1
00:00:50,400 --> 00:00:52,311
أنت غاضبة . وأنت غاضبة ، أنا أعلم 

2
00:00:52,480 --> 00:00:54,789
أوه ، ياإلهي ، لا ، على الإطلاق
... لا تقلق بشأن ه

3
00:00:54,960 --> 00:00:57,315
جيد ، لأنني أكره أن نمضي
عطلة الأسبوع و نحن على خلاف

4
00:00:58,600 --> 00:01:01,273
ماذا ؟
أنا و أنت . نذهب إلى الشاطئ

5
00:01:01,440 --> 00:01:03,192
نشغل المذياع

6
00:01:04,320 --> 00:01:06,038
كل ما عليك فعله هو أن تقولي موافقة

7
00:01:06,200 --> 00:01:09,909
... يبدو هذا رائعاً جداً ، لكن 

8
00:01:10,120 --> 00:01:12,429
"لكن هذه ليست "موافقة

9
00:01:13,120 --> 00:01:17,511
إنه فقط أن هذا
لن ينجح

10
00:01:19,320 --> 00:01:21,311
حسناً ، يمكننا أن نحدد موعداً آخر

11
00:01:22,320 --> 00:01:25,278
ليس عطلة الأسبوع ، بل نحن

12
00:01:26,200 --> 00:01:28,919
أنا أعتذر بشدة

13
00:01:31,440 --> 00:01:33,954
نعم ، وأنا أيضاً

14
00:01:34,120 --> 00:01:36,509
أوه ، هاهو يذهب

15
00:01:37,360 --> 00:01:39,316
لقد اعتقدت حقاً أن هذا
الشخص سيبقى معي

16
00:01:39,480 --> 00:01:42,278
لماذا ؟ لأنه كان جميلاً
و مضحكاً

17
00:01:42,440 --> 00:01:44,670
و نعم ، لا تدعيني أنسى
لذيذ جداً ؟

18
00:01:44,840 --> 00:01:46,717
هذا الشخص الثاني على التوالي الذي 
انفصلَت عنه 

19
00:01:46,920 --> 00:01:48,911
الثالث . لكن من يحسب ؟

20
00:01:49,120 --> 00:01:50,758
إذاً هل تعتقدين أن لديها 
مشاكل بالارتباط

21
00:01:50,920 --> 00:01:52,638
أَو هل تَعتقدين بأنّها
فقط صعبة الإرضاء جداً؟

22
00:01:52,800 --> 00:01:55,234
لا أعلم . أن أحب التخمين 
لكن يجب علي أن أذهب

23
00:01:55,680 --> 00:01:59,514
بايبر ، إذا لم تلاحظي ، الشفاه 
المشتعلة تغني في ناديك

24
00:01:59,680 --> 00:02:00,749
فرقت...فرقتي المفضلة

25
00:02:00,920 --> 00:02:03,593
أنا أعلم ، ولهذا أنت لن تخيفيهم
عندما تدخلي إلى ماوراء الكواليس

26
00:02:03,760 --> 00:02:04,749
حسناً ؟
حسناً

27
00:02:04,920 --> 00:02:07,434
يجب أن أعود إلى المنزل لأن عليّ
أن أقابل مربيات سحريات غداً

28
00:02:07,600 --> 00:02:09,511
و يجب عليّ أن أتحضّر
انتظري ، مربيات سحريات ؟

29
00:02:09,680 --> 00:02:11,272
تقصدين مثل " ماري بوبنز" ؟

30
00:02:11,440 --> 00:02:12,714
أتمنى ، لكن لا

31
00:02:12,880 --> 00:02:15,792
لقد حضّر لن (ليو) مقابلات
مع مخلوقات خارقة

32
00:02:15,960 --> 00:02:17,712
لديهم خبرة بعناية الأطفال

33
00:02:18,040 --> 00:02:20,270
مخلوقات ؟
إنه مثل أنني لا أستطيع أن أتصل للخدمة

34
00:02:20,440 --> 00:02:22,715
وأسأل على مربية تستطيع أن تراقب
صغيري المسحور

35
00:02:22,920 --> 00:02:24,831
بينما أذهب و أحارب
المشعوذين

36
00:02:25,000 --> 00:02:27,275
هذه نقطة يدة
لكن ألا تعتقدين أن هذا مبكر قليلاً

37
00:02:27,440 --> 00:02:29,795
أن تبحثي عن مربيات ؟
لم يظهر عليك الحمل بعد

38
00:02:29,960 --> 00:02:32,235
عدا أثدائك
أنا أقول لك ، إنهم كبار جداً

39
00:02:34,280 --> 00:02:38,876
لكن على الأقل هناك شيء طبيعي 
بحملي . حسناً ، سأراكِ

40
00:02:39,040 --> 00:02:40,678
أنا فقط .. يمكنني .. هل يمكنني .. ؟

41
00:02:42,400 --> 00:02:46,029
الانفصال خسارة 
نعم عزيزتي

42
00:02:46,200 --> 00:02:48,236
حسناً ، الممارسة تجعله مثالياً

43
00:02:50,120 --> 00:02:52,873
حسناً ، أنت تعلمين
أقصد إذا لم يكن هذا صحيحاً ، فهو ليس صحيحاً 

44
00:02:54,040 --> 00:02:55,519
حسناً لماذا لم يكن صحيحاً ؟

45
00:02:55,880 --> 00:02:58,917
لا أعلم ، كان من الظاهر أن 
هذا لم يكن سينجح

46
00:02:59,080 --> 00:03:01,310
لهذا اعتقدت أنني 
سأنهي هذا

47
00:03:01,520 --> 00:03:05,274
قبل أن يصبح هذا صعباً
و هو يقع بحبي 

48
00:03:05,680 --> 00:03:07,910
حسناً ، كما تقولين

49
00:03:08,160 --> 00:03:11,914
على الأقل أنت لن تقلقي
من أن يهاجم مرة أخرى

50
00:03:12,120 --> 00:03:15,715
هل هذا نوعاً ما عن (كول) ؟
.. حسناً ، بما أنك ذكرتيه 

51
00:03:16,880 --> 00:03:18,598
لم يتواصل معي منذ فترة

52
00:03:18,960 --> 00:03:20,188
هذا شيء جيد ، أليس كذلك ؟

53
00:03:20,520 --> 00:03:23,876
نعم ، هذا جيد بالنسبة إلي . لكنني قلقة 
على بقية البشر ، كما تعلمين

54
00:03:24,040 --> 00:03:26,918
كول لا يستطيع أن يفعل لا شيء
وهذا يعني أنه يخطط لشيء ما

55
00:03:27,120 --> 00:03:29,509
والآن بما أنه يعلم 
أننا لسنا معاً بالتأكيد

56
00:03:29,720 --> 00:03:32,029
أنا قلقة بشأن "شيئاً ما" قد 
يكون شريراً

57
00:03:44,680 --> 00:03:46,671
! ابتعد عن الطريق 

58
00:03:48,000 --> 00:03:49,752
أين تعتقد أنك ذاهب ؟

59
00:03:50,920 --> 00:03:53,514
أنت لن تذهب لأي مكان 
! إنبطح على الأرض 

60
00:03:53,920 --> 00:03:56,150
لا أحد يتحرك ! فليضع الجميع 
! أيديهم حيث يمكنني أن أراهم 

61
00:03:56,320 --> 00:03:58,231
! فلنذهب 

62
00:03:59,120 --> 00:04:02,874
كل أشيائكم الثمينة ، كل أموالكم !ِ
... أسرعوا ! ساعات ، محفظاتكم 

63
00:04:08,400 --> 00:04:11,597
هيا بنا ، لم يتغير أي شيء 
! أعطوني نقودكم ! أسرعوا 

64
00:04:19,680 --> 00:04:23,195
ما الذي يحصل هنا ؟

65
00:05:11,600 --> 00:05:14,512
لقد كنا ننتظر هذه
( اللحظة (كول 

66
00:05:14,680 --> 00:05:17,672
نعم ، أهلاً

67
00:06:15,920 --> 00:06:18,480
يا سيدة ! أنا أحاول أن 
أن أعطي انطباع جيد هنا

68
00:06:18,640 --> 00:06:21,029
ضعه جانباً ، ضعه جانباً
! ضعه جانبا

69
00:06:21,400 --> 00:06:23,118
عن المربيات ؟

70
00:06:23,280 --> 00:06:26,397
نعم ، أريد الأفضب 
و الأفضل لا يعمل على السّذج 

71
00:06:26,560 --> 00:06:28,152
نحن لسنا سُذّج
أوه ، حقاً ؟

72
00:06:28,320 --> 00:06:31,437
لماذا بقيت طوال الليل تنظف 
لطخات الجرعات من على السقف ؟ 

73
00:06:31,840 --> 00:06:33,319
هذا حساء الجازباتشو ، و ليست جرعة

74
00:06:33,480 --> 00:06:35,596
حسناً ، تعلمين شيئاً 
أن الخلاطات لديها أغطية 

75
00:06:35,800 --> 00:06:37,518
بايبر ، عليك أن تسترخي ، حسناً ؟

76
00:06:37,800 --> 00:06:41,588
سأسترخي عندما يأتي (ليو) إلى هنا
لم نحظى بالوقت لنتحضّر

77
00:06:41,800 --> 00:06:44,712
ماذا ستحضّرين ؟ أنت من المسحورات
سمعتك تسبقك 


78
00:06:44,920 --> 00:06:48,071
أوه ، أنت تقصدين كيف أن الأشرار
يأتون إلى هنا في كل ساعات الليل و النهار 

79
00:06:48,240 --> 00:06:51,994
يريدون أن يقتلونا ؟ ليس بالضبط 
فكرة ممتازة لبيئة العمل 

80
00:06:53,680 --> 00:06:56,399
أوه وأخيراً ! لقد كنت خائفة
من أن الشيوخ قد رددوا 

81
00:06:56,560 --> 00:06:59,028
واحدة من مهمات الآخر دقيقة
التي لا يمكنها الإنتظار  

82
00:07:00,600 --> 00:07:02,556
لا يمكنها الانتظار ؟
لا ، لا يمكنها الانتظار

83
00:07:02,720 --> 00:07:06,872
لكنها ليست بشأني ، إنها عن (بايدج)ِ
أنت ستتولين أول مهمة 

84
00:07:07,520 --> 00:07:08,555
هل أنت جاد ؟

85
00:07:08,720 --> 00:07:11,154
حسناً ، الشيوخ ليسوا معروفين
بخفّة دمهم

86
00:07:11,320 --> 00:07:15,518
هذا عظيم ! أنا الآن بايدج ماثيوز
الساحرة و المرشدة البيضاء 

87
00:07:15,680 --> 00:07:17,477
أنا الواصلة
انتظري لحظة

88
00:07:17,640 --> 00:07:19,756
منذ متى وأنت متحمسة
لعمل كمرشدة بيضاء ؟

89
00:07:19,920 --> 00:07:22,309
حسناً ، هذا نصف ما أنا عليه

90
00:07:22,480 --> 00:07:25,040
من مهمتي ؟
أهو مرشد أبيض مستقيلي ؟

91
00:07:25,240 --> 00:07:27,310
فاعل خير ؟ طبيب ؟

92
00:07:27,640 --> 00:07:30,359
ليس بالضبط 
أوه ، انتظر ، لا تقل لي

93
00:07:30,520 --> 00:07:32,238
إنها فتاة صغيرة . ساحرة

94
00:07:32,440 --> 00:07:36,672
هي لتوها استلمت قواها 
أوه ، يا إلهي ، يمكنني أن أتصل معها 

95
00:07:36,840 --> 00:07:38,831
أنت تغرغرين عندما تتحمسي

96
00:07:39,480 --> 00:07:42,233
أعتذر
كل ما يمكنني أن أقوله عن مهمتك

97
00:07:42,400 --> 00:07:45,631
أنه رجل جيد 
لكنه ضلّ طريقه

98
00:07:46,360 --> 00:07:49,636
ولماذا يمكنك أن تقول لها هذا فقط ؟
(لأن الشيوخ يريدون (بايدج

99
00:07:49,840 --> 00:07:51,512
أن تكتشف الباقي بنفسها

100
00:07:51,680 --> 00:07:53,750
نعم ، أترى ، أنت مبهماً

101
00:07:54,160 --> 00:07:56,230
(اسم الرجل (سامويل

102
00:07:56,440 --> 00:07:57,714
(سامويل)

103
00:07:57,880 --> 00:08:01,839
جيد ، قوي ، اسم قديم
حسناً ، أين أجده ؟

104
00:08:02,240 --> 00:08:03,434
الشيوخ ليسوا متأكدين

105
00:08:03,680 --> 00:08:06,672
لكنهم يعتقدون أنك يجب 
أن تكوني قادرة على الشعور به

106
00:08:07,120 --> 00:08:08,109
إذاً انتظر دقيقة

107
00:08:08,320 --> 00:08:09,878
إذا فقد الشيوخ 
مساره

108
00:08:10,040 --> 00:08:11,917
لماذا اعتقدوا فجأة 
أن (بايدج) يمكنها أن تجده ؟

109
00:08:12,120 --> 00:08:15,829
حسناً ، لدى الشيوخ إيمان 
كامل بقدرات (بايدج) . و أنا أيضاً

110
00:08:16,000 --> 00:08:19,072
كل ما علينا فعله هو أن نثق 
بأنهم يعرفون ما يفعلون

111
00:08:19,240 --> 00:08:21,913
كيف يفترض بك أن تثق بأشخاص 
لا يجيبون أسئلتك ؟ 

112
00:08:22,520 --> 00:08:26,035
حسناً ، هذا يكفي ، نانسي 
أنت فقط تسرعين بالترتيب

113
00:08:26,200 --> 00:08:28,839
لا أريد أي شخص أن يمطر 
على عرض المرشدة البيضاء 

114
00:08:29,000 --> 00:08:32,151
بايدج ؟ بايبر ؟

115
00:08:35,280 --> 00:08:36,269
مرحباً

116
00:08:36,480 --> 00:08:38,118
ماذا يوجد ؟
لدينا مشعوذ لنقضي عليه

117
00:08:38,280 --> 00:08:40,111
بايدج ، ماذا فعلت 
بجرعة القهر 

118
00:08:40,280 --> 00:08:41,508
تلك التي صنعتيها لـ (كول) ؟
كول ؟

119
00:08:41,680 --> 00:08:43,432
لقد رميتها 
رميتها ؟

120
00:08:43,600 --> 00:08:46,114
نعم ، لم تكن قوية بشكل كافي
لقد جربتها على فتّاحة الرسالة

121
00:08:46,280 --> 00:08:48,430
تلك التي عليها دم (كول) لكنها 
بالكاد طعنتها 

122
00:08:48,760 --> 00:08:50,751
حسناً يجب عليك أن تكتشف طريقة 
لصنع واحدة جديدة

123
00:08:50,920 --> 00:08:52,273
هذا قوي بشكل كافي ، و أسرع

124
00:08:52,480 --> 00:08:54,516
لحظة واحدة يا عزيزتي
ما الذي تتحدثين عنه ؟

125
00:08:54,680 --> 00:08:58,593
الليلة الماضية ، هناك شابين سرقوا حانة
و هناك مشعوذ قتلهم  

126
00:08:58,840 --> 00:09:01,229
تبدين بحاجة إلى مذكّرة 
إعتقال و ليس إلى جرعة

127
00:09:01,400 --> 00:09:03,231
ليس عندما يكون المشعوذ طويل 
أسمر و وسيم

128
00:09:03,400 --> 00:09:05,595
و يمكن أن يدفع الناس للطيران
بموجة يد 

129
00:09:05,760 --> 00:09:06,988
(هذا لا يعني أنه (كول

130
00:09:07,160 --> 00:09:09,116
هل نسيت أن 
أذكر علامات الحريق ؟

131
00:09:09,280 --> 00:09:11,794
هذا يعني أنه (كول)ِ
لم لا ... ؟

132
00:09:11,960 --> 00:09:15,919
دعني أتولى هذا . (فيبي) بما
أنني مرشدة بيضاء أيضاً

133
00:09:16,120 --> 00:09:19,669
أنا فقط أريد أن أحذرك أنه لربما 
يجب عليك أن لا تتسرعي بالإستنتاجات

134
00:09:19,840 --> 00:09:22,229
ويجب عليك أن تتحققي من
كل الوقائع قبل أن تنفذي أي شيء

135
00:09:23,920 --> 00:09:24,989
في الحقيقة ، أنت محقة

136
00:09:25,800 --> 00:09:27,950
أنا جيدة بهذا
لكن يجب عليك أن تبدأي بالعمل

137
00:09:28,120 --> 00:09:32,796
على الجرعة . لأنني إذا كنت محقة 
بشأن (كول) ، فإنّ هدنتنا معه قد انتهت

138
00:09:45,120 --> 00:09:47,315
لقد قلت لكم الليلة الماضية ، دعوني و شأني

139
00:09:47,480 --> 00:09:53,077
الليلة الماضية ، أنت تجاوزت الحدود
القوى بداخلك قد كبرت

140
00:09:53,240 --> 00:09:55,754
ليس لديك أي مكان لتذهب إليه
إلا لعندنا

141
00:09:56,720 --> 00:09:58,312
أنا لن أعود للشر

142
00:09:58,600 --> 00:10:02,036
الخير و الشر هما فقط 
أصناف عديمة الأهمية

143
00:10:02,200 --> 00:10:04,998
لا ينتهوا
ولا أحد من الطرفين سيفوز أيداً

144
00:10:05,600 --> 00:10:08,239
يصبح هذا مملاً ، ألا تعتقد هذا ؟

145
00:10:09,240 --> 00:10:10,514
إذاً ما أنت ؟

146
00:10:11,200 --> 00:10:12,519
الأفاتار

147
00:10:13,520 --> 00:10:14,999
أفاتار ماذا ؟

148
00:10:15,560 --> 00:10:17,676
للطاقة و القوة

149
00:10:18,360 --> 00:10:22,512
و نحن لا نحدد من أنفسنا 
للاختيار بين الخير و الشر

150
00:10:22,680 --> 00:10:24,716
يمكننا أن نقودهما كلاهما 

151
00:10:25,200 --> 00:10:26,474
وما دخل هذا بي ؟

152
00:10:26,640 --> 00:10:28,915
نحن قلّة

153
00:10:29,360 --> 00:10:32,272
لكننا نحضّر لقوة 
عظيمة ، كالموجودة مع الساحرات 

154
00:10:32,440 --> 00:10:34,192
لم يشهد العالم مثلها

155
00:10:34,360 --> 00:10:37,716
و نريدك أن تكون جزءاً منها 

156
00:10:41,080 --> 00:10:43,594
دعني أفسّر لك الموضوع

157
00:10:43,960 --> 00:10:46,190
ليس لدي أي شيء أفعله معكم

158
00:10:53,800 --> 00:10:55,358
(لا يمكنك أن تحاربنا (كول

159
00:10:55,560 --> 00:10:57,755
مقدرلك أن تحاول

160
00:10:58,080 --> 00:11:00,992
عاجلاً أم آجلاً ، ستنضم إلينا

161
00:11:01,200 --> 00:11:02,872
... إنه 

162
00:11:03,320 --> 00:11:05,072
أمر حتمي

163
00:11:11,960 --> 00:11:13,518
لقد عدت لنفسك القديمة ، أليس كذلك ؟

164
00:11:14,040 --> 00:11:15,473
اخرجي من هنا 

165
00:11:15,760 --> 00:11:17,557
هل قتلت شخصين ليلة أمس ؟

166
00:11:17,760 --> 00:11:19,193
ليس لديّ وقت لهذا

167
00:11:19,360 --> 00:11:20,998
حسناً ، من الأفضل لك أن تخصص وقت لهذا

168
00:11:21,360 --> 00:11:24,875
لا يمكنني أن أكون جيداً ، ولن أكون شريراً
ماذا تريدين مني ؟

169
00:11:25,040 --> 00:11:26,189
أريد إجابة 

170
00:11:27,160 --> 00:11:30,709
نعم ، لقد قتلت أولئك المجرمين

171
00:11:30,880 --> 00:11:35,749
وهل تريدين معرفة شيء آخر ؟
لقد كان أمراً سهلاً . و شعرت بأن الأمر طبيعي

172
00:11:38,040 --> 00:11:39,951
هل هذا ما أردتِ سماعه ؟

173
00:11:40,920 --> 00:11:42,990
أنت فقط لا تفهم الموضوع ، أليس كذلك ؟

174
00:11:43,600 --> 00:11:46,672
لم يكونا مجرد مجرمَين
(لقد كانا بشريين ، (كول

175
00:11:47,680 --> 00:11:50,513
إعفيني من هراء المحاكم

176
00:11:51,000 --> 00:11:53,878
أنت لا تمتلكين أدنى فكرة 
عن الشيء الذي أمر به الآن

177
00:11:54,160 --> 00:11:56,720
لا لا أعلم ، و لا أريد أن أعلم

178
00:11:57,320 --> 00:11:58,673
إذاً لماذا مازلتِ هنا ؟

179
00:11:59,120 --> 00:12:00,394
أنا هنا لأحذّرك

180
00:12:01,000 --> 00:12:04,356
إذا قتلت أي شخص
.. جيد أو شرير 

181
00:12:04,720 --> 00:12:06,870
سأقضي عليك

182
00:12:07,520 --> 00:12:09,829
هل تعتقدين أنك تمتلكين 
القوة للقضاء علي ؟

183
00:12:10,240 --> 00:12:11,912
جرّبني

184
00:12:17,520 --> 00:12:19,795
قد أفعل هذا

185
00:12:20,800 --> 00:12:22,995
إذا كان هذا المكان الذي 
سأجد فيه مهمتي

186
00:12:23,160 --> 00:12:25,958
فقد كان يجب عليك أن تقول لي 
أن لا ألبس حذاء جيمي 

187
00:12:26,160 --> 00:12:27,354
جيمي من ؟

188
00:12:27,520 --> 00:12:28,953
أحذيتي ؟

189
00:12:29,720 --> 00:12:31,119
رجال

190
00:12:31,680 --> 00:12:36,629
إذاً أعتقد أن نظريتي
كانت خاظئة

191
00:12:36,800 --> 00:12:39,712
لقد قلت لك أنه كان روحاً ضائعة
و بحاجة لإنقاذ

192
00:12:39,880 --> 00:12:43,759
نعم ، هذا المكان يبدو بالتأكيد
مناسباً للأرواح الضائعة أن تتسكع فيه

193
00:12:43,960 --> 00:12:47,077
و غالباً أيضاً بعض الفئران 
.. و بعض الصرا

194
00:12:47,760 --> 00:12:49,478
و مهملات البشر

195
00:12:50,080 --> 00:12:53,152
على الأقل غطائي سينجح
غطاؤك ؟

196
00:12:53,360 --> 00:12:55,999
عاملة إجتماعية . حسناً ، يجب علي 
(أن أقول شيئاً لـ (سامويل

197
00:12:56,160 --> 00:12:58,435
حسناً في هذه القضية ، لا أعتقد أنك ستحتاجين
إلى غطاء

198
00:13:00,200 --> 00:13:03,158
هذه القضية ؟
حسناً ، كل قضية مختلفة

199
00:13:03,960 --> 00:13:06,872
بايبر محقة ، أنت تبدين مراوغة

200
00:13:10,760 --> 00:13:13,433
أشعر بشيء . أظن أنه قريب
هل تشعرين به ؟

201
00:13:13,600 --> 00:13:17,388
لا ، هذا مثل مغناطيس

202
00:13:22,040 --> 00:13:24,349
إبتعد !ِ
حظاً جيداً 

203
00:13:24,520 --> 00:13:27,910
إلى أين تذهب ؟
لمقابلة المربيات

204
00:13:35,200 --> 00:13:39,398
أوه ، عظيم . هذا فقط عظيم

205
00:13:41,760 --> 00:13:44,911
أنت قوية . لفتاة

206
00:13:45,720 --> 00:13:48,154
شكراً على ما أعتقد

207
00:13:49,600 --> 00:13:52,797
حسناً ، ها نحن 
في المنزل

208
00:13:52,960 --> 00:13:54,518
إنه خرابة

209
00:13:54,720 --> 00:13:55,948
لا

210
00:13:56,160 --> 00:13:57,434
... إنه 

211
00:13:57,840 --> 00:13:59,558
"رث أنيق"

212
00:14:00,120 --> 00:14:02,475
إنه رث و خرابة

213
00:14:04,160 --> 00:14:06,833
حسناً ، ما رأيك ببعض القهوة ؟

214
00:14:07,720 --> 00:14:10,154
ما رأيك أن تدعيني و شأني ؟

215
00:14:12,400 --> 00:14:15,949
لربما أنت فقط تريد أن تتكلم
أتعلم ، أنا مستمعة جيدة

216
00:14:16,840 --> 00:14:20,230
ما هو الجزء من "لوحدي" الذي
لم تفهميه ؟

217
00:14:20,760 --> 00:14:21,749
حسناً

218
00:14:21,960 --> 00:14:23,029
ربما في وقت لاحق

219
00:14:23,440 --> 00:14:27,319
لكن إذا احتجت لمساعدة ، في أي شيء

220
00:14:27,480 --> 00:14:31,155
فقط إتصل بهذا الرقم
و سأكون هناك

221
00:14:31,520 --> 00:14:34,557
حسناً ؟ سأكون هناك لمساعدتك

222
00:14:35,120 --> 00:14:39,159
لا أصدّق أن الشيوخ 
 تعقّبوني و أخيراً

223
00:14:39,320 --> 00:14:41,311
بمبتدئة ، لا أكثر

224
00:14:41,680 --> 00:14:43,113
إنتظر لحظة ، أنت تعلم ؟

225
00:14:43,920 --> 00:14:47,310
نصيحة صغيرة 
يجب عليك أن تصنعي غطاء لك

226
00:14:47,480 --> 00:14:50,040
ألم تقرأي كتيّب 
المرشدين البيض ؟

227
00:14:50,840 --> 00:14:52,193
هناك كتيّب ؟

228
00:14:52,840 --> 00:14:56,310
لا أصدق أن الشيوخ 
قد أرسلوا مبتدئة إلي

229
00:14:56,760 --> 00:14:58,955
حسناً ، لا أصدق أن الشيوخ
أرسلوني

230
00:14:59,120 --> 00:15:01,680
إلى رجل كبير و سكّير
بمهمتي الأولى

231
00:15:06,480 --> 00:15:11,349
تمتلكين الشجاعة ، أنا أحب هذا
و الآن إذهبي بعيداً

232
00:15:12,240 --> 00:15:14,913
لا ، لن أذهب بعيداً

233
00:15:15,080 --> 00:15:17,640
قد أكون جديدة بهذا ، لكنني أرسلت إلى 
هنا لأحميك و أوجهك

234
00:15:17,800 --> 00:15:20,109
و هذا بالضبط ما 
سأفعله . أعجبك هذا أم لم يعجبك

235
00:15:20,840 --> 00:15:22,796
! لا 

236
00:15:24,960 --> 00:15:27,872
!
أعتذر لكنني لا أطبخ

237
00:15:28,320 --> 00:15:30,959
الطبخ ، هذه لا . حسناً

238
00:15:31,360 --> 00:15:33,954
و فقط تنظيف بسيط للمنزل

239
00:15:34,320 --> 00:15:37,312
أوه لا بأس
لأن (بايبر) مهووسة بالنظافة

240
00:15:37,480 --> 00:15:41,234
إذا لم تمانعي
لدي بعض الأسئلة

241
00:15:41,880 --> 00:15:44,633
أوه ، بالكبع لديك
حسناً ، نعم ، أرجوك

242
00:15:45,480 --> 00:15:49,234
هل من المفترض أن أحمي الطفل 
من هجمات المشعوذين التي لا تتوقف ؟

243
00:15:49,920 --> 00:15:52,878
سأقول أن "لا تتوقف" فيها 
مبالغة قليلاً

244
00:15:53,160 --> 00:15:55,310
أنت من المسحورات ، أليس كذلك ؟

245
00:15:55,880 --> 00:15:58,633
نعم ، لكت هذا لن يؤثر
بعملك

246
00:15:59,640 --> 00:16:03,030
لن يؤثر ؟
لا عزيزتي ، لن يؤثر

247
00:16:05,120 --> 00:16:07,190
المرشدين البيض
كم هم متشائمون 

248
00:16:07,360 --> 00:16:11,239
مشعوذين ، ترين ، المشعوذين نادراً
... يهاجومننا في المنزل لذلك 

249
00:16:12,280 --> 00:16:15,113
مرشد أسود ، قادم !ِ
هذا نادر جداً

250
00:16:19,120 --> 00:16:21,156
! سامويل 

251
00:16:28,120 --> 00:16:31,635
اعتبروا أنني سحبت طلبي 

252
00:16:32,240 --> 00:16:34,674
اللعنة !ِ
! لا تلمسي هذا 

253
00:16:35,120 --> 00:16:36,473
إنه سام بالنسبة إليك أيضاً

254
00:16:38,080 --> 00:16:39,911
هل هذا من أعتقد أنه هو ؟

255
00:16:41,040 --> 00:16:44,635
مرشد أمي
(ووالد (بايدج

256
00:16:51,800 --> 00:16:54,360
لا بأس ، ستكون بخير

257
00:16:54,520 --> 00:16:57,239
هذا لا يمكن أن يحصل
لا يمكنني أن أخسر أول أعواني

258
00:16:57,400 --> 00:17:00,836
أنت لن تخسريه . كل من لديه 
دم المرشدين البيض ، فليبتعد

259
00:17:02,200 --> 00:17:03,997
ليو ، لا أصدق أنك لم تقل لي

260
00:17:04,160 --> 00:17:07,232
لقد كان مرشد أبيض
بايدج ، حاولي فقط أن تهدأي

261
00:17:07,400 --> 00:17:08,992
أهدأ ؟ لقد أرسلوني الشيوخ
لحماية شخص

262
00:17:09,160 --> 00:17:11,276
بدون أن يقولوا لي من هو
.. سأقول أن هذا قليل

263
00:17:11,440 --> 00:17:12,759
سوء فهم 

264
00:17:13,040 --> 00:17:14,996
هل يوجد شيئاً آخر
يجب أن أعرفه ؟

265
00:17:20,960 --> 00:17:22,951
حسناً

266
00:17:28,280 --> 00:17:29,872
<i>بايدج ، إذهبي و أحضري كتاب الظلال</i>

267
00:17:30,040 --> 00:17:31,678
لماذا ، نحن نعلم أنه كان مرشداً أسوداً

268
00:17:31,840 --> 00:17:33,671
لا ، لقد كان هناك شيئاً ما 
مختلف بهذا الرجل

269
00:17:33,840 --> 00:17:35,432
أنت إذهبي إلى الكتاب

270
00:17:35,640 --> 00:17:37,437
حسناً

271
00:17:42,880 --> 00:17:44,393
هل أنت بخير ؟

272
00:17:44,640 --> 00:17:48,315
مازلت حياً ، أليس كذلك ؟
لم نرك منذ وقت طويل

273
00:17:53,960 --> 00:17:56,793
بايبر . فيبي . كيف حالكم ؟

274
00:17:57,360 --> 00:18:01,273
آخر مرة رأيناك ، كنت ذاهباً 
إلى ما بعد الحياة مع والدتنا

275
00:18:01,600 --> 00:18:03,192
ما الذي حصل ؟

276
00:18:03,360 --> 00:18:06,113
لقد جعلوني مرشداً أبيضاً مجدداً

277
00:18:06,280 --> 00:18:08,874
و لقد فشلت ، مجدداً

278
00:18:10,160 --> 00:18:11,991
.. أعتقد أنني لم أتجاوز أبداً 

279
00:18:12,440 --> 00:18:13,714
خسارة ابنتك ؟

280
00:18:15,160 --> 00:18:16,434
نعم ، هذه هي

281
00:18:20,640 --> 00:18:22,232
يجب علي أن أخرج من هنا

282
00:18:23,560 --> 00:18:26,028
لا تذهب . هي مرشدتك 
لسبب

283
00:18:26,200 --> 00:18:28,998
الشيوخ يحاولون مساعدتك
بإعادة شملي مع طفلة

284
00:18:29,160 --> 00:18:30,479
أجبروني عن التخلي عنا ؟

285
00:18:30,760 --> 00:18:34,070
<i>لقد علمت بإعادة
الشمل ، أليس كذلك ؟</i>

286
00:18:34,840 --> 00:18:36,319
لقد أُقسمت على السرية

287
00:18:37,680 --> 00:18:39,193
هذا لا يهم

288
00:18:39,560 --> 00:18:41,232
لا ، انتظر دقيقة

289
00:18:41,400 --> 00:18:42,833
ألم تنسَ شخصاً ما ؟

290
00:18:43,000 --> 00:18:45,560
مثل تلك الفتاة في الأعلى 
التي تحاول أن تنقذ حياتك ؟

291
00:18:46,400 --> 00:18:49,517
هي أفضل بدوني
هذا ليس صحيحاً

292
00:18:49,880 --> 00:18:52,110
سأقول لك ما الغير صحيح

293
00:18:52,280 --> 00:18:54,271
لقد نصب الشيوخ فخاً لي

294
00:18:55,120 --> 00:18:56,348
أنت أجبرتهم

295
00:18:56,600 --> 00:18:57,953
   عندما توقفت 
عن استعمال قواك 

296
00:18:58,160 --> 00:19:00,628
لقد اختفيت عن الرادار . لقد كان عليهم 
أن يجدوك برابطة الدم

297
00:19:00,800 --> 00:19:03,917
لم أكن أريدهم أن يجدوني
على الأقل ليس بها

298
00:19:04,080 --> 00:19:06,389
ألا تعتقد أنها على الأقل 
تستحق أن تعرف الحقيقة ؟

299
00:19:06,840 --> 00:19:08,273
الحقيقة ؟

300
00:19:08,440 --> 00:19:13,878
أن والدها الحقيقي ، المرشد الأبيض
هو فاشل مرتين و سكّير ؟

301
00:19:21,360 --> 00:19:23,078
هي ليست بحاجة لمعرفة هذا

302
00:19:29,720 --> 00:19:31,153
أين (سامويل) ؟

303
00:19:31,320 --> 00:19:33,356
لقد .. لقد انتقل خارجاً

304
00:19:34,320 --> 00:19:35,594
ماذا ، وأنتم سمحتوا له بهذا ؟

305
00:19:36,000 --> 00:19:39,117
لم نستطع أن نوقفه
هل وجدت أي شيء في الكتاب ؟

306
00:19:39,280 --> 00:19:40,838
لا

307
00:19:41,000 --> 00:19:43,070
حسناً ، نحن متأكدون للغاية
أنه متعقّب 

308
00:19:43,240 --> 00:19:45,231
هم أقوى و 
أكثر طاقة

309
00:19:45,400 --> 00:19:46,913
من المرشدين السود
الذين تعاملنا معهم

310
00:19:47,080 --> 00:19:49,719
وهم يتعقّبون المرشدين البيض الذين فشلوا
بالأخص أولئك

311
00:19:49,880 --> 00:19:51,677
الذين على خطوة واحدة
من خسارة أجنحتهم

312
00:19:51,840 --> 00:19:54,354
حسناً ، إذا علمت كل هذا
لم أرسلتني للكتاب ؟

313
00:19:55,040 --> 00:19:56,598
لأنني لم أعلم هذا

314
00:19:56,760 --> 00:19:58,990
أعذر . إذاً ، نحن نحتاج 
لجرعة قهر

315
00:19:59,200 --> 00:20:01,998
لماذا لا تبدآ بهذا و أنا
(و (ليو) سنبحث عن (سام

316
00:20:02,200 --> 00:20:04,998
حسناً ، انتظروا لحظة، إنه من أعواني
أنا سأذهب و أبحث عنه

317
00:20:05,200 --> 00:20:08,112
حسناً ، لقد كان يتنقّل أكثر
منك . قد تخسريه

318
00:20:08,280 --> 00:20:10,510
لدينا فرصة أكبر في إيجاده 
منك

319
00:20:10,680 --> 00:20:13,433
إذاً هنا ، نحن سنذهب
سنذهب

320
00:20:23,560 --> 00:20:26,120
إنهض . ما المشكلة ؟

321
00:20:26,280 --> 00:20:29,192
هل فقدت سمعك مع
يدك ؟ لقد قلت لك إنهض

322
00:20:29,400 --> 00:20:30,549
! لا أستطيع 

323
00:20:31,600 --> 00:20:34,194
يكفي الشعور بالأسف على حالك 

324
00:20:36,200 --> 00:20:37,838
أنت لست الوحيد الذي
لديه مشاكل

325
00:20:39,360 --> 00:20:40,475
ماذا تريد ؟

326
00:20:40,800 --> 00:20:42,950
طريق للخروج . و أنت الطريق

327
00:20:43,600 --> 00:20:46,034
أنت ستساعدني في 
القضاء على المسحورات

328
00:20:46,280 --> 00:20:47,759
أنا لن أقترب منهم

329
00:20:47,920 --> 00:20:50,309
.. حسناً ، إنظر إليها ك

330
00:20:50,600 --> 00:20:52,079
إنتقام

331
00:20:59,560 --> 00:21:01,835
حسناً ، الآن أنت تعلم
من أين أنا

332
00:21:02,000 --> 00:21:06,516
سأقول لك ما الذي أريده
أولاً ، سنسعى وراء الساحرات

333
00:21:06,680 --> 00:21:08,875
و بعدها سنجد المرشد الأبيض
العجوز الذي تبحث عنه

334
00:21:09,160 --> 00:21:12,436
أريد ذلك المرشد الأبيض أن يموت الآن
إصبر

335
00:21:13,760 --> 00:21:16,115
إحدى تلك الساحرات هي 
طفلته الضائعة

336
00:21:16,280 --> 00:21:19,238
إقتلها ، و هو سيتمنى الموت

337
00:21:20,760 --> 00:21:21,829
حسناً ، ماذا الآن ؟

338
00:21:22,560 --> 00:21:24,755
حسناً ، سنحتاج 
لمزيد من القوى النارية 

339
00:21:24,960 --> 00:21:27,030
و أنا سأعطيها لك

340
00:21:28,360 --> 00:21:29,634
ما الذي ستحصل عليه من هذا ؟

341
00:21:30,600 --> 00:21:33,558
لنقل أنني أنتظر
عرضاً

342
00:21:39,800 --> 00:21:41,392
لقد ظننت أنك أضعتنا ، أليس كذلك ؟

343
00:21:41,560 --> 00:21:44,120
لقد علمنا أنك ستعود 
عاجلاً أو آجلاً

344
00:21:45,120 --> 00:21:48,476
ما بكم يا عالم ؟
لا يمكنكم أن تفهموا التلميح ؟

345
00:21:48,840 --> 00:21:49,875
نحتاج للتجدث

346
00:21:50,040 --> 00:21:53,715
لا أريد أن أتحدث
أريد أن أُترَك وحيداً

347
00:21:53,880 --> 00:21:56,474
لماذا غير هذا تعقدون 
أنني بقيت أتنقّل ؟

348
00:21:56,640 --> 00:21:58,631
يخطر ببالي الجُبْن

349
00:21:59,120 --> 00:22:01,156
سام ، أنا أعلم أن هذا يجرح

350
00:22:01,880 --> 00:22:05,350
أوه تعلمين ؟ كيف ؟
كيف يمكنك ذلك ؟

351
00:22:05,560 --> 00:22:07,551
أنا .. أنا أعلم الفقدان

352
00:22:08,480 --> 00:22:11,916
كبرياء المرشدين البيض
نعتقد أننا نعلم كل شيء

353
00:22:12,080 --> 00:22:14,355
فقط لأننا ما نحن
! حسناً ، هذا هراء 

354
00:22:14,720 --> 00:22:18,190
الآن ، أنت محق بهذا
إذاً لماذا لا تساعدنا أن نفهم 

355
00:22:18,480 --> 00:22:19,833
تريدين أن تفهمي ، تريدين ؟

356
00:22:22,120 --> 00:22:25,351
حسناً ، أمسكي طفلك العزيز
.. بين يديك

357
00:22:26,600 --> 00:22:30,559
 أحبيها أكثر من حبك 
.. لأي شيء في العالم

358
00:22:30,960 --> 00:22:35,988
و بعد ذلك تعطيها لشخص آخر
كي تعيش و تكبر معه

359
00:22:36,160 --> 00:22:38,469
أنت و أمي فعلتما
(هذا لحماية (بايدج

360
00:22:39,600 --> 00:22:41,636
لم يعمل هذا ، هل عمل ؟

361
00:22:41,960 --> 00:22:45,953
عندما علمت ما هي حقيقتها 
.. ساحرة ، من المسحو

362
00:22:49,120 --> 00:22:52,112
لقد كانت مجرد مسألة وقت 
حتى خسرتها مجدداً

363
00:22:52,720 --> 00:22:54,551
! و لم أتمكّن من احتمال هذا

364
00:22:55,560 --> 00:22:59,155
انظري، هذا لا يهم

365
00:23:00,560 --> 00:23:02,755
فقط إذهبوا ، أرجوكم

366
00:23:02,920 --> 00:23:04,558
! إدّعوا أنكم لم تجدوني أبداً 

367
00:23:04,720 --> 00:23:06,392
(لكن هذا يهمنا ، (سام

368
00:23:06,680 --> 00:23:09,513
المرشد الأسود لن يتوقف
حتى يقتلك

369
00:23:10,080 --> 00:23:12,310
ربما هذا هو قدري
هل فكرت يوماً بهذا ؟

370
00:23:12,480 --> 00:23:14,471
هيا ، هذا فخ
! و أنت تعلم هذا

371
00:23:15,480 --> 00:23:18,677
هل حقاً تعتقد أن الشيوخ جمعوك
(مع (بايدج

372
00:23:18,880 --> 00:23:20,836
كي تشاهدك وأنت تموت ؟

373
00:23:21,880 --> 00:23:23,791
إنظري إلى نفسك

374
00:23:24,120 --> 00:23:27,317
من بين كل العالم ، أنت تدافعين عن الشيوخ

375
00:23:28,640 --> 00:23:30,437
هم قد لا يكونوا على 
لائحة عيد الميلاد

376
00:23:30,600 --> 00:23:32,830
لكن هذا لا يعني أنهم لا يمتلكون
أسباباً مقنعة عادةً

377
00:23:33,000 --> 00:23:34,592
لفعل ما يفعلون

378
00:23:35,040 --> 00:23:36,996
مثل عندما قالوا لك 
أنك لا تستطيعين أن تتزوجي (ليو) ؟

379
00:23:38,520 --> 00:23:39,748
لقد قلت عادةً

380
00:23:41,080 --> 00:23:43,799
انظر ، إذا لم تكن بحاجة لمساعدتنا 
فلا بأس

381
00:23:44,080 --> 00:23:48,471
لكن ربما هذا ليس بشأنك 
(ربما هو لمساعدة (بايدج

382
00:23:50,880 --> 00:23:53,599
(مساعدة (بايدج

383
00:23:54,200 --> 00:23:55,474
بماذا ؟

384
00:23:55,720 --> 00:23:58,234
أن تعرف من أين أنت 
منذ البداية

385
00:24:04,680 --> 00:24:06,750
إذاً أنت لا تعرفينه ؟

386
00:24:06,920 --> 00:24:10,833
تعلمين ، نحن نمرّ بأشخاص
كثيرة في خط عملنا

387
00:24:11,000 --> 00:24:12,479
حسناً ، مرة أخرى ، هذه ليست إجابة

388
00:24:12,680 --> 00:24:15,319
هل يمكنك أن تمرري لي
الهيل ، رجاءً ؟

389
00:24:18,480 --> 00:24:19,993
حسناً ، أنا فقط 
سأخمن الآن

390
00:24:20,160 --> 00:24:21,832
لنرى ، ربما الشيوخ 
أعطوني إياه

391
00:24:22,000 --> 00:24:26,152
لأنه قضية خاسرة و لا يستطيعون 
أن يعطوها لأي شخص آخر 

392
00:24:26,520 --> 00:24:30,229
كتان ضفدع
قولي لي فقط إذا اقتربت أو ابتعدت

393
00:24:31,920 --> 00:24:35,629
حسناً . ربما ظن الشيوخ أنك 
قد تتعلمين شيئاً ما

394
00:24:35,800 --> 00:24:37,074
من العمل معه

395
00:24:37,240 --> 00:24:38,593
مثل ماذا ، كيف أستسلم ؟

396
00:24:39,080 --> 00:24:41,310
لا ، أعتقد أنك تملكين
هذا

397
00:24:42,400 --> 00:24:44,675
حسناً ، سلبي عدواني
ماذا يعني هذا ؟

398
00:24:44,880 --> 00:24:48,475
هيا (بايدج) أتعلمين 
أنك تحكمين على العالم بسرعة 

399
00:24:48,640 --> 00:24:50,471
مثل من ؟
تريفور

400
00:24:50,920 --> 00:24:55,311
حسناً ، (تريفور) برتقالة
و مهمتي ستكون تفاحة 

401
00:24:55,480 --> 00:24:57,152
أنا لم أرى الصلة

402
00:24:57,320 --> 00:24:59,470
حسناً ، ثقي بكلامي

403
00:24:59,720 --> 00:25:03,474
يجب عليك أن تعطي (سامويل) فرصة
ثانية. هذا مهم ، لكما أنتم الاثنين

404
00:25:03,680 --> 00:25:06,399
حسناً ، كفي عن الغموض 

405
00:25:06,680 --> 00:25:10,070
قولي لي ما الذي تعرفينه أرجوك
و لا تغيّري الموضوع

406
00:25:10,840 --> 00:25:12,432
حسناً

407
00:25:13,000 --> 00:25:15,230
هل حقاً تريدين أن تعرفي ؟
نعم 

408
00:25:19,920 --> 00:25:22,434
... لقد كان (سام 

409
00:25:24,800 --> 00:25:26,836
مرشد والدتنا

410
00:25:28,480 --> 00:25:30,436
... و هذا يجعله 

411
00:25:31,080 --> 00:25:33,230
والدك البيولوجي

412
00:25:36,880 --> 00:25:38,836
أوه ، عزيزتي ، هل أنت بخير ؟

413
00:25:39,560 --> 00:25:41,676
ممتازة ، أنا فقط ممتازة

414
00:25:42,760 --> 00:25:46,309
أنا فقط لا أعرف
لماذا جعلتوه سراً كبيراً

415
00:25:46,480 --> 00:25:48,198
لماذا لم يقل لي أحد ؟

416
00:25:48,560 --> 00:25:50,790
كان يجب أن أقول لك

417
00:25:55,160 --> 00:25:56,309
أنا أعتذر

418
00:26:00,800 --> 00:26:03,394
لقد كنت آمل أن نستطيع التكلم

419
00:26:05,800 --> 00:26:07,950
إذهبي يا عزيزتي
أنا سأنهي الجرعة

420
00:26:10,200 --> 00:26:11,997
حسناً ، يمكننا أن نتكلم

421
00:26:14,000 --> 00:26:15,513
أنا موجودة هنا إذا احتجت لي

422
00:26:28,480 --> 00:26:31,074
انت تكرهينني ، أليس كذلك ؟

423
00:26:32,200 --> 00:26:34,270
لماذا يجب علي ذلك ؟
أنت غريب بالنسبة إلي

424
00:26:34,760 --> 00:26:36,990
هذا شيء عادل

425
00:26:38,160 --> 00:26:39,752
تتحدث كمرشد صادق

426
00:26:40,120 --> 00:26:41,439
لكن ليس كأب

427
00:26:41,920 --> 00:26:43,512
لقد كان لدي أب

428
00:26:43,680 --> 00:26:47,389
لقد جعلني أفتخر بأنني 
ابنته . وهو ليس أنت

429
00:26:48,240 --> 00:26:50,595
لم أجعلك فخورة 
جداً ، أليس كذلك ؟

430
00:26:51,400 --> 00:26:53,994
لا أقصد الإهانة ، لكنني لا أعرفك

431
00:26:54,160 --> 00:26:55,434
و في الحقيقة لم أقضي

432
00:26:55,600 --> 00:26:57,875
وقتاً طويلاً طوال هذه السنين
و أنا أفكر بك

433
00:26:58,280 --> 00:27:00,032
حسناً ، لربما كان عليك

434
00:27:00,200 --> 00:27:02,316
مع ذلك، أَنا الشخص
الذي سلّمَك عِندَ الوِلادَةِ.

435
00:27:03,120 --> 00:27:05,554
لابد أن هذا 
سبب لك بعض الألم

436
00:27:10,160 --> 00:27:11,752
عمل جيد

437
00:27:13,120 --> 00:27:15,680
ماذا تقصدين ؟
(سام في الداخل يتحدث مع (بايدج

438
00:27:15,960 --> 00:27:17,791
ماذا ؟
هذا مستحيل

439
00:27:17,960 --> 00:27:19,313
لقد رفض (سام) العودة

440
00:27:20,960 --> 00:27:24,839
يمكنك أن تدعي قدر ما شئت أن
هذا لم يؤثر عليك

441
00:27:25,000 --> 00:27:26,672
لكننا أنا و أنت نعلم أفضل من هذا

442
00:27:26,880 --> 00:27:30,475
كيف يمكنك أن تعلم ؟ من تعتقد 
نفسك بحق الجحيم ؟

443
00:27:31,880 --> 00:27:33,472
باديج 
(هذا ليس (سام

444
00:27:33,680 --> 00:27:37,468
ما الذي تتحدثين عنه ؟
هي تتحدث عن هذا

445
00:27:40,840 --> 00:27:42,114
يا إبن الحقيرة

446
00:27:42,280 --> 00:27:46,876
!إنتظروا ، هذا يصبح أفضل حسناً ؟ رونان 

447
00:27:50,480 --> 00:27:52,357
ما الذي حصل ؟
هو منيع

448
00:27:52,520 --> 00:27:54,238
ليس لهذا

449
00:28:13,080 --> 00:28:14,308
فلنذهب

450
00:28:35,960 --> 00:28:38,076
لا يمكنك أن تتوقف عن النزف
هل تستطيع ؟

451
00:28:38,880 --> 00:28:40,279
حاولي فقط أن ترتاحي

452
00:28:43,840 --> 00:28:46,308
كيف حال (ليو) ؟
لقد كان أفضل

453
00:28:48,000 --> 00:28:49,797
لا أصدق أن (كول) قد يذهب إلى هذا الحد

454
00:28:49,960 --> 00:28:52,520
نعم ، ولماذا الآن
ما المناسبة ؟

455
00:28:52,680 --> 00:28:54,398
لأنه شرير خالص

456
00:28:54,560 --> 00:28:58,633
نعم ، لكن هذا ليس ذكياً جداً
و جيد و شرير (كول) عادةً يكون ذكي 

457
00:28:58,800 --> 00:29:00,472
حسناً ، هو فقد عقله بشكل واضح

458
00:29:00,680 --> 00:29:03,638
أقصد أنه قتل شخصين
البارحة أمام العامة

459
00:29:03,800 --> 00:29:06,997
لقد كنت أفكر
بجرعة القهر

460
00:29:07,440 --> 00:29:09,874
ربما إذا مزجت ثلاثة
... أنواع مختلفة من 

461
00:29:10,080 --> 00:29:12,355
لا ، لن تستطيعي أن تصنعي
جرعة القهر

462
00:29:12,520 --> 00:29:14,988
فقط إلى حين أن نجد 
طريقة لنشفيك

463
00:29:15,200 --> 00:29:18,078
يجب علينا أن نجد (سام) هو 
فرصتنا

464
00:29:19,080 --> 00:29:21,469
الآن إذاً أنا هالكة

465
00:29:21,760 --> 00:29:22,954
لا تفكري هكذا

466
00:29:24,560 --> 00:29:30,317
لماذا ؟ (سام) يهرب ، هذا ما يفعله
هذه المرة لن تكون مختلفة 

467
00:29:30,480 --> 00:29:32,869
إنها مختلفة الآن لأنك 
أنت التي انجرحت

468
00:29:33,760 --> 00:29:37,992
إذاً يجب عليك أن تجديه . و أنا سأذهب 
وأعيده إلى هنا

469
00:29:38,160 --> 00:29:40,151
و (فيبي) ستبقى معك 
(ومع (ليو

470
00:29:40,320 --> 00:29:41,753
لا يمكنك أن تذهبي لوحدك

471
00:29:42,120 --> 00:29:43,712
لا ، أنا لست لوحدي

472
00:29:43,880 --> 00:29:47,555
على ما يبدو الطفل هنا
يُفضّلُ أمه أن تَكُونَ قوية.

473
00:29:48,520 --> 00:29:50,078
هذه نقطة جيدة . أنت إذهبي

474
00:29:51,800 --> 00:29:54,439
هذا عائد إليك ، يجب عليك أن تستشعري به
ركّزي

475
00:30:21,320 --> 00:30:24,198
لم أكن لأفعل هذا لو كنت بمكانك

476
00:30:24,800 --> 00:30:26,597
ما الذي تفعله هنا ؟

477
00:30:28,040 --> 00:30:29,598
أحميه منك

478
00:30:29,760 --> 00:30:33,150
لقد وفّيت بطرفي من الصفقة
لقد قلت أنني أستطيع أن آخذه

479
00:30:34,120 --> 00:30:40,275
هذا ليس بشأنك . أو بشأنه 
هذا بشأني

480
00:30:41,080 --> 00:30:44,356
ما الاختلاف الذي سيسببه لك 
سواء عاش المرشد الأبيض أو مات ؟

481
00:30:44,520 --> 00:30:47,592
أريده حياً ، لكي يستطيع أن يشفي 
الساحرة و مرشدها الأبيض

482
00:30:47,960 --> 00:30:49,439
يشفيهم ؟

483
00:30:49,600 --> 00:30:51,272
لقد أردتني أن أساعدك في قتلهم

484
00:30:51,440 --> 00:30:53,715
لأنني أريدهم أن يسعوا
ورائي

485
00:30:53,880 --> 00:30:57,953
إذا قتل (سام) فسيسعون
خلفك و أنا لا أريد أن يحصل هذا

486
00:30:58,440 --> 00:31:01,477
لم تكن ستسمح لي 
أن أقتله ، أليس ككذلك ؟

487
00:31:02,800 --> 00:31:04,358
(إبتعد (رونان

488
00:31:05,000 --> 00:31:08,675
لماذا ؟ لكي تقتلني 
من ظهري ؟

489
00:31:10,240 --> 00:31:12,071
أنت أذكى مما اعتقدت

490
00:31:18,400 --> 00:31:20,356
(سام)

491
00:31:24,480 --> 00:31:27,472
سام . سام ، استيقظ

492
00:31:27,680 --> 00:31:29,272
! لا ، دعيني و شأني 

493
00:31:29,480 --> 00:31:31,710
إستمع إلي
بايدج و ليو بحاجة إليك

494
00:31:31,880 --> 00:31:34,348
لقد أصابهم المرشد الأسود
يجب عليك أن تشفيهم

495
00:31:38,120 --> 00:31:41,795
لا أعلم ، لقد مضى وقتاً طويلاً

496
00:31:41,960 --> 00:31:43,279
حسناً ، لا يوجد شخصٌ آخر

497
00:31:43,600 --> 00:31:44,669
يجب عليك أن تفعل هذا

498
00:31:44,880 --> 00:31:46,677
انظر ، إذا ظننت أنك قد
فشلت بالماضي

499
00:31:46,880 --> 00:31:49,269
الآن قد تكون مرة جيدة 
للبدء بتصحيح أخطائك

500
00:31:55,520 --> 00:31:56,635
سيكون هنا قريباً

501
00:31:58,080 --> 00:31:59,513
سيأتي ، إصمدي ففط

502
00:32:07,080 --> 00:32:08,957
أوه يا إلهي

503
00:32:23,440 --> 00:32:25,715
ما المشكلة ؟
لا أعلم

504
00:32:25,880 --> 00:32:27,359
ماذا ؟ حاول مجدداً

505
00:32:27,640 --> 00:32:30,950
هذا لا ينفع . هذا عقابي

506
00:32:31,200 --> 00:32:33,589
لا ، أنت لن تجلس هناك
و تغرق بالأسى

507
00:32:33,800 --> 00:32:35,279
بينما تموت (بايدج) و
زوجي

508
00:32:35,960 --> 00:32:40,511
ألا تعتقدين أنني أريد أن أنقذهم ؟
بحق الإله ، هذه ابنتي

509
00:32:40,800 --> 00:32:42,472
أنت لا تستطيع أن تشفيها 
لأنك استسلمت

510
00:32:43,600 --> 00:32:45,716
كل شيء ألمسه ، يؤلم

511
00:32:46,000 --> 00:32:50,118
كل ما أردته هو حياة
فارغة من السحر و المشعوذين

512
00:32:50,280 --> 00:32:52,999
لا ، لكن هذا . (بايدج) أنقذتنا

513
00:32:53,160 --> 00:32:54,752
هي السبب في أنني 
مازلت واقفة هنا

514
00:32:54,920 --> 00:32:56,478
هي التي أعادت 
هذه العائلة معاً

515
00:32:57,440 --> 00:32:59,351
لقد فعلت الكثير من الأشياء الجيدة

516
00:32:59,520 --> 00:33:02,159
كُلّ الألم والغضب الذي عِنْدَكَ
 للعديد من السَنَواتِ،

517
00:33:02,320 --> 00:33:05,437
يجب عليك أن تخرجه
لقد حان الوقت لتخرجه

518
00:33:08,920 --> 00:33:11,275
بايدج أنا أعتذر بشدة

519
00:33:12,400 --> 00:33:14,197
لا بأس

520
00:33:24,480 --> 00:33:25,595
ما الذي حصل ؟

521
00:33:26,080 --> 00:33:29,277
أعتقد أنك شفيت نفسك
(الآن (بايدج

522
00:33:53,160 --> 00:33:54,639
شكراً لك

523
00:33:57,400 --> 00:33:59,391
حسناً الشكر لاحقاً . (ليو) الآن

524
00:34:20,200 --> 00:34:23,112
بايبر ، هل أنت بخير ؟

525
00:34:23,640 --> 00:34:24,959
الطفل ؟

526
00:34:25,200 --> 00:34:29,193
أوه ، إنها بخير . لا أعتقد أنه يجب 
علينا أن نقلق بشأنها على الإطلاق

527
00:34:30,560 --> 00:34:32,073
سأشرح لك لاحقاً

528
00:34:32,240 --> 00:34:37,189
يجب علي أن أبدأ بتحضير هذه الجرعات. لدينا (كول) لنقضي عليه

529
00:34:46,480 --> 00:34:48,630
إذاً تظنين أن هذا سيعمل ؟

530
00:34:48,800 --> 00:34:51,189
هذه على الأقل بقوة 
تلك التي استعملناها على المصدر

531
00:34:51,360 --> 00:34:54,113
إذاً نعم ، أعتقد هذا
لكنك لا تستطيعين أن تكوني متأكدة ؟

532
00:34:54,280 --> 00:34:56,874
لا يمكنني أن أتأكد من أي شيء
قبل أن أجربه

533
00:34:57,040 --> 00:34:58,632
هذا ليس جيداً بما يكفي
... فيبي

534
00:34:58,800 --> 00:35:01,997
أريده ميتاً . أريد أن أنتهي من هذا
و إذا لم تعمل هذه 

535
00:35:02,200 --> 00:35:03,633
قد لا يكون عندنا فرصة أخرى

536
00:35:03,800 --> 00:35:05,392
لقد فهمت . نقتله ، ميتاً

537
00:35:06,040 --> 00:35:07,268
ميتاً

538
00:35:09,160 --> 00:35:10,434
لدي فكرة

539
00:35:12,640 --> 00:35:14,790
لا يوجد جرعة ثانية 
كانت قادرة على القضاء على هذا

540
00:35:15,000 --> 00:35:16,592
منذ كان دم (كول )ا
يحميها

541
00:35:16,800 --> 00:35:20,031
لكن إذا كانت هذه الجرعات 
قوية كما أعتقد  

542
00:35:20,200 --> 00:35:23,033
إذاً القليل سيحل المشكلة 

543
00:35:40,600 --> 00:35:41,589
عند ثلاثة ؟

544
00:35:41,800 --> 00:35:44,155
(لا ، أنا ، أنت ، وبعدها (فيبي

545
00:36:00,920 --> 00:36:03,070
هل أنت متأكدة من أنك تريدين فعل هذا ؟

546
00:36:03,600 --> 00:36:05,750
كيف يمكنك أن تسأليني
هذا السؤال ؟

547
00:36:43,480 --> 00:36:47,075
أعتقد أن هذا لا يعمل
لن يكون لديك مكان آخر لتذهب إليه

548
00:36:47,920 --> 00:36:49,069
سأعمل

549
00:36:49,240 --> 00:36:54,792
لكن واخسارتاه . وخاصة أنك تستطيع أن 
تحصل على أكثر بكثير

550
00:36:55,200 --> 00:36:57,077
لا أريد بعد الآن

551
00:36:57,360 --> 00:36:59,396
أنت حتى لست فضولياً ؟

552
00:37:12,160 --> 00:37:13,878
قف

553
00:37:14,360 --> 00:37:16,590
لقد فلت قف

554
00:37:27,680 --> 00:37:29,272
أتيتم لتقضوا علي ، أليس كذلك ؟ 

555
00:37:30,280 --> 00:37:33,431
أين رجلك ؟
أوه ، تعلنين أولئك المرشدين السود

556
00:37:33,600 --> 00:37:35,591
صعب العمل معهم

557
00:37:35,760 --> 00:37:38,911
لا يمكنه قتل مرشدة بيضاء


558
00:37:39,400 --> 00:37:40,549
لكن أنت تستطيع

559
00:37:41,600 --> 00:37:42,919
وغد

560
00:37:51,640 --> 00:37:53,358
(هيا (فيبي

561
00:37:58,040 --> 00:38:00,998
أنا أعلم ماذا تفعل
فيبي ، إرمي الجرعة

562
00:38:02,000 --> 00:38:04,070
أنت لم تكن تريد أن تقتلنا 
أليس كذلك ؟

563
00:38:04,280 --> 00:38:06,396
ما الذي تتحدثين عنه ؟
لقد كان سيقتلك

564
00:38:06,560 --> 00:38:08,630
في المنزل
لقد حصل عليك لوحدك

565
00:38:08,800 --> 00:38:13,112
لكنك أردتنا جميعاً لإنجاح
(خطتك ، بالإضافة إلى (سام

566
00:38:13,560 --> 00:38:16,199
فيبي ، هل فقدت عقلك ؟
لا ، لا لقد قلتها بنفسك 

567
00:38:16,360 --> 00:38:21,798
لم تكن خطة ذكية
إلا إذا لم تكن تريد أن تقتلنا

568
00:38:22,840 --> 00:38:25,513
تريدنا أن نكون معميين
بالكره

569
00:38:25,680 --> 00:38:28,194
لذا لا نرى ما أنت تخطط
له حقاً

570
00:38:29,360 --> 00:38:32,272
حسناً ، هذه الطريقة الوحيدة لأخرج

571
00:38:33,840 --> 00:38:35,671
... وأنت تريدينها أيضاً ، لذا 

572
00:38:35,840 --> 00:38:38,559
نعم ، لكن بشروطنا ، وليس شروطك

573
00:38:40,240 --> 00:38:41,958
لن نساعدك في الإنتحار

574
00:38:43,840 --> 00:38:45,319
لقد ساعدتموني

575
00:39:02,720 --> 00:39:04,233
أوه ، يا إلهي

576
00:39:08,960 --> 00:39:10,837
لا أفهم 
يجب على هذا أن ينجح

577
00:39:11,000 --> 00:39:12,558
إذاً لماذا لم ينجح ؟

578
00:39:14,360 --> 00:39:16,112
لقد علموا أن هذا لن ينجح

579
00:39:16,280 --> 00:39:18,077
من علم ؟
ما الذي تتحدث عنه ؟

580
00:39:21,520 --> 00:39:23,909
لا يمكنكم أن تقضوا علي

581
00:39:24,560 --> 00:39:25,959
لا أحد يستطيع

582
00:39:43,600 --> 00:39:44,953
... لذا

583
00:39:46,120 --> 00:39:48,759
ماذا ستفعلين الآن ؟
(أقصد بشأن (كول

584
00:39:50,800 --> 00:39:56,432
لا أعلم ، إنه أمر مخيف 
أن يكون كما هو و خصوصاً أنه أصبح منيعاً الآن

585
00:39:56,600 --> 00:39:59,956
حسناً أنامتأكد من أنكم أنتم الفتيات تستطيعون فعلها

586
00:40:05,160 --> 00:40:06,149
بايدج

587
00:40:06,800 --> 00:40:10,156
أريدك أن تعرفي أن
فقدانك 

588
00:40:10,360 --> 00:40:12,669
كان أصعب قرار 
فعلته بحياتي

589
00:40:13,280 --> 00:40:15,077
و لأمك أيضاً

590
00:40:15,520 --> 00:40:17,829
... لو عدنا بالزمن ، كنا

591
00:40:18,000 --> 00:40:19,752
فلن نفعلها

592
00:40:20,240 --> 00:40:22,629
لكن لم يكن من المقدّر لنا 
أن نكون معاً

593
00:40:23,160 --> 00:40:27,597
طفل . لقد خفنا من 
أن يعرف الشيوخ

594
00:40:28,760 --> 00:40:30,079
لا بأس

595
00:40:30,560 --> 00:40:34,473
أنا أفهم ، أنا حقاً ... أفهم

596
00:40:38,400 --> 00:40:43,315
لقد كنت أعتقد أنك
لا تهميني أبداً

597
00:40:43,640 --> 00:40:45,437
... و إذا لم أقابلك أبداً 

598
00:40:46,040 --> 00:40:48,679
حياتي ستكون كاملة

599
00:40:50,200 --> 00:40:51,792
.. أعتقد 

600
00:40:52,320 --> 00:40:54,595
أن الشيوخ عرفوا أكثر مني

601
00:40:55,280 --> 00:40:58,636
عندما تركتني
أنت اتخذت قرار

602
00:40:59,040 --> 00:41:02,077
أن تعطيني أجمل هدية

603
00:41:03,440 --> 00:41:08,389
أترى ، كان لا بد لي
 أن يكون هذين الأبوين العظيمين 

604
00:41:08,680 --> 00:41:13,276
و نحن .. نحن أحبينا 
بعضنا بشكل كبير

605
00:41:13,680 --> 00:41:17,832
و لكني الآن أمتلك 
.. حياة جديدة

606
00:41:18,560 --> 00:41:20,278
مع شقيقاتي

607
00:41:21,680 --> 00:41:24,478
ماذا عن كل الأمور التي تحصل 
معكم ؟

608
00:41:25,800 --> 00:41:27,597
أنا أختار أن أكون ساحرة

609
00:41:28,600 --> 00:41:30,272
كان من الممكن أن أمشي بعيداً

610
00:41:30,880 --> 00:41:32,677
لكنني لم أفعل

611
00:41:34,280 --> 00:41:36,840
و الآن أنا مرشدة بيضاء أيضاً

612
00:41:41,200 --> 00:41:42,952
هذه فتاتي

613
00:41:56,280 --> 00:41:59,272
أي حظ ؟
نعم ، هذا القزم الصغير ؟ لديه فم كبير

614
00:41:59,480 --> 00:42:01,072
كل المربيات 
ألغت مقابلاتها

615
00:42:01,240 --> 00:42:04,835
أوه ، عظيم . حسناً ، إذا المربيات 
السحريات رفضوا أن يعملوا لدينا

616
00:42:05,000 --> 00:42:07,719
و المربيات العاديات بالتأكيد 
لا ، إذاً ما الذي سنفعله ؟

617
00:42:08,400 --> 00:42:12,075
حسناً ، إنه شيء جيد أنه مازال
لدينا بضعة أشهر . سنجد حلاً ما

618
00:42:13,680 --> 00:42:15,955
كرحباً ، كيف سار الموضوع ؟

619
00:42:16,360 --> 00:42:19,238
جيد . صعب ، لكن جيد

620
00:42:19,400 --> 00:42:21,072
إنه رجل جيد
سيكون أمر جيد لكم يا أصدقاء

621
00:42:21,280 --> 00:42:23,589
أن تتعرفوا على بعض
أعتقد أنني سأخرج قليلاً

622
00:42:23,760 --> 00:42:26,433
من كل " المشاعر 
الدوارة" في الوقت الحالي

623
00:42:26,600 --> 00:42:30,912
ربما أنا أستحق رحلة 
(على الشاطئ . أعتقد أنني سأتصل (تريفور 

624
00:42:31,280 --> 00:42:33,555
أوه ، هذا الرجل . نعم ، هذا الرجل 
الذي تركتيه

625
00:42:33,880 --> 00:42:38,396
حسناً ، ربما سأفكر في 
مسألة " ترك رجال كاملين

626
00:42:38,560 --> 00:42:40,630
قبل أن أعطيهم فرصة" 

627
00:42:40,880 --> 00:42:43,952
أعتقد ّأن مقابلتي لـ(سام) جعلتني 
ألاحظ أنه مازال لدي

628
00:42:44,160 --> 00:42:46,833
بعض مشاكل الترك
يجب علي أن أحلّهم

629
00:42:49,160 --> 00:42:51,151
هل يوجد أي شيء
في معرض الفول السوداني؟

630
00:42:51,320 --> 00:42:54,278
أنا أعتذر ، أنا مذعورة فقط

631
00:42:54,840 --> 00:42:57,798
وجود زوج سابق و غير منيع 
هذا يجعلني أقلق كثيراً

632
00:42:58,760 --> 00:43:01,752
حسناً ، الشيء الجيد هو أننا نمتلك
شخصاً منيعاً عندنا

633
00:43:02,640 --> 00:43:04,153
لقد غطيت عليك

634
00:43:04,640 --> 00:43:06,358
للآن 

635
00:43:10,640 --> 00:49:00,358
Tranlated By AyousH . HopE YoU EnjoyeD It