1
00:00:07,760 --> 00:00:09,716
 سيداتي ، اسمي كول ترنر

2
00:00:25,600 --> 00:00:26,589
<i>أنا لن أؤذيك</i>

3
00:00:26,760 --> 00:00:28,512
<i>هذا متأخر لذلك
ألا تعتقد هذا ؟</i>

4
00:00:28,680 --> 00:00:31,035
فيبي ، أنا أقول لك
أنا لست شرير بعد الآن

5
00:00:32,360 --> 00:00:36,558
<i>لقد أتيت إليك كرجل
لاشيء أكثر و لاشيء أقل</i>

6
00:00:36,760 --> 00:00:39,718
<i>اقضي على الشر
من الوقت و المساحة</i>

7
00:01:09,000 --> 00:01:10,956
لا تتوقف 
ولكنه الوقت

8
00:01:11,160 --> 00:01:14,072
ألا تشعر بهذا ؟
زوجتك أوشكت على الوصول

9
00:01:14,920 --> 00:01:16,751
زوجتي ميليسا

10
00:01:16,960 --> 00:01:19,190
أجل ، ألم أذكر هذا ؟

11
00:01:19,440 --> 00:01:22,512
أنا أحب دائماً أن أجعل الزوجات
تشاهد أزواجهم يموتون

12
00:01:22,680 --> 00:01:24,432
دايفيد ؟

13
00:01:24,640 --> 00:01:25,675
الآن

14
00:01:39,800 --> 00:01:42,234
أوه ، زوجك كان ممتعاً جداً

15
00:01:42,440 --> 00:01:45,637
لقد حان الوقت لإنهاء هذا  
والشعور بالألم

16
00:01:50,320 --> 00:01:54,074
دايفيد ؟
أوه ، هو لا يسمعك

17
00:01:54,520 --> 00:01:56,636
ليس بعد الآن
أوه ، يا إلهي

18
00:01:58,440 --> 00:02:01,989
أترين ، لقد أحرقت لخطاياي 

19
00:02:02,160 --> 00:02:04,071
من أحل العدل يجب أن تحترقي أنت أيضاً

20
00:02:10,480 --> 00:02:12,038
الموت فرق بيننا كول

21
00:02:12,240 --> 00:02:14,037
فقط لأنك وجدت
طريقة للعودة

22
00:02:14,200 --> 00:02:16,350
لا يعني أنني لم أبقى على
نهايتي من الصفقة 

23
00:02:16,520 --> 00:02:18,351
هيا فيبي ، طلاق سريع
لا

24
00:02:18,520 --> 00:02:20,829
اعتقدت بما أننا لن
نلحق الغروب 

25
00:02:21,000 --> 00:02:23,195
أنت تريدين الغروب ، أنا أستطيع أن
أجلب لنا حصاناً خلال 5 ثوان

26
00:02:23,360 --> 00:02:26,636
ماذا ، أنت ستقوم بسرقة حصان
من أحد رجال الإيحاء ؟ 

27
00:02:28,240 --> 00:02:30,834
ألم أبرهن لك أنني
لست شرير بعد الآن ؟

28
00:02:31,000 --> 00:02:32,911
كول ، لقد مررنا بهذا حسناً ؟

29
00:02:33,080 --> 00:02:35,435
قواك شريرة
دمك حامضي

30
00:02:35,600 --> 00:02:38,512
وكل ما أنت عليه ، لقد سرقت
من الأرض الشيطانية !ْ 

31
00:02:38,760 --> 00:02:40,876
هذا الصباح ، شركتي 
وافقت على العمل للمصلحة العامة 

32
00:02:41,040 --> 00:02:42,314
<i>لا يمكنك أن تقولي أن هذا شرير</i>

33
00:02:42,480 --> 00:02:47,110
إذا كنت تستخدم عقل شيطاني 
لاقناع شركتك بفعل ذلك ، فنعم

34
00:02:47,280 --> 00:02:50,352
لقد استخدمت قواي لأقضي على ثلاثة
أشرار هذا الأسبوع ما رأيك بهذا ؟ 

35
00:02:50,520 --> 00:02:52,590
<i>كول ،  لا يهم
من تساعد</i>

36
00:02:52,760 --> 00:02:55,513
<i>إذا كنت تستخدم قواك الشريرة
فهذا لا يحسب ، حسناً ؟</i>

37
00:02:55,680 --> 00:02:57,910
<i>و أنا اعتقدت بعد كل 
الذي خضناه</i>

38
00:02:58,080 --> 00:02:59,069
<i>أنك ستفهم هذا</i>

39
00:02:59,240 --> 00:03:01,435
<i>أخر المرور وصول سيارات الإطفاء
مرحباً ؟؟</i>

40
00:03:01,600 --> 00:03:03,477
<i>و الجيران يخشون أن 
بعض السكان ممكن أن يكونوا عالقين</i>

41
00:03:03,640 --> 00:03:05,198
<i>كول ، أتسمعني ؟</i>

42
00:03:05,360 --> 00:03:07,316
مرحباً ؟
اللهب مرتفع جداً

43
00:03:07,520 --> 00:03:09,988
الإطفائيون لم يكونوا قادرين 
على الدخول للمساعدة

44
00:03:10,160 --> 00:03:12,276
كول ؟
نحن سنبقى بهذه القصة


45
00:03:12,440 --> 00:03:13,509
كول ؟

46
00:03:13,680 --> 00:03:15,910
إذا كنت تريد الانضمام إلينا
النار أصبحت خارج السيطرة

47
00:03:16,120 --> 00:03:18,680
الناس عالقون هناك ؟
لا أعلم . مهلاً !ْ

48
00:03:19,480 --> 00:03:22,199
أخبار  عاجلة .رجل 
خرج من البناء المحترق

49
00:03:22,360 --> 00:03:23,554
لايصد..ْ
لقد أنقذ الإمرأة!ْ

50
00:03:23,720 --> 00:03:24,709
لقد أنقذها 

51
00:04:56,600 --> 00:04:57,589
بايدج ؟

52
00:05:02,760 --> 00:05:04,591
بايدج ؟
نعم , ثانية فقط

53
00:05:10,800 --> 00:05:11,835
أتحاولين أن تقتلينا ؟

54
00:05:12,040 --> 00:05:14,315
لا ، أنا أحاول أن أحظى
بالقليل من الملاحظة هنا

55
00:05:14,480 --> 00:05:16,869
والذي هذه الأيام يبدو
أنه يتطلب انفجار صغير

56
00:05:17,040 --> 00:05:19,838
حسناً ، اعذريني لأنني أحاول أن أركز

57
00:05:20,040 --> 00:05:21,837
تركزين ؟ بايدج منذ
أن تركت عملك

58
00:05:22,040 --> 00:05:24,031
لقد كنت تقومين ببعض
المهمات السحرية الغريبة

59
00:05:24,240 --> 00:05:25,719
الآن ، أنا أفتقد شقيقتي

60
00:05:25,880 --> 00:05:30,590
و أنا لا أستطيع أن أتحمل
دخان جرعك 

61
00:05:30,760 --> 00:05:32,352
حسناً ، منذ متى
 ممراتك الأنفية

62
00:05:32,520 --> 00:05:33,953
تأخذ الأسبقية على جرعي ؟ 

63
00:05:34,400 --> 00:05:38,234
منذ أن أصبحت حبلى و أحاسيسي
تدهورت
 

64
00:05:38,400 --> 00:05:40,436
ولكن هذا صحيح ، تعلم
لقد كنت مشغولة

65
00:05:40,600 --> 00:05:42,192
ممكن أنك لم تلاحظي

66
00:05:42,360 --> 00:05:44,954
انظري ، لقد تخليت عن وظيفو واعدة
حتى أستطيع أن أركز على الحرفة 

67
00:05:45,120 --> 00:05:47,031
و بدون إهانة بايبر
مازال لدي الكثير كي أتعلمه

68
00:05:47,200 --> 00:05:49,430
مما يعني أنه لا يمكنني أن 
أجلس في المنزل و أتحدث

69
00:05:49,640 --> 00:05:51,232
بايدج ، أنا لا أريد التحدث

70
00:05:51,440 --> 00:05:52,634
لدي مشاكل هنا

71
00:05:52,800 --> 00:05:55,712
يا إلهي أنت مثل زوجي
مع أثداء

72
00:06:00,880 --> 00:06:01,949
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

73
00:06:02,200 --> 00:06:04,794
هذا كان الأخير 
في سلسلة الحيل الحمقاء 

74
00:06:04,960 --> 00:06:07,315
طفلي الذي ينمو
يلعب بجسدي

75
00:06:07,520 --> 00:06:09,033
أنت تعلمين ، بسبب
الغثيان المستمر

76
00:06:09,200 --> 00:06:11,953
و تعذيب ألم الثدي
لم يكن كافي

77
00:06:12,120 --> 00:06:14,270
ولكن الانتقال ، أهذا طبيعي ؟

78
00:06:14,440 --> 00:06:15,839
هذا ما أود معرفته

79
00:06:16,000 --> 00:06:18,116
أنت نصف مرشدة بيضاء مثل الطفل 
هل...؟

80
00:06:18,280 --> 00:06:20,191
تجشأت ضوء أبيض ؟ لا

81
00:06:20,360 --> 00:06:21,873
ماذا يحصل معك أيضاً ؟

82
00:06:22,040 --> 00:06:23,758
ماالذي يحدث هو 
أعتقد أن الطفل

83
00:06:23,920 --> 00:06:26,195
يحاول أن يجعلني
نوع من دعاة السلام 

84
00:06:28,120 --> 00:06:29,678
ماذا يقول ليو بخصوص هذا ؟

85
00:06:29,840 --> 00:06:35,119
حسناً أغلب الأوقات ليو يقول
"أعتذر عزيزتي يجب علي الذهاب"


86
00:06:36,080 --> 00:06:37,638
في وقت سابق من اليوم، جنوب السوق

87
00:06:38,040 --> 00:06:40,031
مبنى تخزين احترق
على أرض الواقع مما..ْ

88
00:06:40,200 --> 00:06:41,189
أوه ، جيد ، أنت في المنزل

89
00:06:41,360 --> 00:06:43,794
أنت لت تصدق
ماالذي يحدث مع....ْ

90
00:06:43,960 --> 00:06:45,154
هل شاهدت هذا ؟

91
00:06:45,320 --> 00:06:47,788
أتيت إلى المنزل كي تشاهدي التلفاز ؟
لا ، انظري

92
00:06:50,120 --> 00:06:51,314
أهذا كول ؟

93
00:06:51,480 --> 00:06:52,469
أوه ، يا إلهي

94
00:06:52,640 --> 00:06:55,950
أنا لا أصدق أنه يفعل " انظروا إلي
أنا رجل جيد " روتين في وقت الذروة

95
00:06:56,120 --> 00:06:58,111
فيبي يجب أن تكون سعيدة
يجب عليها ذلك

96
00:06:58,320 --> 00:07:01,312
الشيوخ يقولون أن الامرأة التي أنقذها
ميليسا ، مرشدة بيضاء مستقبلية

97
00:07:01,480 --> 00:07:02,833
وإذا لم ينقذها

98
00:07:03,000 --> 00:07:05,594
لم يكن بإمكانها أن تفعل الخير 
الذي سيجعلها تكتسب أجنحتها

99
00:07:05,760 --> 00:07:07,273
حسناً بالحديث عن المرشدين البيض

100
00:07:07,440 --> 00:07:09,635
حلمت بمسرحية موسيقية متحركة
ليلة الأمس

101
00:07:09,800 --> 00:07:11,916
هل هذا طبيعي ؟
طبيعي ؟

102
00:07:12,120 --> 00:07:14,714
أجل ، في حال أنك لم تلاحظ
وأعتقد أنك لم تفعل

103
00:07:14,880 --> 00:07:17,917
جسدي ، أفكاري ، أحلامي
كلها أصبحت متزعزعة

104
00:07:18,120 --> 00:07:20,031
حسناً ، أنا أعتقد أنها أمور
حمل طبيعية

105
00:07:20,200 --> 00:07:22,156
أقصد يمكننا التحدث عن هذا
لاحقاً إذا أردت

106
00:07:22,320 --> 00:07:24,390
أوه ، أعتقد أنه يجب
أن تتحدثوا عن هذا الآن 

107
00:07:24,560 --> 00:07:26,391
حسناً ، أعتقد أن الهجوم
على ميليسا شيطاني

108
00:07:26,560 --> 00:07:28,915
و الشيوخ يريدون مني أن
أنتبه عليها حتى تصبح بأمان

109
00:07:29,120 --> 00:07:30,951
حسناً . اذهب

110
00:07:31,600 --> 00:07:32,874
ليس شيء البكاء

111
00:07:33,720 --> 00:07:36,678
ليو ، لدي طفل مع قوى
ينمو بداخلي

112
00:07:36,840 --> 00:07:38,159
قوى أنا لا أفهمها

113
00:07:38,320 --> 00:07:40,038
و الشخص الوحيد الذي 
يفهمهم

114
00:07:40,200 --> 00:07:41,713
لا يتحدث معي

115
00:07:41,960 --> 00:07:43,598
إضافة إلى احتدام الهرمونات

116
00:07:43,760 --> 00:07:47,435
و أنا أضمن لك أنني بالتأكيد
أنوي أن أفعل شيء البكاء

117
00:07:52,120 --> 00:07:53,189
حسناً ، أهذا طبيعي ؟

118
00:07:53,680 --> 00:07:56,990
أنامتأكد أن كل هذا الجدال 
هو الذي يزعج الطفل

119
00:07:57,200 --> 00:07:58,519
ليو ، الطفل بطول إنش

120
00:07:58,680 --> 00:08:00,750
كل هذا الجدال 
يزعج الأم

121
00:08:00,920 --> 00:08:03,354
حسناً عزيزتي ، انظري ، أنا متأكد
أنه لا يوجد شيء لنقلق عليه

122
00:08:03,520 --> 00:08:06,034
الآن أنا أحتاج إلى أن أنتبه
على ميليسا

123
00:08:06,200 --> 00:08:09,556
و أنت يجب أن تكتشفي 
من وراءها

124
00:08:10,400 --> 00:08:12,231
أنا أعتذر

125
00:08:20,680 --> 00:08:23,353
أتريدني أن
أنقله إلى هنا من أجلك ؟

126
00:08:23,520 --> 00:08:26,592
لا ، هو محق
الأبرياء أولاً

127
00:08:26,800 --> 00:08:31,794
بالإضافة رائحة بعد الحلاقة الخاصة به 
جعلتني أريد أن أتقيأ قليلاً

128
00:08:31,960 --> 00:08:33,188
إلى أين أنت ذاهبة ؟

129
00:08:33,400 --> 00:08:34,389
إلى داريل

130
00:08:34,560 --> 00:08:38,030
لأرى إذا وجدت الشرطة شيئاً
في موقع الجريمة ممكن أن يساعدنا

131
00:08:38,200 --> 00:08:40,998
حسناً لا أريد أن أبدو مبسطة الأمر
و لكن إذا كانت هي مرشدة بيضاء مستقبلية

132
00:08:41,160 --> 00:08:43,116
ألا يعني هذا 
أننا نسعى وراء مرشد أسود ؟

133
00:08:43,280 --> 00:08:47,512
لا ، المرشدين السود يستخدمون أسهم مسممة
هم لا يفتعلون حريق

134
00:08:47,680 --> 00:08:49,272
لم يريد شرير أن
يقتلها بكل الأحوال ؟

135
00:08:49,640 --> 00:08:51,358
لا أعلم
ولكن كلما أسرعنا بمعرفة هذا

136
00:08:51,520 --> 00:08:55,399
كلما كان أسرع أن أنهي 
حديثي مع زوجي

137
00:08:59,440 --> 00:09:02,318
أنا لست هنا ، اذهب

138
00:09:04,120 --> 00:09:05,519
إذا لم تكن الزوجة الصغيرة

139
00:09:05,760 --> 00:09:09,514
في الواقع إنها ليست ،الزواج انتهى
كل شيء ماعدا الأعمال الورقية

140
00:09:09,680 --> 00:09:11,398
لا تجعلي قرائك 
يسمعون هذا

141
00:09:11,560 --> 00:09:14,358
من سيود أن يأخذ نصائح من 
المرأة التي تطلق الرجل الخارق ؟

142
00:09:14,520 --> 00:09:15,748
إليس ، إنه ليس بطل

143
00:09:15,920 --> 00:09:18,912
و إذا كنت هنا لتجعليني أتكلم في
مقابلة فهذا بالضبط ما سأقوله 

144
00:09:19,440 --> 00:09:22,477
وهذا هو السبب أنك ستقومين 
بالمقابلة بدلاً من ذلك

145
00:09:23,160 --> 00:09:24,309
اعذريني ؟

146
00:09:24,480 --> 00:09:26,869
لا ، أنا لست مراسلة
لا ، ولكن أنت الزوجة

147
00:09:28,160 --> 00:09:29,991
هذا يطلق عليه مصلحة الإنسان

148
00:09:30,760 --> 00:09:33,479
اتصلي بزوجك
و احصلي على مقابلة حصرية معه

149
00:09:33,640 --> 00:09:35,392
اعتبري هذا خدمة شخصية

150
00:09:35,560 --> 00:09:38,279
بـ " خدمة"أعني أمر

151
00:09:41,840 --> 00:09:43,512
إليس

152
00:09:45,080 --> 00:09:46,308
من امرأة إلى إمرأة ، حسناً ؟

153
00:09:47,800 --> 00:09:49,472
كول كان حب حياتي

154
00:09:49,680 --> 00:09:52,353
و أخيراً أنا أتعلم
أن أعيش حياتي من دونه

155
00:09:52,520 --> 00:09:56,035
والآن ، أن أتصل به من أجل خدمة 
سيفتح علبة من الديدان

156
00:09:56,200 --> 00:09:58,555
التي حاولت كثيراً أن أغلقها

157
00:09:58,720 --> 00:09:59,835
امرأة إلى امرأة

158
00:10:00,000 --> 00:10:02,309
إذا كنت مازلت تصفين هذا الرجل
على أنه حب حياتك

159
00:10:02,480 --> 00:10:04,038
إذاً العلبة مفتوحة
و الديدان خرجت

160
00:10:04,200 --> 00:10:06,919
و أنت تستطيعين أيضاً
أن تستخدميهم للصيد

161
00:10:15,200 --> 00:10:17,919
ألا يجب أن تكون في المنزل
مع زوجتك ؟

162
00:10:18,160 --> 00:10:20,071
محتمل

163
00:10:25,640 --> 00:10:27,358
يوم صعب ؟

164
00:10:28,320 --> 00:10:30,072
شهر صعب

165
00:10:31,560 --> 00:10:34,074
أتعرف ماالذي يمكنه أن يجعلك
تشعر أفضل ؟

166
00:10:34,240 --> 00:10:36,549
القليل من الموسيقا

167
00:10:45,400 --> 00:10:46,389
<i><b>في وقت سابق من اليوم</b></i>

168
00:10:46,560 --> 00:10:49,472
<i>رجل مدني ينقذ إمرإة من 
بناء محترق جنوب السوق</i>

169
00:10:50,080 --> 00:10:51,957
<i>إنذار الحريق الخامس
إنطفأ بالكامل</i>

170
00:10:52,120 --> 00:10:54,793
<i>ماذا ؟
لا يوجد أي تعليق عن ما الذي سبب الحريق </i>

171
00:10:54,960 --> 00:10:56,996
<i>و الشرطة تنتظر
كي تتكلم مع الضحية</i>

172
00:10:57,160 --> 00:11:00,232
<i>الذي تم أخذه إلى سان فرنسيسكو
وهو في حالة حرجة
</i>

173
00:11:00,400 --> 00:11:02,391
<i>أهي على قيد الحياة ؟
الأطباء لديهم أمل بالشفاء</i>

174
00:11:02,600 --> 00:11:04,318
أنا آسفة ، ماذا ؟
ومنقذها هو ...ْ


175
00:11:04,480 --> 00:11:07,711
ايس لديك فكرة كم أصبحت
محظوظ 

176
00:11:24,400 --> 00:11:26,595
حسناً ، دعنا ننهي هذا
أيمكننا ؟

177
00:11:29,840 --> 00:11:32,354
ماذا كان يدورفي عقلك 
عندما كنت في الحريق ؟

178
00:11:34,520 --> 00:11:37,398
حسناً ، في الواقع كنت آمل أن
واحدة من القوى التي أخذتها

179
00:11:37,560 --> 00:11:40,028
من أرض الشياطين 
ستحميني من اللهب

180
00:11:40,200 --> 00:11:43,237
أتعرف ؟ لننسى هذا
لننسى كل هذا الأمر

181
00:11:43,400 --> 00:11:45,630
لا ، لا ، لا ، أنا أعتذر

182
00:11:45,840 --> 00:11:48,593
سأكبح هذا

183
00:11:48,760 --> 00:11:51,797
حسناً ، ماذا كان يدور في عفلك
عندما كنت في الحريق ؟

184
00:11:53,600 --> 00:11:57,593
كنت أفكر 
أتمنى أن أخرج سالماً من هنا

185
00:11:57,760 --> 00:11:59,910
أنا أكره أنني لن أرى زوجتي أبداً مجدداً

186
00:12:00,080 --> 00:12:01,832
كول
أنا جاد

187
00:12:02,040 --> 00:12:03,792
كل اليوم ، كل ما أفعله
أفكر فيكي

188
00:12:03,960 --> 00:12:06,030
حسناً ، أتظن أن هذه 
لعبة من نوع ما ؟

189
00:12:06,200 --> 00:12:08,555
ألديك أي فكرة كم
كان هذا مزعج بالنسبة لي

190
00:12:08,720 --> 00:12:10,597
أن أراك تمشي
عبر جدار من نار ؟

191
00:12:10,760 --> 00:12:13,354
حسناً ، لقد أنقذت حياة إمرأة
كيف يكون هذا مزعجاً ؟

192
00:12:14,240 --> 00:12:18,028
حسناً ، لأن لديك قوى أكثر 
من أي شرير قابلته

193
00:12:18,200 --> 00:12:21,397
و المدينة تعتقد أنك
فقط ذلك الرجل الشجاع

194
00:12:21,560 --> 00:12:25,189
ولكنني أعلم الحقيقية ، حسناً
وهي مخيفة جداً

195
00:12:25,360 --> 00:12:28,636
أنا لن أستخدم قواي 
لأي شيء إلا لفعل الخير

196
00:12:28,840 --> 00:12:32,116
أنا أعلم أنك تصدق هذا
و أعلم أنك تريده أن يكون صحيحاً

197
00:12:32,280 --> 00:12:34,999
ولكن كول ، إنها فقط مسألة وقت

198
00:12:36,200 --> 00:12:37,599
أنت مخطئة

199
00:12:39,320 --> 00:12:42,551
كول ، الشر بداخلك

200
00:12:42,720 --> 00:12:47,032
إنه ما أنت عليه ، ولا أي مقدار من 
الخير يمكن أن يغير هذا 

201
00:12:47,200 --> 00:12:48,394
أنت مخطئة

202
00:12:48,560 --> 00:12:51,028
وإذا توجب علي أن ألاحق و أقتل 
كل شرير في سان فرنسيسكو

203
00:12:51,200 --> 00:12:53,111
لأثبت لك ذلك
إذاً هذا ما سأفعله

204
00:12:53,320 --> 00:12:54,799
كول

205
00:12:56,400 --> 00:12:57,594
ماذا عن المقابلة ؟

206
00:12:58,000 --> 00:13:00,594
أنت تعرفيني جيداً ، افعليها لوحدك 

207
00:13:06,240 --> 00:13:08,959
بايدج ؟
أنا في العلية 

208
00:13:09,120 --> 00:13:12,874
حسناً ، الخبر الجيد
إنه ليس مرشد أسود

209
00:13:13,360 --> 00:13:15,191
هذا ما كنت أقوله لها

210
00:13:17,720 --> 00:13:19,915
اسكت !ْ
قلت لك أنا لا أعلم شيئاً !ْ

211
00:13:21,760 --> 00:13:24,320
بايدج ، ماذا تفعلين ؟

212
00:13:24,760 --> 00:13:27,115
اطمئني بايبر
لقد استدعيته إلى فخ

213
00:13:27,280 --> 00:13:30,238
كي يخبرني من من أصدقائه 
المحببين يحاول أن يقتل ميليسا

214
00:13:30,400 --> 00:13:31,958
أنا آسفة ، هل قلت اطمئني ؟

215
00:13:32,120 --> 00:13:35,908
لقد أحضرتي مرشد أسود 
إلى المنزل ، و تريدين مني أن أطمئن ؟

216
00:13:36,120 --> 00:13:38,509
<i>لا تقلقي كتاب الظلال 
بأمان ، إنه في الأسفل</i>

217
00:13:38,720 --> 00:13:39,869
<i>أنا لست قلقة على الكتاب</i>

218
00:13:40,040 --> 00:13:43,157
بايدج ، لديك جينات المرشدين البيض
ممايعني أن هذا الرجل قد يقتلك

219
00:13:43,320 --> 00:13:45,709
بدون ذكر زوجي
و طفلي الذي لم يولد بعد !ْ

220
00:13:45,920 --> 00:13:48,514
أرجوك ليس كأنه في 
موقف قوة أو أي شيء

221
00:13:52,120 --> 00:13:53,872
حسناً ، كنت مخطئة
فجريه!ْ

222
00:13:59,040 --> 00:14:00,075
ماذا بحق الجحيم ؟

223
00:14:01,560 --> 00:14:03,278
قوس !ْ

224
00:14:12,920 --> 00:14:16,310
أرأيت، لهذا السبب نحن لا نستدعي
مرشدين سود إلى المنزل !ْ

225
00:14:16,480 --> 00:14:18,869
دونت . الآن بحق الجحيم ما الذي يحدث مع
قواك أيتها السيدة ؟

226
00:14:19,040 --> 00:14:21,634
لا أعلم
أعتقد أن نصف طفلي المرشد الأبيض

227
00:14:21,800 --> 00:14:24,553
ظن أن الألعاب النارية ستكون 
أجمل من أحشاء شرير

228
00:14:24,760 --> 00:14:26,751
حسناً ، يجب عليك أن تعلمي
نصف طفلك الساحر

229
00:14:26,920 --> 00:14:29,070
متعة تشويه
وقتل الأشرار

230
00:14:29,240 --> 00:14:30,559
أبعدي هذا الشيء من أمامي

231
00:14:32,000 --> 00:14:33,069
ليو !ْ

232
00:14:33,240 --> 00:14:34,753
ماذا ، أستخبرينه
عني الآن ؟

233
00:14:34,920 --> 00:14:36,558
لا ، نحتاج إلى مساعدة

234
00:14:36,720 --> 00:14:39,792
خاصةً إذا كان طفلي سيلعب
بقواي

235
00:14:39,960 --> 00:14:42,520
انظري، رئتا زوج ميليسا
تم حرقهم

236
00:14:42,680 --> 00:14:44,113
قبل أن تحترق الشقة

237
00:14:44,280 --> 00:14:45,269
ليو !ْ

238
00:14:45,440 --> 00:14:48,193
و ( داريل ) قال أن ثلاثة رجال 
ماتوا بنفس الطريقة مؤخراً

239
00:14:48,360 --> 00:14:50,669
إذاً واقع أن ميليسا 
هي مرشدة بيضاء مستقبلية

240
00:14:50,840 --> 00:14:53,308
يمكن أن يكون صدفة

241
00:14:53,480 --> 00:14:56,199
من أجل الإله ، ليو !ْ

242
00:15:04,240 --> 00:15:06,117
مرحباً ؟
نعم ما الجديد ؟

243
00:15:06,280 --> 00:15:07,474
ما الجديد ؟

244
00:15:07,640 --> 00:15:09,198
الآن أنت لا تأتي إلى 
المنزل حتى عندما أناديك؟ 

245
00:15:09,400 --> 00:15:11,516
حسناً ، لم يكن عندي فرصة
أن أدخل و أشفي ميليسا

246
00:15:11,680 --> 00:15:14,752
حالتها سيئة حقاً ، ولكن أعتقد أن 
الأطباء على وشك الخروج

247
00:15:14,920 --> 00:15:16,911
حسناً ، إننا في حال سيء
هنا أيضاً

248
00:15:17,080 --> 00:15:19,833
<i>لدينا شرير يجب أن نتعامل معه
سيدي ، هذا الهاتف من أجل العمال فقط</i>

249
00:15:20,000 --> 00:15:21,149
<i>مهلاً ، ثانية فقط</i>

250
00:15:21,600 --> 00:15:22,919
الآن فرصتي
يجب أن أذهب

251
00:15:23,160 --> 00:15:25,230
لا ، أنت لا تفهم
قواي مشوشة

252
00:15:25,400 --> 00:15:27,709
وأنا لا أعلم كيف أت....ْ

253
00:15:29,160 --> 00:15:30,275
حكم بها

254
00:15:32,160 --> 00:15:33,593
أنت !ْ

255
00:15:49,720 --> 00:15:51,153
يمكن أن يكون قطع الاتصال

256
00:15:51,320 --> 00:15:53,959
أوه ، لا ، لقد أغلق الخط في وجهي

257
00:15:54,120 --> 00:15:56,839
حسناً ، أقضي على الشرير أولاً
أقتل الزوج لاحقاً

258
00:15:57,000 --> 00:15:59,309
دعونا نذهب إلى الكتاب

259
00:16:00,440 --> 00:16:01,634
ليو

260
00:16:01,840 --> 00:16:03,512
ماذا ؟

261
00:16:03,920 --> 00:16:06,753
إنها جميلة جداً

262
00:16:06,920 --> 00:16:08,876
ماهي ؟

263
00:16:09,520 --> 00:16:11,715
مرحباً ؟ أيوجد أحد في المنزل ؟

264
00:16:11,880 --> 00:16:13,552
ليو

265
00:16:19,080 --> 00:16:20,991
مهلاً !ْ

266
00:16:26,360 --> 00:16:28,635
انقلها خارجاً ، ليو!ْ

267
00:16:29,480 --> 00:16:31,198
قبل هذا ، أيها الحقير

268
00:16:34,720 --> 00:16:36,756
أوه ، طفل سيء

269
00:16:51,520 --> 00:16:54,671
قتلتها بالأزهار ؟

270
00:16:55,320 --> 00:16:57,276
أنت على الرحب و السعة

271
00:17:08,640 --> 00:17:11,279
على الأقل هذه القوة تعمل
أنت بخير ؟ ماذا حصل ؟

272
00:17:11,480 --> 00:17:15,155
قبل أو بعد أن
تقبلين الشرير ؟


273
00:17:16,640 --> 00:17:17,868
<i>حسناً ، سأذهب لإحضار الكتاب</i>

274
00:17:18,680 --> 00:17:20,989
عزيزتي....ْ
لا ، لا تقل لي "عزيزتي"ْ

275
00:17:21,160 --> 00:17:23,720
ليو ، لدينا نسل سلمي

276
00:17:23,880 --> 00:17:26,917
لقد حول أفضل هجوم
إلى أزهار 

277
00:17:27,080 --> 00:17:28,911
مما جعلني أفجر نافذة

278
00:17:30,120 --> 00:17:32,509
أنت بخير ؟
هل هي شفتك ؟

279
00:17:32,680 --> 00:17:33,715
أوه ، هل هذا ما تعتقده ؟

280
00:17:33,880 --> 00:17:36,713
بسبب أنني نصف شافية الآن
فأنا لا أحتاج إليك بجانبي ؟

281
00:17:36,880 --> 00:17:38,518
لا ، أنا لا أعتقد هذا أبداً

282
00:17:38,680 --> 00:17:41,672
دعينا نركز فقط عن ماذا
يحدث مع قواك

283
00:17:41,840 --> 00:17:44,877
لا ، لقد تعبت و مرضت من التركيز
بشأن كل شيء إلا شأننا !ْ

284
00:17:45,040 --> 00:17:47,349
أشعر أنني أخوض كل
هذا الحمل لوحدي

285
00:17:47,520 --> 00:17:48,555
و أنا لا أحب هذا !ْ

286
00:17:48,720 --> 00:17:50,392
حسناً ، ماذا يفترض أن أفعل ؟
لدي عمل

287
00:17:50,560 --> 00:17:52,073
أجل ، لديك زوجة أيضاً

288
00:17:53,120 --> 00:17:55,315
أعتقد أنني وجدت الشرير

289
00:17:55,800 --> 00:17:57,995
هل أنا أقاطع شيء ؟
أجل

290
00:17:58,160 --> 00:17:59,229
ماذا يقول الكتاب ؟

291
00:17:59,400 --> 00:18:02,278
حسناً "كهالك" صفارة الإنذار وقعت 
في حب رجل متزوج

292
00:18:02,440 --> 00:18:04,715
لكن عندما قبض عليهم
الرجل أبرأ نفسه  

293
00:18:05,160 --> 00:18:06,149
مثالي

294
00:18:06,360 --> 00:18:09,033
هتفت نساء القرية
وهم يحرقونها إلى الموت

295
00:18:09,200 --> 00:18:11,111
وغضبها حولها إلى صفارة إنذار

296
00:18:11,280 --> 00:18:14,352
شيطان الانتقام الذي يغري 
الرجال المتزوجون بأغنيتها

297
00:18:14,560 --> 00:18:17,438
ثم يحطموا الزوجين بنفس 
النيران التي استهلكتها

298
00:18:17,600 --> 00:18:18,874
محبب

299
00:18:19,040 --> 00:18:21,076
لا شيء يصعب علينا
مع جرعة جيدة

300
00:18:21,320 --> 00:18:22,639
أنت متأكدة ؟
لم تشعر بقوتها

301
00:18:22,800 --> 00:18:25,792
بدا لي أنك شعرت
بأكثر من قوتها

302
00:18:25,960 --> 00:18:27,439
نعم صحيح مثل ما أردت

303
00:18:27,600 --> 00:18:29,511
حسناً ، إذا كنت في المنزل بدلاً...ْ
ماذا ؟

304
00:18:29,680 --> 00:18:32,478
ماذا يفترض أن أفعل ؟
أترك مهامي , أقص جناحاي ؟

305
00:18:32,640 --> 00:18:36,872
أنا أتوقع أن تهتم و تسأل وتلاحظ
ماذا يحصل معي

306
00:18:37,040 --> 00:18:40,510
أتوقع أن تجعلني من أولوياتك وليس عندما
يكون هناك أشرار فقط

307
00:18:40,680 --> 00:18:43,319
بايبر ، ليو
إنه ليس كأنني ذاهبة للعب الغولف

308
00:18:43,480 --> 00:18:44,993
أو ألعب ، تعلمون

309
00:18:45,160 --> 00:18:47,435
انا أعمل
وعملي مهم جداً

310
00:18:47,600 --> 00:18:50,068
أنا لا  أقول أنه ليس كذلك 
إذاً ماذا تقولين ؟

311
00:18:50,240 --> 00:18:52,879
أيها الأصحاب ؟
انسى ، أنت لا تفهم

312
00:18:53,040 --> 00:18:54,758
انا لا أفهم ؟
أنت لا تفهمين

313
00:18:54,920 --> 00:18:58,037
حسناً ، أنا أفهم أن مهامك
أكثر أهمية من عائلتك

314
00:18:58,240 --> 00:19:00,231
أنت لا تعلم 
ماالذي أعانيه كل يوم

315
00:19:00,400 --> 00:19:03,517
حسناً ، أنت ليس لديك فكرة
ماذا أعاني أنا كل يوم

316
00:19:06,800 --> 00:19:07,994
هذا لبس جيداً

317
00:19:08,440 --> 00:19:09,839
ماذا حصل ؟

318
00:19:10,040 --> 00:19:13,237
حسناً،لقد حاولت أن أقول لكم 
الانتقالات تتحول و

319
00:19:14,880 --> 00:19:17,314
أين..؟ أين أنا ؟

320
00:19:17,480 --> 00:19:19,232
جمّديها مجدداً

321
00:19:22,880 --> 00:19:24,791
ما الذي حصل لتوّه هنا ؟

322
00:19:26,200 --> 00:19:28,794
ميليسّا ، انتظري !ِ
أوه ، يا إلهي !ِ

323
00:19:29,040 --> 00:19:31,349
هذي قواي 

324
00:19:36,800 --> 00:19:40,156
حسناً ، لم لديّ هذا الشعور
أن يومي سيزداد سوءاً ؟ 

325
00:19:47,240 --> 00:19:48,559
تمسك

326
00:19:48,720 --> 00:19:51,029
أوشكنا على الوصول

327
00:19:57,280 --> 00:19:59,510
أكانوا المسحورات ؟

328
00:20:02,920 --> 00:20:04,069
نعم أعتقد

329
00:20:04,760 --> 00:20:06,716
أكانت اثنتان فقط ؟

330
00:20:07,720 --> 00:20:09,870
من حظك أنك لم تلتق الثلاثة

331
00:20:10,040 --> 00:20:13,032
ماكان عندك الرفاهية
للاتصال بي من أجل شفاؤك

332
00:20:15,200 --> 00:20:17,714
يجب عليك الذهاب
قبل أن تجدك الساحرات

333
00:20:17,880 --> 00:20:20,952
أنا أريدهم أن يجدوني

334
00:20:21,120 --> 00:20:23,918
أنقذيني من
غنائي لأزواجهم

335
00:20:24,120 --> 00:20:29,114
أنا مشتاق للثأر

336
00:20:29,640 --> 00:20:31,596
أيتها الفتاة الحمقاء !ْ

337
00:20:32,880 --> 00:20:34,996
أنت بالكاد هربت المرة الماضية

338
00:20:35,640 --> 00:20:40,191
لم أكن مستعدة لهم
هذه المرة أنا مستعدة

339
00:20:41,760 --> 00:20:44,320
ولكن كيف تنوين مقاتلة
ساحرات بهذه القوة ؟

340
00:20:44,520 --> 00:20:46,795
ممكن أن يكونوا أقوياء

341
00:20:47,240 --> 00:20:52,109
ولكن لا يختلفون عن أي إمرأة
عندما يتعلق الأمر بالحب

342
00:20:59,120 --> 00:21:00,951
يجب ان أذهب وراء ميليسا

343
00:21:01,120 --> 00:21:02,838
وماذا ، تفجريها ؟

344
00:21:03,320 --> 00:21:05,880
اللعنة . انظر ، أعيدي لأباك
قواه الآن

345
00:21:06,040 --> 00:21:07,234
لا تلومي ابنة أختي

346
00:21:07,400 --> 00:21:10,392
هي بادلت قواكم بالسحر
لأنكم لم تكونوا تتواصلون جيداً

347
00:21:10,560 --> 00:21:11,879
نحن نتواصل

348
00:21:12,040 --> 00:21:13,712
لكننا نتواصل بصوت عال

349
00:21:14,120 --> 00:21:17,317
حسناً ، فكروا كما تريدون
أنا أعتقد أن ابنة أختي عبقرية

350
00:21:17,520 --> 00:21:20,159
لقد فعلت تماماً ما قد يفعله
أي مصلح زواج جيد

351
00:21:20,320 --> 00:21:22,629
المصلح الجيد 
سيبادل بين قوانا ؟

352
00:21:22,800 --> 00:21:25,712
لا ، كانت ستجعلكم تمشون
في أحذية بعضكم

353
00:21:26,880 --> 00:21:28,074
أبراكدابرا !ْ

354
00:21:30,800 --> 00:21:34,156
عمل جيد
فعلت كل هذا بـ " أبراكدابرا " ؟

355
00:21:34,320 --> 00:21:36,311
لا ، لقد استخدمت تعويذة

356
00:21:36,520 --> 00:21:38,875
لقد رغبت دائماً أن أقول هذا

357
00:21:39,200 --> 00:21:40,952
هيا ، يجب علينا 
أن نصنع جرعة من أجل صفارة الإنذار

358
00:21:41,120 --> 00:21:42,792
قبل أن تبدأ بالغناء مجدداً

359
00:21:42,960 --> 00:21:45,235
ألا يجب أن نركز على
تبادل قوانا ؟

360
00:21:45,400 --> 00:21:47,277
هيا ، الآن ليو
أنت تعرف كيف يتم الأمر

361
00:21:47,440 --> 00:21:49,158
أنتم الاثنين 
ستسترجعون قواكم

362
00:21:49,320 --> 00:21:51,151
عندما تتعلمون درسكم

363
00:21:51,760 --> 00:21:54,320
أنا أكره هذا
إنه يشبه " بعد المدرسة الخاصة "ْ

364
00:22:02,280 --> 00:22:06,114
حسناً ، ماكل هذه الثرثرة
في رأسي ؟

365
00:22:06,280 --> 00:22:09,829
إنها على الأغلب واحدة من مهامي
أيبدو أحدكم مضطرب ؟ 

366
00:22:10,000 --> 00:22:11,433
كيف تميز ؟

367
00:22:12,560 --> 00:22:14,516
انتظر ، هل تسمع كل هذه 
الأصوات دائماً ؟

368
00:22:15,080 --> 00:22:17,833
تقريباً
هل يمكننا أن نركز فقط على صفارة الإنذار ؟

369
00:22:18,360 --> 00:22:21,511
نتبادل القوى أو لا ،إذا أتت خلفك مرة 
أنت مازلت ضعيف


370
00:22:21,680 --> 00:22:23,796
مهلاً ، أنت ما زلت متزوجة أيضاً
هي ممكن أن تهاجمك

371
00:22:23,960 --> 00:22:25,188
نعم ، تقنياً

372
00:22:25,360 --> 00:22:29,319
بالإضافة ، إذا كانتغبية بما يكفي لتهاجم 
كول ، سيكون هو أغنية بجعتها 

373
00:22:31,160 --> 00:22:33,754
طرق
حسناً ، أنا أسمع أصوات طرق

374
00:22:34,200 --> 00:22:35,633
أجل عزيزتي ، كلنا نسمعهم

375
00:22:37,360 --> 00:22:39,237
كول !ْ
ماذا ؟

376
00:22:39,440 --> 00:22:42,159
لقد طرقت
الأبواب ، الناس تستعمل الأبواب

377
00:22:42,320 --> 00:22:45,949
لا يوجد . لقد أتيت لأحذرك 
هناك صفّارة إنذار في المدينة

378
00:22:46,120 --> 00:22:48,839
أعتقد أنها هي التي ...ْ
أعدت الحريق ؟ نعم ، لقد علمنا ذلك

379
00:22:51,440 --> 00:22:53,351
ما كان ذلك ؟
كيف فعلت ذلك ؟

380
00:22:53,520 --> 00:22:55,317
لا أعلم
لكنني أشعر بالغثيان الشّديد

381
00:22:55,480 --> 00:22:58,074
أوه يا إلهي ، و أنا لا أشعر بذلك

382
00:22:58,240 --> 00:23:01,630
انتظروا،كيف..؟ لماذا ..؟ لماذا هو لديه
أعراض الحمل الخاصة بي ؟


383
00:23:01,800 --> 00:23:03,392
انتظري ، انتظري , ماذا ؟ أنتِ حامل ؟

384
00:23:03,560 --> 00:23:05,278
حسناً ، لقد كنت كذلك ، لكنني أظن الآن أن (ليو) حامل

385
00:23:06,240 --> 00:23:07,753
لا.لا،لا،لا

386
00:23:07,920 --> 00:23:10,957
اهدئوا يا أصدقاء . (ليو) فجّر الباب 
دون أن يغطّيه بالأزهار

387
00:23:11,120 --> 00:23:13,395
وهذا يعني بوضوح
أنك مازلت حامل

388
00:23:14,800 --> 00:23:15,789
إذاً لماذا ..؟

389
00:23:15,960 --> 00:23:18,269
لأن السّحر يمتلك
حس الكاهة

390
00:23:18,440 --> 00:23:20,590
استمتع بذلك فقط
هل أثدائك دائماً بهذه الحموضة ؟

391
00:23:22,320 --> 00:23:23,594
أنا مشوش قليلاً

392
00:23:25,800 --> 00:23:27,279
(كول) ، أعتقد أنّ عليك أن تذهب

393
00:23:30,360 --> 00:23:31,588
فيبي الصّفارة خطيرة جداً

394
00:23:31,760 --> 00:23:36,709
و بما أن قواك متوقفة
قليلاً ، لربما أستطيع أن أساعد

395
00:23:36,880 --> 00:23:37,949
نحن لسنا بحاجة لمساعدتك

396
00:23:38,120 --> 00:23:40,350
لدينا ما يكفينا من 
المشعوذين لنتعامل معهم

397
00:23:45,360 --> 00:23:47,191
حسناً

398
00:23:47,360 --> 00:23:49,954
أنا سأجدها و أقضي عليها بنفسي

399
00:23:52,880 --> 00:23:54,950
هو يحاول بشدّة أن يبدو جيداً
ربما

400
00:23:55,120 --> 00:23:58,351
فيبي لقد خضنا 
هذا قبلاً

401
00:23:59,040 --> 00:24:01,076
ذعر ! هناك شخصاً يذعر

402
00:24:01,240 --> 00:24:02,798
من هو ؟
لا أعلم

403
00:24:02,960 --> 00:24:05,633
إنه قريب . أعتقد أنها قد تكون (ميليسّا)ا

404
00:24:05,800 --> 00:24:07,631
هل الصفارة تسعى خلفها ؟
كلا

405
00:24:07,800 --> 00:24:10,030
تبدو سعيدة أكثر من كونها
خائفة

406
00:24:10,200 --> 00:24:11,792
نعم ، بعد كلّ شيء 
خاضته هذا اليوم

407
00:24:11,960 --> 00:24:14,349
يجب أن أذهب إليها
أنت لن تذهب لأي مكان

408
00:24:14,560 --> 00:24:16,551
هي ستذهب
أنا ؟ لماذا ؟

409
00:24:16,760 --> 00:24:19,752
لأنك تكتلكين قوى (ليو) الآن
هذا يعني أنك مرشدة بيضاء

410
00:24:20,240 --> 00:24:22,276
لا ، لا ، لا. لكن هذا لا يعني 
أنني أعلم ما يجب أن أفعله

411
00:24:22,440 --> 00:24:24,237
أعتقد أن هذا هو المقصود

412
00:24:24,440 --> 00:24:26,431
أن نمشي ميلاً في أحذية بعضنا

413
00:24:28,640 --> 00:24:30,517
يجب عليك أن تسرعي
(بايدج) ستريك كيف تنتقلين

414
00:24:30,800 --> 00:24:32,279
يجب عليّ أن أبقى هنا
وأصنع الجرعة

415
00:24:32,440 --> 00:24:34,396
أنا سأفعلها
هيا ، هيا

416
00:24:34,600 --> 00:24:37,160
هي تسبب لي الشقيقة
لكن

417
00:24:42,400 --> 00:24:45,756
إذاً هل أنت مستعدة لركل
مؤخرات المشعوذين يا شقيقتي ؟

418
00:24:51,360 --> 00:24:52,793
حسناً نحن هنا . ماذا الآن ؟

419
00:24:53,000 --> 00:24:55,070
لا أعلم
أقصد أنها خائفة منا

420
00:24:55,240 --> 00:24:57,117
لا أريد أن أزيد إستيائها

421
00:24:57,280 --> 00:25:00,477
دعينا نقول تعويذة لمساعدتها في التعامل
مع كلّ شيء مرّت فيه اليوم

422
00:25:00,640 --> 00:25:04,553
قولي عني مجنونة ، لكنني بطريقة ما لا أعتقد 
أن السحر هو الحل هنا

423
00:25:04,720 --> 00:25:06,392
حسناً لقد نفذت مني الأفكار

424
00:25:06,560 --> 00:25:09,791
أتعلمين (بايدج) هناك
قسماً آخر منك 

425
00:25:10,000 --> 00:25:12,116
والدك الأول كان نصف مرشد أبيض

426
00:25:12,280 --> 00:25:14,953
نعم ، لقد كان يمتلك عيوناً زرقاء أيضاً
لكن هذا لا يعني أنني أمتلكهم

427
00:25:16,720 --> 00:25:19,314
من أنتم ؟
لم لا تدعونني و شأني ؟

428
00:25:19,480 --> 00:25:21,391
(ميليسا)  نحن فقط نحاول مساعدتك

429
00:25:21,560 --> 00:25:23,835
و نجلب لك بعض الملابس
ابتعدوا عني !!ِ

430
00:25:24,000 --> 00:25:26,434
دعوني لوحدي !!ْ

431
00:25:29,840 --> 00:25:31,239
هناك شخص ما بمشكلة أيضاً

432
00:25:31,440 --> 00:25:32,668
أوه ، مشكلة كبيرة

433
00:25:32,840 --> 00:25:34,159
أنت اذهبلي خلفها. أنا سأذهب

434
00:25:34,320 --> 00:25:37,153
ماذا ؟ لا، لا تتوقعين مني

435
00:25:38,600 --> 00:25:41,512
أنا لست مرشدة بيضاء ، أنا ساحرة

436
00:25:47,320 --> 00:25:48,639
ماذا ؟

437
00:25:54,440 --> 00:25:56,078
هل كان هذا باللغة الفرنسية ؟

438
00:26:02,800 --> 00:26:04,313
طلقة جيدة

439
00:26:04,480 --> 00:26:07,040
لقد كنت أستهدف النباتات

440
00:26:07,200 --> 00:26:09,714
هذه القوى لا نفع لها
هي خارج نطاق السيطرة

441
00:26:09,880 --> 00:26:12,758
حسناً ، هذا بسبب أنك أنت خارج نطاق السيطرة أيضاً
تحتاج للهدوء

442
00:26:12,920 --> 00:26:15,832
الهوء ؟ أشعر بالحموضة في كل مكان
و أنا بدون قواي

443
00:26:16,000 --> 00:26:17,877
و أنا على وشك أن أحارب
مشعوذ !ِ

444
00:26:18,040 --> 00:26:20,474
ما بعد الحلاقة خاصتي 
تشعرني بالإقياء

445
00:26:20,640 --> 00:26:22,039
كيف تفعل (بايبر) ذلك ؟

446
00:26:22,200 --> 00:26:24,839
حسناً هي أيضاً في بعض الأحيان
تنزعج

447
00:26:25,000 --> 00:26:26,069
الشيوخ سيقتلونني

448
00:26:26,240 --> 00:26:28,834
إذا حدث أي شيء لأعواني
سيقصّون أجنحتي و

449
00:26:30,560 --> 00:26:32,198
أوه ، هذا سخيف

450
00:26:32,400 --> 00:26:33,674
بايبر !ْ

451
00:26:33,840 --> 00:26:35,831
بايبر !ْ

452
00:26:36,840 --> 00:26:40,435
لم يقولون عنه غثيان الصّباح إذا
كان مستمراً طوال اليوم ؟

453
00:26:41,640 --> 00:26:43,119
ماذا بحق الجحيم ؟

454
00:26:43,280 --> 00:26:45,191
ديك ؟
قصة طويلة

455
00:26:47,080 --> 00:26:48,638
منذ متى أنت تتحدثين الفرنسية ؟

456
00:26:48,920 --> 00:26:50,672
المرشدين البيض يتحدثون
بأي لغة

457
00:26:50,840 --> 00:26:52,717
يتحدث بها أعوانه

458
00:26:53,600 --> 00:26:55,591
لقد كنا سوياً لأربعة سنوات
و أنا لا أعرف هذا ؟

459
00:26:55,760 --> 00:26:57,193
حسناً
مرحباً ، أين (بايدج) ؟

460
00:26:57,360 --> 00:26:59,920
لأن هذع الجرعة أوشكت أن تنتهي 
هي مع ميليسا

461
00:27:00,120 --> 00:27:01,917
و هي ليست سعيدة بذلك
أيضاً

462
00:27:02,120 --> 00:27:04,475
<i>ساعدني (ليو)ِ
يجب عليّ أن أذهب . هناك شخص ما يناديني</i>

463
00:27:04,640 --> 00:27:06,756
حسناً ( بايبر) انتظري
أريد مساعدتك بقواكِ


464
00:27:06,960 --> 00:27:08,951
و بغثيانك

465
00:27:09,160 --> 00:27:11,913
حسناً يا عزيزي ، أنا أعتذر
لكن هناك شخص بمشكلة حقيقية

466
00:27:12,080 --> 00:27:13,593
لكنني بمشكلة أيضاً

467
00:27:13,760 --> 00:27:15,239
<i>حاول الملح</i>

468
00:27:16,960 --> 00:27:20,873
حسناً هذه بسكويتاتك

469
00:27:21,040 --> 00:27:23,952
هذه ورقة و قلم
نحتاج لتعويذة استدعاء

470
00:27:24,160 --> 00:27:25,878
هل عليّ أن أكتب على القافية ؟

471
00:27:26,040 --> 00:27:27,871
نعم ، لا يوجد لك راحة

472
00:27:28,040 --> 00:27:30,395
الجرعة لن تعمل على الصفارة 
إلا إذا وجدناها

473
00:27:30,560 --> 00:27:32,357
إفعل ذلك

474
00:27:35,840 --> 00:27:38,593
أين الصفارة ؟

475
00:27:50,760 --> 00:27:52,955
أنا متأكد أنكم أنتم الاثنين 
ستريدو أن تبقوا لوحدكم

476
00:28:13,160 --> 00:28:15,310
الصبر

477
00:28:15,480 --> 00:28:19,393
حالياً أحتاج أن أغني
للساحرة

478
00:28:24,720 --> 00:28:28,599
هيا فلنسمع التعويذة (ليو)ِ

479
00:28:35,560 --> 00:28:37,391
<i>يا سيدة غناء الغسق</i>

480
00:28:37,560 --> 00:28:40,711
<i>التي تصلي للرجال 
لأن ينقلب حبهم</i>

481
00:28:40,880 --> 00:28:43,599
<i>نحن نستدعيك أيتها
"نحن نستدعيك أيتها "</i>

482
00:28:43,760 --> 00:28:46,797
ماذا ، هل نحاول أن نستدعي 
جني إلى هنا ؟

483
00:28:46,960 --> 00:28:48,996
لقد قلت لك أنا لست جيد بهذا 

484
00:28:49,160 --> 00:28:52,311
أعطني هذا . لا بأس يا عزيزي
سنعيد كتابة السطر الأخير فقط

485
00:28:54,680 --> 00:28:57,240
ما الذي يحصل ؟ هل انتهى كل شيء ؟
لا ، لقد أتيت في الوقت المناسب

486
00:28:57,400 --> 00:29:00,198
لدينا الجرعة و الحاجز
و على وشك الانتهاء من تعويذة الإستدعاء  

487
00:29:00,800 --> 00:29:01,994
حسناً لننتهي من هذا

488
00:29:02,560 --> 00:29:03,675
انتظروا ، أين (ميليسّا) ؟

489
00:29:04,760 --> 00:29:06,671
ميليسا

490
00:29:06,840 --> 00:29:08,193
لقد تسبب باعتقال نفسها

491
00:29:08,760 --> 00:29:10,398
أعلم ، أعلم
لقد كنت أحاول أن أتكلم معها

492
00:29:10,560 --> 00:29:12,073
و بعدها كنت فقط 
أركض خلفها

493
00:29:12,280 --> 00:29:14,669
ة هي بقيت تركض ، ووصلت 
إلى منتصف الشارع

494
00:29:14,840 --> 00:29:16,910
و تسبّبت بحادث مروري 
كبير و ضخم

495
00:29:17,080 --> 00:29:21,232
بايدج !!ِ
حسناً ما تعلمين ، هي ستكون بخير الآن 

496
00:29:21,400 --> 00:29:22,879
في السجن

497
00:29:23,080 --> 00:29:24,911
بايدج لقد كان منالمفترض 
أن تهتمي بها

498
00:29:25,840 --> 00:29:27,398
انظري ، ألم تفهمي ؟

499
00:29:27,560 --> 00:29:28,879
هذه قد تكون القشّة الأخيرة

500
00:29:29,080 --> 00:29:31,992
بداية انهيار عصبي 
قد لا تشفى منه أبداً 

501
00:29:36,560 --> 00:29:37,879
أنا أعتذر، أنا

502
00:29:47,760 --> 00:29:49,432
لا أعلم ما بي

503
00:29:49,600 --> 00:29:51,955
يا صاح ، أنت ستبكي

504
00:29:52,120 --> 00:29:54,429
هذه الهرمونات
حقاً ؟

505
00:29:54,600 --> 00:29:56,318
لقد كنت أعتقد أنّ هذا مجرد عذر

506
00:29:56,800 --> 00:29:58,028
أهلاً بك في عالمنا

507
00:30:01,280 --> 00:30:02,429
ما الذي حصل مع (ميليسّا) ؟

508
00:30:03,000 --> 00:30:03,989
الكلمة تسافر سريعاً

509
00:30:04,400 --> 00:30:05,515
أشعر أنها واقعة بمشكلة

510
00:30:05,680 --> 00:30:08,478
لكنني أحصل على الكثير من 
الإشارات اللعينة ، لا أستطيع أن أجدها

511
00:30:08,680 --> 00:30:11,478
أليس من المفترض أنّها الوحيدة 
التي لم يكن مفترض بي أن أقلق بشأنها ؟

512
00:30:11,640 --> 00:30:14,359
كول
أنا أعتذر ( بايبر) لقد حاولت

513
00:30:14,520 --> 00:30:17,114
نعم ، حسناً بينما كنت تحاول
أنا حاربت قتلة

514
00:30:17,280 --> 00:30:20,352
منعت جريمتين عن الحب
في البرتغال لا أقل 

515
00:30:20,520 --> 00:30:21,919
و أنجبت طفلاً

516
00:30:22,160 --> 00:30:25,630
أعتقد على الأقل يمكنني أن أسأل
بالمقابل مساعدة من عائلتي

517
00:30:25,800 --> 00:30:28,553
حسناً ، لقد قلت لك أنني لست جيدة
بأمور المرشدين البيض

518
00:30:28,720 --> 00:30:30,790
لكنّها داخلك 
إنها نصف ما أنت عليه

519
00:30:30,960 --> 00:30:32,234
و لكنها النصف الأقل 

520
00:30:32,400 --> 00:30:33,435
لا (بايدج)ِ

521
00:30:33,600 --> 00:30:36,353
إنه النصف الذي جعلك 
عاملة اجتماعية في البداية

522
00:30:36,760 --> 00:30:39,911
لكنه مثل عندما استقلت من عملك
تخليت عن نصف شخصيتك 


523
00:30:40,080 --> 00:30:43,834
عملي كساحرة يشغل كل وقتي
وأنا أحرص أن أكون جيدة بهذا

524
00:30:44,000 --> 00:30:46,468
لا أعتقد أن هناك مشكلة
بالتركيز على السحر 

525
00:30:46,640 --> 00:30:49,200
هناك أنه عندما تكونين على عجلة 
للعودة و القضاء على الأشرار

526
00:30:49,360 --> 00:30:51,112
بحيث أنك تتركين شخص بريء
لوحده بالعذاب

527
00:30:52,200 --> 00:30:54,316
بايدج إنها عاطفتنا
ليس قوانا 

528
00:30:54,480 --> 00:30:56,755
هذا ما يفرّقنا
عن الأشرار 

529
00:30:56,920 --> 00:30:59,036
إنه القسم الذي
لا تفرّطي فيه أبداً

530
00:30:59,200 --> 00:31:01,589
و إنه القسم الموجود عندك
و الذي تحتاجه (ميليسّا) الآن

531
00:31:03,320 --> 00:31:05,276
أعتقد أنه من الأفضل أن أعود إليها 
الآن ، أليس ذلك ؟

532
00:31:11,560 --> 00:31:13,471
تعلمين أنّك مرشدة بيضاء 
جيدة

533
00:31:15,560 --> 00:31:17,755
حسناً ، لقد تعلمت من الأفضل

534
00:31:35,040 --> 00:31:36,996
كيف سمحوا لكِ بالدخول
إلى هنا ؟

535
00:31:37,360 --> 00:31:39,794
لدي صديق و هو شرطي

536
00:31:39,960 --> 00:31:41,757
و هو يعلم أنني لست هنا
لأذيّتك

537
00:31:43,360 --> 00:31:45,476
انظري أنا أعلم أنك لا تعرفينني

538
00:31:45,640 --> 00:31:48,200
و بعد كل شيء 
مررت به اليوم

539
00:31:48,360 --> 00:31:50,032
أعلم أن لا تملكين أي سبب 
لأن تثقي بي

540
00:31:50,480 --> 00:31:52,152
من أنت ؟

541
00:31:52,360 --> 00:31:54,157
ما أنت ؟
و ما الذي تريدينه مني ؟

542
00:31:56,560 --> 00:31:59,074
إسمي بايدج ماثيوز

543
00:31:59,240 --> 00:32:04,109
و أنا ساحرة 
و نوعاً ما ملاك حارس 

544
00:32:04,360 --> 00:32:08,751
أعلم أن هذا كثير لأن تفهميه 
و صعب جداً أن تصدّقيه

545
00:32:08,920 --> 00:32:11,912
و لكنني حقاً أريد أن أساعدك

546
00:32:13,280 --> 00:32:15,874
أعتقد أنني سأُجن 

547
00:32:16,040 --> 00:32:21,592
نعم أعتقد أن بعد بعد كل الذي حصل معك اليوم
أي شخص سيجن

548
00:32:24,000 --> 00:32:27,515
صديقي يعمل 
على إخراجك من هنا

549
00:32:29,000 --> 00:32:31,036
لا أهتم

550
00:32:31,560 --> 00:32:33,516
لا يهمني إذا خرجت من هنا

551
00:32:38,040 --> 00:32:39,996
ميليسا 

552
00:32:43,440 --> 00:32:46,034
أنا أعتذر بشدة عن زوجك

553
00:32:49,160 --> 00:32:51,390
أنا فقط لا  أصدق أنه رحل  

554
00:32:53,040 --> 00:32:54,632
نعم

555
00:33:03,040 --> 00:33:04,075
فيبي ليست بأي مكان 

556
00:33:04,240 --> 00:33:06,071
ماذا لو كانت (فيبي) تحت 
سيطرة الصّفارة ؟

557
00:33:06,240 --> 00:33:08,435
ماذا لو أن الصفّارة 
أخذت (كول) و (فيبي) ؟

558
00:33:08,600 --> 00:33:10,238
هل يمكنك أن تشعري بها ؟
لقد كنت أحاول

559
00:33:10,440 --> 00:33:11,873
لكن هناك كل هذه الفوضى
في رأسي

560
00:33:12,040 --> 00:33:15,715
أسمع تلك الأصوات و هناك كلّ
هذا الألم ، ولا يمكنني أن أركز على أي شيء

561
00:33:15,880 --> 00:33:18,030
أعلم أن هذا صعب ، لكن يجب عليك أن تحاولي
تنفسي

562
00:33:19,600 --> 00:33:21,511
ركّزي

563
00:33:23,040 --> 00:33:25,793
اللعنة على ذلك
دعنا فقط نتخلّص من هذه الفوضى 

564
00:33:28,560 --> 00:33:30,391
فيبي ؟

565
00:33:30,720 --> 00:33:32,392
مكان (كول) ؟
هل تشعرين بها هنا ؟

566
00:33:32,560 --> 00:33:37,031
لا ، لكنني قررت أن أعتمد على بعض 
الأحاسيس القديمة المعروفة  

567
00:33:37,240 --> 00:33:38,832
فيبي؟
حسناً هذا لا يعمل

568
00:33:39,000 --> 00:33:42,072
و نحن لا يمكننا أن ننتقل من مدينة إلى أخرى
لنجدها، يجب أن تشعر بها

569
00:33:42,360 --> 00:33:45,750
حسناً ، أنا لا أستطيع
بايبر ، يجب عليك ذلك

570
00:34:07,600 --> 00:34:10,273
لقد أوشكت على الوصول

571
00:34:10,440 --> 00:34:13,159
هذا مؤسف جداً

572
00:34:13,320 --> 00:34:15,675
لقد كنت أستمتع معه

573
00:34:30,840 --> 00:34:32,512
كول

574
00:34:33,080 --> 00:34:35,469
لقد كان لطيف

575
00:34:35,640 --> 00:34:37,870
ولكن هذا مازال جزئي المفضل

576
00:34:44,960 --> 00:34:48,873
لا أحد يأذيني ويهرب 
بفعلته ، أيتها الساحرة الصغيرة

577
00:34:49,040 --> 00:34:50,712
أتريد المراهنة ؟

578
00:34:56,440 --> 00:34:57,429
أنت على قيد الحياة ؟

579
00:34:58,680 --> 00:34:59,829
هذا مستحيل

580
00:35:00,040 --> 00:35:02,429
كول ، هذه كانت
جرعة القضاء

581
00:35:02,600 --> 00:35:04,556
أعلم

582
00:35:07,560 --> 00:35:09,039
أنا أريدها من أجلي

583
00:35:15,120 --> 00:35:16,792
اصنع لي معروف ، اجعلها مؤلمة

584
00:35:33,320 --> 00:35:35,834
بايبر ، يجب أن تركزي

585
00:35:37,360 --> 00:35:39,715
خذي نفساً عميقاً

586
00:35:40,040 --> 00:35:44,830
وتخيلي أضواء بيضاء تتبعك
و تخترقك

587
00:35:46,040 --> 00:35:47,996
إذا تنفست أكثر 
سوف يغمى علي

588
00:35:48,160 --> 00:35:49,798
اللعنة ، بايبر

589
00:35:49,960 --> 00:35:55,318
أسمع كل هذه الأصوات
أنا أشعر بهذا الألم طوال الوقت

590
00:35:55,480 --> 00:35:58,438
كيف تطنين أنني أفعلها ؟
كيف تطنين أنني أفصل نفسي ؟

591
00:35:58,640 --> 00:35:59,709
أنا لا أعلم !ْ

592
00:35:59,960 --> 00:36:01,439
بالعودة إلى المنزل إليك

593
00:36:02,880 --> 00:36:06,190
الآن ، لقد كنت أعيش
حياتك طوال اليوم

594
00:36:06,360 --> 00:36:08,669
و أنا بصراحة لا أعلم
كيف تتحمل هذا

595
00:36:10,400 --> 00:36:13,358
ولكن كيف أنا أتحمل حياتي

596
00:36:14,040 --> 00:36:16,315
هو بالعودة إليك

597
00:36:19,040 --> 00:36:25,593
إن حبك هو الذي يبقيني عاقل
ومتوازن  

598
00:36:27,280 --> 00:36:30,113
و أنا أريد منك أن تسمحي لي 
أن أفعل الشيء نفسه من أجلك الآن

599
00:36:31,480 --> 00:36:35,598
انظري إلى عيني و تنفسي

600
00:36:41,760 --> 00:36:44,274
<i>بايبر !ْ
أوه يا إلهي</i>

601
00:36:46,040 --> 00:36:47,439
فيبي

602
00:36:48,880 --> 00:36:50,950
كول ، ابتعد عني !ْ

603
00:36:51,120 --> 00:36:52,712
ليو !ْ بايبر !ْ

604
00:36:52,880 --> 00:36:55,758
أعتقد أنه سيكون مفيد
مع إخوتك

605
00:36:58,920 --> 00:37:00,114
ليو ،كل شيء لك 

606
00:37:11,200 --> 00:37:13,316
ليو ، هيا الآن ، ركز !ْ

607
00:37:18,840 --> 00:37:19,829
أسرع !ْ

608
00:37:35,800 --> 00:37:37,074
فيبي ، استيقظي

609
00:37:37,240 --> 00:37:39,356
هيا هيا 
استيقظي فيبي !ْ

610
00:37:41,880 --> 00:37:43,472
أوه لا 

611
00:37:43,960 --> 00:37:45,439
اشفيها

612
00:37:45,600 --> 00:37:47,477
ماذا ؟
تستطيعن فعل ذلك

613
00:38:05,840 --> 00:38:08,149
مرحباً ، كيف حالك ؟

614
00:38:12,080 --> 00:38:13,877
فيبي

615
00:38:14,720 --> 00:38:15,994
لم أكن أعني هذا

616
00:38:19,920 --> 00:38:21,751
أنا أعتذر

617
00:38:54,000 --> 00:38:56,309
أنا أتذمر
لا لست تتذمرين

618
00:38:56,480 --> 00:38:59,278
نعم أنا أفعل ، لهذا نحن
لم نسترجع قوانا

619
00:38:59,440 --> 00:39:01,396
لأنني متذمرة
وأنا لا أتعلم أبداً

620
00:39:01,560 --> 00:39:04,757
بايب ، أنا السبب بأننا
لم نسترجع قوانا

621
00:39:04,920 --> 00:39:07,354
لقد نت جاهل ، غير حساس
وأنا لم أصل

622
00:39:07,520 --> 00:39:10,114
ليو ، عملك مهم جداً

623
00:39:10,680 --> 00:39:14,275
ليس أهم من عائلتي
أيها الأصحاب

624
00:39:14,440 --> 00:39:16,351
أقصد ، أنت حبلى
و تحتاجين إلي

625
00:39:16,520 --> 00:39:18,317
و أنا كان يجب علي أن
أتفهم بدلاً من ...ْ 

626
00:39:18,480 --> 00:39:20,391
ولكن كان يجب أن أكون
صبورة قليلاً

627
00:39:20,560 --> 00:39:22,232
أيها الأصحاب ؟
ماذا ؟

628
00:39:25,880 --> 00:39:27,791
أنا فقط ظننت أنكم
يجب أن تحتموا

629
00:39:29,320 --> 00:39:34,075
مهلاً ، أنا لا أشعر بالغثيان
مهلاً ، أنا أشعر بالغثيان 

630
00:39:34,280 --> 00:39:36,157
انتظروا هذه ليست أخبار جيدة

631
00:39:36,320 --> 00:39:38,470
ماذا عن قواكم ؟

632
00:39:44,680 --> 00:39:46,272
جميل جداً

633
00:39:47,000 --> 00:39:48,228
لا مزيد من ترتيبات الأزهار

634
00:39:48,720 --> 00:39:51,154
أجل ، أعتقد أنني اتصلت
بجزئي الصغير من المرشدة البيضاء 

635
00:39:52,120 --> 00:39:54,554
أجل ، مساعدة ميليسا
ساعدتني أيضاً

636
00:39:54,720 --> 00:39:57,314
من الجيد معرفة أنني أمتلك هذا بداخلي 

637
00:40:05,280 --> 00:40:06,269
ماذا ؟

638
00:40:25,840 --> 00:40:28,957
انظروا من عاد لاستخدام الأبواب

639
00:40:29,360 --> 00:40:33,672
أجل ، أنا أحاول أن أحد
من استخدامي لقواي

640
00:40:34,160 --> 00:40:35,479
من المحتمل أنه قرار حكيم

641
00:40:39,320 --> 00:40:43,313
إذاً ، هل وصلتك أزهاري ؟

642
00:40:43,480 --> 00:40:44,993
نعم

643
00:40:45,200 --> 00:40:46,872
أعتذر أني حاولت أن أخنقك ؟

644
00:40:48,320 --> 00:40:51,392
من المحتمل أنها ليست بطاقة 
يحصل عليها بائع الزهور، صح ؟ 

645
00:40:54,880 --> 00:40:56,632
أنا لم ....ْ
أعلم

646
00:40:57,680 --> 00:40:59,875
أنا أعلم أنك آسف

647
00:41:00,040 --> 00:41:01,792
أنا أعلم أنك كنت تحت 
تأثير صفارة الإنذار

648
00:41:02,160 --> 00:41:04,116
أنت تعلمين أن سحرها
يتغذى من الحب ؟

649
00:41:05,000 --> 00:41:05,989
كول...ْ

650
00:41:06,160 --> 00:41:08,720
هذا لم يكن سيحصل لو أننا
لم نكن نحب بعضنا

651
00:41:08,880 --> 00:41:12,589
صح ، مرة ثانية
حبنا كان مميتاً

652
00:41:12,760 --> 00:41:14,876
أنا لم أكن سأؤذيكي
إذا لم أكن تحت تأثير تعويذتها 

653
00:41:15,400 --> 00:41:19,473
معظم الرجال لا يحاولن قتل زوجاتهم
وهم تحت تأثير سحر صفارة الإنذار

654
00:41:19,640 --> 00:41:21,949
معظم الرجال فقط يقبلون و يموتون

655
00:41:22,120 --> 00:41:24,031
ولكن لأنك شرير....ْ
أنا لست....ْ

656
00:41:24,200 --> 00:41:27,272
حسناً لأنك تمتلك
قوى شريرة و الكثير منها

657
00:41:27,440 --> 00:41:30,000
أصبحت تشكل تهديد أكبر من
صفارة الإنذار

658
00:41:31,360 --> 00:41:34,113
وهذا مجرد طريق واحد
من الآلاف

659
00:41:34,280 --> 00:41:36,191
يمكن أن تنقلب قواك
ضدي

660
00:41:42,520 --> 00:41:44,988
أعتقد أنني لم أكن أريد أن تكوني محقة

661
00:41:49,560 --> 00:41:51,278
ولا أنا 

