﻿1
00:00:00,419 --> 00:00:02,819
<font color="#FFA500">(سابقاً في (عملاء شيلد</font>

2
00:00:02,886 --> 00:00:04,821
.أنت لم تشعر تجاهم بأيّ شئ حقاً

3
00:00:04,888 --> 00:00:06,856
.(لقد قضيت بعض الوقت مع (كولسون
.إنه رجل صالح

4
00:00:06,924 --> 00:00:09,792
أهذه شارتك؟ -
.إنها تبدو كإحداثيات -

5
00:00:09,860 --> 00:00:11,360
.(مرحباً أيها العميل (كولسون
.لقد كنّا نتوقع قدومك

6
00:00:11,428 --> 00:00:14,363
ما هذا المكان؟ -
.إنه أحد قواعد (فيوري) السرية -

7
00:00:14,431 --> 00:00:17,166
(إيريك كينيج) عميل لـ(شيلد)
.من المستوى السادس

8
00:00:17,234 --> 00:00:18,835
ماذا عن (وارد)؟

9
00:00:18,902 --> 00:00:21,537
من المفترض أنه والعميلة (هاند) قد
.وضعوا (جاريت) في "الثلاجة" الآن

10
00:00:22,606 --> 00:00:26,375
.إن أكبر منشأة مؤمَّنة لـ(شيلد) ضعيفة حالياً
.سنقوم بشن غارة عليها

11
00:00:26,443 --> 00:00:29,812
هذا قرص صلب يحتوي على
...(جميع أبحاث (سيمونز

12
00:00:29,880 --> 00:00:33,649
لقد برمجته بحيث تُمسح كل المعلومات
.إذا حاول شخص آخر غيرها الولوج إليه

13
00:00:33,717 --> 00:00:37,620
.(أنت تدرك ما يعنيه هذا يا (روميو
هل لفّقت قصتك بشكل ملائم؟

14
00:00:37,688 --> 00:00:40,256
أحتاج فقط لبعض الوقت معها على
.انفراد للحصول على المعلومات

15
00:01:07,584 --> 00:01:10,887
<i>.وهذا مثال آخر على إفتقار هذه الإدارة للشفافية</i>

16
00:01:10,954 --> 00:01:13,489
<i>.لا يُمكنك حقاً أن تلوم الرئيس على هذا</i>

17
00:01:13,557 --> 00:01:16,492
<i>الأشخاص الذين سمحوا لـ(شيلد) بالعمل
.بدون رقيب هم المسئولين الحقيقيين</i>

18
00:01:16,560 --> 00:01:19,929
<i>،إذا كان حزبك مُسيطراً على البيت الأبيض
فهل ستأخذ هذه الخطوة؟</i>

19
00:01:19,997 --> 00:01:23,342
<i>،إذا كان حزبي مُسيطراً على البيت الأبيض
.لما وقعنا في تلك المشكلة أصلاً</i>

20
00:01:23,350 --> 00:01:25,568
أحتاج لتوصيلة؟ -
أرجو المعذرة، ماذا؟ -

21
00:01:25,636 --> 00:01:29,672
."أحتاجك أن توصلني إلى "بورتلاند -
.آسف يا صاح -

22
00:01:29,740 --> 00:01:32,275
لن أقطع 200 ميل في طريق
.غير طريقي حتى أوصلك

23
00:01:32,342 --> 00:01:34,110
.حسنٌ

24
00:01:41,151 --> 00:01:42,685
ما الذي....؟

25
00:01:42,753 --> 00:01:45,604
.حسنٌ، أنا أستسلم
كيف فعلت ذلك؟

26
00:01:49,737 --> 00:01:51,183
.هكذا

27
00:02:04,775 --> 00:02:07,376
<i>.لا يُمكننا السماح للـ"هيدرا" وحلفائها بالنهوض مرة أخرى</i>

28
00:02:28,998 --> 00:02:32,133
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

29
00:02:32,157 --> 00:02:34,157
تعديل التوقيت
Bloc36

30
00:02:34,324 --> 00:02:36,092
.أخشى أنها قد تترك ندبة

31
00:02:36,159 --> 00:02:39,529
.الجانب المشرق أنك ستبدو خطيراً ومثيراً للإعجاب

32
00:02:39,596 --> 00:02:43,699
سيكون بخير، أليس كذلك؟ -
.سيكون بخير إذا تراجعت وأفسحت لي مكاناً -

33
00:02:43,767 --> 00:02:47,103
إذاً، ماذا بعد؟ -
.عندما وصلت إلى "الثلاجة"، كان الأوان قد فات -

34
00:02:47,170 --> 00:02:49,472
.كان هناك إجتياح... عملاء الـ"هيدرا" في كل مكان

35
00:02:52,042 --> 00:02:53,409
.لم نستطع إيقافهم

36
00:02:54,311 --> 00:02:57,146
ماذا كانوا يُريدون؟ -
.كل شئ -

37
00:02:58,282 --> 00:03:00,883
...أخذوا الأسلحة العادية والفضائية

38
00:03:00,951 --> 00:03:02,618
.أخذوا كل شئ في متناولهم

39
00:03:02,686 --> 00:03:04,453
أفترض أن هذا يعني أن المساجين قد هربوا؟

40
00:03:06,823 --> 00:03:11,127
...(إذاً...(إيان كوين -
.أنا آسف -

41
00:03:11,195 --> 00:03:13,930
.إنه طليق
.جميعهم طلقاء

42
00:03:13,997 --> 00:03:16,556
و (جاريت)؟ هل تمكّن من الهرب؟

43
00:03:16,700 --> 00:03:19,969
،لم أستطع إيقافهم من الإستيلاء على الثلاجة
.ولكنني لم أكن لأسمح لـ(جاريت) بأن يهرب

44
00:03:20,037 --> 00:03:21,404
.ليس بعد كل ما فعله

45
00:03:21,471 --> 00:03:25,007
أهو مَن فعل هذا بك؟ -
.لقد كان وغداً قوياً -

46
00:03:25,075 --> 00:03:27,877
<i>.يجب أن نجعلها قابلة للتصديق</i>

47
00:03:28,812 --> 00:03:30,346
كان"؟ زمن الماضي؟"

48
00:03:30,414 --> 00:03:33,875
.حين واتتني الفرصة، أطلقت رصاصتين على رأسه

49
00:03:34,518 --> 00:03:38,187
.جيد -
.واحدة منّي... واحدة منك -

50
00:03:38,255 --> 00:03:40,990
.كنت سأفرغ الخزانة كلها -
...أنت جاهز -

51
00:03:41,058 --> 00:03:45,361
أعني أنك جاهز قدر إستطاعتك
.بضلعين مكسورين وشرخ في العظمة الوجنية

52
00:03:45,429 --> 00:03:47,363
،ولمَن لا يعلم منكم هذا
...فإنه

53
00:03:47,431 --> 00:03:49,432
<i>.فإنه شرخ دقيق في الوجنة</i>

54
00:03:49,500 --> 00:03:51,367
.جسدك يحتاج للوقت كي يتعافى

55
00:03:52,503 --> 00:03:56,372
.استرح بعض الوقت رجاءاً -
.مفهوم، شكراً -

56
00:03:56,440 --> 00:04:01,477
.انتصار صغير
.إن الـ"هيدرا" لم تضع أيديها على هذا

57
00:04:01,545 --> 00:04:04,480
قرص صلب؟ -
،هذه جميع الأبحاث التي قام بها فريقنا -

58
00:04:04,548 --> 00:04:06,983
.تم تحميلها من الطائرة وتشفيرها للحماية

59
00:04:07,050 --> 00:04:09,852
يجدر بنا أن نصنع نسخة إحتياطية
.بما أننا في منشأة آمنة

60
00:04:09,920 --> 00:04:12,121
أولاً، أحتاجكِ في عملية لتقدير
.(حجم التهديد يا (سكاي

61
00:04:12,189 --> 00:04:14,023
اصنعي قائمة بأسماء جميع المساجين
.الهاربين من الثلاجة

62
00:04:14,091 --> 00:04:16,659
.أريد أن أعلم مدى سوء الأمر

63
00:04:16,727 --> 00:04:19,128
<i>.إنه سئ للغاية</i>

64
00:04:19,196 --> 00:04:22,899
.إن (كوين) هو أقلّهم خطراً، وقد أطلق النار عليّ مرتين

65
00:04:22,966 --> 00:04:24,534
.إن (كوين) مُعتل إجتماعياً

66
00:04:24,601 --> 00:04:26,903
.ولكن أغلب هؤلاء المساجين مخابيل حقاً

67
00:04:26,970 --> 00:04:29,572
.يتسمون بالعنف والتهور -
.وبعضهم يملك قوى خارقة -

68
00:04:29,640 --> 00:04:33,209
.جميل -
هل (ماركوس دانيلز) ضمن القائمة؟ -

69
00:04:41,552 --> 00:04:42,985
.هذا هو

70
00:04:44,655 --> 00:04:46,856
أعيدي فحص القائمة بأسماء المساجين
...ذوي السوابق الإجرامية

71
00:04:46,924 --> 00:04:49,826
.والذين ظهر نشاطهم مؤخراً
.لديّ شعور بأننا سنشهد إرتفاعاً طفيفاً في الجرائم

72
00:04:49,893 --> 00:04:53,229
حسنٌ، سيتطلب هذا وقتاً وطاقة أكبر
.مما يحتملها حاسوبي

73
00:04:53,297 --> 00:04:54,864
...العميل (كينيج) لديه نوع من

74
00:04:54,932 --> 00:04:56,399
.أنا واثق بأنه سيساعدنا

75
00:04:56,467 --> 00:04:59,435
...الطائرة التي أتيت بها
أهي صالحة للعمل؟

76
00:04:59,503 --> 00:05:01,904
أجل، أتريدني أن أقودها؟

77
00:05:01,972 --> 00:05:04,173
.(لقد سمعت (سيمونز
.ابق هنا كي تتعافى

78
00:05:04,241 --> 00:05:07,543
سوف آخذ فريقاً صغيراً للبدء بملاحقة
،المساجين الموجودين بالقائمة

79
00:05:07,611 --> 00:05:10,146
.(بدايةً من السيد (دانيلز
.أعتقد أنني أعلم وجهته

80
00:05:10,214 --> 00:05:13,416
أأنت واثق بأنه من الحكمة
تقسيم الفريق ومغادرة القاعدة؟

81
00:05:13,484 --> 00:05:16,085
ماذا لو أن هذا جزء من خطة الـ"هيدرا"...إلهاء؟

82
00:05:16,153 --> 00:05:17,520
.لديها وجهة نظر سديدة

83
00:05:17,588 --> 00:05:19,555
.أعني، لقد أحضرك (فيوري) لهذه القاعدة لسبب ما

84
00:05:19,623 --> 00:05:21,824
.نحن بأمان هنا -
.أجل، نحن بأمان هنا -

85
00:05:21,892 --> 00:05:23,459
ولكن ماذا عن البقية؟

86
00:05:23,527 --> 00:05:27,630
عن الناس الذين لا يستطيعون الوصول لملجأ سري
تحت الأرض للحماية؟ ماذا عنهم؟

87
00:05:27,698 --> 00:05:30,633
،لا أعلم إذا كان تصرفاً حكيماً
.ولكنه التصرف الصحيح

88
00:05:30,701 --> 00:05:33,069
.سوف آخذ فريقاً، لقد قُضي الأمر

89
00:05:33,137 --> 00:05:35,405
<i>.كلّا، لن تفعل
.لن تفعل على الإطلاق</i>

90
00:05:35,472 --> 00:05:37,640
.لا يُمكنك المغادرة، توجد إتفاقيات رسمية

91
00:05:37,708 --> 00:05:41,411
،بما أن المنظمة بأكملها انهارت تقريباً
.لعلّه ليس الوقت المناسب للتمسك بالإتفاقيات

92
00:05:41,478 --> 00:05:43,279
.حسنٌ، انس أمر الإتفاقيات

93
00:05:43,347 --> 00:05:45,448
أيّ جزء من مصطلح "قاعدة سرية" لا يُمكنك إستيعابه؟

94
00:05:45,516 --> 00:05:48,418
،أخبرني (فيوري) بأن أدعك تدخل
ثم تظهر لي أنت بجماعة من الناس؟

95
00:05:48,485 --> 00:05:50,086
!عملاء -
.أياً كان -

96
00:05:50,154 --> 00:05:53,990
بيت القصيد هو أنهم يعلمون ماهيّة
.هذا المكان الآن، وأنا لا أعرفهم

97
00:05:54,058 --> 00:05:57,160
لقد أطلقت الـ"هيدرا" سراح جميع
.المساجين الموجودين بالثلاجة للتوّ

98
00:05:57,227 --> 00:05:59,662
.سيكون هناك عنف
.سيموت العديد من الناس

99
00:05:59,730 --> 00:06:02,331
.ولازلت أعتبر أن واجبي أن أكون الدرع الذي يحميهم

100
00:06:04,068 --> 00:06:06,769
.خطاب مؤثر بحق

101
00:06:06,837 --> 00:06:11,307
.لكن لا أحد سيغادر قبل أن يمر بإختبار الإنتماء

102
00:06:11,375 --> 00:06:13,109
الإنتماء؟

103
00:06:16,146 --> 00:06:17,680
<i>.حسنٌ</i>

104
00:06:17,748 --> 00:06:20,483
،سأحتاجكم أن تُجيبوا على بعض الأسئلة فحسب

105
00:06:20,551 --> 00:06:23,987
.بعض الأسئلة النفسية الغير متعلقة بالتفكير المنطقي

106
00:06:24,054 --> 00:06:28,458
.جهاز كشف كذب -
.(إنه جهاز كشف الكذب الأوحد، أيها العميل (كولسون -

107
00:06:28,525 --> 00:06:32,428
،هذا الجهاز يقيس الإستجابة الجلدية الجلفانية
،ومعدل إستهلاك الأكسجين

108
00:06:32,496 --> 00:06:35,865
تعبيرات الوجه الدقيقة، والأمواج الدماغية
،المسئولة عن ردود الأفعال الحيوية

109
00:06:35,933 --> 00:06:39,102
،إتساع حدقة العين، والمقياس الصوتي الحيوي

110
00:06:39,169 --> 00:06:42,005
.بمجموع 96 مُتغيِّر

111
00:06:42,072 --> 00:06:43,840
.لقد صممه (فيوري) بنفسه

112
00:06:43,907 --> 00:06:46,476
أراد صنع جهاز كشف للكذب
.لاتستطيع (رومانوف) التغلب عليه

113
00:06:46,543 --> 00:06:50,013
وهل استطاعت؟ -
!كما لو أن بإمكان (فيوري) الجزم بذلك -

114
00:06:50,080 --> 00:06:55,285
حسنٌ، إذا انتهينا من هذا الأمر بسرعة
.فسيُمكننا مواصلة أعمالنا

115
00:06:55,352 --> 00:06:57,151
مَن يريد أن يبدأ؟

116
00:07:01,888 --> 00:07:07,624
.سنبدأ ببعض الأسئلة السهلة لوضع خط الأساس
أيُمكنكِ إخباري باسمك؟

117
00:07:07,659 --> 00:07:11,027
.(ميليندا شوليان ماي)

118
00:07:11,095 --> 00:07:12,862
لون العين؟ -
.بنّي -

119
00:07:12,930 --> 00:07:15,799
هل تزوجتِ من قبل؟ -
.مرة -

120
00:07:15,866 --> 00:07:18,168
هل تزوجت من قبل؟ -
.كلّا -

121
00:07:18,235 --> 00:07:20,904
.اذكر عائلتك الحالية، من فضلك -
.أنا و أمي فحسب -

122
00:07:20,971 --> 00:07:24,307
إذاً، ألن تذكر جدك؟ -
.هذا ليس أمراً أودّ إعلانه -

123
00:07:24,375 --> 00:07:26,943
لم أرد أن يعاملني الناس بطريقة
.مختلفة لأنني تراث العائلة

124
00:07:27,011 --> 00:07:31,581
"لو كنت حفيد أحد أفراد "المغاوير العوّائين
.لكنت كتبت هذا بوشم على صدري

125
00:07:31,649 --> 00:07:33,783
ما اسمك الأول؟ -
.(سكاي) -

126
00:07:33,851 --> 00:07:35,885
وما اسم عائلتك؟

127
00:07:35,953 --> 00:07:39,489
.اسم واحد فقط
.لم أرث اسماً للعائلة

128
00:07:39,557 --> 00:07:41,725
وهل اخترتِ لنفسك اسم (سكاي)؟

129
00:07:41,792 --> 00:07:44,394
حسنٌ، الاسم الذي اختاروه لي في الملجأ

130
00:07:44,462 --> 00:07:48,164
...كان (ماري سو بوتس)، لذا -
،عندما كنّا أطفالاً -

131
00:07:48,232 --> 00:07:49,799
.اعتدت وأخي أن نعطي أنفسنا ألقاباً

132
00:07:49,867 --> 00:07:53,136
."لقد أطلق علي لقب "قدم البرق

133
00:07:53,204 --> 00:07:57,407
ما الفرق بين البيضة والصخرة؟ -
.البيضة صالحة للأكل، أمّا الصخرة فلا -

134
00:07:57,475 --> 00:07:59,809
.حسنٌ، هذا سؤال سخيف
...إن الإختلافات

135
00:07:59,877 --> 00:08:01,044
.لا حصر لها

136
00:08:01,112 --> 00:08:02,779
يُمكنني أن أخبرك بها جميعاً إذا أردت
...ولكن على هذا المنوال

137
00:08:02,847 --> 00:08:04,114
.فسنبقى هنا طوال اليوم

138
00:08:04,181 --> 00:08:06,282
أسمعت من قبل عن مشروع "إنسايت"؟ -
.لا -

139
00:08:06,350 --> 00:08:07,517
.لا -
.لا -

140
00:08:07,585 --> 00:08:12,856
هل تواصلت مع (أليكساندر بيرس) قبلاً؟ -
.لقد قابلته، وتصافحنا -

141
00:08:13,924 --> 00:08:18,128
،كان (جاريت) يتلقى منه مكالمة من حين لآخر
.لقد قال بأن لديهما أصدقاء مُشتركين

142
00:08:18,195 --> 00:08:21,998
.انتهى بك المطاف على جزيرة نائية وحيداً
.وثمّة صندوق على الرمال

143
00:08:22,066 --> 00:08:25,201
ما الذي بداخل الصندوق؟ -
.سكين -

144
00:08:25,269 --> 00:08:28,238
هاتف متصل بالقمر الصناعي، حتى أستطيع
.مهاتفة أحد ليخرجني من الجزيرة

145
00:08:28,305 --> 00:08:29,639
ما هو حجم الصندوق؟

146
00:08:29,707 --> 00:08:32,108
.قُل أول شئ يخطر ببالك فحسب

147
00:08:32,176 --> 00:08:34,344
ما الذي بداخل الصندوق؟ -
.(سيمونز) -

148
00:08:34,412 --> 00:08:38,048
.هذا سؤال صعب
.دعني أفكر

149
00:08:39,115 --> 00:08:40,550
.آلة للإنتقال بين الأبعاد والأزمان

150
00:08:40,618 --> 00:08:42,886
.أريد أن أقول حاسوبي، كامل الشحن

151
00:08:42,953 --> 00:08:44,888
،ولكنني لا أريد أن أبدو مُخرّبة

152
00:08:44,955 --> 00:08:46,890
...بما أن لي صلة بـ"المد الصاعد" وكل هذا -
.أنتِ تفكرين بالأمر أكثر من اللازم -

153
00:08:46,957 --> 00:08:48,992
.سيكون الحاسوب بلا فائدة على أيّة حال
.لأنه لا يوجد انترنت

154
00:08:49,060 --> 00:08:50,694
.إن (شيلد) لم تعد موجودة

155
00:08:50,761 --> 00:08:53,363
.تم إعتبار المنظمة أنها إرهابية

156
00:08:53,431 --> 00:08:59,402
إذاً، لماذا أنت هنا؟ -
...بصراحة -

157
00:08:59,470 --> 00:09:01,137
.لست متأكدة تماماً

158
00:09:02,773 --> 00:09:06,710
يجب أن نبقى معاً، ونُبقى الأشخاص
.الذين نثق بهم على مقربة منّا

159
00:09:06,777 --> 00:09:08,411
<i>.ولا أحد أخر</i>

160
00:09:08,479 --> 00:09:10,547
.لقد قاتل جدي الـ"هيدرا" في أيامه

161
00:09:10,614 --> 00:09:13,149
.لقد انتصر الأخيار حينها
.وسننتصر مُجدداً

162
00:09:13,617 --> 00:09:15,185
.(كولسون)

163
00:09:16,287 --> 00:09:20,643
.إنه البيت الوحيد الذي أعرفه

164
00:09:21,125 --> 00:09:25,745
.(مبارك لكِ أيتها العميلة (سكاي
.فلنحضر لكِ شارة خاصة بكِ

165
00:09:30,434 --> 00:09:34,204
.حصلت على شارتي -
أكان الأمر سهلاً؟ -

166
00:09:34,271 --> 00:09:35,705
.إذا كنت لا تمانع الحديث عن نفسك

167
00:09:35,773 --> 00:09:37,040
.لذا فستكره الأمر

168
00:09:37,108 --> 00:09:38,708
<i>.استمتع</i>

169
00:09:42,847 --> 00:09:47,117
ما اسمك الكامل؟ -
.(اسمي (جرانت دوجلاس وارد -

170
00:09:47,184 --> 00:09:51,287
.اذكر عائلتك الحالية، من فضلك -
.والدان، وأخت، وأخّان -

171
00:09:51,355 --> 00:09:52,956
.ولست على إتصال بأيّ منهم

172
00:09:53,023 --> 00:09:56,693
.يا فتى، إن الخط الأساسي خاصتك يتقافز كثيراً
هل تشعر بالألم؟

173
00:09:56,761 --> 00:09:59,429
.أجل، عندما أتنفس فحسب
.لديّ ضلعين مكسورين

174
00:09:59,497 --> 00:10:01,197
.حسنٌ، حاول ألّا تتحرك

175
00:10:01,198 --> 00:10:04,434
.لربما يؤثر هذا على النتائج -
.سأفعل ما بوسعي -

176
00:10:04,752 --> 00:10:07,687
لقد كان (ماركوس دانيلز)  يعمل
،مساعداً في مختبر فيزيائي

177
00:10:07,755 --> 00:10:11,389
حيث كانوا يحاولون تسخير القوة الكهربية
."الناتجة من شئ يُدعى "قوة الظلام

178
00:10:11,457 --> 00:10:15,061
ولا يحدث شئ سيئ أبداً نتيجة
."عبثك بشئ يُدعى "قوة الظلام

179
00:10:15,129 --> 00:10:19,114
إنه شكل من أشكال الإشعاعات الكونية
.وهو طاقة سلبية نقية، غير مستقرة ولكن قوية للغاية

180
00:10:19,181 --> 00:10:21,284
كنت تعلم ذلك بالفعل، أليس كذلك؟

181
00:10:21,351 --> 00:10:26,289
تعرّض (دانيلز) للإشعاع، وانتهى به المطاف
.بإكتساب قدرة تؤهله لإمتصاص جميع أنواع الطاقة

182
00:10:26,356 --> 00:10:28,491
حسنٌ، المخ البشري والقلب
.يعملان بواسطة نبضات كهربية

183
00:10:28,559 --> 00:10:30,493
.بالضبط
.بوسعه القتل عن طريق لمسة واحدة

184
00:10:30,561 --> 00:10:34,130
وتخميني أنه يحب ذلك؟
أيتعيّن علينا ضربه بالرصاص؟

185
00:10:34,198 --> 00:10:35,565
.لسوء الحظ، ليس الأمر بهذه البساطة

186
00:10:35,632 --> 00:10:37,900
.بوسعه إمتصاص الطاقة من أغلب الأسلحة المعروفة

187
00:10:37,968 --> 00:10:41,571
.يبدو أنه لا يُقهر -
.كما قال (فيتز)، قواه ليست مستقرّة -

188
00:10:41,638 --> 00:10:45,441
في المرة الأخيرة، استطعنا أسره عن طريق
.زيادة التحميل على نظامه بإستخدام ضوء نقي

189
00:10:45,509 --> 00:10:47,643
.تعريضه لطاقة أكبر مما يُمكنه إمتصاصها دفعة واحدة

190
00:10:47,711 --> 00:10:50,513
أنا واثق بأننا نستطيع تصميم
.جهاز كهذا في الطريق

191
00:10:50,581 --> 00:10:51,781
.هذا ما كنت آمل أنك ستقوله

192
00:10:51,849 --> 00:10:53,516
أتمانع في القيام بالطيران وأن تلعب
دور المتخصص في هذه المهمة؟

193
00:10:53,584 --> 00:10:55,451
.سأكون ما تريدني أن أكون يا سيدي

194
00:10:55,519 --> 00:10:58,148
.وهذا ما كنت آمل أنك ستقوله

195
00:11:01,325 --> 00:11:05,362
ما الفرق بين البيضة والصخرة؟

196
00:11:05,429 --> 00:11:07,364
.البيضة طعام
.الصخرة سلاح

197
00:11:07,431 --> 00:11:10,000
أسمعت من قبل عن مشروع "إنسايت"؟ -
.كلّا -

198
00:11:10,067 --> 00:11:12,302
هل تواصلت مع (أليكساندر بيرس) قبلاً؟

199
00:11:12,370 --> 00:11:15,672
.كلّا -
.انتهى بك المطاف على جزيرة نائية وحيداً -

200
00:11:15,740 --> 00:11:20,343
.وثمّة صندوق على الرمال
ما الذي بداخل الصندوق؟

201
00:11:20,411 --> 00:11:21,678
...هذا يعتمد على السفينة

202
00:11:21,746 --> 00:11:25,715
،موقعها وحجمها ونوعها
هل بها مياه عذبة؟

203
00:11:25,783 --> 00:11:29,719
.قُل أول شئ يخطر ببالك فحسب -
.مسدس -

204
00:11:29,787 --> 00:11:31,688
.لم تعد (شيلد) موجودة

205
00:11:31,756 --> 00:11:34,057
.تم إعتبار هذه المنظمة أنها إرهابية

206
00:11:34,125 --> 00:11:37,494
إذاً، لماذا أنت هنا؟

207
00:11:37,561 --> 00:11:40,864
.أنا عميل، هذا واجبي

208
00:11:43,434 --> 00:11:46,136
.أحتاجك لأن تُعيد الإجابة مُجدداً

209
00:11:47,805 --> 00:11:50,407
.هذا واجبي

210
00:11:51,642 --> 00:11:54,059
.سأطرح عليك سؤالاً آخر

211
00:11:54,478 --> 00:11:58,415
أيها العميل (وارد)، هل أنت متورّط مع الـ"هيدرا"؟

212
00:12:01,413 --> 00:12:03,744
.أجل

213
00:12:03,779 --> 00:12:04,947
.جميعنا متورّطون

214
00:12:04,982 --> 00:12:07,490
.لقد تسللوا خلال أعلى المستويات الموجودة بمنظمتنا

215
00:12:09,560 --> 00:12:14,864
.قُلها وكأنك تعنيها
هل أنت ضمن الـ"هيدرا"؟

216
00:12:14,932 --> 00:12:21,115
...(أنا أدين بالولاء لـ(شيلد
.وللعميل (كولسون)... ولفريقي

217
00:12:21,906 --> 00:12:26,109
هل لديك أيّ مصلحة شخصية هنا؟

218
00:12:27,811 --> 00:12:30,847
<i>.سأمنحك 24 ساعة لتحصل على كلمة السر وتخرج</i>

219
00:12:30,915 --> 00:12:33,183
<i>...لو تأخر الأمر عن ذلك، حسنٌ</i>

220
00:12:33,251 --> 00:12:35,719
<i>.اقتل الفريق بأكمله وأحضر الفتاة إليّ</i>

221
00:12:35,786 --> 00:12:40,957
أيها العميل (وارد)، لِمَ أنت هنا حقاً؟

222
00:12:47,498 --> 00:12:48,598
.(سكاي)

223
00:12:50,701 --> 00:12:53,303
.لقد عدت من أجلها

224
00:12:53,371 --> 00:12:55,272
.أريد أن أقضي وقتاً معها

225
00:12:57,842 --> 00:12:58,775
سكاي)؟)

226
00:13:04,048 --> 00:13:05,782
.رائع

227
00:13:24,902 --> 00:13:27,204
.(وارد)

228
00:13:30,341 --> 00:13:33,476
.مرحباً، حصلت على شارتي -
.رائع -

229
00:13:33,544 --> 00:13:39,015
إذاً، هل ستُقلعون يا رفاق؟ -
.(أجل، كنت أتمنى قدومك بدلاً من (تريب -

230
00:13:39,083 --> 00:13:41,051
إنه لا يُطاق، أليس كذلك؟ -
تريب)؟) -

231
00:13:41,052 --> 00:13:43,520
.أجل -
.أعتقد أنه رجل لا بأس به -

232
00:13:43,588 --> 00:13:46,089
.أعلم، إنه سئ
.إنه إنسان فظيع

233
00:13:46,157 --> 00:13:50,293
أواثق أن هذا بشأنه، وليس بشأن (سيمونز)؟

234
00:13:50,361 --> 00:13:52,295
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

235
00:13:53,363 --> 00:13:57,667
.إن الأمور تنهار من حولنا
.لا نعلم كيف سينتهي كل هذا

236
00:13:57,735 --> 00:14:01,529
.إذا كان هناك شئ تريد إخبارها به، فلا تنتظر

237
00:14:02,406 --> 00:14:06,359
ربما يجدر بـ(سيمونز) فحصك مُجدداً
...بحثاً عن إصابة بالرأس

238
00:14:06,611 --> 00:14:08,641
.لأن هذا ليس (وارد) الذي أعرفه

239
00:14:08,676 --> 00:14:11,996
أتعلم؟
.افعل ما تشاء، أنا لا أبالي

240
00:14:13,350 --> 00:14:15,251
.من الجيد إستعادتك

241
00:14:20,024 --> 00:14:24,361
.يجب أن أكون قائدة الطائرة في هذه المهمة -
.لقد اتخذت قراراً مُغايراً -

242
00:14:24,428 --> 00:14:27,063
.ابقي هنا
.قومي بإصلاح خطوط الوقود بطائرتنا

243
00:14:27,131 --> 00:14:30,233
.أنا أذكر حين أمسكت (دانيلز) أخر مرة

244
00:14:30,301 --> 00:14:32,636
،أعلم أن هذا الأمر شخصي بالنسبة إليك
...ولكن

245
00:14:32,703 --> 00:14:34,638
.لم تعد الأمور شخصية

246
00:14:34,705 --> 00:14:38,675
.فيل)، جهاز كشف الكذب أخلى ساحتي)
.أنا لا أخفي شيئاً

247
00:14:38,743 --> 00:14:43,413
تعنين أنكِ لا تخفين أيّ شئ أخر، ما عدا معرفتك
."للشخص المسئول عن مشروع "تاهيتي

248
00:14:43,481 --> 00:14:47,417
.لم أسأل
.لقد أُمرت ألّا أسأل

249
00:14:47,485 --> 00:14:50,754
.ولو كنت مكاني لفعلت الشئ نفسه
.وظيفتنا تُحتّم علينا أن نتبع الأوامر

250
00:14:50,822 --> 00:14:53,223
.وظيفتنا تُحتّم علينا تحديد الصواب والخطأ كذلك

251
00:14:53,291 --> 00:14:57,828
مشاهدة شخص في معاناة شديدة أثناء بحثه
.عن الحقيقة ولا تقولين شيئاً... هذا خطأ

252
00:14:57,895 --> 00:15:00,008
...انظر، لقد كنت أحاول أن -
ولا تُخبريني أنكِ فعلتِ هذا -

253
00:15:00,009 --> 00:15:01,431
.لأنكِ تهتمين لأمري

254
00:15:01,499 --> 00:15:03,266
،لم يعد (فيوري) بالأنحاء ليُخبركِ بما عليكِ فعله

255
00:15:03,334 --> 00:15:06,002
فلِمَ أنتِ هنا؟
أتريدين بعض الأوامر؟

256
00:15:06,070 --> 00:15:10,006
نفّذي أوامري، أو اعثري على
.مكان أخر لتمكثي فيه

257
00:15:35,666 --> 00:15:37,934
<i>أنّى لك أن توقن بأنه ذاهب لـ"بورتلاند"؟</i>

258
00:15:38,002 --> 00:15:39,970
.لقد كان (دانيلز) مُغرماً بامرأة هناك

259
00:15:40,037 --> 00:15:42,105
.قال بأنها ضوئه الوحيد وسط الظلام

260
00:15:42,173 --> 00:15:44,807
!هذا رومانسي تقريباً

261
00:15:46,242 --> 00:15:47,677
.تقريباً

262
00:15:47,745 --> 00:15:49,946
.لقد حُبس الرجل في الثلاجة لعدة سنوات

263
00:15:50,014 --> 00:15:53,016
.لابد أنه تخطّاها الآن -
.بعض الناس يصعب عليك أن تتخطاهم -

264
00:15:53,084 --> 00:15:58,521
.بالإضافة إلى أن (دانيلز) مريض ومجنون ومهووس

265
00:15:58,589 --> 00:16:02,092
،قواه لم تسلبه حياته الطبيعية فقط
.بل سلبته عقله كذلك

266
00:16:02,159 --> 00:16:04,928
ماذا عن المرأة؟ -
.(أودري نيثان) -

267
00:16:04,995 --> 00:16:06,830
.لقد تعقبناه من خلالها أخر مرة

268
00:16:06,897 --> 00:16:08,998
.(عندما نجد السيدة (نيثان)، سنجد (دانيالز

269
00:16:46,437 --> 00:16:48,471
!(أودري نيثان)

270
00:16:48,539 --> 00:16:50,954
ماذا؟
!ثمّة..ثمّة رجل يتبعني

271
00:16:50,989 --> 00:16:53,653
.نعلم ذلك
!نحن من الإستخبارات المركزية. اركبي

272
00:17:11,095 --> 00:17:12,829
.سيد (دانيالز)، نحن لانرغب بأذيتك

273
00:17:12,897 --> 00:17:17,000
يتحتّم علينا إعتقالك من أجل
.سلامتك وسلامة الآخرين

274
00:17:17,067 --> 00:17:20,003
!كنت أنت
!أنت مَن وضعني هناك

275
00:17:25,442 --> 00:17:28,378
!لقد فعلوا بي أشياءاً هناك -
.كانوا يحاولون السيطرة عليك -

276
00:17:28,445 --> 00:17:32,582
!كلّا
.كانوا يحاولون جعلي أقوى

277
00:17:33,817 --> 00:17:35,151
.وقد أفلحوا بذلك

278
00:17:44,528 --> 00:17:46,796
عادةً عندما يصل الأمر لهذه المرحلة
.فإننا نطلب إمدادات

279
00:17:46,864 --> 00:17:48,798
أين ذهب؟

280
00:17:58,081 --> 00:17:59,324
<i>...وجدت شيئاً</i>

281
00:17:59,512 --> 00:18:02,554
تقرير من البوليس في المغرب
.عن الشروع في قتل

282
00:18:02,622 --> 00:18:05,891
.تقول الضحية أن الرجل ظهر من العدم ثم اختفى

283
00:18:05,959 --> 00:18:08,920
.أجل، لقد قمتي لتوّكِ بوصف جميع المُعتدين

284
00:18:22,375 --> 00:18:27,012
ألستِ ذكية؟ -
ألست مُتلصصاً؟ -

285
00:18:28,580 --> 00:18:31,984
.تستخدم هذه الشارات لتُبقى عيناك علينا

286
00:18:32,051 --> 00:18:34,019
ماذا؟

287
00:18:34,087 --> 00:18:37,205
لقد أرهقنا أنفسنا محاولين تخمين الأماكن
.التي ذهب إليها أولئك الأشخاص

288
00:18:37,206 --> 00:18:41,326
لكن ماذا لو أمكننا رؤيتهم، أن نرى صوراً توضح
الأماكن التي ذهبوا إليها بعد مغادرتهم الثلاجة؟

289
00:18:41,394 --> 00:18:43,161
...تلك فكرة جيدة ولكن

290
00:18:43,229 --> 00:18:45,530
في االوقت الحالي أقمار التجسس الصناعية
الخاصة بـ(شيلد) معطلة

291
00:18:45,598 --> 00:18:47,232
أقمارنا ليست الوحيدة الموجودة في
الفضاء

292
00:18:47,300 --> 00:18:51,570
حسناً، الأقمار الصناعية الأخرى الوحيدة
...الموجودة في الجوار التي

293
00:18:51,638 --> 00:18:54,573
وكالة الأمن القومي
أتريدين اختراق أقمار وكالة الأمن القومي؟

294
00:18:54,641 --> 00:18:56,909
(تلك فكرة سيئة يا (سكاي

295
00:18:56,976 --> 00:18:58,210
إنها فكرة مروعة

296
00:18:58,278 --> 00:19:00,712
وكالة الأمن القومي تراقب أنشطة
شيلد) بالفعل في الوقت الحالي)

297
00:19:00,780 --> 00:19:04,783
ما الداعي لاستفزاز الدب؟
الدب المخيف السادي العملاق؟

298
00:19:04,851 --> 00:19:07,085
كنت أخالك عميلاً متخصصاً بالإتصالات

299
00:19:07,153 --> 00:19:10,088
وليس عميلاً متخصصاً بممارسة ألعاب
الفيديو أثناء اختبائه في وكر حصين

300
00:19:10,156 --> 00:19:13,792
...لن أدعك تستفزيني لكي

301
00:19:13,860 --> 00:19:17,029
(هلا ساعدتني في إقناع (ستيف روجرز
هذا أن يرتدي حلته القتالية

302
00:19:17,096 --> 00:19:19,198
ويمسك بدرعه، ويمضي إلى المعركة؟

303
00:19:19,265 --> 00:19:21,300
حسناً؟
من الذي يفترض به مقاتلته؟

304
00:19:22,667 --> 00:19:25,101
إذا اخترقنا أقمار وكالة الأمن القومي

305
00:19:25,101 --> 00:19:26,854
سيمكننا الحصول على صور لعملية الفرار
"من منشأة "الثلاجة

306
00:19:26,854 --> 00:19:28,525
لنرى من كان هناك، وأين اتجهوا

307
00:19:29,741 --> 00:19:33,010
حسناً، إنها محقة
الأمر يستحق المحاولة

308
00:19:35,280 --> 00:19:37,014
أتدري شيئاً؟ لا أستطيع اختراق وكالة
الأمن القومي

309
00:19:37,082 --> 00:19:39,416
ولكن ربما أمكنني رفع محتويات القرص
الصلب الذي أعطيتني إياه

310
00:19:39,484 --> 00:19:41,185
وأستخلص مواصفات الأسلحة التي يرجح
أن تكون بحوزتهم

311
00:19:41,253 --> 00:19:43,087
قطعاً، علينا فعل هذا، ولكننا
لا نستطيع

312
00:19:43,155 --> 00:19:44,528
إن أسلوب التشفير قائم على الموقع

313
00:19:44,528 --> 00:19:47,188
سيكون علينا القيام برحلة ميدانية إلى
مكان ما لفك شفرة القرص

314
00:19:50,149 --> 00:19:52,763
حسناً، أنا منبهر حقاً بما قلت

315
00:19:53,432 --> 00:19:56,334
والآن أبهريني بشكل أكبر
ائتيني بتلك الصور

316
00:19:56,402 --> 00:19:58,348
هاك المفاتيح الخاصة بغرفة اتصالات
الأقمار الصناعية

317
00:19:58,348 --> 00:19:59,457
البرنامج الرئيسي موجود هناك

318
00:19:59,457 --> 00:20:02,874
ابدئي عملية الاختراق ولكن أرسلي
بعدها صور البث إلى هذه الشاشات

319
00:20:03,709 --> 00:20:05,410
!فلنجرب حياة المخاطر

320
00:20:05,478 --> 00:20:07,646
أجل -
كم ستحتاجين من الوقت للحصول على الصور؟ -

321
00:20:07,713 --> 00:20:10,548
سيكون اختراق أقمار وكالة الأمن
القومي أمراً عسيراً

322
00:20:10,616 --> 00:20:13,518
أمهلني ساعة واحدة -
عظيم -

323
00:20:13,586 --> 00:20:15,253
هذا أمر مثير

324
00:20:16,289 --> 00:20:19,490
فلنرَ إذا كان كون المرء مخادعاً
مفيداً

325
00:20:20,726 --> 00:20:22,861
سنكون بمأمن هنا

326
00:20:22,929 --> 00:20:26,031
ظننت أنه محتجَز -
لقد فرّ من السجن -

327
00:20:26,098 --> 00:20:28,033
ليس عليكما أت تقلقا
هذا هو الغرض من وجودنا

328
00:20:28,100 --> 00:20:29,534
سوف نبقيك آمنة

329
00:20:29,602 --> 00:20:32,037
أتعنيان الاستخبارات المركزية؟

330
00:20:33,139 --> 00:20:35,907
بالطبع، هذا ما قلته قبلاً، أليس كذلك؟

331
00:20:35,975 --> 00:20:40,078
نحن وكالة الاستخبارات الأمريكية

332
00:20:40,146 --> 00:20:42,180
الحكومة -
لستما كذلك -

333
00:20:43,649 --> 00:20:47,185
أنتم من (شيلد)، أليس كذلك؟ -
إننا نحاول المساعدة فحسب -

334
00:20:47,186 --> 00:20:50,555
لسنا الأشرار -
أعلم ذلك -

335
00:20:50,623 --> 00:20:53,224
لا أصدق ما يردده الآخرون بشأن
(شيلد)

336
00:20:53,292 --> 00:20:56,428
لقد أنقذت وكالتكم حياتي ذات مرة

337
00:20:56,495 --> 00:20:58,096
"منذ سنوات قليلة مضت"

338
00:20:58,164 --> 00:21:01,766
شاهدت (دانيالز) حاضراً في إحدى"
"حفلاتي، في الصف الأمامي

339
00:21:01,834 --> 00:21:05,103
وبعدها بدأت أراه بصورة متكررة في"
"كل حفلاتي

340
00:21:05,171 --> 00:21:08,907
في البداية كنت أشعر بالإطراء، فعازفو
التشيللو) لا يحظون بمعجبين كثيرين)

341
00:21:08,975 --> 00:21:13,078
ولكن ذات ليلة، رأيته واقفاً أمام منزلي

342
00:21:13,145 --> 00:21:19,250
فانتابني الهلع، وتوسلت إليه أن
يدعني وشأني

343
00:21:19,318 --> 00:21:23,288
ولكنه ظل واقفاً هناك، قائلاً لي أنني
بمثابة نوره

344
00:21:23,356 --> 00:21:25,256
لم أفهم يومها ما عناه

345
00:21:25,324 --> 00:21:27,258
حتى بدأ يقطع التيار الكهربي عن
مربعي السكني بأسره

346
00:21:27,326 --> 00:21:29,894
فسارعت بإبلاغ الشرطة

347
00:21:29,962 --> 00:21:30,996
ولكنهم لم يصدقوني

348
00:21:32,298 --> 00:21:34,666
(ولكن أتى بعدها عميل من عملاء (شيلد
إلى باب داري

349
00:21:34,734 --> 00:21:37,836
لم أدرِ ما السبب، ولكني وثقت به"
"على الفور

350
00:21:37,903 --> 00:21:41,673
...كان هناك أمر ما بصدد وجهه"
"ربما كونه وسيماً

351
00:21:41,741 --> 00:21:46,511
...ودخل إلى حياتي مباشرةً، كان الأمر أشبه
بما يحدث في الأفلام

352
00:21:46,579 --> 00:21:50,682
أكنتما...مقربين؟ -
كثيراً -

353
00:21:50,750 --> 00:21:55,186
وعدني أنه سيردع (دانيالز) عند حدّه

354
00:21:55,254 --> 00:21:56,988
وهذا ما فعله تحديداً

355
00:21:58,324 --> 00:22:01,760
ولهذا السبب أعلم أنني أستطيع
(الوثوق بـ(شيلد

356
00:22:01,827 --> 00:22:05,697
فيل) لم يكذب عليّ مطلقاً) -
فيل)؟) -

357
00:22:05,765 --> 00:22:07,765
العميل (فيل كولسون)؟

358
00:22:10,770 --> 00:22:12,303
"لقد سمعت اسمه قبلاً"

359
00:22:12,371 --> 00:22:15,974
...أتلك هي...(أودري) كانت
...أكنتما على

360
00:22:16,042 --> 00:22:17,809
أجل -
حسناً -

361
00:22:17,877 --> 00:22:18,977
"ماذا أصابه؟"

362
00:22:19,045 --> 00:22:23,448
لقد لقي نحبه أثناء قيامه بعمله
لا أعلم التفاصيل

363
00:22:23,516 --> 00:22:28,486
كنا نخطط للقيام برحلة إلى الساحل
الشمالي، وبعدها تلقيت اتصالاً هاتفياً

364
00:22:28,554 --> 00:22:30,055
أنت تفتقدينه حتماً

365
00:22:30,122 --> 00:22:35,560
طيلة فترة طويلة عقب وفاته
كان كل شيء حولي يذكرني به

366
00:22:35,628 --> 00:22:38,063
"لا زلت أراه في أحلامي أحياناً"

367
00:22:38,130 --> 00:22:42,133
"أرانا سوياً، نتبادل الضحكات"

368
00:22:44,036 --> 00:22:46,871
وأصحو من نومي شاعرةً أنه يسهر
على رعايتي

369
00:22:46,939 --> 00:22:49,340
"إنه لأمر جميل"

370
00:22:51,243 --> 00:22:54,145
ربما يجدر بك الدخول إلى هناك

371
00:22:54,213 --> 00:22:57,749
كلا، إنها تتعافى
إنها تمضي قدماً بحياتها

372
00:22:57,817 --> 00:22:59,751
حري بنا مساعدتها على القيام بذلك

373
00:22:59,819 --> 00:23:03,638
أعتقد أنني أعرف وسيلة ما لإيقاف
دانيالز) إلى الأبد)

374
00:23:04,156 --> 00:23:06,257
ولكننا سوف نضطر إلى اسخدامها لكي
نوقعه في فخنا

375
00:23:06,325 --> 00:23:09,394
كلا، أتفهمني؟
هذا ليس مقبولاً

376
00:23:09,462 --> 00:23:11,763
حسناً، هذا ليس أمراً مثالياً
ولكننا لا نملك خياراً آخر

377
00:23:11,831 --> 00:23:14,399
لن أعرض حياتها إلى الخطر مجدداً
هذا ليس عدلاً بالنسبة لها

378
00:23:14,467 --> 00:23:16,034
ولكن سيدي، عفواً، إنها واقعة
في خطر بالفعل

379
00:23:16,102 --> 00:23:18,203
...وأنت قلتها ذاتك آنفاً
دانيالز) لا يشغله سوى هدف واحد)

380
00:23:18,270 --> 00:23:21,293
إنه خطر، ولن يتورع عن القيام بشيء
حتى يصل إلى غايته

381
00:23:28,980 --> 00:23:31,416
كيف صارت الأمور؟

382
00:23:31,484 --> 00:23:34,886
هل الحافلة صالحة للعمل؟ -
إنها لا زالت متضررة، ولكنها مستعدة للإقلاع -

383
00:23:34,954 --> 00:23:37,288
لقد تم إصلاح خرطوم الوقود، وخزان
الوقود ممتليء

384
00:23:37,356 --> 00:23:38,723
ما هو مدار هذا الشيء؟

385
00:23:38,791 --> 00:23:40,525
أقل من 10 آلاف ميل

386
00:23:44,196 --> 00:23:48,066
هل ستغادرين؟ -
أجل -

387
00:23:49,368 --> 00:23:51,302
(لقد انضممت إليكم لأجل (كولسون

388
00:23:51,370 --> 00:23:53,475
ولكنه لا يستطيع أن يغفر لي
كذبي عليه

389
00:23:54,754 --> 00:23:56,272
أنا أتفهم سبب قيامك بذلك

390
00:23:56,675 --> 00:23:58,810
عندما تتلقين أوامر ما، لا ينبغي عليك
التشكيك بها

391
00:23:58,878 --> 00:24:02,113
...عليك اتباعها
مهما كان المقابل

392
00:24:02,181 --> 00:24:04,949
بلى، ولكن الثمن كان باهظاً أكثر
من اللازم

393
00:24:05,017 --> 00:24:06,818
لقد فقدته

394
00:24:06,886 --> 00:24:08,787
كولسون) لا يرغب في وجودي هنا)

395
00:24:08,854 --> 00:24:11,656
إنه لا يحتاج إليّ

396
00:24:11,724 --> 00:24:14,225
إذاً، بمَ يجدر بي إخباره؟

397
00:24:14,293 --> 00:24:17,362
أي شيء يحلو لك، لن ينصت إليك

398
00:24:41,320 --> 00:24:42,587
كيف تجري الأمور؟

399
00:24:42,655 --> 00:24:43,922
مرحباً

400
00:24:43,989 --> 00:24:45,824
(صدق أو لا تصدق، لقد نجحت (سكاي
في الولوج

401
00:24:45,891 --> 00:24:49,093
صار لدينا قابلية الولوج إلى سجلات الأقمار
الصناعية لوكالة الأمن القومي

402
00:24:49,161 --> 00:24:51,029
تلك الفتاة بارعة

403
00:24:51,096 --> 00:24:52,764
لقد أدركت سبب إعجابك بها

404
00:24:52,832 --> 00:24:56,801
لا زالت الصور مشوشة بعض الشيء
ولكنها ستتضح في خلال أية لحظة

405
00:24:56,869 --> 00:25:01,706
أعتقد أن العيش على حافة الخطر
أحياناً ما يأتي بثماره

406
00:25:03,242 --> 00:25:06,744
بلى، أحياناً

407
00:25:10,633 --> 00:25:12,633
"ماذا لو لم يظهر؟"

408
00:25:12,701 --> 00:25:15,002
قبيل إيداعه في السجن، لم يفوّت واحداً
من تدريباتك، أليس كذلك؟

409
00:25:15,570 --> 00:25:17,604
كلا -
لذا لن يفوّت الأمر هذه المرة كذلك -

410
00:25:17,672 --> 00:25:20,174
لا تقلقي، سنكون قريبين منك

411
00:25:20,241 --> 00:25:23,310
كل ما عليك القيام به هو مواصلة العزف
حتى يقترب (دانيالز) من خشبة المسرح

412
00:25:23,378 --> 00:25:24,878
ونحن سنتولى الباقي

413
00:25:24,946 --> 00:25:27,147
في المرة السابقة، كان هناك فريقان
كاملان من عملاء (شيلد) متواجدين

414
00:25:27,215 --> 00:25:30,951
أترين بأعلى هناك؟
إن خيرة عملائنا يراقبون الموقف

415
00:25:31,019 --> 00:25:33,454
أعدك أنهم لن يدعوا أي سوء يمسك

416
00:25:33,521 --> 00:25:36,290
لقد انتزعت هذه من مصادر الطاقة
الإحتياطية للطائرة

417
00:25:36,358 --> 00:25:38,292
سيمونز) جعلتني أرتدي قفازين)

418
00:25:38,360 --> 00:25:40,427
لقد كانت متزمتة للغاية بهذا الصدد

419
00:25:42,063 --> 00:25:43,263
سيدي؟

420
00:25:45,767 --> 00:25:49,837
حسناً، أهي قادرة على إيقافه؟ -
...حسناً، هذا سيقوم بتعديل -

421
00:25:49,904 --> 00:25:52,139
التردد وطول الموجة الخاصين بأضواء
خشبة المسرح

422
00:25:52,207 --> 00:25:53,674
رغم أنها لن تكون أضواءاً بشكل
فعلي حينئذٍ

423
00:25:53,742 --> 00:25:56,443
(بل أقرب إلى أشعة (غاما -
قل لي أن هذا الأمر سيفلح -

424
00:25:56,511 --> 00:25:59,113
(لقد سلمت (دانيالز) إلى (شيلد
لإعادة تأهيله

425
00:25:59,180 --> 00:26:00,614
ولكن تبين لي أنهم قاموا بتحديث
قدراته فحسب

426
00:26:00,682 --> 00:26:04,089
حسناً، أعني أن هناك احتمالاً ضئيلاً
أن يقوم بامتصاص الطاقة

427
00:26:04,089 --> 00:26:06,587
ويكتسب قوة أكثر، ولكن هذا أمر
مستبعد

428
00:26:06,655 --> 00:26:08,555
هلا أخبرتني مجدداً من قام بابتكار
هذه التقنية؟

429
00:26:08,623 --> 00:26:09,857
(بروس بانر)

430
00:26:09,924 --> 00:26:13,839
إذاً فأنا واثق أن الأمر سيسير
بشكل مثالي

431
00:26:13,962 --> 00:26:16,230
إيريك)؟)

432
00:26:16,698 --> 00:26:18,232
إيريك)؟)

433
00:26:21,936 --> 00:26:24,171
"لقد فعلتها"

434
00:26:24,239 --> 00:26:27,408
كينيغ) أخبرني أنك تمكنت من اختراق)
وكالة الأمن القومي

435
00:26:27,475 --> 00:26:30,244
بلى، يبدو أنني نجحت
إلى أين ذهب؟

436
00:26:30,312 --> 00:26:33,247
(إنه يقوم بارسال كل الصور إلى (الناتو
(والاستخبارات المركزية و(الإنتربول

437
00:26:33,315 --> 00:26:35,350
أظن أنه يأمل أن يعتبروا هذا دليلاً
على نوايا (شيلد) الحسنة

438
00:26:35,984 --> 00:26:38,519
هذا تصرف ذكي،ولكن يبدو أن كل ما
...حصلت عليه

439
00:26:38,586 --> 00:26:41,522
العديد من الصور لسطح مبنى خالٍ

440
00:26:41,589 --> 00:26:46,410
ماي) رحلت) -
ماذا تعني بكونها "رحلت"؟ -

441
00:26:46,411 --> 00:26:48,028
رحلت إلى أين؟ -
لقد غادرت -

442
00:26:48,096 --> 00:26:50,197
أنا واثق أنني لو كنت قد سألتها
عن وجهتها، لما أخبرتني

443
00:26:50,265 --> 00:26:52,933
!يا للعجب

444
00:26:53,001 --> 00:26:55,302
دون وداع أو أي شيء؟

445
00:26:56,604 --> 00:26:59,373
إنها لم تكن أية مشاعر ودّ لنا قطّ
أليس كذلك؟

446
00:26:59,441 --> 00:27:01,508
لقد تلاعبت بنا فحسب لكي تبقي
كولسون) تحت المراقبة)

447
00:27:01,576 --> 00:27:03,210
كانت تلك مهمتها

448
00:27:03,278 --> 00:27:08,349
أكنت تكن لها أية مشاعر؟ -
كلا -

449
00:27:08,416 --> 00:27:11,352
الراحة الوحيدة التي التمسها كل منا
من الآخر أنه لم مضطراً إلى هذا

450
00:27:11,419 --> 00:27:12,786
إن المشاعر ليست خياراً بيدك

451
00:27:12,854 --> 00:27:16,924
عادةً ما تكون كذلك بالنسبة لي
الأمر مختلف بالنسبة لنا

452
00:27:18,660 --> 00:27:21,261
لنا" تعد كلمة قوية"

453
00:27:21,329 --> 00:27:24,098
أعلم أنني قبلتك، ولكن لكي
...أكون منصفة

454
00:27:24,165 --> 00:27:28,628
ظننت وقتها أن هناك احتمالاً بنسبة 97
بالمائة أن...نلقى حتفنا

455
00:27:29,671 --> 00:27:31,739
ولكننا لم نلقَ حتفنا -
وهذا أمر جيد -

456
00:27:31,806 --> 00:27:33,307
بلى، هذا أمر جيد للغاية

457
00:27:33,375 --> 00:27:36,410
ولكن لا داعٍ للعجلة بالنسبة لعلاقتنا

458
00:27:36,478 --> 00:27:39,913
فالأمر ليس ملائماً في الوقت الحالي
لبدء أية علاقة

459
00:27:39,981 --> 00:27:42,249
الوقت الملائم لا يحين أبداً

460
00:27:43,318 --> 00:27:45,352
علينا أن نبدأ من مرحلة ما

461
00:27:47,856 --> 00:27:52,025
يجدر بك التحرك
دانيالز) سيكون هنا عما قريب)

462
00:27:52,058 --> 00:27:54,163
"حسناً، ستكونين على ما يرام"

463
00:27:54,198 --> 00:27:58,298
...لِم لا تصارحها بالحقيقة
بأنك لا تزال على قيد الحياة؟

464
00:27:58,366 --> 00:28:00,300
...سيدي، الطريقة التي تتحدث بها عنك

465
00:28:00,368 --> 00:28:02,469
تشعرني بأن هناك علاقة جميلة
تجمعكما

466
00:28:02,537 --> 00:28:03,470
هذا صحيح

467
00:28:06,908 --> 00:28:09,610
إذاً فالسبب ليس كونك تخشى
التحدث إليها

468
00:28:09,677 --> 00:28:13,781
لا أريد إيذاءها مجدداً، إضافةً إلى أني
لا أستطيع البقاء

469
00:28:13,848 --> 00:28:17,284
ثمة عمل علينا القيام به -
أجل -

470
00:28:17,352 --> 00:28:19,486
لو كانت تلك هي مساعرك، فأنت تعبر"
"عنها بوسيلة عجيبة

471
00:28:19,554 --> 00:28:23,490
المتخصصون لا يمضون وقتاً برفقة
الكثير من الناس

472
00:28:23,558 --> 00:28:26,193
وهؤلاء من نخالطهم، عادةً ما يكونون
من خامتنا ذاتها

473
00:28:26,261 --> 00:28:27,594
القماش المضاد للرصاص؟

474
00:28:27,662 --> 00:28:32,933
مدرَّبون على إنجاز المهمة
وتنحية مشاعرهم جانباً

475
00:28:33,001 --> 00:28:36,103
ولكنك...أنت مختلفة

476
00:28:36,171 --> 00:28:38,372
مختلفة" على نحو سيء؟" -
إنه سيء بالنسبة لي -

477
00:28:38,440 --> 00:28:41,008
لم أرد التفكير بأمرك، بل أردت أن
أبقي تركيزي على المهمة

478
00:28:41,075 --> 00:28:45,512
وبعدها وقعت عيناي عليك، بعد
إصابتك بطلق ناري

479
00:28:45,580 --> 00:28:47,247
تناضلين لأجل البقاء حية؟

480
00:28:47,315 --> 00:28:52,453
ولكنك محقة، أنا مضاد للرصاص
أما أنت فلا

481
00:28:52,520 --> 00:28:54,154
لا يتوجب عليك أن تكون كذلك

482
00:28:54,222 --> 00:28:56,223
لست مضطراً لعزل ذاتك عن الآخرين

483
00:28:56,291 --> 00:28:57,858
بلى، عليّ هذا

484
00:29:00,395 --> 00:29:04,331
...هناك أمور ما بشأني

485
00:29:04,399 --> 00:29:06,900
لن تروق لك إذا علمت بها

486
00:29:06,968 --> 00:29:08,735
أتظن أني لست أخفي أسراراً؟

487
00:29:08,803 --> 00:29:12,840
الأمر مختلف
...أنت

488
00:29:12,907 --> 00:29:15,843
صالحة... -
وأنت كذلك -

489
00:29:15,910 --> 00:29:17,644
ليس دوماً

490
00:29:23,251 --> 00:29:24,685
لقد كذبت عليك

491
00:29:26,654 --> 00:29:29,423
...شقيقي الأكبر

492
00:29:29,491 --> 00:29:33,093
إنه لم يضرب شقيقي الأصغر

493
00:29:33,161 --> 00:29:38,265
لقد كان أقسى من ذلك
لقد أجبرني على القيام بالأمر

494
00:29:38,333 --> 00:29:42,202
وأنا أطعته، كنت خائفاً منه

495
00:29:42,270 --> 00:29:46,406
وماذا عن والديك؟ -
كانا أسوأ حالاً -

496
00:29:48,276 --> 00:29:50,944
(أنا لست رجلاً صالحاً يا (سكاي

497
00:29:57,352 --> 00:29:59,253
بلى، أنت كذلك

498
00:30:16,037 --> 00:30:18,305
بلى، ثمة واحدة...لابد أن أحد
جروحي ينزف مجدداً

499
00:30:18,373 --> 00:30:21,475
دعني أساعدك، دعني أساعدك -
لا، لا، لا، لا -

500
00:30:21,543 --> 00:30:23,677
عليّ ان أغتسل فحسب

501
00:30:52,974 --> 00:30:55,676
(ها أنت ذا يا (إيريك

502
00:31:51,566 --> 00:31:54,668
كلا، واصلي العزف

503
00:31:54,736 --> 00:31:56,737
آسف لأنني أجفلتك

504
00:31:56,805 --> 00:31:59,039
أعلم جيداً أنني وحش

505
00:31:59,107 --> 00:32:03,110
ولكن أنت وحدك من تستطيعين
إنقاذي

506
00:32:05,146 --> 00:32:06,880
تحرك

507
00:32:36,611 --> 00:32:39,546
إيريك)؟)

508
00:32:45,754 --> 00:32:48,222
هذا أمر عجيب

509
00:33:00,835 --> 00:33:01,969
إيريك)؟)

510
00:33:08,977 --> 00:33:10,044
(إيريك)

511
00:33:28,396 --> 00:33:29,830
(وارد)

512
00:33:51,920 --> 00:33:54,989
(جيما)

513
00:33:58,326 --> 00:34:01,028
!لا، أرجوك

514
00:34:24,953 --> 00:34:26,987
لا، لا

515
00:34:30,725 --> 00:34:32,326
لا

516
00:34:34,963 --> 00:34:36,563
لا

517
00:34:36,631 --> 00:34:39,567
!يا إلهي

518
00:34:39,634 --> 00:34:41,387
"سكاي)؟)"

519
00:34:42,211 --> 00:34:44,138
"!(سكاي)"

520
00:34:55,726 --> 00:34:57,525
(إنه من (هايدرا

521
00:35:01,896 --> 00:35:03,498
حسناً

522
00:35:03,565 --> 00:35:05,833
حسناً، حسناً
...حسناً

523
00:35:05,901 --> 00:35:07,001
حسناً

524
00:35:10,281 --> 00:35:11,556
"(سكاي)"

525
00:35:29,358 --> 00:35:32,860
أنت في مأمن
أنا لا زلت هنا

526
00:35:32,928 --> 00:35:34,695
أعدك بذلك
أنا لا زلت هنا برفقتك

527
00:35:45,240 --> 00:35:48,443
...(فيل) -
أأنت على ما يرام؟ -

528
00:35:50,145 --> 00:35:54,749
...لقد...ظننت

529
00:35:54,817 --> 00:35:56,551
انه كان متواجداً

530
00:35:56,618 --> 00:35:59,120
بدا حقيقياً للغاية هذه المرة

531
00:35:59,188 --> 00:36:02,056
نحن نرى ما نود أن نره كما أعتقد

532
00:36:02,124 --> 00:36:04,776
أعتقد ذلك

533
00:36:22,878 --> 00:36:24,178
مرحى

534
00:36:25,881 --> 00:36:27,682
أظننتني سأكون مختبئة داخل خزانة؟

535
00:36:27,750 --> 00:36:30,351
كنت أتساءل أين ذهبت

536
00:36:30,419 --> 00:36:32,286
لقد عدت أدراجي إلى الغرفة
ولم أجدك هناك

537
00:36:32,354 --> 00:36:35,957
لِم غادرت؟ -
أتود سماع الحقيقة؟ -

538
00:36:36,024 --> 00:36:40,661
سأقدر لك هذا -
لقد أخفتني -

539
00:36:43,198 --> 00:36:47,301
افصاحك عن مشاعرك، وتلك القبلة
...التي

540
00:36:47,369 --> 00:36:50,171
كانت قبلة لطيفة للغاية
أعترف بهذا

541
00:36:52,341 --> 00:36:53,941
لم أتعمد إخافتك

542
00:36:54,009 --> 00:36:56,110
أنا لا أفرط في تحليل الأمر

543
00:36:56,178 --> 00:37:00,014
بل أتصرف بتهور فحسب، وبعدها يتملكني
الهلع بعد إدراكي الحقيقة

544
00:37:01,784 --> 00:37:03,017
أتزالين ملتاعة؟

545
00:37:17,733 --> 00:37:21,336
لا، أنا بخير

546
00:37:23,072 --> 00:37:25,105
أريد هذا

547
00:37:26,408 --> 00:37:30,912
وأنت؟ ماذا تريد؟

548
00:37:30,980 --> 00:37:35,583
ما أريده...هو أن أظل هنا
برفقتك

549
00:37:35,651 --> 00:37:37,885
وأتخيل أنه لا وجود للعالم الخارجي

550
00:37:42,524 --> 00:37:45,460
ولكن العالم الخارجي موجود بالفعل

551
00:37:45,527 --> 00:37:48,930
لقد تلقيت اتصالاً من (فيتز) لتوّي
إنهم بحاجة إلى مساعدتنا

552
00:37:48,998 --> 00:37:51,432
الحافلة مملوءة بالوقود ومتأهبة للإنطلاق

553
00:37:52,401 --> 00:37:54,769
(ينبغي علينا إخطار (كينيغ -
لقد فعلت لتوّي -

554
00:37:54,837 --> 00:37:56,804
إنه في طريقه إلى الخارج لفتح بوابة
حظيرة الطائرة، نحن في عجلة من أمرنا

555
00:37:56,872 --> 00:37:58,072
يجدر بي جلب بضعة أغراض

556
00:37:58,140 --> 00:38:02,010
مهلاً، علينا التحرك على الفور

557
00:38:04,146 --> 00:38:06,414
بالتأكيد

558
00:38:06,482 --> 00:38:08,082
أنت أولاً

559
00:38:20,461 --> 00:38:21,696
سيدي

560
00:38:23,198 --> 00:38:24,799
أكل شيء على ما يرام؟

561
00:38:25,867 --> 00:38:30,538
قالت أنني لم أكذب عليها قطّ
ولكني فعلت اليوم

562
00:38:30,606 --> 00:38:32,907
ولكنها حية ترزق وفي أمان

563
00:38:32,975 --> 00:38:34,742
لقد حققنا ذلك على الأقل

564
00:38:34,810 --> 00:38:36,811
لِم لم تبلغها بالحقيقة؟

565
00:38:36,879 --> 00:38:41,649
سوف أفعل
يوماً ما، على ما أظن

566
00:38:41,717 --> 00:38:43,851
عندما يكون هنالك احتمال في
تفهمها للأمر

567
00:38:47,389 --> 00:38:50,325
عند عودتنا، أريد إعادة الأمور إلى
(نصابها مع (ماي

568
00:38:50,392 --> 00:38:55,797
كيف يمكنني أن أتوقع من (أودري) أن
تسامحني لو لم أفعل الأمر ذاته؟

569
00:38:57,132 --> 00:39:01,669
سأتحقق من الأمر مع (تريب) لأرى
كم تبقى من الوقت على وصولنا

570
00:39:06,475 --> 00:39:09,377
علينا أن نتحدث -
حقاً؟ -

571
00:39:09,445 --> 00:39:12,046
العميل (تريبلت) يعتقد أنه ارتكب
شيئاً ما أساء إليك

572
00:39:12,114 --> 00:39:14,180
فيتز) إذا كنت تشكك بولائه بأي)
شكل من الأشكال

573
00:39:14,180 --> 00:39:16,098
...فأنا أؤكد لك -
الأمر لا يتعلق به -

574
00:39:16,098 --> 00:39:17,352
حسناً، ما الأمر إذاً؟

575
00:39:22,517 --> 00:39:25,360
أنت أدرى بطباعي

576
00:39:25,427 --> 00:39:27,028
أنا أكره التغيير

577
00:39:37,206 --> 00:39:41,643
أين حافلتنا؟ -
وفريقنا؟ -

578
00:39:41,710 --> 00:39:43,044
لست أدري

579
00:39:53,956 --> 00:39:56,191
إنه مشهد بديع للغاية

580
00:39:57,960 --> 00:40:00,462
إذاً هل سنسافر إلى (بورتلاند)؟

581
00:40:00,529 --> 00:40:02,497
في الواقع، (فيتز) يعتقد أن أشعة
...البلازما مجهولة المصدر

582
00:40:02,565 --> 00:40:03,965
التي عثرنا عليها في (بيرو) قد
تساعدنا

583
00:40:04,033 --> 00:40:06,668
ألم نرسلها إلى الفضاء الخارجي؟

584
00:40:06,735 --> 00:40:11,206
بلى، ولكن (فيتز) يحتفظ بمواصفاتها -
على القرص الصلب -

585
00:40:11,207 --> 00:40:12,207
أجل

586
00:40:13,476 --> 00:40:17,378
أنت تريدني أن أفك شفرة القرص
الصلب

587
00:40:17,446 --> 00:40:18,880
الفريق يريد ذلك

588
00:40:18,948 --> 00:40:22,160
وبما أن الأمر مرتبط باحداثيات معينة
...(أيتها العميلة (سكاي

589
00:40:22,807 --> 00:40:24,986
أنت الآمرة

590
00:40:25,054 --> 00:40:26,988
أين وجهتنا التالية؟

591
00:40:29,554 --> 00:40:31,806
"سنعود إليكم بعد دقائق"

592
00:40:35,783 --> 00:40:37,789
"(مدينة (أونتاريو)، (كندا"

593
00:41:01,060 --> 00:41:03,328
ماذا تفعلين؟
ينبغي علينا التحرك

594
00:41:03,395 --> 00:41:07,031
!خمسمائة ميل -
ماذا؟ -

595
00:41:07,099 --> 00:41:09,701
لقد قدت لمسافة 500 ميل، ولم
أتلقَ حتى كلمة شكر

596
00:41:09,768 --> 00:41:11,369
...كنت على وشك أن

597
00:41:11,437 --> 00:41:13,037
فات الأوان -
شكراً لك -

598
00:41:13,105 --> 00:41:15,273
قلت لك فات الأوان

599
00:41:19,211 --> 00:41:23,982
كان في إمكانك الإتصال بأي شخص
لِم أنا تحديداً؟

600
00:41:25,049 --> 00:41:27,685
كنت في حاجة إلى من أثق به

601
00:41:29,855 --> 00:41:31,122
الأمور بهذا السوء، هه؟

602
00:41:33,359 --> 00:41:34,525
هل حصلت عليها؟

603
00:41:38,897 --> 00:41:44,836
ربما كنت متقاعدة ولكن لا يزال
لديّ معارفي

604
00:41:44,903 --> 00:41:48,272
ووكالتي لم تتفكك

605
00:41:51,877 --> 00:41:55,647
لست وحدك من تبحثين
أتدرين هذا؟

606
00:41:55,714 --> 00:41:59,450
لن يكون العثور عليها صعباً -
أعلم هذا -

607
00:42:02,988 --> 00:42:04,856
أنت لا تعتزمين قتلها، أليس كذلك؟

608
00:42:04,923 --> 00:42:08,059
كلا يا أمي، أريد التحدث إليها فحسب

609
00:42:09,627 --> 00:42:13,131
(هذا جيد، لطالما كنت معجبة بـ(ماريا

610
00:42:16,711 --> 00:42:21,071
<i><font color="cyan"> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="cyan"> مصطفى رشدي - كريم عصمت </font></i>

611
00:42:21,095 --> 00:42:26,095
تعديل التوقيت
Bloc36

