1
00:00:00,419 --> 00:00:02,819
<font color=#FFA500>(سابقاً في (عملاء شيلد</font>

2
00:00:02,886 --> 00:00:04,821
.أنت لم تشعر تجاهم بأيّ شئ حقاً

3
00:00:04,888 --> 00:00:06,856
.(لقد قضيت بعض الوقت مع (كولسون
.إنه رجل صالح

4
00:00:06,924 --> 00:00:09,792
أهذه شارتك؟ -
.إنها تبدو كإحداثيات -

5
00:00:09,860 --> 00:00:11,360
.(مرحباً أيها العميل (كولسون
.لقد كنّا نتوقع قدومك

6
00:00:11,428 --> 00:00:14,363
ما هذا المكان؟ -
.إنه أحد قواعد (فيوري) السرية -

7
00:00:14,431 --> 00:00:17,166
(إيريك كينيج) عميل لـ(شيلد)
.من المستوى السادس

8
00:00:17,234 --> 00:00:18,835
ماذا عن (وارد)؟

9
00:00:18,902 --> 00:00:21,537
من المفترض أنه والعميلة (هاند) قد
.وضعوا (جاريت) في "الثلاجة" الآن

10
00:00:22,606 --> 00:00:26,375
.إن أكبر منشأة مؤمَّنة لـ(شيلد) ضعيفة حالياً
.سنقوم بشن غارة عليها

11
00:00:26,443 --> 00:00:29,812
هذا قرص صلب يحتوي على
...(جميع أبحاث (سيمونز

12
00:00:29,880 --> 00:00:33,649
لقد برمجته بحيث تُمسح كل المعلومات
.إذا حاول شخص آخر غيرها الولوج إليه

13
00:00:33,717 --> 00:00:37,620
.(أنت تدرك ما يعنيه هذا يا (روميو
هل لفّقت قصتك بشكل ملائم؟

14
00:00:37,688 --> 00:00:40,256
أحتاج فقط لبعض الوقت معها على
.انفراد للحصول على المعلومات

15
00:01:07,584 --> 00:01:10,887
<i>.وهذا مثال آخر على إفتقار هذه الإدارة للشفافية</i>

16
00:01:10,954 --> 00:01:13,489
<i>.لا يُمكنك حقاً أن تلوم الرئيس على هذا</i>

17
00:01:13,557 --> 00:01:16,492
<i>الأشخاص الذين سمحوا لـ(شيلد) بالعمل
.بدون رقيب هم المسئولين الحقيقيين</i>

18
00:01:16,560 --> 00:01:19,929
<i>،إذا كان حزبك مُسيطراً على البيت الأبيض
فهل ستأخذ هذه الخطوة؟</i>

19
00:01:19,997 --> 00:01:23,342
<i>،إذا كان حزبي مُسيطراً على البيت الأبيض
.لما وقعنا في تلك المشكلة أصلاً</i>

20
00:01:23,350 --> 00:01:25,568
أحتاج لتوصيلة؟ -
أرجو المعذرة، ماذا؟ -

21
00:01:25,636 --> 00:01:29,672
."أحتاجك أن توصلني إلى "بورتلاند -
.آسف يا صاح -

22
00:01:29,740 --> 00:01:32,275
لن أقطع 200 ميل في طريق
.غير طريقي حتى أوصلك

23
00:01:32,342 --> 00:01:34,110
.حسنٌ

24
00:01:41,151 --> 00:01:42,685
ما الذي....؟

25
00:01:42,753 --> 00:01:45,604
.حسنٌ، أنا أستسلم
كيف فعلت ذلك؟

26
00:01:49,737 --> 00:01:51,183
.هكذا

27
00:02:04,775 --> 00:02:07,376
<i>.لا يُمكننا السماح للـ"هيدرا" وحلفائها بالنهوض مرة أخرى</i>

28
00:02:28,998 --> 00:02:33,133
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

29
00:02:34,037 --> 00:02:35,805
.أخشى أنها قد تترك ندبة

30
00:02:35,872 --> 00:02:39,242
.الجانب المشرق أنك ستبدو خطيراً ومثيراً للإعجاب

31
00:02:39,309 --> 00:02:43,412
سيكون بخير، أليس كذلك؟ -
.سيكون بخير إذا تراجعت وأفسحت لي مكاناً -

32
00:02:43,480 --> 00:02:46,816
إذاً، ماذا بعد؟ -
.عندما وصلت إلى "الثلاجة"، كان الأوان قد فات -

33
00:02:46,883 --> 00:02:49,185
.كان هناك إجتياح... عملاء الـ"هيدرا" في كل مكان

34
00:02:51,755 --> 00:02:53,122
.لم نستطع إيقافهم

35
00:02:54,024 --> 00:02:56,859
ماذا كانوا يُريدون؟ -
.كل شئ -

36
00:02:57,995 --> 00:03:00,596
...أخذوا الأسلحة العادية والفضائية

37
00:03:00,664 --> 00:03:02,331
.أخذوا كل شئ في متناولهم

38
00:03:02,399 --> 00:03:04,166
أفترض أن هذا يعني أن المساجين قد هربوا؟

39
00:03:06,536 --> 00:03:10,840
...(إذاً...(إيان كوين -
.أنا آسف -

40
00:03:10,908 --> 00:03:13,643
.إنه طليق
.جميعهم طلقاء

41
00:03:13,710 --> 00:03:16,269
و (جاريت)؟ هل تمكّن من الهرب؟

42
00:03:16,413 --> 00:03:19,682
،لم أستطع إيقافهم من الإستيلاء على الثلاجة
.ولكنني لم أكن لأسمح لـ(جاريت) بأن يهرب

43
00:03:19,750 --> 00:03:21,117
.ليس بعد كل ما فعله

44
00:03:21,184 --> 00:03:24,720
أهو مَن فعل هذا بك؟ -
.لقد كان وغداً قوياً -

45
00:03:24,788 --> 00:03:27,590
<i>.يجب أن نجعلها قابلة للتصديق</i>

46
00:03:28,525 --> 00:03:30,059
كان"؟ زمن الماضي؟"

47
00:03:30,127 --> 00:03:33,588
.حين واتتني الفرصة، أطلقت رصاصتين على رأسه

48
00:03:34,231 --> 00:03:37,900
.جيد -
.واحدة منّي... واحدة منك -

49
00:03:37,968 --> 00:03:40,703
.كنت سأفرغ الخزانة كلها -
...أنت جاهز -

50
00:03:40,771 --> 00:03:45,074
أعني أنك جاهز قدر إستطاعتك
.بضلعين مكسورين وشرخ في العظمة الوجنية

51
00:03:45,142 --> 00:03:47,076
،ولمَن لا يعلم منكم هذا
...فإنه

52
00:03:47,144 --> 00:03:49,145
<i>.فإنه شرخ دقيق في الوجنة</i>

53
00:03:49,213 --> 00:03:51,080
.جسدك يحتاج للوقت كي يتعافى

54
00:03:52,216 --> 00:03:56,085
.استرح بعض الوقت رجاءاً -
.مفهوم، شكراً -

55
00:03:56,153 --> 00:04:01,190
.انتصار صغير
.إن الـ"هيدرا" لم تضع أيديها على هذا

56
00:04:01,258 --> 00:04:04,193
قرص صلب؟ -
،هذه جميع الأبحاث التي قام بها فريقنا -

57
00:04:04,261 --> 00:04:06,696
.تم تحميلها من الطائرة وتشفيرها للحماية

58
00:04:06,763 --> 00:04:09,565
يجدر بنا أن نصنع نسخة إحتياطية
.بما أننا في منشأة آمنة

59
00:04:09,633 --> 00:04:11,834
أولاً، أحتاجكِ في عملية لتقدير
.(حجم التهديد يا (سكاي

60
00:04:11,902 --> 00:04:13,736
اصنعي قائمة بأسماء جميع المساجين
.الهاربين من الثلاجة

61
00:04:13,804 --> 00:04:16,372
.أريد أن أعلم مدى سوء الأمر

62
00:04:16,440 --> 00:04:18,841
<i>.إنه سئ للغاية</i>

63
00:04:18,909 --> 00:04:22,612
.إن (كوين) هو أقلّهم خطراً، وقد أطلق النار عليّ مرتين

64
00:04:22,679 --> 00:04:24,247
.إن (كوين) مُعتل إجتماعياً

65
00:04:24,314 --> 00:04:26,616
.ولكن أغلب هؤلاء المساجين مخابيل حقاً

66
00:04:26,683 --> 00:04:29,285
.يتسمون بالعنف والتهور -
.وبعضهم يملك قوى خارقة -

67
00:04:29,353 --> 00:04:32,922
.جميل -
هل (ماركوس دانيلز) ضمن القائمة؟ -

68
00:04:41,265 --> 00:04:42,698
.هذا هو

69
00:04:44,368 --> 00:04:46,569
أعيدي فحص القائمة بأسماء المساجين
...ذوي السوابق الإجرامية

70
00:04:46,637 --> 00:04:49,539
.والذين ظهر نشاطهم مؤخراً
.لديّ شعور بأننا سنشهد إرتفاعاً طفيفاً في الجرائم

71
00:04:49,606 --> 00:04:52,942
حسنٌ، سيتطلب هذا وقتاً وطاقة أكبر
.مما يحتملها حاسوبي

72
00:04:53,010 --> 00:04:54,577
...العميل (كينيج) لديه نوع من

73
00:04:54,645 --> 00:04:56,112
.أنا واثق بأنه سيساعدنا

74
00:04:56,180 --> 00:04:59,148
...الطائرة التي أتيت بها
أهي صالحة للعمل؟

75
00:04:59,216 --> 00:05:01,617
أجل، أتريدني أن أقودها؟

76
00:05:01,685 --> 00:05:03,886
.(لقد سمعت (سيمونز
.ابق هنا كي تتعافى

77
00:05:03,954 --> 00:05:07,256
سوف آخذ فريقاً صغيراً للبدء بملاحقة
،المساجين الموجودين بالقائمة

78
00:05:07,324 --> 00:05:09,859
.(بدايةً من السيد (دانيلز
.أعتقد أنني أعلم وجهته

79
00:05:09,927 --> 00:05:13,129
أأنت واثق بأنه من الحكمة
تقسيم الفريق ومغادرة القاعدة؟

80
00:05:13,197 --> 00:05:15,798
ماذا لو أن هذا جزء من خطة الـ"هيدرا"...إلهاء؟

81
00:05:15,866 --> 00:05:17,233
.لديها وجهة نظر سديدة

82
00:05:17,301 --> 00:05:19,268
.أعني، لقد أحضرك (فيوري) لهذه القاعدة لسبب ما

83
00:05:19,336 --> 00:05:21,537
.نحن بأمان هنا -
.أجل، نحن بأمان هنا -

84
00:05:21,605 --> 00:05:23,172
ولكن ماذا عن البقية؟

85
00:05:23,240 --> 00:05:27,343
عن الناس الذين لا يستطيعون الوصول لملجأ سري
تحت الأرض للحماية؟ ماذا عنهم؟

86
00:05:27,411 --> 00:05:30,346
،لا أعلم إذا كان تصرفاً حكيماً
.ولكنه التصرف الصحيح

87
00:05:30,414 --> 00:05:32,782
.سوف آخذ فريقاً، لقد قُضي الأمر

88
00:05:32,850 --> 00:05:35,118
<i>.كلّا، لن تفعل
.لن تفعل على الإطلاق</i>

89
00:05:35,185 --> 00:05:37,353
.لا يُمكنك المغادرة، توجد إتفاقيات رسمية

90
00:05:37,421 --> 00:05:41,124
،بما أن المنظمة بأكملها انهارت تقريباً
.لعلّه ليس الوقت المناسب للتمسك بالإتفاقيات

91
00:05:41,191 --> 00:05:42,992
.حسنٌ، انس أمر الإتفاقيات

92
00:05:43,060 --> 00:05:45,161
أيّ جزء من مصطلح "قاعدة سرية" لا يُمكنك إستيعابه؟

93
00:05:45,229 --> 00:05:48,131
،أخبرني (فيوري) بأن أدعك تدخل
ثم تظهر لي أنت بجماعة من الناس؟

94
00:05:48,198 --> 00:05:49,799
!عملاء -
.أياً كان -

95
00:05:49,867 --> 00:05:53,703
بيت القصيد هو أنهم يعلمون ماهيّة
.هذا المكان الآن، وأنا لا أعرفهم

96
00:05:53,771 --> 00:05:56,873
لقد أطلقت الـ"هيدرا" سراح جميع
.المساجين الموجودين بالثلاجة للتوّ

97
00:05:56,940 --> 00:05:59,375
.سيكون هناك عنف
.سيموت العديد من الناس

98
00:05:59,443 --> 00:06:02,044
.ولازلت أعتبر أن واجبي أن أكون الدرع الذي يحميهم

99
00:06:03,781 --> 00:06:06,482
.خطاب مؤثر بحق

100
00:06:06,550 --> 00:06:11,020
.لكن لا أحد سيغادر قبل أن يمر بإختبار الإنتماء

101
00:06:11,088 --> 00:06:12,822
الإنتماء؟

102
00:06:15,859 --> 00:06:17,393
<i>.حسنٌ</i>

103
00:06:17,461 --> 00:06:20,196
،سأحتاجكم أن تُجيبوا على بعض الأسئلة فحسب

104
00:06:20,264 --> 00:06:23,700
.بعض الأسئلة النفسية الغير متعلقة بالتفكير المنطقي

105
00:06:23,767 --> 00:06:28,171
.جهاز كشف كذب -
.(إنه جهاز كشف الكذب الأوحد، أيها العميل (كولسون -

106
00:06:28,238 --> 00:06:32,141
،هذا الجهاز يقيس الإستجابة الجلدية الجلفانية
،ومعدل إستهلاك الأكسجين

107
00:06:32,209 --> 00:06:35,578
تعبيرات الوجه الدقيقة، والأمواج الدماغية
،المسئولة عن ردود الأفعال الحيوية

108
00:06:35,646 --> 00:06:38,815
،إتساع حدقة العين، والمقياس الصوتي الحيوي

109
00:06:38,882 --> 00:06:41,718
.بمجموع 96 مُتغيِّر

110
00:06:41,785 --> 00:06:43,553
.لقد صممه (فيوري) بنفسه

111
00:06:43,620 --> 00:06:46,189
أراد صنع جهاز كشف للكذب
.لاتستطيع (رومانوف) التغلب عليه

112
00:06:46,256 --> 00:06:49,726
وهل استطاعت؟ -
!كما لو أن بإمكان (فيوري) الجزم بذلك -

113
00:06:49,793 --> 00:06:54,998
حسنٌ، إذا انتهينا من هذا الأمر بسرعة
.فسيُمكننا مواصلة أعمالنا

114
00:06:55,065 --> 00:06:56,864
مَن يريد أن يبدأ؟

115
00:07:01,875 --> 00:07:07,611
.سنبدأ ببعض الأسئلة السهلة لوضع خط الأساس
أيُمكنكِ إخباري باسمك؟

116
00:07:07,646 --> 00:07:11,014
.(ميليندا شوليان ماي)

117
00:07:11,082 --> 00:07:12,849
لون العين؟ -
.بنّي -

118
00:07:12,917 --> 00:07:15,786
هل تزوجتِ من قبل؟ -
.مرة -

119
00:07:15,853 --> 00:07:18,155
هل تزوجت من قبل؟ -
.كلّا -

120
00:07:18,222 --> 00:07:20,891
.اذكر عائلتك الحالية، من فضلك -
.أنا و أمي فحسب -

121
00:07:20,958 --> 00:07:24,294
إذاً، ألن تذكر جدك؟ -
.هذا ليس أمراً أودّ إعلانه -

122
00:07:24,362 --> 00:07:26,930
لم أرد أن يعاملني الناس بطريقة
.مختلفة لأنني تراث العائلة

123
00:07:26,998 --> 00:07:31,568
"لو كنت حفيد أحد أفراد "المغاوير العوّائين
.لكنت كتبت هذا بوشم على صدري

124
00:07:31,636 --> 00:07:33,770
ما اسمك الأول؟ -
.(سكاي) -

125
00:07:33,838 --> 00:07:35,872
وما اسم عائلتك؟

126
00:07:35,940 --> 00:07:39,476
.اسم واحد فقط
.لم أرث اسماً للعائلة

127
00:07:39,544 --> 00:07:41,712
وهل اخترتِ لنفسك اسم (سكاي)؟

128
00:07:41,779 --> 00:07:44,381
حسنٌ، الاسم الذي اختاروه لي في الملجأ

129
00:07:44,449 --> 00:07:48,151
...كان (ماري سو بوتس)، لذا -
،عندما كنّا أطفالاً -

130
00:07:48,219 --> 00:07:49,786
.اعتدت وأخي أن نعطي أنفسنا ألقاباً

131
00:07:49,854 --> 00:07:53,123
."لقد أطلق علي لقب "قدم البرق

132
00:07:53,191 --> 00:07:57,394
ما الفرق بين البيضة والصخرة؟ -
.البيضة صالحة للأكل، أمّا الصخرة فلا -

133
00:07:57,462 --> 00:07:59,796
.حسنٌ، هذا سؤال سخيف
...إن الإختلافات

134
00:07:59,864 --> 00:08:01,031
.لا حصر لها

135
00:08:01,099 --> 00:08:02,766
يُمكنني أن أخبرك بها جميعاً إذا أردت
...ولكن على هذا المنوال

136
00:08:02,834 --> 00:08:04,101
.فسنبقى هنا طوال اليوم

137
00:08:04,168 --> 00:08:06,269
أسمعت من قبل عن مشروع "إنسايت"؟ -
.لا -

138
00:08:06,337 --> 00:08:07,504
.لا -
.لا -

139
00:08:07,572 --> 00:08:12,843
هل تواصلت مع (أليكساندر بيرس) قبلاً؟ -
.لقد قابلته، وتصافحنا -

140
00:08:13,911 --> 00:08:18,115
،كان (جاريت) يتلقى منه مكالمة من حين لآخر
.لقد قال بأن لديهما أصدقاء مُشتركين

141
00:08:18,182 --> 00:08:21,985
.انتهى بك المطاف على جزيرة نائية وحيداً
.وثمّة صندوق على الرمال

142
00:08:22,053 --> 00:08:25,188
ما الذي بداخل الصندوق؟ -
.سكين -

143
00:08:25,256 --> 00:08:28,225
هاتف متصل بالقمر الصناعي، حتى أستطيع
.مهاتفة أحد ليخرجني من الجزيرة

144
00:08:28,292 --> 00:08:29,626
ما هو حجم الصندوق؟

145
00:08:29,694 --> 00:08:32,095
.قُل أول شئ يخطر ببالك فحسب

146
00:08:32,163 --> 00:08:34,331
ما الذي بداخل الصندوق؟ -
.(سيمونز) -

147
00:08:34,399 --> 00:08:38,035
.هذا سؤال صعب
.دعني أفكر

148
00:08:39,102 --> 00:08:40,537
.آلة للإنتقال بين الأبعاد والأزمان

149
00:08:40,605 --> 00:08:42,873
.أريد أن أقول حاسوبي، كامل الشحن

150
00:08:42,940 --> 00:08:44,875
،ولكنني لا أريد أن أبدو مُخرّبة

151
00:08:44,942 --> 00:08:46,877
...بما أن لي صلة بـ"المد الصاعد" وكل هذا -
.أنتِ تفكرين بالأمر أكثر من اللازم -

152
00:08:46,944 --> 00:08:48,979
.سيكون الحاسوب بلا فائدة على أيّة حال
.لأنه لا يوجد انترنت

153
00:08:49,047 --> 00:08:50,681
.إن (شيلد) لم تعد موجودة

154
00:08:50,748 --> 00:08:53,350
.تم إعتبار المنظمة أنها إرهابية

155
00:08:53,418 --> 00:08:59,389
إذاً، لماذا أنت هنا؟ -
...بصراحة -

156
00:08:59,457 --> 00:09:01,124
.لست متأكدة تماماً

157
00:09:02,760 --> 00:09:06,697
يجب أن نبقى معاً، ونُبقى الأشخاص
.الذين نثق بهم على مقربة منّا

158
00:09:06,764 --> 00:09:08,398
<i>.ولا أحد أخر</i>

159
00:09:08,466 --> 00:09:10,534
.لقد قاتل جدي الـ"هيدرا" في أيامه

160
00:09:10,601 --> 00:09:13,136
.لقد انتصر الأخيار حينها
.وسننتصر مُجدداً

161
00:09:13,604 --> 00:09:15,172
.(كولسون)

162
00:09:16,274 --> 00:09:20,630
.إنه البيت الوحيد الذي أعرفه

163
00:09:21,112 --> 00:09:25,732
.(مبارك لكِ أيتها العميلة (سكاي
.فلنحضر لكِ شارة خاصة بكِ

164
00:09:30,421 --> 00:09:34,191
.حصلت على شارتي -
أكان الأمر سهلاً؟ -

165
00:09:34,258 --> 00:09:35,692
.إذا كنت لا تمانع الحديث عن نفسك

166
00:09:35,760 --> 00:09:37,027
.لذا فستكره الأمر

167
00:09:37,095 --> 00:09:38,695
<i>.استمتع</i>

168
00:09:42,834 --> 00:09:47,104
ما اسمك الكامل؟ -
.(اسمي (جرانت دوجلاس وارد -

169
00:09:47,171 --> 00:09:51,274
.اذكر عائلتك الحالية، من فضلك -
.والدان، وأخت، وأخّان -

170
00:09:51,342 --> 00:09:52,943
.ولست على إتصال بأيّ منهم

171
00:09:53,010 --> 00:09:56,680
.يا فتى، إن الخط الأساسي خاصتك يتقافز كثيراً
هل تشعر بالألم؟

172
00:09:56,748 --> 00:09:59,416
.أجل، عندما أتنفس فحسب
.لديّ ضلعين مكسورين

173
00:09:59,484 --> 00:10:01,184
.حسنٌ، حاول ألّا تتحرك

174
00:10:01,185 --> 00:10:04,421
.لربما يؤثر هذا على النتائج -
.سأفعل ما بوسعي -

175
00:10:04,739 --> 00:10:07,674
لقد كان (ماركوس دانيلز)  يعمل
،مساعداً في مختبر فيزيائي

176
00:10:07,742 --> 00:10:11,376
حيث كانوا يحاولون تسخير القوة الكهربية
."الناتجة من شئ يُدعى "قوة الظلام

177
00:10:11,444 --> 00:10:15,048
ولا يحدث شئ سيئ أبداً نتيجة
."عبثك بشئ يُدعى "قوة الظلام

178
00:10:15,116 --> 00:10:19,101
إنه شكل من أشكال الإشعاعات الكونية
.وهو طاقة سلبية نقية، غير مستقرة ولكن قوية للغاية

179
00:10:19,168 --> 00:10:21,271
كنت تعلم ذلك بالفعل، أليس كذلك؟

180
00:10:21,338 --> 00:10:26,276
تعرّض (دانيلز) للإشعاع، وانتهى به المطاف
.بإكتساب قدرة تؤهله لإمتصاص جميع أنواع الطاقة

181
00:10:26,343 --> 00:10:28,478
حسنٌ، المخ البشري والقلب
.يعملان بواسطة نبضات كهربية

182
00:10:28,546 --> 00:10:30,480
.بالضبط
.بوسعه القتل عن طريق لمسة واحدة

183
00:10:30,548 --> 00:10:34,117
وتخميني أنه يحب ذلك؟
أيتعيّن علينا ضربه بالرصاص؟

184
00:10:34,185 --> 00:10:35,552
.لسوء الحظ، ليس الأمر بهذه البساطة

185
00:10:35,619 --> 00:10:37,887
.بوسعه إمتصاص الطاقة من أغلب الأسلحة المعروفة

186
00:10:37,955 --> 00:10:41,558
.يبدو أنه لا يُقهر -
.كما قال (فيتز)، قواه ليست مستقرّة -

187
00:10:41,625 --> 00:10:45,428
في المرة الأخيرة، استطعنا أسره عن طريق
.زيادة التحميل على نظامه بإستخدام ضوء نقي

188
00:10:45,496 --> 00:10:47,630
.تعريضه لطاقة أكبر مما يُمكنه إمتصاصها دفعة واحدة

189
00:10:47,698 --> 00:10:50,500
أنا واثق بأننا نستطيع تصميم
.جهاز كهذا في الطريق

190
00:10:50,568 --> 00:10:51,768
.هذا ما كنت آمل أنك ستقوله

191
00:10:51,836 --> 00:10:53,503
أتمانع في القيام بالطيران وأن تلعب
دور المتخصص في هذه المهمة؟

192
00:10:53,571 --> 00:10:55,438
.سأكون ما تريدني أن أكون يا سيدي

193
00:10:55,506 --> 00:10:58,135
.وهذا ما كنت آمل أنك ستقوله

194
00:11:01,312 --> 00:11:05,349
ما الفرق بين البيضة والصخرة؟

195
00:11:05,416 --> 00:11:07,351
.البيضة طعام
.الصخرة سلاح

196
00:11:07,418 --> 00:11:09,987
أسمعت من قبل عن مشروع "إنسايت"؟ -
.كلّا -

197
00:11:10,054 --> 00:11:12,289
هل تواصلت مع (أليكساندر بيرس) قبلاً؟

198
00:11:12,357 --> 00:11:15,659
.كلّا -
.انتهى بك المطاف على جزيرة نائية وحيداً -

199
00:11:15,727 --> 00:11:20,330
.وثمّة صندوق على الرمال
ما الذي بداخل الصندوق؟

200
00:11:20,398 --> 00:11:21,665
...هذا يعتمد على السفينة

201
00:11:21,733 --> 00:11:25,702
،موقعها وحجمها ونوعها
هل بها مياه عذبة؟

202
00:11:25,770 --> 00:11:29,706
.قُل أول شئ يخطر ببالك فحسب -
.مسدس -

203
00:11:29,774 --> 00:11:31,675
.لم تعد (شيلد) موجودة

204
00:11:31,743 --> 00:11:34,044
.تم إعتبار هذه المنظمة أنها إرهابية

205
00:11:34,112 --> 00:11:37,481
إذاً، لماذا أنت هنا؟

206
00:11:37,548 --> 00:11:40,851
.أنا عميل، هذا واجبي

207
00:11:43,421 --> 00:11:46,123
.أحتاجك لأن تُعيد الإجابة مُجدداً

208
00:11:47,792 --> 00:11:50,394
.هذا واجبي

209
00:11:51,629 --> 00:11:54,046
.سأطرح عليك سؤالاً آخر

210
00:11:54,465 --> 00:11:58,402
أيها العميل (وارد)، هل أنت متورّط مع الـ"هيدرا"؟

211
00:12:01,400 --> 00:12:03,731
.أجل

212
00:12:03,766 --> 00:12:04,934
.جميعنا متورّطون

213
00:12:04,969 --> 00:12:07,477
.لقد تسللوا خلال أعلى المستويات الموجودة بمنظمتنا

214
00:12:09,547 --> 00:12:14,851
.قُلها وكأنك تعنيها
هل أنت ضمن الـ"هيدرا"؟

215
00:12:14,919 --> 00:12:21,102
...(أنا أدين بالولاء لـ(شيلد
.وللعميل (كولسون)... ولفريقي

216
00:12:21,893 --> 00:12:26,096
هل لديك أيّ مصلحة شخصية هنا؟

217
00:12:27,798 --> 00:12:30,834
<i>.سأمنحك 24 ساعة لتحصل على كلمة السر وتخرج</i>

218
00:12:30,902 --> 00:12:33,170
<i>...لو تأخر الأمر عن ذلك، حسنٌ</i>

219
00:12:33,238 --> 00:12:35,706
<i>.اقتل الفريق بأكمله وأحضر الفتاة إليّ</i>

220
00:12:35,773 --> 00:12:40,944
أيها العميل (وارد)، لِمَ أنت هنا حقاً؟

221
00:12:47,485 --> 00:12:48,585
.(سكاي)

222
00:12:50,688 --> 00:12:53,290
.لقد عدت من أجلها

223
00:12:53,358 --> 00:12:55,259
.أريد أن أقضي وقتاً معها

224
00:12:57,829 --> 00:12:58,762
سكاي)؟)

225
00:13:04,035 --> 00:13:05,769
.رائع

226
00:13:24,889 --> 00:13:27,191
.(وارد)

227
00:13:30,328 --> 00:13:33,463
.مرحباً، حصلت على شارتي -
.رائع -

228
00:13:33,531 --> 00:13:39,002
إذاً، هل ستُقلعون يا رفاق؟ -
.(أجل، كنت أتمنى قدومك بدلاً من (تريب -

229
00:13:39,070 --> 00:13:41,038
إنه لا يُطاق، أليس كذلك؟ -
تريب)؟) -

230
00:13:41,039 --> 00:13:43,507
.أجل -
.أعتقد أنه رجل لا بأس به -

231
00:13:43,575 --> 00:13:46,076
.أعلم، إنه سئ
.إنه إنسان فظيع

232
00:13:46,144 --> 00:13:50,280
أواثق أن هذا بشأنه، وليس بشأن (سيمونز)؟

233
00:13:50,348 --> 00:13:52,282
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

234
00:13:53,350 --> 00:13:57,654
.إن الأمور تنهار من حولنا
.لا نعلم كيف سينتهي كل هذا

235
00:13:57,722 --> 00:14:01,516
.إذا كان هناك شئ تريد إخبارها به، فلا تنتظر

236
00:14:02,393 --> 00:14:06,346
ربما يجدر بـ(سيمونز) فحصك مُجدداً
...بحثاً عن إصابة بالرأس

237
00:14:06,598 --> 00:14:08,628
.لأن هذا ليس (وارد) الذي أعرفه

238
00:14:08,663 --> 00:14:11,983
أتعلم؟
.افعل ما تشاء، أنا لا أبالي

239
00:14:13,337 --> 00:14:15,238
.من الجيد إستعادتك

240
00:14:20,011 --> 00:14:24,348
.يجب أن أكون قائدة الطائرة في هذه المهمة -
.لقد اتخذت قراراً مُغايراً -

241
00:14:24,415 --> 00:14:27,050
.ابقي هنا
.قومي بإصلاح خطوط الوقود بطائرتنا

242
00:14:27,118 --> 00:14:30,220
.أنا أذكر حين أمسكت (دانيلز) أخر مرة

243
00:14:30,288 --> 00:14:32,623
،أعلم أن هذا الأمر شخصي بالنسبة إليك
...ولكن

244
00:14:32,690 --> 00:14:34,625
.لم تعد الأمور شخصية

245
00:14:34,692 --> 00:14:38,662
.فيل)، جهاز كشف الكذب أخلى ساحتي)
.أنا لا أخفي شيئاً

246
00:14:38,730 --> 00:14:43,400
تعنين أنكِ لا تخفين أيّ شئ أخر، ما عدا معرفتك
."للشخص المسئول عن مشروع "تاهيتي

247
00:14:43,468 --> 00:14:47,404
.لم أسأل
.لقد أُمرت ألّا أسأل

248
00:14:47,472 --> 00:14:50,741
.ولو كنت مكاني لفعلت الشئ نفسه
.وظيفتنا تُحتّم علينا أن نتبع الأوامر

249
00:14:50,809 --> 00:14:53,210
.وظيفتنا تُحتّم علينا تحديد الصواب والخطأ كذلك

250
00:14:53,278 --> 00:14:57,815
مشاهدة شخص في معاناة شديدة أثناء بحثه
.عن الحقيقة ولا تقولين شيئاً... هذا خطأ

251
00:14:57,882 --> 00:14:59,995
...انظر، لقد كنت أحاول أن -
ولا تُخبريني أنكِ فعلتِ هذا -

252
00:14:59,996 --> 00:15:01,418
.لأنكِ تهتمين لأمري

253
00:15:01,486 --> 00:15:03,253
،لم يعد (فيوري) بالأنحاء ليُخبركِ بما عليكِ فعله

254
00:15:03,321 --> 00:15:05,989
فلِمَ أنتِ هنا؟
أتريدين بعض الأوامر؟

255
00:15:06,057 --> 00:15:09,993
نفّذي أوامري، أو اعثري على
.مكان أخر لتمكثي فيه

256
00:15:35,653 --> 00:15:37,921
<i>أنّى لك أن توقن بأنه ذاهب لـ"بورتلاند"؟</i>

257
00:15:37,989 --> 00:15:39,957
.لقد كان (دانيلز) مُغرماً بامرأة هناك

258
00:15:40,024 --> 00:15:42,092
.قال بأنها ضوئه الوحيد وسط الظلام

259
00:15:42,160 --> 00:15:44,794
!هذا رومانسي تقريباً

260
00:15:46,229 --> 00:15:47,664
.تقريباً

261
00:15:47,732 --> 00:15:49,933
.لقد حُبس الرجل في الثلاجة لعدة سنوات

262
00:15:50,001 --> 00:15:53,003
.لابد أنه تخطّاها الآن -
.بعض الناس يصعب عليك أن تتخطاهم -

263
00:15:53,071 --> 00:15:58,508
.بالإضافة إلى أن (دانيلز) مريض ومجنون ومهووس

264
00:15:58,576 --> 00:16:02,079
،قواه لم تسلبه حياته الطبيعية فقط
.بل سلبته عقله كذلك

265
00:16:02,146 --> 00:16:04,915
ماذا عن المرأة؟ -
.(أودري نيثان) -

266
00:16:04,982 --> 00:16:06,817
.لقد تعقبناه من خلالها أخر مرة

267
00:16:06,884 --> 00:16:08,985
.(عندما نجد السيدة (نيثان)، سنجد (دانيالز

268
00:16:46,424 --> 00:16:48,458
!(أودري نيثان)

269
00:16:48,526 --> 00:16:50,941
ماذا؟
!ثمّة..ثمّة رجل يتبعني

270
00:16:50,976 --> 00:16:53,640
.نعلم ذلك
!نحن من الإستخبارات المركزية. اركبي

271
00:17:11,082 --> 00:17:12,816
.سيد (دانيالز)، نحن لانرغب بأذيتك

272
00:17:12,884 --> 00:17:16,987
يتحتّم علينا إعتقالك من أجل
.سلامتك وسلامة الآخرين

273
00:17:17,054 --> 00:17:19,990
!كنت أنت
!أنت مَن وضعني هناك

274
00:17:25,429 --> 00:17:28,365
!لقد فعلوا بي أشياءاً هناك -
.كانوا يحاولون السيطرة عليك -

275
00:17:28,432 --> 00:17:32,569
!كلّا
.كانوا يحاولون جعلي أقوى

276
00:17:33,804 --> 00:17:35,138
.وقد أفلحوا بذلك

277
00:17:44,515 --> 00:17:46,783
عادةً عندما يصل الأمر لهذه المرحلة
.فإننا نطلب إمدادات

278
00:17:46,851 --> 00:17:48,785
أين ذهب؟

279
00:17:57,916 --> 00:17:59,159
<i>...وجدت شيئاً</i>

280
00:17:59,347 --> 00:18:02,389
تقرير من البوليس في المغرب
.عن الشروع في قتل

281
00:18:02,457 --> 00:18:05,726
.تقول الضحية أن الرجل ظهر من العدم ثم اختفى

282
00:18:05,794 --> 00:18:08,755
.أجل، لقد قمتي لتوّكِ بوصف جميع المُعتدين

283
00:18:22,210 --> 00:18:26,847
ألستِ ذكية؟ -
ألست مُتلصصاً؟ -

284
00:18:28,415 --> 00:18:31,819
.تستخدم هذه الشارات لتُبقى عيناك علينا

285
00:18:31,886 --> 00:18:33,854
ماذا؟

286
00:18:33,922 --> 00:18:37,040
لقد أرهقنا أنفسنا محاولين تخمين الأماكن
.التي ذهب إليها أولئك الأشخاص

287
00:18:37,041 --> 00:18:41,161
لكن ماذا لو أمكننا رؤيتهم، أن نرى صوراً توضح
الأماكن التي ذهبوا إليها بعد مغادرتهم الثلاجة؟

288
00:18:41,229 --> 00:18:42,996
...تلك فكرة جيدة ولكن

289
00:18:43,064 --> 00:18:45,365
في االوقت الحالي أقمار التجسس الصناعية
الخاصة بـ(شيلد) معطلة

290
00:18:45,433 --> 00:18:47,067
أقمارنا ليست الوحيدة الموجودة في
الفضاء

291
00:18:47,135 --> 00:18:51,405
حسناً، الأقمار الصناعية الأخرى الوحيدة
...الموجودة في الجوار التي

292
00:18:51,473 --> 00:18:54,408
وكالة الأمن القومي
أتريدين اختراق أقمار وكالة الأمن القومي؟

293
00:18:54,476 --> 00:18:56,744
(تلك فكرة سيئة يا (سكاي

294
00:18:56,811 --> 00:18:58,045
إنها فكرة مروعة

295
00:18:58,113 --> 00:19:00,547
وكالة الأمن القومي تراقب أنشطة
شيلد) بالفعل في الوقت الحالي)

296
00:19:00,615 --> 00:19:04,618
ما الداعي لاستفزاز الدب؟
الدب المخيف السادي العملاق؟

297
00:19:04,686 --> 00:19:06,920
كنت أخالك عميلاً متخصصاً بالإتصالات

298
00:19:06,988 --> 00:19:09,923
وليس عميلاً متخصصاً بممارسة ألعاب
الفيديو أثناء اختبائه في وكر حصين

299
00:19:09,991 --> 00:19:13,627
...لن أدعك تستفزيني لكي

300
00:19:13,695 --> 00:19:16,864
(هلا ساعدتني في إقناع (ستيف روجرز
هذا أن يرتدي حلته القتالية

301
00:19:16,931 --> 00:19:19,033
ويمسك بدرعه، ويمضي إلى المعركة؟

302
00:19:19,100 --> 00:19:21,135
حسناً؟
من الذي يفترض به مقاتلته؟

303
00:19:22,502 --> 00:19:24,936
إذا اخترقنا أقمار وكالة الأمن القومي

304
00:19:24,936 --> 00:19:26,689
سيمكننا الحصول على صور لعملية الفرار
"من منشأة "الثلاجة

305
00:19:26,689 --> 00:19:28,360
لنرى من كان هناك، وأين اتجهوا

306
00:19:29,576 --> 00:19:32,845
حسناً، إنها محقة
الأمر يستحق المحاولة

307
00:19:35,115 --> 00:19:36,849
أتدري شيئاً؟ لا أستطيع اختراق وكالة
الأمن القومي

308
00:19:36,917 --> 00:19:39,251
ولكن ربما أمكنني رفع محتويات القرص
الصلب الذي أعطيتني إياه

309
00:19:39,319 --> 00:19:41,020
وأستخلص مواصفات الأسلحة التي يرجح
أن تكون بحوزتهم

310
00:19:41,088 --> 00:19:42,922
قطعاً، علينا فعل هذا، ولكننا
لا نستطيع

311
00:19:42,990 --> 00:19:44,363
إن أسلوب التشفير قائم على الموقع

312
00:19:44,363 --> 00:19:47,023
سيكون علينا القيام برحلة ميدانية إلى
مكان ما لفك شفرة القرص

313
00:19:49,984 --> 00:19:52,598
حسناً، أنا منبهر حقاً بما قلت

314
00:19:53,267 --> 00:19:56,169
والآن أبهريني بشكل أكبر
ائتيني بتلك الصور

315
00:19:56,237 --> 00:19:58,183
هاك المفاتيح الخاصة بغرفة اتصالات
الأقمار الصناعية

316
00:19:58,183 --> 00:19:59,292
البرنامج الرئيسي موجود هناك

317
00:19:59,292 --> 00:20:02,709
ابدئي عملية الاختراق ولكن أرسلي
بعدها صور البث إلى هذه الشاشات

318
00:20:03,544 --> 00:20:05,245
!فلنجرب حياة المخاطر

319
00:20:05,313 --> 00:20:07,481
أجل -
كم ستحتاجين من الوقت للحصول على الصور؟ -

320
00:20:07,548 --> 00:20:10,383
سيكون اختراق أقمار وكالة الأمن
القومي أمراً عسيراً

321
00:20:10,451 --> 00:20:13,353
أمهلني ساعة واحدة -
عظيم -

322
00:20:13,421 --> 00:20:15,088
هذا أمر مثير

323
00:20:16,124 --> 00:20:19,325
فلنرَ إذا كان كون المرء مخادعاً
مفيداً

324
00:20:20,561 --> 00:20:22,696
سنكون بمأمن هنا

325
00:20:22,764 --> 00:20:25,866
ظننت أنه محتجَز -
لقد فرّ من السجن -

326
00:20:25,933 --> 00:20:27,868
ليس عليكما أت تقلقا
هذا هو الغرض من وجودنا

327
00:20:27,935 --> 00:20:29,369
سوف نبقيك آمنة

328
00:20:29,437 --> 00:20:31,872
أتعنيان الاستخبارات المركزية؟

329
00:20:32,974 --> 00:20:35,742
بالطبع، هذا ما قلته قبلاً، أليس كذلك؟

330
00:20:35,810 --> 00:20:39,913
نحن وكالة الاستخبارات الأمريكية

331
00:20:39,981 --> 00:20:42,015
الحكومة -
لستما كذلك -

332
00:20:43,484 --> 00:20:47,020
أنتم من (شيلد)، أليس كذلك؟ -
إننا نحاول المساعدة فحسب -

333
00:20:47,021 --> 00:20:50,390
لسنا الأشرار -
أعلم ذلك -

334
00:20:50,458 --> 00:20:53,059
لا أصدق ما يردده الآخرون بشأن
(شيلد)

335
00:20:53,127 --> 00:20:56,263
لقد أنقذت وكالتكم حياتي ذات مرة

336
00:20:56,330 --> 00:20:57,931
"منذ سنوات قليلة مضت"

337
00:20:57,999 --> 00:21:01,601
شاهدت (دانيالز) حاضراً في إحدى"
"حفلاتي، في الصف الأمامي

338
00:21:01,669 --> 00:21:04,938
وبعدها بدأت أراه بصورة متكررة في"
"كل حفلاتي

339
00:21:05,006 --> 00:21:08,742
في البداية كنت أشعر بالإطراء، فعازفو
التشيللو) لا يحظون بمعجبين كثيرين)

340
00:21:08,810 --> 00:21:12,913
ولكن ذات ليلة، رأيته واقفاً أمام منزلي

341
00:21:12,980 --> 00:21:19,085
فانتابني الهلع، وتوسلت إليه أن
يدعني وشأني

342
00:21:19,153 --> 00:21:23,123
ولكنه ظل واقفاً هناك، قائلاً لي أنني
بمثابة نوره

343
00:21:23,191 --> 00:21:25,091
لم أفهم يومها ما عناه

344
00:21:25,159 --> 00:21:27,093
حتى بدأ يقطع التيار الكهربي عن
مربعي السكني بأسره

345
00:21:27,161 --> 00:21:29,729
فسارعت بإبلاغ الشرطة

346
00:21:29,797 --> 00:21:30,831
ولكنهم لم يصدقوني

347
00:21:32,133 --> 00:21:34,501
(ولكن أتى بعدها عميل من عملاء (شيلد
إلى باب داري

348
00:21:34,569 --> 00:21:37,671
لم أدرِ ما السبب، ولكني وثقت به"
"على الفور

349
00:21:37,738 --> 00:21:41,508
...كان هناك أمر ما بصدد وجهه"
"ربما كونه وسيماً

350
00:21:41,576 --> 00:21:46,346
...ودخل إلى حياتي مباشرةً، كان الأمر أشبه
بما يحدث في الأفلام

351
00:21:46,414 --> 00:21:50,517
أكنتما...مقربين؟ -
كثيراً -

352
00:21:50,585 --> 00:21:55,021
وعدني أنه سيردع (دانيالز) عند حدّه

353
00:21:55,089 --> 00:21:56,823
وهذا ما فعله تحديداً

354
00:21:58,159 --> 00:22:01,595
ولهذا السبب أعلم أنني أستطيع
(الوثوق بـ(شيلد

355
00:22:01,662 --> 00:22:05,532
فيل) لم يكذب عليّ مطلقاً) -
فيل)؟) -

356
00:22:05,600 --> 00:22:07,600
العميل (فيل كولسون)؟

357
00:22:10,605 --> 00:22:12,138
"لقد سمعت اسمه قبلاً"

358
00:22:12,206 --> 00:22:15,809
...أتلك هي...(أودري) كانت
...أكنتما على

359
00:22:15,877 --> 00:22:17,644
أجل -
حسناً -

360
00:22:17,712 --> 00:22:18,812
"ماذا أصابه؟"

361
00:22:18,880 --> 00:22:23,283
لقد لقي نحبه أثناء قيامه بعمله
لا أعلم التفاصيل

362
00:22:23,351 --> 00:22:28,321
كنا نخطط للقيام برحلة إلى الساحل
الشمالي، وبعدها تلقيت اتصالاً هاتفياً

363
00:22:28,389 --> 00:22:29,890
أنت تفتقدينه حتماً

364
00:22:29,957 --> 00:22:35,395
طيلة فترة طويلة عقب وفاته
كان كل شيء حولي يذكرني به

365
00:22:35,463 --> 00:22:37,898
"لا زلت أراه في أحلامي أحياناً"

366
00:22:37,965 --> 00:22:41,968
"أرانا سوياً، نتبادل الضحكات"

367
00:22:43,871 --> 00:22:46,706
وأصحو من نومي شاعرةً أنه يسهر
على رعايتي

368
00:22:46,774 --> 00:22:49,175
"إنه لأمر جميل"

369
00:22:51,078 --> 00:22:53,980
ربما يجدر بك الدخول إلى هناك

370
00:22:54,048 --> 00:22:57,584
كلا، إنها تتعافى
إنها تمضي قدماً بحياتها

371
00:22:57,652 --> 00:22:59,586
حري بنا مساعدتها على القيام بذلك

372
00:22:59,654 --> 00:23:03,473
أعتقد أنني أعرف وسيلة ما لإيقاف
دانيالز) إلى الأبد)

373
00:23:03,991 --> 00:23:06,092
ولكننا سوف نضطر إلى اسخدامها لكي
نوقعه في فخنا

374
00:23:06,160 --> 00:23:09,229
كلا، أتفهمني؟
هذا ليس مقبولاً

375
00:23:09,297 --> 00:23:11,598
حسناً، هذا ليس أمراً مثالياً
ولكننا لا نملك خياراً آخر

376
00:23:11,666 --> 00:23:14,234
لن أعرض حياتها إلى الخطر مجدداً
هذا ليس عدلاً بالنسبة لها

377
00:23:14,302 --> 00:23:15,869
ولكن سيدي، عفواً، إنها واقعة
في خطر بالفعل

378
00:23:15,937 --> 00:23:18,038
...وأنت قلتها ذاتك آنفاً
دانيالز) لا يشغله سوى هدف واحد)

379
00:23:18,105 --> 00:23:21,128
إنه خطر، ولن يتورع عن القيام بشيء
حتى يصل إلى غايته

380
00:23:28,815 --> 00:23:31,251
كيف صارت الأمور؟

381
00:23:31,319 --> 00:23:34,721
هل الحافلة صالحة للعمل؟ -
إنها لا زالت متضررة، ولكنها مستعدة للإقلاع -

382
00:23:34,789 --> 00:23:37,123
لقد تم إصلاح خرطوم الوقود، وخزان
الوقود ممتليء

383
00:23:37,191 --> 00:23:38,558
ما هو مدار هذا الشيء؟

384
00:23:38,626 --> 00:23:40,360
أقل من 10 آلاف ميل

385
00:23:44,031 --> 00:23:47,901
هل ستغادرين؟ -
أجل -

386
00:23:49,203 --> 00:23:51,137
(لقد انضممت إليكم لأجل (كولسون

387
00:23:51,205 --> 00:23:53,310
ولكنه لا يستطيع أن يغفر لي
كذبي عليه

388
00:23:54,589 --> 00:23:56,107
أنا أتفهم سبب قيامك بذلك

389
00:23:56,510 --> 00:23:58,645
عندما تتلقين أوامر ما، لا ينبغي عليك
التشكيك بها

390
00:23:58,713 --> 00:24:01,948
...عليك اتباعها
مهما كان المقابل

391
00:24:02,016 --> 00:24:04,784
بلى، ولكن الثمن كان باهظاً أكثر
من اللازم

392
00:24:04,852 --> 00:24:06,653
لقد فقدته

393
00:24:06,721 --> 00:24:08,622
كولسون) لا يرغب في وجودي هنا)

394
00:24:08,689 --> 00:24:11,491
إنه لا يحتاج إليّ

395
00:24:11,559 --> 00:24:14,060
إذاً، بمَ يجدر بي إخباره؟

396
00:24:14,128 --> 00:24:17,197
أي شيء يحلو لك، لن ينصت إليك

397
00:24:41,155 --> 00:24:42,422
كيف تجري الأمور؟

398
00:24:42,490 --> 00:24:43,757
مرحباً

399
00:24:43,824 --> 00:24:45,659
(صدق أو لا تصدق، لقد نجحت (سكاي
في الولوج

400
00:24:45,726 --> 00:24:48,928
صار لدينا قابلية الولوج إلى سجلات الأقمار
الصناعية لوكالة الأمن القومي

401
00:24:48,996 --> 00:24:50,864
تلك الفتاة بارعة

402
00:24:50,931 --> 00:24:52,599
لقد أدركت سبب إعجابك بها

403
00:24:52,667 --> 00:24:56,636
لا زالت الصور مشوشة بعض الشيء
ولكنها ستتضح في خلال أية لحظة

404
00:24:56,704 --> 00:25:01,541
أعتقد أن العيش على حافة الخطر
أحياناً ما يأتي بثماره

405
00:25:03,077 --> 00:25:06,579
بلى، أحياناً

406
00:25:10,496 --> 00:25:12,496
"ماذا لو لم يظهر؟"

407
00:25:12,564 --> 00:25:14,865
قبيل إيداعه في السجن، لم يفوّت واحداً
من تدريباتك، أليس كذلك؟

408
00:25:15,433 --> 00:25:17,467
كلا -
لذا لن يفوّت الأمر هذه المرة كذلك -

409
00:25:17,535 --> 00:25:20,037
لا تقلقي، سنكون قريبين منك

410
00:25:20,104 --> 00:25:23,173
كل ما عليك القيام به هو مواصلة العزف
حتى يقترب (دانيالز) من خشبة المسرح

411
00:25:23,241 --> 00:25:24,741
ونحن سنتولى الباقي

412
00:25:24,809 --> 00:25:27,010
في المرة السابقة، كان هناك فريقان
كاملان من عملاء (شيلد) متواجدين

413
00:25:27,078 --> 00:25:30,814
أترين بأعلى هناك؟
إن خيرة عملائنا يراقبون الموقف

414
00:25:30,882 --> 00:25:33,317
أعدك أنهم لن يدعوا أي سوء يمسك

415
00:25:33,384 --> 00:25:36,153
لقد انتزعت هذه من مصادر الطاقة
الإحتياطية للطائرة

416
00:25:36,221 --> 00:25:38,155
سيمونز) جعلتني أرتدي قفازين)

417
00:25:38,223 --> 00:25:40,290
لقد كانت متزمتة للغاية بهذا الصدد

418
00:25:41,926 --> 00:25:43,126
سيدي؟

419
00:25:45,630 --> 00:25:49,700
حسناً، أهي قادرة على إيقافه؟ -
...حسناً، هذا سيقوم بتعديل -

420
00:25:49,767 --> 00:25:52,002
التردد وطول الموجة الخاصين بأضواء
خشبة المسرح

421
00:25:52,070 --> 00:25:53,537
رغم أنها لن تكون أضواءاً بشكل
فعلي حينئذٍ

422
00:25:53,605 --> 00:25:56,306
(بل أقرب إلى أشعة (غاما -
قل لي أن هذا الأمر سيفلح -

423
00:25:56,374 --> 00:25:58,976
(لقد سلمت (دانيالز) إلى (شيلد
لإعادة تأهيله

424
00:25:59,043 --> 00:26:00,477
ولكن تبين لي أنهم قاموا بتحديث
قدراته فحسب

425
00:26:00,545 --> 00:26:03,952
حسناً، أعني أن هناك احتمالاً ضئيلاً
أن يقوم بامتصاص الطاقة

426
00:26:03,952 --> 00:26:06,450
ويكتسب قوة أكثر، ولكن هذا أمر
مستبعد

427
00:26:06,518 --> 00:26:08,418
هلا أخبرتني مجدداً من قام بابتكار
هذه التقنية؟

428
00:26:08,486 --> 00:26:09,720
(بروس بانر)

429
00:26:09,787 --> 00:26:13,702
إذاً فأنا واثق أن الأمر سيسير
بشكل مثالي

430
00:26:13,825 --> 00:26:16,093
إيريك)؟)

431
00:26:16,561 --> 00:26:18,095
إيريك)؟)

432
00:26:21,799 --> 00:26:24,034
"لقد فعلتها"

433
00:26:24,102 --> 00:26:27,271
كينيغ) أخبرني أنك تمكنت من اختراق)
وكالة الأمن القومي

434
00:26:27,338 --> 00:26:30,107
بلى، يبدو أنني نجحت
إلى أين ذهب؟

435
00:26:30,175 --> 00:26:33,110
(إنه يقوم بارسال كل الصور إلى (الناتو
(والاستخبارات المركزية و(الإنتربول

436
00:26:33,178 --> 00:26:35,213
أظن أنه يأمل أن يعتبروا هذا دليلاً
على نوايا (شيلد) الحسنة

437
00:26:35,847 --> 00:26:38,382
هذا تصرف ذكي،ولكن يبدو أن كل ما
...حصلت عليه

438
00:26:38,449 --> 00:26:41,385
العديد من الصور لسطح مبنى خالٍ

439
00:26:41,452 --> 00:26:46,273
ماي) رحلت) -
ماذا تعني بكونها "رحلت"؟ -

440
00:26:46,274 --> 00:26:47,891
رحلت إلى أين؟ -
لقد غادرت -

441
00:26:47,959 --> 00:26:50,060
أنا واثق أنني لو كنت قد سألتها
عن وجهتها، لما أخبرتني

442
00:26:50,128 --> 00:26:52,796
!يا للعجب

443
00:26:52,864 --> 00:26:55,165
دون وداع أو أي شيء؟

444
00:26:56,467 --> 00:26:59,236
إنها لم تكن أية مشاعر ودّ لنا قطّ
أليس كذلك؟

445
00:26:59,304 --> 00:27:01,371
لقد تلاعبت بنا فحسب لكي تبقي
كولسون) تحت المراقبة)

446
00:27:01,439 --> 00:27:03,073
كانت تلك مهمتها

447
00:27:03,141 --> 00:27:08,212
أكنت تكن لها أية مشاعر؟ -
كلا -

448
00:27:08,279 --> 00:27:11,215
الراحة الوحيدة التي التمسها كل منا
من الآخر أنه لم مضطراً إلى هذا

449
00:27:11,282 --> 00:27:12,649
إن المشاعر ليست خياراً بيدك

450
00:27:12,717 --> 00:27:16,787
عادةً ما تكون كذلك بالنسبة لي
الأمر مختلف بالنسبة لنا

451
00:27:18,523 --> 00:27:21,124
لنا" تعد كلمة قوية"

452
00:27:21,192 --> 00:27:23,961
أعلم أنني قبلتك، ولكن لكي
...أكون منصفة

453
00:27:24,028 --> 00:27:28,491
ظننت وقتها أن هناك احتمالاً بنسبة 97
بالمائة أن...نلقى حتفنا

454
00:27:29,534 --> 00:27:31,602
ولكننا لم نلقَ حتفنا -
وهذا أمر جيد -

455
00:27:31,669 --> 00:27:33,170
بلى، هذا أمر جيد للغاية

456
00:27:33,238 --> 00:27:36,273
ولكن لا داعٍ للعجلة بالنسبة لعلاقتنا

457
00:27:36,341 --> 00:27:39,776
فالأمر ليس ملائماً في الوقت الحالي
لبدء أية علاقة

458
00:27:39,844 --> 00:27:42,112
الوقت الملائم لا يحين أبداً

459
00:27:43,181 --> 00:27:45,215
علينا أن نبدأ من مرحلة ما

460
00:27:47,719 --> 00:27:51,888
يجدر بك التحرك
دانيالز) سيكون هنا عما قريب)

461
00:27:51,921 --> 00:27:54,026
"حسناً، ستكونين على ما يرام"

462
00:27:54,061 --> 00:27:58,161
...لِم لا تصارحها بالحقيقة
بأنك لا تزال على قيد الحياة؟

463
00:27:58,229 --> 00:28:00,163
...سيدي، الطريقة التي تتحدث بها عنك

464
00:28:00,231 --> 00:28:02,332
تشعرني بأن هناك علاقة جميلة
تجمعكما

465
00:28:02,400 --> 00:28:03,333
هذا صحيح

466
00:28:06,771 --> 00:28:09,473
إذاً فالسبب ليس كونك تخشى
التحدث إليها

467
00:28:09,540 --> 00:28:13,644
لا أريد إيذاءها مجدداً، إضافةً إلى أني
لا أستطيع البقاء

468
00:28:13,711 --> 00:28:17,147
ثمة عمل علينا القيام به -
أجل -

469
00:28:17,215 --> 00:28:19,349
لو كانت تلك هي مساعرك، فأنت تعبر"
"عنها بوسيلة عجيبة

470
00:28:19,417 --> 00:28:23,353
المتخصصون لا يمضون وقتاً برفقة
الكثير من الناس

471
00:28:23,421 --> 00:28:26,056
وهؤلاء من نخالطهم، عادةً ما يكونون
من خامتنا ذاتها

472
00:28:26,124 --> 00:28:27,457
القماش المضاد للرصاص؟

473
00:28:27,525 --> 00:28:32,796
مدرَّبون على إنجاز المهمة
وتنحية مشاعرهم جانباً

474
00:28:32,864 --> 00:28:35,966
ولكنك...أنت مختلفة

475
00:28:36,034 --> 00:28:38,235
مختلفة" على نحو سيء؟" -
إنه سيء بالنسبة لي -

476
00:28:38,303 --> 00:28:40,871
لم أرد التفكير بأمرك، بل أردت أن
أبقي تركيزي على المهمة

477
00:28:40,938 --> 00:28:45,375
وبعدها وقعت عيناي عليك، بعد
إصابتك بطلق ناري

478
00:28:45,443 --> 00:28:47,110
تناضلين لأجل البقاء حية؟

479
00:28:47,178 --> 00:28:52,316
ولكنك محقة، أنا مضاد للرصاص
أما أنت فلا

480
00:28:52,383 --> 00:28:54,017
لا يتوجب عليك أن تكون كذلك

481
00:28:54,085 --> 00:28:56,086
لست مضطراً لعزل ذاتك عن الآخرين

482
00:28:56,154 --> 00:28:57,721
بلى، عليّ هذا

483
00:29:00,258 --> 00:29:04,194
...هناك أمور ما بشأني

484
00:29:04,262 --> 00:29:06,763
لن تروق لك إذا علمت بها

485
00:29:06,831 --> 00:29:08,598
أتظن أني لست أخفي أسراراً؟

486
00:29:08,666 --> 00:29:12,703
الأمر مختلف
...أنت

487
00:29:12,770 --> 00:29:15,706
صالحة... -
وأنت كذلك -

488
00:29:15,773 --> 00:29:17,507
ليس دوماً

489
00:29:23,114 --> 00:29:24,548
لقد كذبت عليك

490
00:29:26,517 --> 00:29:29,286
...شقيقي الأكبر

491
00:29:29,354 --> 00:29:32,956
إنه لم يضرب شقيقي الأصغر

492
00:29:33,024 --> 00:29:38,128
لقد كان أقسى من ذلك
لقد أجبرني على القيام بالأمر

493
00:29:38,196 --> 00:29:42,065
وأنا أطعته، كنت خائفاً منه

494
00:29:42,133 --> 00:29:46,269
وماذا عن والديك؟ -
كانا أسوأ حالاً -

495
00:29:48,139 --> 00:29:50,807
(أنا لست رجلاً صالحاً يا (سكاي

496
00:29:57,215 --> 00:29:59,116
بلى، أنت كذلك

497
00:30:15,900 --> 00:30:18,168
بلى، ثمة واحدة...لابد أن أحد
جروحي ينزف مجدداً

498
00:30:18,236 --> 00:30:21,338
دعني أساعدك، دعني أساعدك -
لا، لا، لا، لا -

499
00:30:21,406 --> 00:30:23,540
عليّ ان أغتسل فحسب

500
00:30:52,837 --> 00:30:55,539
(ها أنت ذا يا (إيريك

501
00:31:51,429 --> 00:31:54,531
كلا، واصلي العزف

502
00:31:54,599 --> 00:31:56,600
آسف لأنني أجفلتك

503
00:31:56,668 --> 00:31:58,902
أعلم جيداً أنني وحش

504
00:31:58,970 --> 00:32:02,973
ولكن أنت وحدك من تستطيعين
إنقاذي

505
00:32:05,009 --> 00:32:06,743
تحرك

506
00:32:36,474 --> 00:32:39,409
إيريك)؟)

507
00:32:45,617 --> 00:32:48,085
هذا أمر عجيب

508
00:33:00,698 --> 00:33:01,832
إيريك)؟)

509
00:33:08,840 --> 00:33:09,907
(إيريك)

510
00:33:28,259 --> 00:33:29,693
(وارد)

511
00:33:51,783 --> 00:33:54,852
(جيما)

512
00:33:58,189 --> 00:34:00,891
!لا، أرجوك

513
00:34:24,816 --> 00:34:26,850
لا، لا

514
00:34:30,588 --> 00:34:32,189
لا

515
00:34:34,826 --> 00:34:36,426
لا

516
00:34:36,494 --> 00:34:39,430
!يا إلهي

517
00:34:39,497 --> 00:34:41,250
"سكاي)؟)"

518
00:34:42,074 --> 00:34:44,001
"!(سكاي)"

519
00:34:56,407 --> 00:34:58,206
(إنه من (هايدرا

520
00:35:02,577 --> 00:35:04,179
حسناً

521
00:35:04,246 --> 00:35:06,514
حسناً، حسناً
...حسناً

522
00:35:06,582 --> 00:35:07,682
حسناً

523
00:35:10,962 --> 00:35:12,237
"(سكاي)"

524
00:35:30,039 --> 00:35:33,541
أنت في مأمن
أنا لا زلت هنا

525
00:35:33,609 --> 00:35:35,376
أعدك بذلك
أنا لا زلت هنا برفقتك

526
00:35:45,921 --> 00:35:49,124
...(فيل) -
أأنت على ما يرام؟ -

527
00:35:50,826 --> 00:35:55,430
...لقد...ظننت

528
00:35:55,498 --> 00:35:57,232
انه كان متواجداً

529
00:35:57,299 --> 00:35:59,801
بدا حقيقياً للغاية هذه المرة

530
00:35:59,869 --> 00:36:02,737
نحن نرى ما نود أن نره كما أعتقد

531
00:36:02,805 --> 00:36:05,457
أعتقد ذلك

532
00:36:23,559 --> 00:36:24,859
مرحى

533
00:36:26,562 --> 00:36:28,363
أظننتني سأكون مختبئة داخل خزانة؟

534
00:36:28,431 --> 00:36:31,032
كنت أتساءل أين ذهبت

535
00:36:31,100 --> 00:36:32,967
لقد عدت أدراجي إلى الغرفة
ولم أجدك هناك

536
00:36:33,035 --> 00:36:36,638
لِم غادرت؟ -
أتود سماع الحقيقة؟ -

537
00:36:36,705 --> 00:36:41,342
سأقدر لك هذا -
لقد أخفتني -

538
00:36:43,879 --> 00:36:47,982
افصاحك عن مشاعرك، وتلك القبلة
...التي

539
00:36:48,050 --> 00:36:50,852
كانت قبلة لطيفة للغاية
أعترف بهذا

540
00:36:53,022 --> 00:36:54,622
لم أتعمد إخافتك

541
00:36:54,690 --> 00:36:56,791
أنا لا أفرط في تحليل الأمر

542
00:36:56,859 --> 00:37:00,695
بل أتصرف بتهور فحسب، وبعدها يتملكني
الهلع بعد إدراكي الحقيقة

543
00:37:02,465 --> 00:37:03,698
أتزالين ملتاعة؟

544
00:37:18,414 --> 00:37:22,017
لا، أنا بخير

545
00:37:23,753 --> 00:37:25,786
أريد هذا

546
00:37:27,089 --> 00:37:31,593
وأنت؟ ماذا تريد؟

547
00:37:31,661 --> 00:37:36,264
ما أريده...هو أن أظل هنا
برفقتك

548
00:37:36,332 --> 00:37:38,566
وأتخيل أنه لا وجود للعالم الخارجي

549
00:37:43,205 --> 00:37:46,141
ولكن العالم الخارجي موجود بالفعل

550
00:37:46,208 --> 00:37:49,611
لقد تلقيت اتصالاً من (فيتز) لتوّي
إنهم بحاجة إلى مساعدتنا

551
00:37:49,679 --> 00:37:52,113
الحافلة مملوءة بالوقود ومتأهبة للإنطلاق

552
00:37:53,082 --> 00:37:55,450
(ينبغي علينا إخطار (كينيغ -
لقد فعلت لتوّي -

553
00:37:55,518 --> 00:37:57,485
إنه في طريقه إلى الخارج لفتح بوابة
حظيرة الطائرة، نحن في عجلة من أمرنا

554
00:37:57,553 --> 00:37:58,753
يجدر بي جلب بضعة أغراض

555
00:37:58,821 --> 00:38:02,691
مهلاً، علينا التحرك على الفور

556
00:38:04,827 --> 00:38:07,095
بالتأكيد

557
00:38:07,163 --> 00:38:08,763
أنت أولاً

558
00:38:21,142 --> 00:38:22,377
سيدي

559
00:38:23,879 --> 00:38:25,480
أكل شيء على ما يرام؟

560
00:38:26,548 --> 00:38:31,219
قالت أنني لم أكذب عليها قطّ
ولكني فعلت اليوم

561
00:38:31,287 --> 00:38:33,588
ولكنها حية ترزق وفي أمان

562
00:38:33,656 --> 00:38:35,423
لقد حققنا ذلك على الأقل

563
00:38:35,491 --> 00:38:37,492
لِم لم تبلغها بالحقيقة؟

564
00:38:37,560 --> 00:38:42,330
سوف أفعل
يوماً ما، على ما أظن

565
00:38:42,398 --> 00:38:44,532
عندما يكون هنالك احتمال في
تفهمها للأمر

566
00:38:48,070 --> 00:38:51,006
عند عودتنا، أريد إعادة الأمور إلى
(نصابها مع (ماي

567
00:38:51,073 --> 00:38:56,478
كيف يمكنني أن أتوقع من (أودري) أن
تسامحني لو لم أفعل الأمر ذاته؟

568
00:38:57,813 --> 00:39:02,350
سأتحقق من الأمر مع (تريب) لأرى
كم تبقى من الوقت على وصولنا

569
00:39:07,156 --> 00:39:10,058
علينا أن نتحدث -
حقاً؟ -

570
00:39:10,126 --> 00:39:12,727
العميل (تريبلت) يعتقد أنه ارتكب
شيئاً ما أساء إليك

571
00:39:12,795 --> 00:39:14,861
فيتز) إذا كنت تشكك بولائه بأي)
شكل من الأشكال

572
00:39:14,861 --> 00:39:16,779
...فأنا أؤكد لك -
الأمر لا يتعلق به -

573
00:39:16,779 --> 00:39:18,033
حسناً، ما الأمر إذاً؟

574
00:39:23,198 --> 00:39:26,041
أنت أدرى بطباعي

575
00:39:26,108 --> 00:39:27,709
أنا أكره التغيير

576
00:39:37,887 --> 00:39:42,324
أين حافلتنا؟ -
وفريقنا؟ -

577
00:39:42,391 --> 00:39:43,725
لست أدري

578
00:39:54,637 --> 00:39:56,872
إنه مشهد بديع للغاية

579
00:39:58,641 --> 00:40:01,143
إذاً هل سنسافر إلى (بورتلاند)؟

580
00:40:01,210 --> 00:40:03,178
في الواقع، (فيتز) يعتقد أن أشعة
...البلازما مجهولة المصدر

581
00:40:03,246 --> 00:40:04,646
التي عثرنا عليها في (بيرو) قد
تساعدنا

582
00:40:04,714 --> 00:40:07,349
ألم نرسلها إلى الفضاء الخارجي؟

583
00:40:07,416 --> 00:40:11,887
بلى، ولكن (فيتز) يحتفظ بمواصفاتها -
على القرص الصلب -

584
00:40:11,888 --> 00:40:12,888
أجل

585
00:40:14,157 --> 00:40:18,059
أنت تريدني أن أفك شفرة القرص
الصلب

586
00:40:18,127 --> 00:40:19,561
الفريق يريد ذلك

587
00:40:19,629 --> 00:40:22,841
وبما أن الأمر مرتبط باحداثيات معينة
...(أيتها العميلة (سكاي

588
00:40:23,488 --> 00:40:25,667
أنت الآمرة

589
00:40:25,735 --> 00:40:27,669
أين وجهتنا التالية؟

590
00:40:30,235 --> 00:40:32,487
"سنعود إليكم بعد دقائق"

591
00:40:34,789 --> 00:40:36,795
"(مدينة (أونتاريو)، (كندا"

592
00:41:00,906 --> 00:41:03,174
ماذا تفعلين؟
ينبغي علينا التحرك

593
00:41:03,241 --> 00:41:06,877
!خمسمائة ميل -
ماذا؟ -

594
00:41:06,945 --> 00:41:09,547
لقد قدت لمسافة 500 ميل، ولم
أتلقَ حتى كلمة شكر

595
00:41:09,614 --> 00:41:11,215
...كنت على وشك أن

596
00:41:11,283 --> 00:41:12,883
فات الأوان -
شكراً لك -

597
00:41:12,951 --> 00:41:15,119
قلت لك فات الأوان

598
00:41:19,057 --> 00:41:23,828
كان في إمكانك الإتصال بأي شخص
لِم أنا تحديداً؟

599
00:41:24,895 --> 00:41:27,531
كنت في حاجة إلى من أثق به

600
00:41:29,701 --> 00:41:30,968
الأمور بهذا السوء، هه؟

601
00:41:33,205 --> 00:41:34,371
هل حصلت عليها؟

602
00:41:38,743 --> 00:41:44,682
ربما كنت متقاعدة ولكن لا يزال
لديّ معارفي

603
00:41:44,749 --> 00:41:48,118
ووكالتي لم تتفكك

604
00:41:51,723 --> 00:41:55,493
لست وحدك من تبحثين
أتدرين هذا؟

605
00:41:55,560 --> 00:41:59,296
لن يكون العثور عليها صعباً -
أعلم هذا -

606
00:42:02,834 --> 00:42:04,702
أنت لا تعتزمين قتلها، أليس كذلك؟

607
00:42:04,769 --> 00:42:07,905
كلا يا أمي، أريد التحدث إليها فحسب

608
00:42:09,473 --> 00:42:12,977
(هذا جيد، لطالما كنت معجبة بـ(ماريا

609
00:42:16,557 --> 00:42:20,917
<i><font color=#ca> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ca> مصطفى رشدي - كريم عصمت </font></i>

