1
00:00:01,600 --> 00:00:08,650
الحادي والعشرون من شهر سبتمبر لعام 1685
(بلدة (سايلم

2
00:00:19,130 --> 00:00:23,030
(أنا، (آيزاك والتون

3
00:00:24,480 --> 00:00:28,960
قد نظرت إلى جسد
أباغيل كوك) العاري)

4
00:00:32,070 --> 00:00:34,080
وقبّلتها

5
00:00:34,570 --> 00:00:35,750
وأيضًا؟

6
00:00:36,160 --> 00:00:39,700
ـ وأيضًا
ـ وأيضًا ارتكتب معصية الاستمناء

7
00:00:39,700 --> 00:00:43,650
وأيضًا ارتكبت معصية الاستمناء

8
00:00:43,870 --> 00:00:45,550
عشر جلدات شديدات

9
00:00:55,000 --> 00:01:01,870
سيتجمّع في هذا اليوم المجيد
رجالنا الشجعان لمواجهة قوات الشيطان

10
00:01:01,990 --> 00:01:08,360
الفرنسيون والهنود الهمجيون يحتشدون
في الغابات خارج أبوابنا

11
00:01:09,270 --> 00:01:11,160
وماذا ستفعلون للدفاع؟

12
00:01:11,160 --> 00:01:13,940
(هذه ليست (سدوم) بل (سايلم

13
00:01:14,460 --> 00:01:17,440
لا يمكننا توقع مساعدة الرب

14
00:01:17,440 --> 00:01:21,950
إن غضضنا النظر عن الفظائع
ومَن يرتكبونها

15
00:01:23,140 --> 00:01:25,680
ستظلان مقيدان في
فلقة العقاب حتى الصباح

16
00:01:25,680 --> 00:01:30,360
أما أنت يا فتى
فستحمل علامة ذنوبك لبقية حياتك

17
00:01:34,820 --> 00:01:36,550
كلا، رجاءً

18
00:01:36,550 --> 00:01:38,820
!ـ رجاءً
(ـ حبًّا بالله يا (سيبلي

19
00:01:39,220 --> 00:01:42,560
الفلقة والجلدات هما عقوبتان كافيتان

20
00:01:43,030 --> 00:01:44,700
كلا

21
00:01:44,830 --> 00:01:46,380
!زانٍ

22
00:01:51,200 --> 00:01:55,860
لا تحكم وإلا سيُحكم عليك أيضًا

23
00:01:55,970 --> 00:02:01,250
ـ مَن قال هذا؟
ـ السيد (المسيح)، ربما قد سمعت عنه

24
00:02:02,030 --> 00:02:03,460
(جون ألدن)

25
00:02:04,940 --> 00:02:10,840
احترامي لذكرى والدك
يمكنه حمايتك لفترة قصيرة

26
00:02:11,810 --> 00:02:15,080
من الجيد أنك مشارك
في الاحتشاد الليلة

27
00:02:15,240 --> 00:02:17,840
سيبلي) هو المسئول)
سواء أحببت هذا أم لا

28
00:02:17,840 --> 00:02:22,460
لقد تساهل مع والدك لكنه
لن يكون مسرورًا بمعارضتك له

29
00:03:02,650 --> 00:03:03,230
تعالي

30
00:03:05,320 --> 00:03:09,410
ـ ألم تتعلم شيئًا مما حدث اليوم؟
ـ أجل، إن أمضيت ليلة أخرى

31
00:03:09,410 --> 00:03:11,610
في نفس بلدة ذلك
(اللقيط (جورج سيبلي

32
00:03:11,610 --> 00:03:13,180
فسأبقر بطنه كالخنزير
الذي هو عليه

33
00:03:13,190 --> 00:03:15,950
التفوّه بهذا الكلام سيودي
بك إلى فلقة العقاب

34
00:03:16,170 --> 00:03:17,790
ليس في القريب العاجل

35
00:03:18,300 --> 00:03:20,370
أفضل الموت وأنا أقاتل
الفرنسيين والهنود

36
00:03:20,370 --> 00:03:22,560
(على أن يرمقني أهل (سايلم
الطيبيون بنظرات الازدراء

37
00:03:22,570 --> 00:03:24,510
أنت راحل حقًّا إذن

38
00:03:26,850 --> 00:03:31,470
(ثقي بي يا (ماري
سأعود من أجلك

39
00:03:32,700 --> 00:03:33,740
اسمعيني

40
00:03:34,860 --> 00:03:36,000
انظري

41
00:03:38,440 --> 00:03:40,160
هذا كل ما أملك

42
00:03:41,150 --> 00:03:43,680
وأقسم بقبر والديّ

43
00:03:46,170 --> 00:03:47,520
هذا هو نذري

44
00:03:49,390 --> 00:03:52,060
هذه الحرب لن تدوم لعام

45
00:04:03,020 --> 00:04:04,050
إلى الأمام

46
00:04:05,680 --> 00:04:07,010
لا تخرجوا عن الصف أيها السادة

47
00:04:33,120 --> 00:04:35,910
لن أستطيع فعلها
أعتقد أنني سأمرض مجددًا

48
00:04:35,910 --> 00:04:39,060
صهٍ! ستهدأين بمجرد
أن تجلسي بالداخل

49
00:04:39,060 --> 00:04:40,480
توقفي لمرور الأعلى مقامًا يا فتاة

50
00:04:41,040 --> 00:04:44,350
ـ السلام عليكم
ـ وعليكم السلام

51
00:04:47,940 --> 00:04:50,600
ـ السلام عليكم
ـ وعليكم السلام

52
00:04:51,130 --> 00:04:56,860
يوجد بضع كلمات تقال أوقات الحروب
تمنح بعض الرجال مآلًا لهم

53
00:04:57,310 --> 00:05:00,920
غير الوسم بالنار
أو الشنق بالحبل

54
00:05:02,140 --> 00:05:03,770
ستشكرينني في أحد الأيام

55
00:05:08,270 --> 00:05:11,830
اصمدي فسنتهي الأمر
بعد هذه الليلة

56
00:05:33,290 --> 00:05:34,990
(مهلًا يا (تيتوبا

57
00:05:35,480 --> 00:05:37,630
لقد غيرت رأيي
وأرغب في لعودة

58
00:05:37,710 --> 00:05:40,430
(لا مكان لذلك الطفل في (سايلم

59
00:05:41,140 --> 00:05:44,810
(جورج سيبلي) أبعد (جون ألدن)
ليموت في الحرب

60
00:05:45,300 --> 00:05:49,140
ماذا تخالين أنه فاعل بك
عندما يعلم أنك حبلى بطفل (جون)؟

61
00:05:51,780 --> 00:05:53,640
لا تخشي الغابة

62
00:05:54,560 --> 00:05:58,260
الغابة ستعتني بتلك
الروح الصغيرة وبك

63
00:06:09,710 --> 00:06:11,150
ما هذا المكان؟

64
00:06:11,380 --> 00:06:13,670
لا تتحركي إن كنت تريدين الحياة

65
00:06:15,180 --> 00:06:18,470
رجاءً! إنه كل ما تبقى لي منه

66
00:06:18,470 --> 00:06:20,220
!صهٍ

67
00:07:03,580 --> 00:07:05,930
كلا، تمهلي
لا أود فعل هذا

68
00:07:06,550 --> 00:07:09,600
(ـ ليس لديك خيار آخر يا (ماري
ـ رجاءً

69
00:07:09,600 --> 00:07:11,560
ـ هذا ما تريدينه
ـ رجاءً

70
00:07:11,560 --> 00:07:12,980
هذا ما تريدينه

71
00:07:12,980 --> 00:07:14,760
ـ كلا، رجاءً
ـ اسمحي له بالدخول

72
00:07:27,020 --> 00:07:28,590
كلا، رجاءً

73
00:07:29,480 --> 00:07:30,570
ابق مكانك

74
00:07:52,430 --> 00:07:55,450
جون)، (جون)، ساعدني)

75
00:07:55,550 --> 00:07:57,240
ساعدني

76
00:07:58,390 --> 00:08:03,020
الآن أخبريه
اصرخي وقولي أن هذا ما تريدينه

77
00:08:03,390 --> 00:08:06,590
!أجل، أجل
!أجل

78
00:08:40,670 --> 00:08:43,500
العالم بأكمله سيكون
مِلك يديك في المقابل

79
00:08:44,120 --> 00:08:46,090
العالم بأكمله

80
00:08:46,760 --> 00:08:50,690
"سايلم"
الحلقة الأولى من الموسم الأول
ترجمة: خالد خطاب

81
00:08:54,500 --> 00:08:58,320
بعد سبع سنوات

82
00:09:41,060 --> 00:09:43,850
"سيهبطون من السماء في نارٍ مستعرة"

83
00:09:43,860 --> 00:09:47,760
لينزلوا العقاب على مَن"
"يكفرون بوجود الرب

84
00:09:47,760 --> 00:09:49,460
"ـ  "وعلى مَن لم يعملوا بتعاليم الإنجيل
ـ اقرأ الحقيقة

85
00:09:49,460 --> 00:09:52,400
الحقيقة الشنيعة
السحرة يعيشون بيننا

86
00:09:52,400 --> 00:09:53,680
(إبليس) في (سايلم)

87
00:09:54,410 --> 00:09:55,350
تفضل يا سيدي

88
00:09:57,580 --> 00:09:59,770
ـ تفضل يا سيدي
ـ كلا

89
00:10:15,430 --> 00:10:16,800
بتروٍّ

90
00:11:01,080 --> 00:11:05,720
(هذا منزل آل (ألدن
وجميعهم متوفون

91
00:11:06,220 --> 00:11:10,860
لذا إما أنك شبح أم على
وشك أن تصبح شبحًا

92
00:11:10,860 --> 00:11:13,300
هذه طريقة قاسية
للترحيب بعودتي إلى الديار

93
00:11:15,030 --> 00:11:17,400
!جوني)؟ مستحيل)

94
00:11:17,460 --> 00:11:23,150
!ـ سمعت أنك مت في الحرب
ـ تمنيت هذا عدة مرات

95
00:11:23,160 --> 00:11:25,690
أجل، لا يمكنهم قتل رجلًا صالحًا

96
00:11:32,440 --> 00:11:35,180
رأيت ثلاثة أشخاص مشنوقين
في طريقي للبلدة

97
00:11:35,180 --> 00:11:38,460
ومنصة إعدام جديدة تبنى
ما سبب هذا؟

98
00:11:38,740 --> 00:11:43,500
بلدتنا الغالية (سايلم) ابتليت
بذعر السحرة

99
00:11:43,720 --> 00:11:44,790
ذعر السحرة؟

100
00:11:45,360 --> 00:11:50,380
مَن الذي أرسلوه لمكافحة هذا؟
المبجّل (إينكريس مايزر)؟

101
00:11:50,380 --> 00:11:54,340
(كلا، ابنه (كوتون

102
00:11:54,400 --> 00:11:57,320
وهو ليس كأبيه
لا يملك من رائحته إلا القليل

103
00:11:57,320 --> 00:12:01,060
أتذكر عندما كنا أطفالًا
أنه كان يرتدي الملابس كالفتيات

104
00:12:01,060 --> 00:12:04,190
ـ ويقاتل كالنساء أيضًا
ـ لقد صار بالغًا الآن

105
00:12:04,430 --> 00:12:07,340
غدا أحمقًا ثريًّا في
ملابس من الحرير

106
00:12:07,350 --> 00:12:09,570
وليس بأي أحمق
بل أخطر نوع

107
00:12:09,570 --> 00:12:11,320
النوع الذي يظن
أنه عليم بكل شيء

108
00:12:11,970 --> 00:12:19,330
لكنك لم تعد لمثل هذا الهراء
عدت لأمر وحيد فحسب

109
00:12:19,680 --> 00:12:23,110
الحقيقة أنها في حال
أفضل من أي وقت مضى

110
00:12:23,460 --> 00:12:25,850
(وهي أثرى النساء في (سايلم

111
00:12:26,650 --> 00:12:30,480
ولمَ لا تكون كذلك؟
فهي زوجة (سيبلي) الآن

112
00:12:49,270 --> 00:12:50,470
سيبلي)؟)

113
00:12:52,410 --> 00:12:53,770
جورج سيبلي)؟)

114
00:12:54,360 --> 00:12:56,630
...ـ لكن زوجته
ـ وافتها المنية منذ عدة سنوات

115
00:12:58,580 --> 00:13:00,730
(كنت غائبًا لفترة طويلة يا (جون

116
00:13:06,120 --> 00:13:07,850
لا تقدم على فعل شيء

117
00:13:08,820 --> 00:13:14,030
(يومًا ما ستكون حبيبتك (ماري
أغنى أرملة في البلاد

118
00:13:22,010 --> 00:13:24,570
السائق يقف بالخارج
ويحمل طرودًا من أجلك يا سيدتي

119
00:13:24,990 --> 00:13:26,640
أدخله

120
00:13:26,950 --> 00:13:29,860
(وبالمرّة يا (ناثانيل
خذ السيد (سيبلي) معك

121
00:13:30,110 --> 00:13:31,430
لقد حان وقت استحمامه

122
00:13:43,880 --> 00:13:47,340
(أخبرني بأخبار العالم يا (آيزاك

123
00:13:47,430 --> 00:13:50,470
رأيت رجلًا يغطيه الغبار
يسير بالبلدة اليوم

124
00:13:51,020 --> 00:13:53,880
ـ لم أستطع تصديق ما رأته عيناي
ـ لماذا؟

125
00:13:54,610 --> 00:13:55,810
(كان (جون ألدن

126
00:14:14,290 --> 00:14:15,850
(مرحبًا بعودتك أيها الأب (مايزر

127
00:14:15,960 --> 00:14:20,340
ـ أتريد شرابًا؟
ـ أجل

128
00:14:34,090 --> 00:14:35,730
أريد ثلاثة رجال أشداء

129
00:14:39,880 --> 00:14:41,090
سأدفع لهم

130
00:14:41,870 --> 00:14:45,690
ـ لأي عمل؟
ـ إخضاع فتاة

131
00:15:00,220 --> 00:15:03,000
(ـ  الأب (لويس
ـ رجاءً ساعد ابنتي

132
00:15:03,540 --> 00:15:04,970
وتوخّ الحذر

133
00:15:46,870 --> 00:15:47,860
اربطوها

134
00:15:48,300 --> 00:15:49,740
اربطوها

135
00:15:59,230 --> 00:16:00,940
أتوسّل إليك يا سيدي

136
00:16:01,300 --> 00:16:03,890
ـ رجاءً اجعل هذا يتوقّف
ـ ليس بيدي شيء ما لم تخبريني

137
00:16:04,820 --> 00:16:06,860
مَن يعذّبك؟

138
00:16:06,860 --> 00:16:10,580
ـ إنها هناك
ـ امرأة؟

139
00:16:10,800 --> 00:16:11,860
مَن هناك؟

140
00:16:13,070 --> 00:16:14,420
(يجب أن تخبريني يا (ميرسي

141
00:16:14,440 --> 00:16:18,300
ـ مَن معنا في هذه الغرفة؟
ـ عجوز شمطاء

142
00:16:18,300 --> 00:16:20,030
إنها تقف هناك

143
00:16:24,650 --> 00:16:28,410
دواء منوّم بسيط

144
00:16:37,330 --> 00:16:39,460
رجاءً، رجاءً

145
00:16:46,560 --> 00:16:50,290
ندعو هذا بالهجوم الشبحي
صنيع لسحرة

146
00:16:51,120 --> 00:16:54,060
ـ تضرّع لنجاتها
ـ أدعوه أنا بالهراء

147
00:16:54,760 --> 00:17:00,570
من المؤكد أنها مصابة في رأسها
إنها بحاجة لطبيب لا صلواتك

148
00:17:39,550 --> 00:17:41,140
أسرعي الخطو يا فتاتي

149
00:17:41,330 --> 00:17:46,740
أريدك في الصف الأمامي حيث لا يستطيع
كوتون مايزر) سوى أن يفتن بجمالك)

150
00:17:46,740 --> 00:17:49,840
حبًّا بالسماوات يا أمي
لماذا لا تلفيني بالحرير

151
00:17:49,840 --> 00:17:52,870
وتعرضيني للبيع على منصة المزاد؟

152
00:18:01,800 --> 00:18:04,330
لا تخشوا حروب البشر

153
00:18:05,490 --> 00:18:08,810
فقط حرب من جهنّم
(بوسعها تدمير (سايلم

154
00:18:10,330 --> 00:18:18,230
إبليس) لن يسمح أبدًا ببناء)
أرض الميعاد في بلدتنا بدون قتال

155
00:18:19,230 --> 00:18:26,130
والسحرة المتسلّحون بالحقد المميت هم
أخبث وأمكر أسلحته في تلك المعركة

156
00:18:27,030 --> 00:18:28,360
في تلك الحرب

157
00:18:29,050 --> 00:18:35,230
حتى ساحر وحيد في (سايلم) كافٍ
لتدمير كل شيء بنيناه أو أملنا بناءه يومًا

158
00:18:36,290 --> 00:18:42,370
لقد قتلنا ثلاثة سحرة لكن
ما زال حقدهم مستمرًّا بلا انقطاع

159
00:18:42,370 --> 00:18:47,760
لماذا؟ لأنهم لا يزالوا
موجودين بيننا

160
00:18:50,720 --> 00:18:53,360
ربما حتى في هذه القاعة

161
00:18:55,500 --> 00:19:00,360
تخيلوا عدوًّا لا يمكننا رؤيته
مسلّحًا بأسلحة مجهولة

162
00:19:00,360 --> 00:19:03,290
وقادرًا على الظهور
بمظهر أي أحد منا

163
00:19:03,290 --> 00:19:06,890
إذن كيف تأمل أن تتعرّف
على المذنب الحقيقي؟

164
00:19:09,690 --> 00:19:11,200
هل رأيت الفتاة يا سيدي؟

165
00:19:12,490 --> 00:19:15,240
(حتى في هذه اللحظة، (ميرسي لويس
تنزف من مئة جرح

166
00:19:15,870 --> 00:19:19,180
البعض منها لا يمكن
أن تصيب به نفسها

167
00:19:20,130 --> 00:19:22,930
إنها مَن ستخبرنا بالفاعل

168
00:19:22,930 --> 00:19:24,380
أرى

169
00:19:24,380 --> 00:19:30,410
هذيان فتاة مريضة مسكينة سيساعدك
على تحديد ما لم يستطع منطقك إيضاحه

170
00:19:31,360 --> 00:19:35,890
...ـ أبي
ـ أجل، والدك

171
00:19:37,220 --> 00:19:41,520
هل قدم لك والدك الذي
نكنّ له جميعًا عظيم الاحترام

172
00:19:41,520 --> 00:19:44,810
أيّ نصيحة عندما أرسلك
مكانه لمساعدتنا؟

173
00:19:46,690 --> 00:19:50,230
نصحني بتوخّي الحذر

174
00:19:50,230 --> 00:19:51,710
توخّي الحذر؟

175
00:19:53,140 --> 00:19:59,150
وهل قمنا بشنق ثلاثة أشخاص
لنكون وفق مقياس (مايزر) الابن؟

176
00:20:00,470 --> 00:20:06,750
مطاردة السحرة هي أسوأ
ما قد يحل بـ(سايلم) والبلاد

177
00:20:15,780 --> 00:20:17,010
السحرة

178
00:20:17,510 --> 00:20:18,790
السحرة

179
00:20:19,940 --> 00:20:21,140
!بالفعل

180
00:20:22,170 --> 00:20:26,500
كما يذكرني زوجي المحبوب
رئيس مجلسكم المنتخب

181
00:20:26,500 --> 00:20:29,140
هناك شيء أسوأ من
مطاردة السحرة

182
00:20:29,980 --> 00:20:32,280
ـ الساحر بذات نفسه
ـ ساحر؟

183
00:20:34,830 --> 00:20:36,140
بالتأكيد هذا سيئ

184
00:20:37,440 --> 00:20:40,960
لكن لمَ ليس غولًا أو عفريتًا؟

185
00:20:41,740 --> 00:20:44,580
لمَ ليس تنينًا طالما نحن
نتحدّث عن الخرافات؟

186
00:20:45,770 --> 00:20:47,200
(جون ألدن)

187
00:20:48,290 --> 00:20:54,750
(جميعنا نرحب بعودة النقيب (ألدن
من خدمته الطويلة في الدفاع عن صفوفنا

188
00:20:59,430 --> 00:21:01,570
التطهيريون يعلمون أن شمسهم تغرب

189
00:21:01,650 --> 00:21:05,650
لا شيء أفضل من عدو جديد
أو عودة عدو قديم لجعل الناس يدعمونك

190
00:21:06,150 --> 00:21:07,300
(أيها النقيب (ألدن

191
00:21:09,580 --> 00:21:11,220
(سيدة (سيبلي

192
00:21:12,950 --> 00:21:16,180
السيد (سيبلي) وأنا نستضيف
عشاءً صغيرًا ليلة الغد

193
00:21:16,210 --> 00:21:18,000
سيشرفنا حضورك

194
00:21:45,890 --> 00:21:49,020
لماذا تحدّق بي؟
أنا لا أعرفك من الأساس

195
00:21:56,170 --> 00:21:59,390
ـ (آيزاك)؟
ـ (آيزاك) الزاني

196
00:22:00,370 --> 00:22:03,700
خبّئوا زوجاتكم وبناتكم
حتى خبّئوا نعاجكم

197
00:22:03,700 --> 00:22:07,740
حسنًا، ماذا تريد مني؟

198
00:22:08,150 --> 00:22:10,090
(أنصت إليّ يا (جون ألدن

199
00:22:11,010 --> 00:22:15,850
العودة لـ(سايلم) للابتعاد عن الحرب
أشبه بالقفز إلى المحيط للابتعاد عن المطر

200
00:22:17,220 --> 00:22:18,990
الحقائق مخفية

201
00:22:19,780 --> 00:22:21,150
قد يكونوا أي أحد

202
00:22:21,910 --> 00:22:24,910
ـ عن من تتحدّث؟
ـ السحرة

203
00:22:29,530 --> 00:22:32,690
وهم ليسوا بحكاية خرافية
إنهم حقيقيون

204
00:22:40,930 --> 00:22:45,700
(طوال تلك السنوات، حبيبتك (ماري
كانت الوحيدة التي عطفت علي

205
00:22:46,120 --> 00:22:51,530
ـ ليست حبيبتي الآن
ـ غادرت مرة

206
00:22:53,230 --> 00:22:57,160
انظر لما حلّ بنا
لا تتخلّ عنا مجددًا

207
00:23:24,440 --> 00:23:28,880
ـ أهذا ضروري حقًا؟
ـ عشراء الساحرات

208
00:23:30,120 --> 00:23:37,770
الشياطين، عادةً ما يتخذون هيئة حيوان
قط أو فأر أو طائر أو ضفدع

209
00:23:37,770 --> 00:23:42,110
يخدمونهم بكل ما يريدون
طالما يقومون بتعذيتهم

210
00:23:43,110 --> 00:23:48,180
سمعت ما أخبرتنا به
لقد أجبرت على تعذية عشرائهم

211
00:23:48,180 --> 00:23:50,120
يجب أن تُفحص للبحث عن العلامات

212
00:23:50,990 --> 00:23:54,700
عن الأماكن التي غذّتهم منها

213
00:23:55,910 --> 00:23:57,140
رجاءً ساعدها

214
00:24:26,710 --> 00:24:30,090
"ويل لأهل الأرض والبحار"

215
00:24:30,100 --> 00:24:33,780
(فقد نزل إليكم (إبليس"
"بغضبٍ عظيم

216
00:24:33,780 --> 00:24:37,290
"لأنه يعلم أن الوقت يداهمه"

217
00:24:38,020 --> 00:24:41,710
الآية الثانية عشرة من الفصل
الثاني عشر من سفر الرؤيا

218
00:24:42,400 --> 00:24:45,200
أرى أن نهاية العالم
تحثّك على بذل المزيد من الجهد

219
00:24:45,200 --> 00:24:46,720
كما يجب أن تحثنا جميعًا

220
00:24:46,720 --> 00:24:49,730
جدتنا كانت تخيفنا
بقصص الساحرات تلك

221
00:24:50,010 --> 00:24:55,160
لكنها كانت تروّع أشقائي حقًّا
أخبرتهم أن الساحرات بوسعهن سرقة

222
00:24:57,290 --> 00:25:01,770
(هل كان ليروقك هذا يا (غلوريانا
بدون لمسة رجل؟

223
00:25:03,940 --> 00:25:06,260
ليس هذا الرجل

224
00:25:13,120 --> 00:25:14,440
نراك المرة القادمة أيها الأب

225
00:25:22,860 --> 00:25:24,430
فقط أعتني بالمساكين

226
00:25:24,640 --> 00:25:28,030
لا شك في هذا
وبالمساكين خاويي الروح

227
00:25:29,330 --> 00:25:34,310
النقيب (ألدن)، أليس كذلك؟
لم أرك منذ الطفولة

228
00:25:36,030 --> 00:25:38,120
(توقعت أن أراك في جامعة (هارفارد

229
00:25:38,990 --> 00:25:44,120
فوجئت أنك التحقت بالجيش كالخدم

230
00:25:44,700 --> 00:25:48,290
كنت لأحبّذ إمضاء أربع سنوات
أعد الملائكة من على رؤوس الدبابيس

231
00:25:48,290 --> 00:25:50,820
لكن كانت هناك حرب جارية

232
00:25:51,230 --> 00:25:52,280
!ياللأسف

233
00:25:52,820 --> 00:25:54,940
أدين كل شيء تعلمته لتعليمي

234
00:25:55,710 --> 00:25:58,120
هل علمك كل شيء
عن مطاردة السحرة؟

235
00:25:58,120 --> 00:26:02,150
كلا، لكن والدي أحرق
(الكثيرين في (إيسكس

236
00:26:02,150 --> 00:26:06,680
ولقد قرأت كل كتاب هناك
يخص هذا الموضوع في ثماني لغات

237
00:26:07,610 --> 00:26:10,770
إذن تعلمت مطاردة السحرة من الكتب

238
00:26:10,770 --> 00:26:16,180
هذا أشبه بمعرفة الجنس
من خالتك العذراء

239
00:26:17,210 --> 00:26:18,910
لكن لا تبالي
أنت هنا الآن

240
00:26:19,370 --> 00:26:22,470
وبما أنك ضليع في أمور الساحرات
فدعني أسألك شيئًا

241
00:26:25,690 --> 00:26:31,120
ـ ما مراد أولئك السحرة الشنيعون؟
ـ مرادنا جميعًا

242
00:26:33,100 --> 00:26:36,420
مكان خاص بهم

243
00:26:38,860 --> 00:26:42,870
وأنا كنت أضيّع
وقتي في قتال الهنود

244
00:26:44,680 --> 00:26:46,130
(طابت ليلتك يا خريج (هارفارد

245
00:27:10,860 --> 00:27:12,750
حان وقت إطعامك

246
00:27:30,910 --> 00:27:32,120
أجل

247
00:27:35,820 --> 00:27:37,090
أجل

248
00:27:48,380 --> 00:27:50,510
ليساعدني أحد

249
00:27:50,510 --> 00:27:52,430
أنجدوني

250
00:27:53,930 --> 00:27:54,770
أجل

251
00:27:56,610 --> 00:27:59,580
!كلا، النجدة! النجدة

252
00:27:59,580 --> 00:28:01,420
!النجدة

253
00:28:05,510 --> 00:28:07,690
(لا تقاوم هذا يا (جورج

254
00:28:08,970 --> 00:28:10,920
تعلم أن المقاونة ستسبّب لك
المزيد من الألم

255
00:28:15,400 --> 00:28:19,680
لقد سلبتني كل ما أملك
(يا (جورج سيبلي

256
00:28:21,130 --> 00:28:23,140
كل ما أحببته

257
00:28:25,030 --> 00:28:31,160
أيمكنك تخيل متعة
سلب كل ما تملك

258
00:28:31,580 --> 00:28:37,830
وتدمير كل ما بنيته
والفتك بروحك؟

259
00:28:41,180 --> 00:28:42,300
انتهيت

260
00:28:55,300 --> 00:28:58,540
أريد أن أرفع نخبًا
(لمضيفتنا (ماري سيبلي

261
00:28:58,540 --> 00:29:02,990
التي أظهرت لنا أن التقوى
الحقيقة والجمال الحقيقي

262
00:29:02,990 --> 00:29:06,280
ـ مرتبطان في نفس العبادة
!ـ بالفعل

263
00:29:06,280 --> 00:29:10,820
الجمال هو آخر معجزة
في عالم قبيح ومتدهور

264
00:29:12,490 --> 00:29:18,280
القاضي (هايل) وأنا مهتمان بشأن جمال
(ابنتنا الداخلي أيّها الأب (مايزر

265
00:29:18,280 --> 00:29:21,460
ربما قد تقترح علينا
معلمًا خاصًا لها

266
00:29:21,460 --> 00:29:23,290
خريج جامعة (هارفارد) مثلك

267
00:29:23,290 --> 00:29:25,760
أؤمن بأن هناك حد
لما يمكنك تعلمه من الكتب

268
00:29:26,690 --> 00:29:28,830
خبرة الحياة هي المعلّم الحقيقي

269
00:29:29,250 --> 00:29:31,030
ألا تتفق معي أيها النقيب (ألدن)؟

270
00:29:33,140 --> 00:29:34,940
هذا يعتمد على نوع الخبرة

271
00:29:35,120 --> 00:29:38,400
من المؤكد أن الهنود أثاروا اهتمامك

272
00:29:38,960 --> 00:29:41,090
إنهم غامضون للغاية

273
00:29:41,090 --> 00:29:44,000
ـ وطبيعيون على الفطرة
ـ طبيعيين؟

274
00:29:44,480 --> 00:29:48,260
بل هم غير طبيعيين بنظري
إنهم همج بلا روح

275
00:29:48,260 --> 00:29:51,310
أؤكد لك يا سيدتي
أن الهنود يمتلكون أرواحًا

276
00:29:51,310 --> 00:29:53,030
هذا إن كان أيّ منا يملكها

277
00:29:55,010 --> 00:29:56,370
تقول "إن"؟

278
00:29:59,640 --> 00:30:03,280
وماذا عن السحرة؟
أيملكون أرواحًا أيضًا؟

279
00:30:04,950 --> 00:30:13,320
(أجل لكنهم تنازلوا عنها لـ(إبليس
مقابل القوة وما يرغبون به

280
00:30:14,150 --> 00:30:16,130
ـ بإبرام عقد؟
ـ أجل

281
00:30:16,130 --> 00:30:20,580
ياللسخرية! اعتقدت أن القانون
لا يبيح للنساء إبرام العقود

282
00:30:20,580 --> 00:30:22,660
إلا بنيابة زوجها

283
00:30:23,330 --> 00:30:25,350
(ـ (ناثانيال
ـ أمرك يا سيدتي

284
00:30:25,540 --> 00:30:27,360
ليس كل السحرة نساء

285
00:30:27,640 --> 00:30:29,370
وماذا تعتقد أيها النقيب (ألدن)؟

286
00:30:31,900 --> 00:30:32,890
لا أعلم

287
00:30:33,280 --> 00:30:36,190
أعتقد أن بعض الأشياء
مبالغ بها ليتم تصديقها

288
00:30:36,790 --> 00:30:39,980
مثل رجل فرنسي أمين
أو امرأة مخلصة

289
00:30:41,160 --> 00:30:44,160
أشياء سأصدق بوجودها
عندما أراها بأمّ عينيّ

290
00:30:44,640 --> 00:30:49,950
أجد نفسي أقلق من هجمات الفرنسيين
والهنود أكثر من السحرة

291
00:30:49,980 --> 00:30:52,390
ما رأيك في هذا
أيها النقيب (ألدن)؟

292
00:30:52,390 --> 00:30:54,590
كم نحن عرضة للهجوم؟

293
00:31:12,100 --> 00:31:14,060
أأنت على ما يرام
أيها النقيب (ألدن)؟

294
00:31:20,810 --> 00:31:22,900
أعتقد أن طعام الأغنياء
هذا لا يتفق معي

295
00:31:23,250 --> 00:31:25,070
استنشاق بعض الهوء
العليل قد يساعد

296
00:31:40,990 --> 00:31:42,860
قيل لي أنك قتلت

297
00:31:44,080 --> 00:31:47,330
أكان ذلك قبل زواجك
بـ(سيبلي) أم بعده؟

298
00:31:48,450 --> 00:31:51,830
أتذكر قولك لي أن الحرب
لن تدوم لعام

299
00:31:53,230 --> 00:31:57,460
ـ لم أكن مخيّرًا
ـ لقد انتظرتك

300
00:31:59,060 --> 00:32:02,620
انتظرتك سنة تلو الآخرى
بدون أن يصلني منك شيء

301
00:32:03,020 --> 00:32:07,860
ـ لم أستطع الكتابة
ـ بالتأكيد لم تستطع

302
00:32:08,580 --> 00:32:13,030
ـ يداك كانت مشغولة بإنقاذ البلاد
ـ ليس حقًّا

303
00:32:14,840 --> 00:32:16,070
كنت أسيرًا

304
00:32:24,660 --> 00:32:27,740
كاهنهم منع الآخرين
من سلبي هذه

305
00:32:29,440 --> 00:32:32,100
قال أن الكون نفسه
يتكون من النذور

306
00:32:32,740 --> 00:32:35,990
ونكث تلك النذور
سيكون له عواقب

307
00:32:37,250 --> 00:32:40,870
أعلم أن هذه ليست سوى
نصف عملة فضية

308
00:32:40,870 --> 00:32:43,630
وأنك تملكين الكثير من الفضة الآن

309
00:32:46,930 --> 00:32:48,840
(تعالي معي يا (ماري

310
00:32:50,650 --> 00:32:53,060
الآن والليلة

311
00:32:53,710 --> 00:32:57,930
(أملك مالًا في مصرف في (نيويورك
الوضع مختلف هناك

312
00:32:57,930 --> 00:33:01,490
لا يوجد تطهيريون هناك
لم يفت الأوان بعد

313
00:33:01,710 --> 00:33:06,570
يمكننا أن نكون معًا في أي مكان
أي مكان بعيد عن هنا

314
00:33:06,570 --> 00:33:08,500
ـ (نيويورك)؟
ـ أجل

315
00:33:08,990 --> 00:33:11,050
أهذا قبل أم بعد ما أسرت؟

316
00:33:14,510 --> 00:33:19,080
رحلت عن هنا وعدت بعد سنوات

317
00:33:19,080 --> 00:33:21,310
...ـ وتعتقد
(ـ (ماري

318
00:33:32,540 --> 00:33:33,890
اقتربي

319
00:33:41,850 --> 00:33:45,560
كلا، لا أستطيع

320
00:33:46,460 --> 00:33:49,950
هذا مستحيل
لن يسمح لي بهذا

321
00:33:52,260 --> 00:33:59,300
سيدة (سيبلي)، حتى أنت لا تملكين
(الحق في احتكار ضيفًا فاتنًا كالنقيب (ألدن

322
00:33:59,310 --> 00:34:05,050
الذي أحضرت له هدية نادرة
(سيجارًا من تبغ (غينيا) و(براندي

323
00:34:05,560 --> 00:34:10,460
أخشى أن هذا الطعام والشراب المتحضّر
قد أثّر على معدتي يا سعادة القاضي

324
00:34:25,510 --> 00:34:29,210
ـ أخبرتني أنه ميت
ـ هذا ليس كعدّ رؤوس الأغنام يا عزيزتي

325
00:34:30,820 --> 00:34:34,990
بل أشبه بعدّ الظلال
لكن هذا لا يغيّر شيئًا

326
00:34:36,310 --> 00:34:40,360
(بماذا يقارن (جون ألدن
بما تملكينه؟

327
00:34:40,380 --> 00:34:42,710
توقفي عن البكاء

328
00:34:43,220 --> 00:34:45,280
ذلك الرجل لا يستحق
أن تذرفي تلك الدموع من أجله

329
00:34:45,280 --> 00:34:46,910
إنها ليست من أجله

330
00:34:46,910 --> 00:34:48,880
بل من أجل المرأة
التي كنتها من قبل

331
00:34:48,890 --> 00:34:50,890
هذه المرأة تخص
أحدًا آخر الآن

332
00:34:55,690 --> 00:34:58,870
هل هو من تركك للذئاب؟

333
00:34:59,510 --> 00:35:00,830
كلا يا صغيرتي

334
00:35:01,250 --> 00:35:07,530
إنه هو مَن أنقذك من الذئاب
ورفعك إلى هذه المكانة

335
00:35:08,520 --> 00:35:14,190
لديك رؤية عظيمة
لا تجعليها تغيب عن نظرك

336
00:35:15,350 --> 00:35:19,800
غدًا القمر بجانبنا
غدًا يبدأ الأمر

337
00:35:19,800 --> 00:35:24,280
اتركي غضبك وألمك
(ليتغذّى عليهما (كانايما

338
00:35:24,990 --> 00:35:27,310
ألم يف بوعده؟

339
00:35:27,710 --> 00:35:31,060
أليس أعداؤك الآن عبيدك؟

340
00:35:31,060 --> 00:35:36,310
ألا تملكين كل شيء تبتغينه؟

341
00:35:36,740 --> 00:35:39,180
الثروة؟ المال؟

342
00:35:41,180 --> 00:35:43,080
تقريبًا كل شيء

343
00:35:45,850 --> 00:35:48,540
المعذرة يا سيدتي
لكن هناك رجل يرغب برؤيتك

344
00:35:56,220 --> 00:35:57,470
(سيد (كوري

345
00:35:59,230 --> 00:36:01,430
لأي شيء أدين بهذا الشرف؟

346
00:36:01,440 --> 00:36:04,390
كنت أرغب بالتحدّث إليك يا سيدتي

347
00:36:08,050 --> 00:36:10,170
كنت أملك مزرعة صغيرة

348
00:36:11,070 --> 00:36:15,010
في البداية فطرت قلبي
ثم قصمت ظهري

349
00:36:15,010 --> 00:36:19,830
وكلانا يعلم أن القلب يشفى
أما الظهر فلا يشفى

350
00:36:20,460 --> 00:36:22,280
أقوم بنصب الفخاخ

351
00:36:22,280 --> 00:36:27,340
إنه رزق قليل دمّر الهنود
والآن يدمرني أنا

352
00:36:29,290 --> 00:36:32,970
الفخاخ تؤمّن لك صيدًا
وفيرًا في الليل

353
00:36:32,970 --> 00:36:35,610
أما في الصباح تصبح
وجبة لأحد آخر

354
00:36:35,610 --> 00:36:38,600
سأستمر بنصب الفخاخ

355
00:36:38,600 --> 00:36:41,770
...ـ هذا مثير يا سيد (كوري) لكن
ـ لهذا كنت هناك

356
00:36:43,020 --> 00:36:47,440
ليلة قيامك بالأمر
أنت ورفيقتك غمقاء البشرة

357
00:36:49,500 --> 00:36:53,510
ـ انتظرت فترة طويلة
ـ لم يكن شأن أحد حتى الآن

358
00:36:53,510 --> 00:36:57,550
لكن مَن دفنتماه كان ابن
(جون ألدن)

359
00:36:58,860 --> 00:37:02,670
ولديه الحق في معرفة هذا
نظرًا للمشاعر الذي يكنها لك الآن

360
00:37:03,300 --> 00:37:07,960
لذا أستقومين بإخباره
أم أخبره أنا؟

361
00:37:12,790 --> 00:37:15,460
!سحقًا لهذا الشيء اللعين

362
00:37:22,010 --> 00:37:23,120
!ليس سيئًا

363
00:37:25,500 --> 00:37:28,500
الأب (لويس) يقول أن الرسم
هو أمر وثني

364
00:37:28,500 --> 00:37:31,110
مثل عبادة الطبيعة
وما شابه من ذلك القبيل

365
00:37:31,110 --> 00:37:33,260
هناك ما هو أسوأ لعبادته

366
00:37:38,200 --> 00:37:40,370
أرغب برسمك في وقتٍ ما

367
00:37:43,480 --> 00:37:45,610
لا أعلم إذا ما كنت لأحب
رؤية صورة شخصية لي

368
00:37:48,080 --> 00:37:53,270
بالإضافة، لا أملك وقتًا للجلوس
أنا راحل عن البلدة

369
00:37:55,090 --> 00:37:56,300
بهذه السرعة

370
00:37:57,400 --> 00:38:01,390
هل أنت خائف من السحرة
أو الاختطاف؟

371
00:38:02,020 --> 00:38:05,190
(إنها مسيرة طويلة لـ(نيويورك
طاب يومك

372
00:38:23,980 --> 00:38:26,840
ـ لم أقصد إفزاعك
ـ لم أشعر بالفزع

373
00:38:29,600 --> 00:38:31,020
فقط مندهشة

374
00:38:31,020 --> 00:38:35,740
بالتأكيد، يالها من شجاعة أن
!ترسم الفتاة في المقبرة

375
00:38:35,750 --> 00:38:39,800
لست خائفة من الموتى
ولا من الأحياء

376
00:38:39,800 --> 00:38:44,060
هذا لأنك لا تعرفين شيئًا
عن الموت والقليل عن الحياة

377
00:38:46,320 --> 00:38:47,800
بوسعي تعليمك

378
00:38:49,130 --> 00:38:50,540
عن الحياة

379
00:38:50,560 --> 00:38:52,380
وعن الموت

380
00:38:53,050 --> 00:38:55,450
والكثير بين ذلك وذاك

381
00:38:57,600 --> 00:39:01,130
هل تعلمين ما قتل كل تلك
النسوة المدفونات هنا؟

382
00:39:01,800 --> 00:39:05,620
الحب، أغلبهن متنَ أثناء الولادة

383
00:39:06,470 --> 00:39:10,160
لذا الحب بالنسبة للمرأة
هو كالحرب بالنسبة للرجل

384
00:39:11,020 --> 00:39:13,160
وهما أكثر ما سيتسبب بحتفهما

385
00:39:13,790 --> 00:39:17,680
فقط الأحمق هو مَن يهرع
إلى الحرب أو إلى الحب

386
00:39:18,320 --> 00:39:20,960
يحرى بك الحذر

387
00:39:22,740 --> 00:39:25,530
(شكرًا يا سيدة (سيبلي

388
00:39:27,110 --> 00:39:30,120
لا أملك سوى أن أتعطّش
لحكمتك السعيدة

389
00:39:47,140 --> 00:39:50,100
ـ أين يتجمع السحرة؟
ـ في الغابة

390
00:39:51,570 --> 00:39:55,190
ـ كم عددهم؟
ـ لا أعلم

391
00:39:57,230 --> 00:40:01,040
ـ مَن هم؟
...ـ أنا

392
00:40:02,300 --> 00:40:04,020
لا أستطيع رؤية أوجههم

393
00:40:05,540 --> 00:40:11,880
يضعون فوق رؤوسهم رؤوس حيوانات
من أيائل وخنازير وذئاب

394
00:40:12,220 --> 00:40:13,820
لكن هل تعرفين هويتهم؟

395
00:40:17,950 --> 00:40:23,130
ـ أجل
ـ وأسمائهم؟

396
00:40:25,760 --> 00:40:29,610
ـ لماذا لا تخبرني بأسمائهم؟
ـ لن تسمح لي

397
00:40:29,610 --> 00:40:30,390
لن تسمح؟

398
00:40:30,390 --> 00:40:33,140
ـ أجل؟
ـ مَن؟ مَن هي؟

399
00:40:34,130 --> 00:40:36,570
ـ أخبريني
ـ لا أستطيع

400
00:40:36,570 --> 00:40:38,340
أخبريني بأسمائهن

401
00:40:53,720 --> 00:40:55,130
!رحمتك يا إلهي

402
00:40:56,590 --> 00:41:01,760
على الرغم من أنها لا تستطيع
التفوّه بالاسم إلا أنها سترينا الساحر

403
00:41:09,210 --> 00:41:10,520
!يا ويلي

404
00:42:13,670 --> 00:42:16,760
عذرًا أيها النقيب لكن لا يمكنك
مغادرة (سايلم) بعد

405
00:42:17,200 --> 00:42:18,780
ثمة شيء يجب أن تراه

406
00:42:30,300 --> 00:42:34,060
ـ أهو الساحر؟
ـ أعتقد هذا

407
00:42:35,310 --> 00:42:38,200
...ـ جميع الكتب تقول إن كان المذنب
ـ بعيدًا عن كتبك

408
00:42:38,440 --> 00:42:40,710
أهو الساحر؟

409
00:42:41,400 --> 00:42:44,280
لن يقر بالتهمة أو ينفيها
في كلتا الحالتين

410
00:42:49,700 --> 00:42:54,990
ـ أهذا صحيح؟
ـ لن أعطي للاتهامات المنسوبة لي أهمية

411
00:42:56,410 --> 00:43:02,300
إن كان بإمكانك دعوة
بصاق امرأة شابة بالاتهام

412
00:43:04,140 --> 00:43:09,290
(سأفصح عمّا لدي للنقيب (جون ألدن

413
00:43:10,360 --> 00:43:13,290
أحضروا النقيب (ألدن) إليّ

414
00:43:14,710 --> 00:43:17,240
لدي الكثير لأقوله

415
00:43:19,230 --> 00:43:23,780
(أرسلت رجالًا للبحث عن النقيب (ألدن
لكنني أخبرت أنه غادر البلدة

416
00:43:28,460 --> 00:43:30,470
احصل على جواب منه

417
00:43:30,470 --> 00:43:34,520
ـ وإن التزم الصمت؟
ـ لقد منحت السلطة

418
00:43:34,520 --> 00:43:36,890
استخدمها واضغط عليه لنيل الجواب

419
00:43:36,980 --> 00:43:41,590
دع (إبليس) نفسه الذي
يعقد لسانه يحمل الأحجار

420
00:43:52,680 --> 00:43:54,990
أسرعي، يوم التعبّد الأسبوعي
على وشك الحلول

421
00:44:22,200 --> 00:44:25,390
"واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة"

422
00:44:25,470 --> 00:44:28,140
"ارفعوا (إبليس) إلى بابنا"

423
00:44:28,670 --> 00:44:31,430
"نادوا الخنزير والذئب والكبش"

424
00:44:31,720 --> 00:44:34,680
"ليأت كل مَن يستطيع إلى الدائرة"

425
00:44:36,240 --> 00:44:38,870
اجعلوه يسير من على"
"الأرض إلى السقف

426
00:44:39,030 --> 00:44:41,690
"اشربوا نخبه بالقرون والحوافر"

427
00:44:42,210 --> 00:44:45,400
"واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة"

428
00:44:45,650 --> 00:44:48,930
"إبليس) هنا ولم يعد هناك نوم)"

429
00:44:49,480 --> 00:44:52,920
العالم بأكملهم سيكون"
"مِلك يديكم في المقابل

430
00:45:18,160 --> 00:45:22,060
إن كان السحرة يلتقون هنا
فهم يرون بالليل أفضل مني

431
00:45:23,570 --> 00:45:28,140
إنهم ليسوا بحاجة للرؤية بالليل
فالليل هو عيونهم

432
00:45:30,730 --> 00:45:32,920
ما هذا؟

433
00:45:33,280 --> 00:45:38,290
عطايا لـ(إبليس) الذي لم
يولد في هذا العالم

434
00:46:49,240 --> 00:46:51,620
الآن يبدأ البعث

435
00:47:13,670 --> 00:47:16,240
ـ الدائرة كسرت
ـ بواسطة مَن؟

436
00:47:28,490 --> 00:47:31,540
رجاءً يا سيدي
لا أرغب في فعل هذا

437
00:47:31,540 --> 00:47:32,730
إذن لا تفعله

438
00:47:32,740 --> 00:47:38,290
تحلّ بالمنطق
أملك السلطة لإجبارك على الإجابة

439
00:47:38,290 --> 00:47:45,320
"كل ما عليك هو قول "مذنب
أو "لست مذنبًا" لوقف كل هذا

440
00:47:45,330 --> 00:47:47,870
إن اعترفت أنني مذنب
فستشنقني قبل مطلع الشمس

441
00:47:47,870 --> 00:47:52,220
وإن قلت أنني لست مذنبًا
فسيزل مصيري بيديكم أيها اللقطاء

442
00:47:52,220 --> 00:47:55,790
سأظل صامتًا
وأضع ثقتي في الرب

443
00:48:05,280 --> 00:48:07,370
أنزلوا الأحجار

444
00:48:22,200 --> 00:48:23,650
سأسألك مجددًا

445
00:48:25,130 --> 00:48:30,110
هل أنت مذنب أم لا؟

446
00:48:33,440 --> 00:48:35,650
ـ نحن في عداد الموتى
ـ كلا، لسنا كذلك

447
00:48:36,200 --> 00:48:37,290
بل نحن كذلك

448
00:48:37,680 --> 00:48:41,450
خلت أنك رأيتهم من قبل
أردت مني رؤيتهم وقد رأيتهم

449
00:48:41,450 --> 00:48:44,660
وقد رأونا وقد أخبرتك أنهم
قد يكونون أيّ أحد

450
00:48:44,660 --> 00:48:46,750
هدّئ من روعك

451
00:48:54,840 --> 00:48:57,070
هل لديك ما تودّ قوله

452
00:49:00,760 --> 00:49:03,900
المزيد من الأحجار

453
00:49:14,650 --> 00:49:17,620
غايلز)، ابتعدوا عنه)

454
00:49:18,720 --> 00:49:20,660
(ألدن)

455
00:49:22,490 --> 00:49:24,060
"لقد مات"

456
00:49:34,370 --> 00:49:39,620
"ويلٌ لأهل الأرض والبحار"

457
00:49:41,540 --> 00:49:44,160
"فقد نزل (إبليس) إليكم"

458
00:49:44,750 --> 00:49:45,980
ابن الداعرة

459
00:49:46,950 --> 00:49:47,840
!كلا

460
00:49:50,390 --> 00:49:51,580
ابتعد

461
00:50:03,030 --> 00:50:06,660
أقدام أبي هي أول
(ما وطأت (سايلم

462
00:50:08,100 --> 00:50:16,280
وأحذركم أيها الأوغاد التطهيريون القتلة المنافقون
أن قدميّ هما آخر ما سيرحلون عنها

463
00:50:39,180 --> 00:50:44,820
سأسألك مجددًا
مَن كان هناك ورآنا؟

464
00:50:45,810 --> 00:50:49,580
وسأجيبك مجددًا بأنني لا أعرف

465
00:50:51,530 --> 00:50:54,310
من الصعب الرؤية عبر نيران
فوهة البندقية

466
00:50:54,330 --> 00:50:58,120
إذن يجب أن تكتشف مَن يكون
(يا سيد (هايل

467
00:50:58,950 --> 00:51:00,820
لا يوجد عودة

468
00:51:01,200 --> 00:51:05,700
مطاردة السحرة قد بدأت
وسندير نحن المحاكمات

469
00:51:07,520 --> 00:51:09,720
أنت تفهم هذا يا (جورج)، أليس كذلك؟

470
00:51:10,380 --> 00:51:12,300
أنت بالذات من بين الجميع

471
00:51:13,630 --> 00:51:17,560
سنستخدم المحاكمات لقلب
التطهيريين على بعضهم البعض

472
00:51:18,440 --> 00:51:26,560
سيطاردون ويقتلون ويغرقون في دمائهم
حتى لا يكون هناك وجود لتطهيري واحد

473
00:51:27,750 --> 00:51:30,880
و(سايلم) ستكون ملكنا

474
00:51:32,120 --> 00:51:35,960
ترجمة: خالد خطاب

