1
00:00:04,920 --> 00:00:09,550
حسناً ، لقد توقفت عند خمسة محلات للأعشاب
و لكنني وجدت و أخيراً بعض من عين نوت

2
00:00:09,720 --> 00:00:11,631
إذاً هذا جيد بشكل كافي
لساحرات شكسبير

3
00:00:11,800 --> 00:00:14,633
أعتقد أن هذا سيساعدنا 
(لمحاربة (كول

4
00:00:14,800 --> 00:00:17,633
لقد جربنا كل شيء لمحاربته
ولكن لم ينجح أي شيء ، حسناً ؟

5
00:00:17,800 --> 00:00:20,109
لذا أنا فقط أقول أننا يجب أن ننتبه
و نتابع بحياتنا

6
00:00:20,280 --> 00:00:22,271
بالحديث عن الساحرة
هل تعتقدين أن عين نوت

7
00:00:22,440 --> 00:00:24,271
قد تعمل على المرأة 
التي تحاول أن تقاضيني ؟

8
00:00:24,800 --> 00:00:27,678
<i>هل هي شيطانية ؟
حسناً ، هي شيطانة غبية</i>

9
00:00:27,840 --> 00:00:31,310
بايدج ، أنا حقاً قلقة بشأن 
خسارة عملي بسبب هذا

10
00:00:31,480 --> 00:00:33,710
لأنك أعطيتيهم نصيحة سيئة
في عمودك ؟

11
00:00:33,880 --> 00:00:36,189
لا ، النصيحة لم تكن سيئة
أنا لم أقل لها أبداً أنها يجب عليها أن

12
00:00:36,360 --> 00:00:37,475
تترك الرجل على المذبح

13
00:00:37,640 --> 00:00:39,835
بالحالتين ، ماذا حدث 
بحرية الصحافة ؟ 

14
00:00:40,000 --> 00:00:44,790
حسناً ، بالظاهر أن هناك محامي وضيع
يحاول أن يجد طريقة

15
00:00:51,560 --> 00:00:53,073
بايدج ؟

16
00:00:57,640 --> 00:00:58,789
بايدج ، هل أنت بخير ؟

17
00:01:01,640 --> 00:01:04,108
<i>بايدج ، هل يمكنك أن تسمعيني ؟</i>

18
00:01:05,560 --> 00:01:07,278
<i>هل أنت بخير ؟</i>

19
00:01:08,040 --> 00:01:09,792
<i>بايدج . بايدج</i>

20
00:01:37,200 --> 00:01:39,031
هل يمكنني أن أحصل على مشروب آخر ، يا سيد ؟

21
00:01:39,200 --> 00:01:40,599
كول

22
00:01:42,680 --> 00:01:44,830
كيف مضى الأمر ؟
لقد كان جميلاً

23
00:01:45,000 --> 00:01:47,150
هل تأذى السائق الآخر ؟
نعم

24
00:01:47,680 --> 00:01:49,989
جيد 
كل ما عبيك فعله هو القليل من السيطرة على العقل

25
00:01:50,160 --> 00:01:53,550
على الشاهدة
و ربما شرطي ، وعندها سننتهي

26
00:01:54,600 --> 00:01:56,079
لنذهب من هنا 

27
00:01:57,440 --> 00:01:59,271
لا يوجد وقت لرقصة صفيرة ؟

28
00:01:59,480 --> 00:02:02,074
كايا ، لقد كنت أنتظرك في وقت سابق

29
00:02:02,240 --> 00:02:03,878
سأعوضك عن هذا

30
00:02:04,040 --> 00:02:05,598
رئيس

31
00:02:12,200 --> 00:02:13,394
أنت تعلم ما أريد

32
00:03:51,840 --> 00:03:54,035
أنت متأكدة
أنك لا تريدين أن تتصلي بـ (ليو)؟

33
00:03:54,240 --> 00:03:56,708
لا ، لا ، إنها فقط هزة معتدلة 

34
00:03:56,880 --> 00:03:58,472
إضافة إلى ذلك ، أنا لا أستحق
أن أشفى

35
00:03:58,640 --> 00:04:00,870
أعلم جيداً أنه لا يجب
أن أتكلم وأنا أقود

36
00:04:01,080 --> 00:04:04,117
لا أعلم بماذا كنت أفكر 
هل تتذكرين ما حصل ؟

37
00:04:04,280 --> 00:04:06,635
كنت أتحدث مع (فيبي) ومن ثم
الشيء التالي الذي أعرفه

38
00:04:06,800 --> 00:04:09,633
السيارة بدأت
تخرج عن السيطرة

39
00:04:09,840 --> 00:04:11,512
إنها مثل مهنتي

40
00:04:11,680 --> 00:04:12,999
عزيزتي ، إنها ليست بهذه السوء ، أليس كذلك ؟

41
00:04:13,160 --> 00:04:15,833
أعتقد أنها سيئة ، محامو الجريدة 
يريدون مقابلتي

42
00:04:16,040 --> 00:04:18,349
و أنا لا أعتقد السبب أنهم
معجبين كثيراً بـ (فيبي)ِ

43
00:04:18,520 --> 00:04:21,114
حسناً ، سأرى مهنتكم
و أرفع النادي

44
00:04:21,360 --> 00:04:23,191
مفتش الصحة
سيعود اليوم

45
00:04:23,360 --> 00:04:24,839
وانفجرت أنابيب المياه
مرة ثانية

46
00:04:25,400 --> 00:04:28,198
ما الذي يحدث معنا ؟
هل كوكب عطارد رجعي ؟


47
00:04:28,360 --> 00:04:30,191
هل فكرت بشأن استخدام
الإسعافات الأولية السحرية ؟


48
00:04:30,360 --> 00:04:33,591
كنت سأستخدمها بالتأكيد لو أنني لست خائفة
من عواقب تحقيق مكاسب شخصية

49
00:04:33,760 --> 00:04:36,718
أترين ، لهذا الأشرار دائماً
لديهم المرتبة الأعلى ، تعلمين ؟

50
00:04:36,880 --> 00:04:39,030
يستطيعون أن يستخدموا
 سحرهم متى أرادو

51
00:04:39,240 --> 00:04:41,800
أجل ، حسناً ، تعلمين
هذا هو ما يفصل بين الخير والشر.

52
00:04:41,960 --> 00:04:44,793
أجل ، أعرف هذا
ولكنه مازال مغر

53
00:04:45,240 --> 00:04:48,994
أقصد ، تستطيعين أن تصلحي أنابيب المياه
وأنا يمكنني أن أحول بعض المحامين إلى ضفادع

54
00:04:49,160 --> 00:04:53,039
العمة (فيبي) لديها آذان
 كبيرة تستطيع أن تسمعك

55
00:04:53,640 --> 00:04:58,430
أنا آسفة صغيري 
لقد كنت أمزح ! بالكاد

56
00:04:58,600 --> 00:05:00,955
إذاً ستكونين بخير ؟
لأنني يجي أن أذهب لأطرد الآن

57
00:05:01,120 --> 00:05:04,032
أنتِ لن تطردي
و أنا بخير

58
00:05:04,240 --> 00:05:08,074
من فمك لأذن الإله
إلى اللقاء ابنة أختي الصغيرة

59
00:05:08,240 --> 00:05:09,798
أنت تحطميني
أحبك

60
00:05:10,000 --> 00:05:11,956
!ابتعدي عني 

61
00:05:13,440 --> 00:05:16,512
هذا ليس يواصل.، ولكن أنت وأنا
بحاجة الى الحديث عن قهر (كول)ِ.

62
00:05:16,680 --> 00:05:18,671
لأن ليس لدينا مشاكل
كافية في هذه اللحظة ؟

63
00:05:18,880 --> 00:05:21,872
لا ، لأنه في الواقع أكبر
مشكلاتنا في الوقت الحاضر ،حسناً ؟

64
00:05:22,080 --> 00:05:24,355
انظري إلى(فيبي)ِ
لقد هزمها 

65
00:05:24,520 --> 00:05:27,478
لا أعرف ، إنها تبدو مبتهجة
مع الأخذ بالاعتبار حالة عملها

66
00:05:27,680 --> 00:05:30,274
هذا الشيء الرائع
الذي ندعوه إنكار ، حسناً ؟

67
00:05:30,480 --> 00:05:33,677
الـ (فيبي) التي أعرفها لن 
تتوسل للمحامين كما تفعل الآن 

68
00:05:33,840 --> 00:05:36,400
وهذا الصباح عندما كنت أتحدث 
معها بشأن قهر (كول)ِ

69
00:05:36,560 --> 00:05:39,472
قالت لي أنني أضيع وقتي
أنا أقول لك ، إنها محطمة

70
00:05:40,080 --> 00:05:44,596
حسناً ، وافقت ، سنقضي فترة بعد الظهيرة
بالعمل على الجرعات

71
00:05:44,760 --> 00:05:46,876
ولكن يمكن أن أذهب لأحفظ مصدر
 دخلنا الوحيد أولاً ؟

72
00:05:47,680 --> 00:05:49,079
أجل ، اذهبي ، سأراك لاحقاً

73
00:05:49,280 --> 00:05:52,511
هل أنت بخير لتنتقلي ؟
أنا بخير جداً لأنتقل ، اذهبي

74
00:05:52,720 --> 00:05:54,358
حسناً

75
00:05:58,120 --> 00:05:59,394
<b>بايدج ماثيوز ؟</b>

76
00:05:59,560 --> 00:06:00,959
أجل ؟

77
00:06:01,400 --> 00:06:02,515
أنت تحت قيد الاعتقال

78
00:06:05,920 --> 00:06:09,310
جناية الكر و الفر
إنها تنخفض

79
00:06:09,480 --> 00:06:11,311
و بي 3 ؟

80
00:06:11,920 --> 00:06:15,117
مفتش الصحة هناك
رجالنا في أمكنتهم

81
00:06:16,480 --> 00:06:20,359
يجب أن أقول لك ، استخدام القانون للقضاء 
على المسحورات كان عبقرياً سيدي

82
00:06:20,520 --> 00:06:21,748
لن يكتشفوا هذا أبداً

83
00:06:21,960 --> 00:06:25,077
سيكتشفون هذا
سيكون متأخراً جداً

84
00:06:25,560 --> 00:06:26,788
منزل هالويل

85
00:06:28,200 --> 00:06:32,352
المدخل إلى نيكزس الروحية
كل القوة التي نحتاجها.

86
00:06:32,560 --> 00:06:35,472
يا رجل ، تماماً تحت منزل الساحرات 
من كان يعلم ؟

87
00:06:35,840 --> 00:06:37,319
أنا كنت أعلم

88
00:06:37,480 --> 00:06:39,357
ألهذا هم 
أقوياء جداً ؟

89
00:06:39,520 --> 00:06:42,159
جزئياً ، النيكزس تعطي حزمة قوى

90
00:06:42,320 --> 00:06:43,912
و لكن القوة يمكن أن تذهب في الاتجاهين

91
00:06:44,080 --> 00:06:46,310
في الأيدي الجيدة
الجيد يحصل على دفعة قوية للسلطة


92
00:06:46,480 --> 00:06:49,040
ولكننا عندما نأخذها ، الشر ينتشر

93
00:06:49,760 --> 00:06:51,352
إلى أي مدى ؟
إلى مدى كافي

94
00:06:51,560 --> 00:06:53,357
...الشرطة ، السياسيين 

95
00:06:53,560 --> 00:06:54,754
و (فيبي)ِ

96
00:06:55,720 --> 00:07:00,111
سوف تستهلك من قبل الشر
و أخيراً ستستلم لحبنا

97
00:07:00,320 --> 00:07:03,790
وثم سأعذب و أقتل شقيقاتها
و نعيش بسعادة إلى الأبد

98
00:07:03,960 --> 00:07:05,712
سيدي ، اعتقدت أن الفكرة من كل هذا

99
00:07:05,920 --> 00:07:07,433
كان لإعطائك
القدرة على إعادة تنظيم

100
00:07:07,600 --> 00:07:09,556
العالم السفلي فوق الأرض 

101
00:07:09,760 --> 00:07:13,070
نعم . إنه كذلك ، إنه كذلك . لكن لكي نتوحد 

102
00:07:13,240 --> 00:07:16,596
على الشر أن يجد قائد سعيد
.. ولكي أكون سعيد ، أحتاج 

103
00:07:18,000 --> 00:07:20,753
فيبي ، مذا تفعلين هنا ؟
لقد أتيت لأراك يا عزيزي 

104
00:07:20,920 --> 00:07:23,388
لقد اعتقدت أننا يمكن
أن نذهب في نزهة قصيرة

105
00:07:26,800 --> 00:07:29,633
كايا ، ماذا تظنين أنك 
تفعلين بحق الجحيم ؟

106
00:07:31,040 --> 00:07:32,996
اللعنة ، كيف عرفت أنها أنا ؟

107
00:07:34,960 --> 00:07:39,590
حسناً ، للبدء . (فيبي) تكرهني
و هي لا تشرب ، و 

108
00:07:39,760 --> 00:07:41,591
و لا تستعمل اللسان كثيراً

109
00:07:41,800 --> 00:07:43,438
منذ متى تلحق المتعرية 
رجلاً التقته في العمل ؟

110
00:07:43,640 --> 00:07:46,837
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً (ديكس) ، إهدأ
هي لديها إعجاب بسيط

111
00:07:47,000 --> 00:07:50,629
مع كامل إحترامي يا سيدي ، هذه الشياطين
هم ثعالب ماكرة 

112
00:07:50,840 --> 00:07:54,276
و هذه تمتلك أجندة تتناسب مع 
إعجابها البسيط

113
00:07:54,480 --> 00:07:55,469
بالطبع

114
00:07:55,680 --> 00:08:01,073
تستطيع أن تشتم القوى ، أليس كذلك يا (كايا) ؟
لربما تريد أن تكون ملكتي الجديدة

115
00:08:01,720 --> 00:08:03,711
فقط أرسله بعيداً
و أنا سأنفذ وعدي

116
00:08:06,080 --> 00:08:08,594
أنا أعتذر لا يمكنني ذلك
أنا واقع بحب شخص آخر

117
00:08:09,080 --> 00:08:12,675
لكن يمكنني أن أعطيك إياها
يمكنني أن أكون هي

118
00:08:13,840 --> 00:08:15,034
لا

119
00:08:15,720 --> 00:08:19,679
أنت جيدة للرقصات الاعتيادية
لكن عدا ذلك ، أنا أريد الشيء الحقيقي

120
00:08:19,880 --> 00:08:22,030
حسناً ، لقد سمعتيه ، إخرجي
و لا تعودي

121
00:08:22,200 --> 00:08:23,679
و إلا سأتأكد أنا من ذلك

122
00:08:26,880 --> 00:08:28,598
ليس هكذا

123
00:08:30,280 --> 00:08:31,872
إخرجي كما دخلت

124
00:08:32,080 --> 00:08:34,389
في هذا المكتب 
نحن نحافظ على ظهورنا

125
00:08:36,360 --> 00:08:38,590
أنت تريدني ، أنا أشعر بذلك

126
00:08:41,960 --> 00:08:43,678
وقحة

127
00:08:44,640 --> 00:08:46,551
لكنها مثيرة

128
00:08:47,280 --> 00:08:50,556
لا . لا ، لا ، لا تفعل هذا . هيا
يجب عليك أن تعطيني فرصة ثانية

129
00:08:50,720 --> 00:08:52,039
ولماذا ؟

130
00:08:52,200 --> 00:08:54,430
.. لأن ، لأن ، لأن

131
00:08:54,640 --> 00:08:56,710
لأننا عملنا مع بعض
لأربعة سنوات

132
00:08:56,880 --> 00:08:58,518
و نحن لم نخسر
أي تفتيش بعد 

133
00:08:59,120 --> 00:09:02,874
حسناً ، علي أن أختلف معك في هذا
سيد.وايت .لقد فشلت مرتين هذا الأسبوع

134
00:09:03,080 --> 00:09:06,117
نعم ، لكن هذا الأسبوع قد انتهى 
بشكل سيء

135
00:09:06,280 --> 00:09:08,430
و سيكون لدينا سباكة 
لنصلحها غداً ، لذا

136
00:09:08,640 --> 00:09:09,789
ألا يمكنك أن تعود حينها ؟ 

137
00:09:09,960 --> 00:09:14,238
حسناً ، سجلكم لا تشوبه أي شائبة 
حتى الآن ..قف . مرحباً

138
00:09:15,840 --> 00:09:18,877
جرذان أيضاً
لا ! لا , ليس لدينا جرذان

139
00:09:19,120 --> 00:09:20,712
نحن .. هم لا يعيشون هنا

140
00:09:20,920 --> 00:09:23,115
هم فقط ...ِ
هم فقط يحاولون أن يدمروا حياتي

141
00:09:23,280 --> 00:09:26,238
القوارض تأخذ أكثر من
يوم للتخلص منها

142
00:09:26,720 --> 00:09:28,597
أغلقوا المكان ، حددوا المشكلة

143
00:09:28,760 --> 00:09:31,513
و سنعيد جدولة يوم آخر 
للتفتيش بعد بضعة أسابيع

144
00:09:31,720 --> 00:09:33,631
لن أحتاج لتفتيش آخر
بعد بضعة أسابيع

145
00:09:33,800 --> 00:09:36,109
لأنني إذا أغلقت طوال هذا الوقت
سأكون خارج العمل

146
00:09:36,880 --> 00:09:38,313
أنا أعتذر . لا يوجد أي شيء يمكنني أن أفعله

147
00:09:38,480 --> 00:09:40,596
حسناً , سأريك مكان الخروج

148
00:09:42,000 --> 00:09:45,436
أين أنت ؟ 
! أنا أكرهك ، أكرهك . إذهب إلى منزلك 

149
00:09:45,640 --> 00:09:50,589
إخرج من هنا ، أنت تنتشر هنا
يا أيها القارض المدمر للنادي ! سأقضي عبيك

150
00:09:52,680 --> 00:09:54,955
بايبر ، ماذا تفعلين ؟

151
00:09:55,160 --> 00:09:57,196
أقضي على ثورة القوارض

152
00:09:57,360 --> 00:09:59,794
هيا يا عزيزتي
سنتجاوز هذا

153
00:09:59,960 --> 00:10:04,158
نعم ، نحن سنتجاوز هذا ، لكن النادي لن يتجاوزها

154
00:10:04,320 --> 00:10:07,153
كيف يمكن أن يحصل هذا ؟
أقصد ، أنني أعلم أنني أهملت النادي

155
00:10:07,320 --> 00:10:09,914
منذ أن حبلت 
لكن ليس إلى هذه الدرجة

156
00:10:10,080 --> 00:10:11,991
هذه الأشياء تحدث
إنه مجرد حظ سيء

157
00:10:12,160 --> 00:10:16,597
لا ، إن هذا أكثر من حظ سيء
... إنه تخريب ، إنه 


158
00:10:18,160 --> 00:10:19,479
إنه شيطاني

159
00:10:20,320 --> 00:10:21,639
ماذا ؟
حسناً ، نعم

160
00:10:21,840 --> 00:10:23,751
دعوة (فيبي) القضائية

161
00:10:23,920 --> 00:10:26,115
... حادث (بايدج

162
00:10:26,280 --> 00:10:28,874
لا ، هذه هي
هذه كلها جزءاً منها ، يجب أن تكون كذلك

163
00:10:29,240 --> 00:10:30,593
لماذا ؟
لأنني قلت ذلك

164
00:10:30,800 --> 00:10:33,360
و إذا لم يكن هذا ، فإننا سنخسر النادي
و هذا الشيء ليس بخيار

165
00:10:43,600 --> 00:10:46,797
اللعنة . لقد فاتتني بقليل فقط  

166
00:10:48,000 --> 00:10:49,433
هذا الطريق أرجوك ، آنسة.ماثيوز

167
00:10:57,360 --> 00:10:59,669
لا يوجد فيلم
جرب في الحجرة  

168
00:11:01,160 --> 00:11:03,037
هي لن تذهب لأي مكان

169
00:11:07,680 --> 00:11:10,956
لماذا ؟ لماذا لن أذهب لأي مكان ؟
لقد كنت تساعدنا دائماً

170
00:11:11,120 --> 00:11:13,588
بمشاكلك المختلفة
و هذه ليست مشكلة مختلفة

171
00:11:13,760 --> 00:11:15,273
أنا لست متأكدة جداً 
... بايدج 

172
00:11:15,440 --> 00:11:18,113
أنا لم أفعل الشيء الذي قالوا بأنني فعلته

173
00:11:18,280 --> 00:11:22,239
 إذا كان هناك أي شخص يحاول أن يورطني
فإنها ستكون شيطا ... مختلفة

174
00:11:22,440 --> 00:11:25,238
الشرطية (غارسيا) ليست من المختلفين
و لا أي أحد من القسم هكذا

175
00:11:25,440 --> 00:11:29,228
إنه شرطي جيد . و لقد حماني 
في العديد من الحوادث

176
00:11:29,400 --> 00:11:32,233
يا الله ، أعتقد أنني فهمت
ماذا يحدث هنا

177
00:11:32,440 --> 00:11:34,431
(دعوة (فيبي) القضائية ، نادي (بايبر 

178
00:11:34,640 --> 00:11:37,234
يجب أن تخرجني منها 
و إلا ، ستصبح أسوأ

179
00:11:37,400 --> 00:11:41,518
إسمعي ، أنا الآن برتبة ملازم
لا يمكنني فقط أن أتجاوز القوانين كما كنت أفعل 

180
00:11:46,480 --> 00:11:49,119
حتى لو فعلت ، هذه 
مشاكل قانونية ، أتعلمين .

181
00:11:49,280 --> 00:11:51,669
لا يمكنني أن أفعل هذا

182
00:11:57,360 --> 00:12:00,397
لا يمكننا أن نتخلص من هذا 
لديها مبررات قوية للحقد. 

183
00:12:00,560 --> 00:12:03,120
أنا لا أفهم . كيف 
لديها مبررات قوية ؟

184
00:12:03,280 --> 00:12:07,637
هي تدّعي أن هذا نتيجة 
طلاقك المرير 

185
00:12:07,800 --> 00:12:10,268
أنك جعلتيها مهمتك
لتدمري الزيجات الأخرى

186
00:12:10,480 --> 00:12:11,515
هذا سخيف

187
00:12:13,440 --> 00:12:15,795
إذا كان لديك أية شكوك
أية شكوك 

188
00:12:15,960 --> 00:12:19,555
أقترح عليك الفرار بسرعة
كطفل الفهد في وقت العشاء

189
00:12:19,720 --> 00:12:20,994
لقد كنت أستخدم المبالغة 

190
00:12:21,240 --> 00:12:24,755
أنا أعلم هذا . لكنها جمعت 
دزينات من هذه النصائح

191
00:12:24,920 --> 00:12:27,070
و هي تهدد بأنها ستذهب 
إلى الصحافة بقصتها 

192
00:12:27,240 --> 00:12:30,755
و كسيدة أخبار ، يمكنني أن 
أقول لك أنها قصة جيدة

193
00:12:30,920 --> 00:12:32,399
... حسناً 

194
00:12:32,560 --> 00:12:34,118
هل تجادلين الجيد للأسواق ؟

195
00:12:35,720 --> 00:12:39,395
<i>قد تكون جيدة للسائلين 
لكنني عملت بجهد </i>

196
00:12:39,600 --> 00:12:42,194
لجعل هذه الجريدة مصدر
محترم للأخبار

197
00:12:42,560 --> 00:12:43,549
ألا يمكننا فقط أن ندفع لها ؟

198
00:12:43,720 --> 00:12:45,676
لدينا تأمين لمثل 
هذه الأشياء ، أليس كذلك ؟

199
00:12:45,840 --> 00:12:47,751
هي لا تريد نقوداً

200
00:12:47,960 --> 00:12:49,678
هي تريدك أن تُطرَدي

201
00:12:50,520 --> 00:12:52,351
هي مثل أنها نوع 
من الثأر

202
00:12:52,560 --> 00:12:54,676
(أنا أعتذر (فيبي

203
00:12:54,840 --> 00:12:58,719
يجب علي أن أصرفك عن العمل دون أن أدفع لك
بينما يحاول محامونا أن يجدوا حلاً لهذا

204
00:13:05,720 --> 00:13:07,995
كول
المعذرة ؟

205
00:13:11,640 --> 00:13:13,119
داريل ، هل سمعت من (بايدج) ؟

206
00:13:13,280 --> 00:13:15,840
لأنها كانت من المفترض أن تأتي
... إلى المنزل فور خروجها من المشفى 

207
00:13:16,000 --> 00:13:18,355
بايدج في المخفر
.. لقد حاولنا الإتصال بك ، لكن

208
00:13:18,560 --> 00:13:20,437
ماذا ؟ ماذا .. ؟ لماذا ؟

209
00:13:20,600 --> 00:13:23,114
للقيادة بتهور و 
الضرب و الهرب

210
00:13:23,720 --> 00:13:25,312
ماذا ؟

211
00:13:29,600 --> 00:13:30,794
لابد أنك تمزح معي

212
00:13:30,960 --> 00:13:33,155
بايدج ، لقد قال (داريل) أنك كنت في السجن

213
00:13:33,320 --> 00:13:34,435
أوه ، أنا في السجن

214
00:13:34,600 --> 00:13:35,919
أقصد أنني كنت . سأكون

215
00:13:36,080 --> 00:13:38,389
حتى أكتشف أي
مشعوذ فعل هذا بي

216
00:13:38,560 --> 00:13:40,551
أنت فقط اختفيت من السجن ؟

217
00:13:40,760 --> 00:13:43,149
لا ، لقد وضعت وسادات على السرير أولاً

218
00:13:44,200 --> 00:13:45,918
إنها تعمل دائماً 
في منزل والدَي

219
00:13:46,080 --> 00:13:47,195
بايدج !ِ
ماذا ؟

220
00:13:47,360 --> 00:13:49,157
لم تكوني ستساعديني
لذا أنا أساعد نفسي

221
00:13:49,360 --> 00:13:52,033
سواء صدقتي هذا أم لم تصدقيه 
هناك مشعوذ وراء هذا الموضوع

222
00:13:55,520 --> 00:13:59,035
في الساعة 2:00 ، هم سيأخذوك 
لجلسة الإستماع

223
00:13:59,840 --> 00:14:04,516
إذا لم تكوني هناك ، هذه مؤخرتي
الجميع يعرف أننا أصدقاء

224
00:14:05,160 --> 00:14:07,390
هم سيعتقدون أنني 
سمحت لك بالذهاب

225
00:14:08,400 --> 00:14:10,550
سأكون هناك في الساعة 2:00

226
00:14:20,240 --> 00:14:21,434
أراك

227
00:14:21,600 --> 00:14:22,715
حسناً ، هو يكرهني

228
00:14:22,880 --> 00:14:25,838
نعم ، هو يفعل
لكن أنا معك 

229
00:14:26,640 --> 00:14:28,232
ليو يفعل الشيء الخاص بالشيوخ

230
00:14:28,520 --> 00:14:30,511
دعيني أحزر ، لم 
تنجحي بموضوع التفتيش

231
00:14:30,880 --> 00:14:33,075
لا 
دعينا فقط نتخلص من هذه الفوضى ، ما رأيك ؟

232
00:14:33,240 --> 00:14:34,389
مشاكلنا قانونية ، أليس كذلك ؟

233
00:14:34,560 --> 00:14:36,437
من هو المحامي الشرير 
الذي نعرفه ؟

234
00:14:36,720 --> 00:14:39,518
كول . و هو قد ذهب 
إلى العميق مؤخراً

235
00:14:39,680 --> 00:14:42,717
لكن كيف تخريب حياتنا
سيساعده بالحصول على (فيبي) مجدداً ؟ 

236
00:14:42,920 --> 00:14:46,356
لا أعلم . لكن حتى نكتشف هذا
يجب أن نبعدها عنه

237
00:14:47,920 --> 00:14:49,558
يا إبن العاهرة

238
00:14:50,600 --> 00:14:53,068
فيبي ، هل هذه أنت ؟
ما أنت ، شرير و أعمى ؟

239
00:14:53,240 --> 00:14:56,789
نعم ، إنها أنا . إنظر ، لماذا 
لا تعترف أنك وراء هذا ؟

240
00:14:56,960 --> 00:14:59,554
إعترف بهذا كي أستطيع
أن أستعمل السحر عليك

241
00:14:59,720 --> 00:15:02,314
أنا لا أعلم .. لا أعلم ما الذي
تتحدثين عنه

242
00:15:03,840 --> 00:15:06,912
إنظر ، (كول) مهنتي هي 
أهم شيء لدي

243
00:15:07,080 --> 00:15:09,230
حسناً ، إذاً هذه هي خطتك ؟
أن تأخذها مني

244
00:15:09,400 --> 00:15:11,470
كي أركض لعندك 
للحماية ؟

245
00:15:12,960 --> 00:15:15,872
فيبي ، أنا أحبك
و لا أعلم مالذي يحصل 

246
00:15:16,040 --> 00:15:17,837
لكن ربما يمكنني أن أساعدك

247
00:15:18,720 --> 00:15:21,393
هل تريدينني أن أقتل 
شخصاً لك ، أو ؟

248
00:15:21,560 --> 00:15:23,278
رئيستك ، ربما ؟

249
00:15:26,240 --> 00:15:29,710
! مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ! مهلاً 

250
00:15:29,880 --> 00:15:31,359
.. قد لا يكون باستطاعتي إستخدام السحر 

251
00:15:31,520 --> 00:15:33,272
أنت مثيرة عندما تكونين غاضبة
أتعلمين هذا

252
00:15:33,440 --> 00:15:35,317
لا استطيع الانتظار حتى
 أقبلك مرة أخرى

253
00:15:35,520 --> 00:15:40,753
كول ، أنا لن أكون معك مرة أخرى
أنا أكرهك . أكرهك . هل فهمت هذا ؟

254
00:15:41,280 --> 00:15:43,999
الكره جيد ، إنه 
شغف ، حاد

255
00:15:44,200 --> 00:15:46,953
إنه .. إنه النفس البعيد من الحب 

256
00:15:55,600 --> 00:15:57,113
إنها عظيمة

257
00:16:08,440 --> 00:16:10,192
ماذا تريدين ؟

258
00:16:12,160 --> 00:16:14,515
فقط أعطيك ما تريد

259
00:16:29,480 --> 00:16:30,913
إذاً ، مالذي سنفعله ؟

260
00:16:31,080 --> 00:16:33,514
سنقول له أننا نسعى خلفه 
و هذا لن يعمل

261
00:16:46,960 --> 00:16:49,155
لا أصدق أنني رأيت ما رأيته

262
00:16:49,320 --> 00:16:50,719
ربما لأنني شاهدته أنا أيضاً

263
00:16:50,880 --> 00:16:53,474
لكن لماذا ؟ لماذا هي تقبله ؟

264
00:16:53,640 --> 00:16:55,312
لا أعلم لكن أنا
أقول أن نعود إلى هنا

265
00:16:55,480 --> 00:16:57,152
و نشدّها من شعرها 
لا 

266
00:16:57,320 --> 00:17:01,233
لا ، لا يمكننا أن نفتعل مشهد
حسناً ، نحن بحاجة لخطة

267
00:17:01,400 --> 00:17:06,554
حسناً ، هذه هي
... أن نعود إلى المنزل , و نتقيأ

268
00:17:06,720 --> 00:17:08,597
و ؟
هذا فقط للآن 

269
00:17:08,760 --> 00:17:10,512
حسناً

270
00:17:14,160 --> 00:17:17,038
أوه ، هيا يا عزيزي
لقد بدأت تصبح جيدة 

271
00:17:17,400 --> 00:17:18,833
ليس جيد بما يكفي

272
00:17:19,000 --> 00:17:21,719
لن تكوني بجودة (فيبي) الحقيقية
و يجب عليك أن تتوقفي عن المحاولة

273
00:17:22,320 --> 00:17:24,959
أنت محق . أنا لن أكون بجودتها

274
00:17:25,160 --> 00:17:29,995
سأكون أفضل . أنا أعلم حيل 
و (فيبي) الحقيقية لم تسمع بها


275
00:17:30,560 --> 00:17:32,994
لقد كنت صبوراً معك
حتى الآن 

276
00:17:34,240 --> 00:17:36,674
هذه المرة الأخيرة 
سأقول لك هذا

277
00:17:38,000 --> 00:17:39,433
غادري و لا تعودي أبداً

278
00:17:41,840 --> 00:17:44,354
أنت لا تعلم ما الذي تفقده

279
00:17:54,480 --> 00:17:56,630
مهلاً ! ماذا قلت لك ؟

280
00:17:57,560 --> 00:18:00,757
كول لديه بعض العمل الجدي ليفعله
وأنا لن أدعك أن تشوشيه 

281
00:18:00,920 --> 00:18:02,399
كول ؟ ماذا بحق الجحيم .. ؟
من أنت ؟

282
00:18:02,560 --> 00:18:04,869
إفهمي ذلك بعقلك الثخين
قائد العالم السفلي

283
00:18:05,040 --> 00:18:06,951
لن يأخذ عاهرة و 
يجعلها ملكته

284
00:18:07,120 --> 00:18:09,270
هل دعوتني بالعاهرة ؟

285
00:18:10,800 --> 00:18:11,835
كايا ؟

286
00:18:14,960 --> 00:18:17,269
لا يوجد أي .. لا يوجد أي 
هل أنت متأكدة ؟

287
00:18:17,440 --> 00:18:20,512
ليو ، لقد رأينا (فيبي) و (كول
يقبلون بعضهم

288
00:18:20,680 --> 00:18:23,752
و أيديهم تتلامس ببعضها

289
00:18:23,960 --> 00:18:25,154
حسناً . لم أكن بحاجة لتفصيل

290
00:18:25,320 --> 00:18:27,595
حسناً ، لربما كانت تحت 
تأثيره 

291
00:18:27,760 --> 00:18:29,716
أقصد ، أنه يمكنه فعل هذا
هذا ممكن ، أليس كذلك ؟

292
00:18:29,880 --> 00:18:32,110
صحيح . أنا أعتقد حالياً أنه 
يمكنه فعل أي شيء

293
00:18:32,280 --> 00:18:33,679
لماذا ؟ ماذا تقصد ؟ 

294
00:18:33,840 --> 00:18:36,434
حسناً ، الشيوخ أحسوا بطفرة 
خطيرة بعمل شيطاني 

295
00:18:36,600 --> 00:18:39,034
و هم يعتقدون أن الشر 
أصبح لديهم قائد جديد

296
00:18:39,600 --> 00:18:42,876
هذا عظيم ، لأن المرة الماضية 
كان (كول) قائد العالم السفلي

297
00:18:43,040 --> 00:18:44,268
أخذ (فيبي) لتكون ملكته

298
00:18:44,440 --> 00:18:46,874
و لقد كنّا معميين بشكل
كامل ذلك الوقت أيضاً

299
00:18:48,120 --> 00:18:50,680
أوه ، يا إلهي ، لهذا لم تردني
أن أقضي عليه

300
00:18:50,840 --> 00:18:52,751
لقد كانت تتكلم هذا الصباح
عن كونها مفتونة  

301
00:18:53,160 --> 00:18:55,151
بقد كانت تحاول أن تحذرنا و نحن
لم نفهم هذا حتى

302
00:18:55,320 --> 00:18:57,197
حسناً ، هذا فقط 
لا يمكنه أن يحصل

303
00:18:57,360 --> 00:18:59,430
أقصد ، (فيبي) لن 
تفعل هذا بنا

304
00:18:59,600 --> 00:19:02,068
أقصد ، هذا لا يمكن ، لا يمكن 
لا يمكن أن يحصل

305
00:19:02,280 --> 00:19:05,272
حسناً ، فلنهدأ ، حسناً ؟
في المرة الماضية لقد كانت (فيبي) شريرة

306
00:19:05,440 --> 00:19:08,113
و كانت تحت تأثير 
حملها الشيطاني

307
00:19:08,320 --> 00:19:10,470
إذاً ، ماذا ، أنت تقول أنها
قد تكون حامل مجدداً ؟

308
00:19:10,640 --> 00:19:12,870
لا ، أنا فقط أفكر أننا ربما
نستهين بها

309
00:19:13,040 --> 00:19:14,917
ربما كان هناك شيء 
نحن لم ننتبه إليه

310
00:19:15,720 --> 00:19:16,948
لقد رأينا ما رأينا

311
00:19:17,160 --> 00:19:20,277
حسناً ، لربما كانت تحت تأثير تويذة
أو لربما كان هناك معلومة

312
00:19:20,440 --> 00:19:23,352
كانت تريدها و استعملت
الجنس كأداة ؟

313
00:19:23,520 --> 00:19:26,557
حسناً ، يعجبني سماع هذا
العاهرة و التملاعبة

314
00:19:26,720 --> 00:19:27,994
هذا أفضل من الشر هذه الأيام

315
00:19:28,160 --> 00:19:29,673
إذاً دعونا لا نفزع
(لنتحدث مع (فيبي

316
00:19:29,840 --> 00:19:32,354
و نعطيها فرصة لتشرح 
لنا ما الذي يحصل

317
00:19:32,560 --> 00:19:33,834
(على فكرة ، إتصل (داريل

318
00:19:40,000 --> 00:19:42,230
إذا لم تكن جاهزة
فالقاضي لن ينتظر

319
00:19:42,400 --> 00:19:44,038
بايدج ؟

320
00:19:46,120 --> 00:19:48,873
ما الذي أخّركم يا أصدقاء ؟

321
00:19:56,360 --> 00:19:58,078
قادم ، (داريل) ؟

322
00:20:02,320 --> 00:20:03,309
! مهلا ً 

323
00:20:03,480 --> 00:20:06,153
لم أكن سأؤلمك
إذا توقفت عن الهرب 

324
00:20:08,600 --> 00:20:10,158
ما الذي حصل ؟

325
00:20:10,560 --> 00:20:12,516
لقد أخطأت و أخذتها عوضاً عن الأخرى

326
00:20:12,880 --> 00:20:14,871
و أنا أقول كثيراً

327
00:20:15,040 --> 00:20:17,349
لقد ظننت أنني سأجلبها إلى هنا
حتى تنتهي العملية

328
00:20:18,600 --> 00:20:20,477
حسناً ، تفكير جيد

329
00:20:25,000 --> 00:20:27,309
حسناً ، بقدر ماكان 
... هذا ممتعاً

330
00:20:27,520 --> 00:20:31,354
أنا أعتذر (فيبي) لكن (دكس) محق
لا يمكنني أن أتركك تغادرين

331
00:20:34,680 --> 00:20:36,875
ليو !ِ
حافظي على صوتك

332
00:20:37,920 --> 00:20:40,434
هذا المكان محمي بطريقة سحرية

333
00:20:41,040 --> 00:20:44,794
لا يمكنني أن أترككم 
تشعرون بما أفعل هنا

334
00:20:45,800 --> 00:20:49,270
الآن كل النوافذ و 
الأبوبا مغلقة

335
00:20:51,520 --> 00:20:53,670
و رجاءً يا حلوتي

336
00:20:53,840 --> 00:20:54,989
ثقي بي هذه المرة فقط

337
00:20:55,160 --> 00:20:57,833
لا أريدك أن تتألمي و أنت
تحاولين أن تهربي

338
00:20:58,000 --> 00:20:59,513
"حسناً ، و لا تناديني "حلوتي

339
00:20:59,680 --> 00:21:03,514
لا يمكنك أن تحتجز شخصاً كسجين
"و بعدها تناديه بـ"حلوتي

340
00:21:05,000 --> 00:21:06,672
.. أنت تعلمين  

341
00:21:06,840 --> 00:21:08,432
لم أكن أخطط لهذا

342
00:21:08,600 --> 00:21:14,072
لكن لا يمكنني أن أتركك تذهبي
لشقيقاتك و تحموا النيكزس ، حسناً ؟

343
00:21:14,240 --> 00:21:16,708
إنه مهم جداً لدينا

344
00:21:17,400 --> 00:21:19,072
إنتظر ، النيكزس ؟

345
00:21:20,760 --> 00:21:23,638
ألم يقل لك (دكس) عن هذا ؟
لا . لا ، لم يفعل

346
00:21:23,920 --> 00:21:26,309
لقد قال لي فقط أنكم تحاولين
إعادة العالم السفلي

347
00:21:28,080 --> 00:21:29,752
لا تغضبي . أنا فقط أريد النيكزس

348
00:21:29,960 --> 00:21:33,270
لكي تعود شريراً 
و نستطيع أن نكون معاً

349
00:21:33,440 --> 00:21:34,953
كول 
أنا أعتذر حقاً

350
00:21:35,120 --> 00:21:36,439
لقد كان علي الإشتراك بعملك

351
00:21:37,000 --> 00:21:39,753
لقد كنت فقط أحتاج أن ألهيك 
(بينما أخرّب نادي (بايير

352
00:21:39,920 --> 00:21:40,989
و أضع (بايدج) في السجن

353
00:21:42,440 --> 00:21:44,317
بايدج في السجن ؟

354
00:21:44,960 --> 00:21:46,473
إسمع ، أنا أحب أن أجلس و أتناقش معك

355
00:21:46,680 --> 00:21:48,750
و لكن ل الأشياء مرتبطة
و أنا أحتاج أن أسرّع خطتي

356
00:21:48,920 --> 00:21:51,639
إنظر (كول) ، شقيقاتي سيلاحظن
أنني مفقودة

357
00:21:51,800 --> 00:21:53,074
و (ليو) سيحاول أن يستشعر بي

358
00:21:53,240 --> 00:21:55,310
و عندما لا يستطيع سيأتون 
لعندك في الحال

359
00:21:58,400 --> 00:22:01,870
إنظري ، شكراً على التنبيه لكنني 
أعتقد أنني غطيت أسسي 

360
00:22:03,800 --> 00:22:05,836
لقد علمت أنك ستريدينني مجدداً

361
00:22:06,440 --> 00:22:07,839
تجاهليها

362
00:22:08,000 --> 00:22:10,070
أوه ، يا إلهي

363
00:22:10,240 --> 00:22:12,629
(أوه ، لا . ليس إلهاً . (كايا

364
00:22:13,000 --> 00:22:14,718
فقط إستمعي لصوتها

365
00:22:14,920 --> 00:22:17,673
أنت مريض ، أتعلم هذا ؟
أنت بحاجة لمساعدة

366
00:22:17,840 --> 00:22:20,593
أقصد ، هل أنت تنام معي ؟
أقصد معها ؟؟

367
00:22:21,560 --> 00:22:24,028
أنت مريض ، أتعلم هذا ؟
أنت بحاجة لمساعدة

368
00:22:24,840 --> 00:22:26,114
جيد

369
00:22:26,280 --> 00:22:27,508
أوه ، يا إلهي

370
00:22:27,720 --> 00:22:29,073
أوه ، يا إلهي

371
00:22:29,520 --> 00:22:30,509
ممتاز

372
00:22:30,720 --> 00:22:32,517
(هيا (كايا

373
00:22:34,120 --> 00:22:35,838
سأحتاج لهذا

374
00:22:38,200 --> 00:22:41,237
هناك بقايا طعام صيني
في البراد

375
00:22:48,560 --> 00:22:50,551
إذاً لو أنت لا تريدني 
فما الذي تريده ؟

376
00:22:50,720 --> 00:22:53,712
أريدك أن تذهبي لمنزل (فيبي) و 
تدّعي أنك هي لفترة

377
00:22:54,360 --> 00:22:56,828
قومي بعملك بشكل جيد 
و ستكافئين 

378
00:22:57,040 --> 00:23:01,556
لفترة ؟ لماذا لا يمكنك أن تتخلص منها
و آخذ مكانها للأبد ؟

379
00:23:01,760 --> 00:23:05,514
إلى جانب أنني أحبها 
فيبي من المسحورات

380
00:23:05,680 --> 00:23:08,558
هي محميّة بقواها
لا يمكنك أن تقتليها وحسب 

381
00:23:08,720 --> 00:23:11,280
إذاً لا تفكري بأفكار سخيفة و 
توقفي عن اللعب بشعرك 

382
00:23:12,120 --> 00:23:14,111
فيبي متحضّرة 
أكثر منك

383
00:23:15,560 --> 00:23:18,518
الآن ، إذهبي إلى المنزل
و إبقي هناك لفترة

384
00:23:18,680 --> 00:23:21,592
أنا فقط أحتاج وقتاً قصيراً
لأسٍرّع الأمور

385
00:23:32,000 --> 00:23:34,560
هل لديك أي إصابات 
من حادث بايدج ماثيوز ؟

386
00:23:36,840 --> 00:23:38,751
نعم . أعتقد أن هذا إسمها

387
00:23:40,120 --> 00:23:41,348
ما أنت ، محامي ؟

388
00:23:41,600 --> 00:23:42,794
نعم

389
00:23:42,960 --> 00:23:44,075
هذا و أشياء أخرى

390
00:23:45,040 --> 00:23:46,598
ماذا ؟

391
00:23:55,680 --> 00:23:57,193
أعتذر

392
00:23:57,480 --> 00:23:58,959
لا يوجد شيء شخصي

393
00:24:06,000 --> 00:24:06,989
(مرحباً (بايبر

394
00:24:07,160 --> 00:24:09,435
لا تقولي "مرحباً بايبر" لقد رأيتك
اعتقدت أنك قلت

395
00:24:09,600 --> 00:24:11,192
أننا سنكون هادئين
أنا هادئة

396
00:24:11,400 --> 00:24:13,311
رأيتني ماذا ؟
لا تمثلي بأنك لا تعرفين

397
00:24:13,480 --> 00:24:14,833
ما الذي أتحدث عنه

398
00:24:15,040 --> 00:24:16,917
لا ، ثقي بي ، هذا ليس تمثيل

399
00:24:17,080 --> 00:24:19,469
(لقد رأيناك تقبّلين (كول

400
00:24:24,240 --> 00:24:26,196
حسناً ، هذا فقط لا يمكن 

401
00:24:26,360 --> 00:24:30,399
أترين ، لأنني متأكدة أنني
أكره (كول) ، أتذكرين هذا ؟ 

402
00:24:30,600 --> 00:24:33,637
فيبي ، أنا حامل ، و أنا 
حساسة ، و أذعر

403
00:24:33,840 --> 00:24:36,274
و إذا عدت لـ(كول) فهذا
لا بأس به

404
00:24:36,480 --> 00:24:38,277
لكن لا تنكري ما رأيت

405
00:24:39,040 --> 00:24:40,439
حسناً

406
00:24:40,640 --> 00:24:44,155
حسناً 
(إذاً لقد عدت لـ(كول

407
00:24:44,320 --> 00:24:47,471
ماذا ؟
ماذا ؟؟! كيف يمكنك أن تقولي هذا ؟

408
00:24:47,640 --> 00:24:49,392
حسناً ، لقد ظننت أنك قلت أنه لا بأس بهذا

409
00:24:49,600 --> 00:24:52,672
حسناً ، لم أكن أعن ذلك . و بحق الإله
الرجل حنّطك 

410
00:24:52,840 --> 00:24:53,829
حقاً ؟

411
00:24:54,760 --> 00:24:57,433
حسناً ، هناك شيئاً ما ليس صحيحاً
يبدو أن ذاكرتها قد ذهبت

412
00:24:57,880 --> 00:24:59,950
حسناً ، هذه إشارة جيدة

413
00:25:00,120 --> 00:25:02,031
الآن (فيبي) حاولي أن تركّزي

414
00:25:02,240 --> 00:25:04,470
هل وضعك (كول) تحت 
تأثير نوعاً ما من التعاويذ ؟

415
00:25:06,160 --> 00:25:08,390
ربما
ربما ؟ ربما جيدة

416
00:25:08,600 --> 00:25:09,828
لأن السحر يمكننا أن نحاربه

417
00:25:10,040 --> 00:25:11,871
الشهوة ، و اليأس ، و الجنون
لا يمكننا أن نحاربهم

418
00:25:12,040 --> 00:25:13,075
لكن يمكننا أن نحارب السحر

419
00:25:13,240 --> 00:25:14,958
إلا إذا استعملت 
قواكِ للشر

420
00:25:15,400 --> 00:25:16,719
و لكنك لم تفعلي ذلك ، هل فعلتيها ؟

421
00:25:16,920 --> 00:25:18,069
لا ، لا ، لا أعتقد هذا

422
00:25:18,240 --> 00:25:20,515
وهذا سيكون أسوأ 
شيء ، أليس كذلك ؟

423
00:25:20,680 --> 00:25:22,318
نعم . نحن لا يمكننا أن 
نعيدك من هذا

424
00:25:22,480 --> 00:25:24,516
حسناً ، إذاً هذا ما علينا فعله

425
00:25:24,680 --> 00:25:27,433
إذاً يجب عليك أن تأخذي قواي
كي لا أستخدمهم إستخدام سيء

426
00:25:27,640 --> 00:25:29,870
نعم . هي ليست شريرة . أنت لست شريرة

427
00:25:30,840 --> 00:25:32,831
إذاً أنت تعتقدين 
أن (كول) سيطر عليك ؟

428
00:25:33,000 --> 00:25:34,433
حسناً ، نعم

429
00:25:34,640 --> 00:25:37,916
أقصد ، لماذا غير هذا السبب
قد أقبل (كول) ؟

430
00:25:38,080 --> 00:25:40,469
أوه ، يا إلهي. ماذا
فعل بي ؟

431
00:25:40,680 --> 00:25:43,672
أوه ، لا يا عزيزتي ، سيكون كل شيء بخير

432
00:25:43,880 --> 00:25:45,154
نعم ، سيكون كل شيء على مايرام

433
00:25:45,320 --> 00:25:49,279
سيكون كل شيء على ما يرام عندما
تأخذين قواي . تعلمين هذا آمن

434
00:25:49,440 --> 00:25:51,396
بايبر ، إذا أخذت قواها 
ستكون ضعيفة

435
00:25:51,560 --> 00:25:53,152
لكنكم يا أصدقاء يمكنكم أن تحموني ، أليس كذلك؟

436
00:25:53,320 --> 00:25:55,390
لا أعلم . إذا (كول) أعاد
العالم السفلي

437
00:25:55,560 --> 00:25:56,993
ستحتاجون لقوة
الثلاث

438
00:25:57,160 --> 00:26:00,357
لا . طالما أننا الذين أخذناهم
فيمكننا أن نعيدهم 

439
00:26:00,560 --> 00:26:02,596
لكن لو كان (كول)يسيطر
(على (فيبي

440
00:26:02,760 --> 00:26:04,557
نعم . إنها محقة

441
00:26:04,720 --> 00:26:06,995
أنا ألدُّ أعدائي

442
00:26:07,520 --> 00:26:09,238
وكلما أسرعنا في إضعافه،
كلما كان ذلك أفضل

443
00:26:16,560 --> 00:26:18,994
ليو ؟

444
00:26:29,760 --> 00:26:32,672
<b><i>قوى هذه الساحرة لا يمكنها
أن تحارب سحر الشر </b></i>

445
00:26:32,840 --> 00:26:34,751
<b><i>قبل سوء استخدامها في الجحيم</b></i>

446
00:26:34,920 --> 00:26:37,036
<b><i>أزِل قوى 
فيبي هالويل</b></i>

447
00:26:46,520 --> 00:26:48,988
حسناً ، هذا لم يكن أفضل أعمالي
لكن عليه أن ينجح

448
00:26:49,160 --> 00:26:50,513
هل أنت بخير ؟

449
00:26:50,720 --> 00:26:52,312
كيف تشعرين ؟

450
00:26:53,360 --> 00:26:55,078
بخير
إذاً نجحت التعويذة ؟

451
00:26:55,280 --> 00:26:56,599
لم لا تنجح ؟
تعلمين

452
00:26:56,760 --> 00:26:58,990
ربما عليك أن تجربيها
حاولي أن ترتفعي

453
00:27:05,560 --> 00:27:07,039
ما الذي تفعلينه ؟

454
00:27:10,240 --> 00:27:13,152
حسناً ، لقد ظننت أن أجرب كل شيء

455
00:27:14,000 --> 00:27:15,831
إذاً لا يمكنك أن ترتفعي ؟
لا على ما يبدو

456
00:27:16,000 --> 00:27:17,353
هذا يعني أن التعويذة قد نجحت ، صحيح ؟

457
00:27:17,520 --> 00:27:19,431
لا أعلم ، 
مازل غريبة قليلاً

458
00:27:20,120 --> 00:27:21,758
ربما التعويذة لديها تأثيرات جانبية ؟

459
00:27:23,320 --> 00:27:26,596
أو ربما أنا فقط أشعر بالمرض
(لأنني اضطررت أن أقبّل (كول

460
00:27:26,760 --> 00:27:28,591
هذه فتاتي

461
00:27:29,280 --> 00:27:32,909
نعم ، ربما علي أن أذهب و أرتاح
لفترة من الوقت ، تعلمين ؟

462
00:27:33,080 --> 00:27:34,229
هذه فكرة جيدة

463
00:27:37,040 --> 00:27:40,396
حسناً عزيزتي ، لماذا لا ترتاحين
لفترة قصيرة ؟

464
00:27:40,560 --> 00:27:42,278
هل تريدين بعض الشاي
أو أي شيء ؟

465
00:27:42,480 --> 00:27:44,789
الشاي سيكون جيداً
شاي ، نعم

466
00:27:49,920 --> 00:27:53,196
شاي . من يشرب شاي ؟

467
00:28:11,720 --> 00:28:14,837
سكين في درج اللباس الداخلي

468
00:28:15,000 --> 00:28:17,070
فتاتي المفضلة 

469
00:28:18,720 --> 00:28:21,678
الساحرة المسكينة خسرت قواها

470
00:28:21,840 --> 00:28:23,432
يجب علي أن أخرجك
من معاناتك

471
00:28:23,600 --> 00:28:25,750
ماذاتفعلين هنا ؟ 

472
00:28:28,520 --> 00:28:29,748
فكرت أنه يجب أن أقول لك

473
00:28:29,920 --> 00:28:32,434
أنهم يعلمون أنك تعيد 
تشكيل العالم السفلي

474
00:28:32,600 --> 00:28:34,238
أنا لم أطلب منك أن تعطيني التقرير

475
00:28:35,000 --> 00:28:36,149
ماذا تفعبين لـ(فيبي) ؟

476
00:28:36,360 --> 00:28:38,396
حسناً ، هي مستلقية
بمنتصف الغرفة

477
00:28:38,560 --> 00:28:39,959
كنت أتأكد أنها بخير

478
00:28:40,120 --> 00:28:41,678
منذ متى كنت تقلقين 
عن صحتها ؟

479
00:28:41,840 --> 00:28:43,637
لأنها تعني لك الكثير

480
00:28:44,280 --> 00:28:47,158
ماذا ؟ هل تعتقد أنني بهذا 
الغباء أن أقتلها ؟

481
00:28:47,320 --> 00:28:49,072
هذا لن يجعلك سعيداً يا حبيبي 

482
00:28:49,240 --> 00:28:51,674
و أنت تعلم أن كل ما 
أريد فعله هو إسعادك

483
00:28:51,840 --> 00:28:54,957
إذا كنت تريدين أن تجعليني سعيد 
إذهبي وإفعلي ما طلبته منك

484
00:28:55,800 --> 00:28:58,155
حسناً ، يا رئيس

485
00:28:58,320 --> 00:29:00,470
كل مايهم أن تخرجي من هنا
و عندما يأتي الوقت

486
00:29:00,680 --> 00:29:02,671
تأكد أن (بايبر) تذهب
لدفع الكفالة

487
00:29:02,840 --> 00:29:05,149
سترفض هذا أولاً ، لكن 
يمكنك أن تقنعيها

488
00:29:05,320 --> 00:29:07,038
دفع الكفالة ؟
ستجدين حلاً للموضوع

489
00:29:07,200 --> 00:29:09,270
إذهبي الآن

490
00:29:49,080 --> 00:29:51,196
ماذا ؟

491
00:29:54,280 --> 00:29:55,918
هل أنت بخير ؟

492
00:29:56,440 --> 00:29:58,351
فيبي ؟

493
00:30:02,600 --> 00:30:03,715
ألم تسمعيني أطرق الباب ؟

494
00:30:03,880 --> 00:30:06,314
لا ، لقد كنت أستمع للموسيقى
لتساعدني على الإسترخاء

495
00:30:07,120 --> 00:30:08,439
لماذا كان الباب مقفولاً ؟

496
00:30:08,920 --> 00:30:12,754
لقد كانت (بايدج) تتحدث معي
الأشياء تذهب للأسوأ

497
00:30:14,680 --> 00:30:18,355
كيف ماتت ؟
اعتقدت أن هذا فقط إرتجاج

498
00:30:18,520 --> 00:30:20,351
الأطباء يعتقدون أنه كان 
 هناك جلطة دموية بدماغها 

499
00:30:20,560 --> 00:30:22,755
إنه خطأي
لا ، إنه ليس كذلك

500
00:30:22,960 --> 00:30:26,316
نعم ، إنه خطئي ، أنا قتلتها
لا ، أنت لم تفعلي هذا ، (كول) فعل هذا

501
00:30:26,480 --> 00:30:27,913
ماذا ؟
إنظر ، يمكنني أن أبرهن لك هذا

502
00:30:28,080 --> 00:30:31,356
لكننا إكتسفنا أن (فيبي) تحت
نوعاً ما من السيطرة 

503
00:30:31,560 --> 00:30:33,437
و هذا يعني أنه على الأغلب 
وراء كل هذا

504
00:30:33,920 --> 00:30:37,151
هذا الشرير الوغد
هو يقتل أشخاصاً أبرياء

505
00:30:37,320 --> 00:30:40,073
حسناً ، لنخرج من هنا
هيا ، إفتح هذا الشيء

506
00:30:40,240 --> 00:30:41,673
إنه لن يكون سهلاً

507
00:30:42,760 --> 00:30:43,909
لماذا ؟

508
00:30:44,080 --> 00:30:45,752
عندما توفي السائق الآخر

509
00:30:45,960 --> 00:30:49,555
اتهم القاضي (بايدج) ْ
مركبات القتل

510
00:30:49,760 --> 00:30:52,354
$لقد حدّد الكفالة بـ 50.000

511
00:30:52,520 --> 00:30:54,954
أوه ياإلهي ، من أين 
سنأتي بالمال ؟

512
00:30:55,120 --> 00:30:57,111
إنها ستة 
و البنوك مغلقة

513
00:30:59,400 --> 00:31:01,356
رجل دفع الكفالة

514
00:31:01,520 --> 00:31:04,080
سنذهب إلى رجل دفع الكفالة
إذهبوا فقط

515
00:31:04,240 --> 00:31:07,676
إفعلي هذا الشيء الذي فعلتيه من قبل 
سأحاول أن أغطّي عليك

516
00:31:07,840 --> 00:31:09,398
ماذا عن عملك ؟

517
00:31:09,560 --> 00:31:12,120
لا يهم . كان علي
أن أصدقك منذ البداية

518
00:31:12,560 --> 00:31:13,549
سأغطي عليك

519
00:31:13,760 --> 00:31:15,910
لا . لأنهم إذا اكتشفوا 
أن (بايدج) قد ذهبت

520
00:31:16,080 --> 00:31:17,274
ستكون في مشكلة أكبر

521
00:31:17,440 --> 00:31:19,908
سنذهب إلى رجل دفع الكفالات
لهذا هم هنا

522
00:31:20,800 --> 00:31:23,917
حسناً قد تكونين محقة . لكن لا يجب
عليك أن تكوني فرحة جداً بشأن هذا

523
00:31:24,080 --> 00:31:26,913
أنا أقول فقط أننا لا يمكننا 
أن نترك (بايدج) في السجن لليلة

524
00:31:27,080 --> 00:31:29,514
أتعلمين ، هذا ما 
أراده (كول) منذ البداية

525
00:31:29,680 --> 00:31:32,433
من أجل هذا النوع من الكفالات ، يجب
علينا أن نفعل شيئاً ضخماً

526
00:31:32,600 --> 00:31:35,558
لا يمكننا أن نستعمل النادي بسبب ...ِ
أتعلمين ؟

527
00:31:35,760 --> 00:31:37,034
إذاً يجب علينا أن نستخدم المنزل

528
00:31:40,960 --> 00:31:45,192
حسناً ، هذا سيغطي
كفالة الـ 50.000 

529
00:31:47,120 --> 00:31:50,032
... وقّعي هنا و هنا . و

530
00:31:50,200 --> 00:31:52,634
أنا بحاجة إلى عقد
لمنحي المنزل

531
00:31:52,800 --> 00:31:55,360
 ستأخذيه مجدداً يظهر
خرّيج الجون في المحكمة 

532
00:31:56,280 --> 00:31:59,397
أوه ، سيكون الأمر على ما يرام
بايدج لن تهرب من دفع الكفالة

533
00:32:00,160 --> 00:32:02,720
حسناً ، وقّعي هنا فحسب

534
00:32:07,520 --> 00:32:09,238
هذا لا يبدو صحيحاً

535
00:32:09,400 --> 00:32:13,279
حسناً ، إنه لن يكون صحيحاً أبداً يا سيدة
لن يكون صحيحاً أبداً

536
00:32:15,520 --> 00:32:18,478
و هذا الإستلام . لا تفقديه

537
00:32:20,440 --> 00:32:23,876
هذه هي . عندما تظهر شقيقاتك
في المحكمة ، ستدفعين لي

538
00:32:24,040 --> 00:32:25,792
بالإضافة إلى عشرة بالمئة

539
00:32:26,440 --> 00:32:27,793
دعونا نذهب و نجعل هذا يستحق

540
00:32:52,840 --> 00:32:55,673
حسناً يا أشخاص ، دعونا نتحرك . كلما أسرعنا
في القضاء على مقر (كول) الرئيسي 

541
00:32:55,840 --> 00:32:58,718
كلما أسرعت بالشعور 
بشعور أفضل في هذا اليوم اللعين 

542
00:32:59,840 --> 00:33:02,877
بايب ، لدينا موقف
بسيط هنا

543
00:33:03,120 --> 00:33:04,599
لقد علمت أنني نسيت شيئاً ما

544
00:33:05,280 --> 00:33:08,875
لقد حذّرتني أمي بشأن 
حماية منزلي من الانتقال

545
00:33:09,360 --> 00:33:10,873
منزلك ؟
نعم

546
00:33:12,440 --> 00:33:14,351
لقد وقّعت لي ، أنا أملكه

547
00:33:14,520 --> 00:33:18,479
يمكنك أن تأخذيني إلى المحكمة
لكن عندما يحصل هذا ، سيكون قد فات الأوان

548
00:33:18,640 --> 00:33:19,914
فات الأوان على ماذا ؟

549
00:33:20,120 --> 00:33:21,712
لا أعلم ماذا تظن 
 أنك تفعله 

550
00:33:21,880 --> 00:33:22,869
لدي أوراق المحكمة 

551
00:33:23,040 --> 00:33:25,190
التي تقول أن المنزل لنا
حتى تدفع (بايدج) الكفالة 

552
00:33:25,360 --> 00:33:26,554
تصحيح

553
00:33:31,520 --> 00:33:33,636
أنا لدي الأوراق 

554
00:33:33,840 --> 00:33:35,398
فيبي ، ما الذي يحصل ؟

555
00:33:39,560 --> 00:33:40,549
عزيزتي

556
00:33:56,600 --> 00:33:58,556
لا أحصل حتى على 
قبلة الشكر ؟

557
00:33:59,760 --> 00:34:01,910
لقد فعلت أمر جيد ، و ستُكافئين 
لجهودك بعد قليل

558
00:34:05,720 --> 00:34:10,236
هل هذا ما يجب على الفتاة أن تفعله
حتى تحصل على الاهتمام ؟

559
00:34:11,240 --> 00:34:12,719
إنها تكرهك

560
00:34:13,760 --> 00:34:15,955
لقد قلتها بنفسك

561
00:34:16,120 --> 00:34:18,759
إذاً لماذا أنت تحارب لأجلها
و أنا هنا لأجلك ؟

562
00:34:19,880 --> 00:34:21,518
أتعلمين شيئاً (كايا) أنا
لم أقتلك بعد

563
00:34:21,720 --> 00:34:23,631
لأنني وجدت ما 
يقال ترفيهياً 

564
00:34:24,360 --> 00:34:26,237
لكن في الوقت القريب 
ستكون (فيبي) الحقيقية بجانبي 

565
00:34:26,400 --> 00:34:28,072
و أنا لست متأكد أنها
ستشعر بالطريقة نفسها

566
00:34:28,240 --> 00:34:31,152
إذاً لمصلحة البقاء
أنا أقترح أن تجعل نفسك نادر

567
00:34:37,400 --> 00:34:40,676
أو لربما سأجعلها نادرة

568
00:34:42,040 --> 00:34:47,068
حسناً لقد قلت شيئاً عن الجحيم
... و قفّيته مع عائلة هالويل

569
00:34:47,240 --> 00:34:49,231
كيف لم تتركي نسخة 
من التعويذة التي قلتها

570
00:34:49,400 --> 00:34:50,753
لأخذ قوى شقيقتنا ؟

571
00:34:50,920 --> 00:34:53,753
لقد كانت تعويذة سخيفة ، حسناً
لذا تركتها في المنزل ، حسناً ؟

572
00:34:53,920 --> 00:34:56,798
اغفر لي لعدم استباقي
للرهن الشيطاني.

573
00:34:57,000 --> 00:34:58,911
ماذا يريد من المنزل
على كل حال ؟

574
00:34:59,120 --> 00:35:00,553
<i>هل يريد كتاب الظلال ؟</i>

575
00:35:00,720 --> 00:35:01,835
(لا يمكنني أن أستشعر بـ (فيبي

576
00:35:02,040 --> 00:35:03,632
ياإلهي ، هل تعتقد أنها 
 مازالت على قيد الحياة ؟

577
00:35:04,080 --> 00:35:06,150
لن يقتلها (كول) . لا أظن هذا

578
00:35:06,320 --> 00:35:07,309
ماذا عن (فيبي) العاهرة ؟

579
00:35:07,480 --> 00:35:09,038
ربما هي تخفي
شيئاً ما

580
00:35:09,200 --> 00:35:11,191
هل تريد أن تساعد أو
تريدين أن تتجولي ؟ 

581
00:35:11,360 --> 00:35:13,430
أنا فقط سأتجول
حسناً ، هذا يكفي

582
00:35:13,600 --> 00:35:15,397
بايبر ، يجب عليك أن تعملي على التعويذة

583
00:35:15,560 --> 00:35:18,358
إذا كانت (فيبي) على قيد الحياة
فهي ستحتاج لقواها

584
00:35:24,240 --> 00:35:25,468
أنت لا تستحقيه 

585
00:35:25,880 --> 00:35:28,519
كم من المرات سأقول 
لك أنني لا أريده ؟

586
00:35:35,800 --> 00:35:38,109
أريد (فيبي) الحقيقية
أحب (فيبي) الحقيقية

587
00:35:38,320 --> 00:35:40,311
لن تكوني أبداً
بجودة (فيبي) الحقيقية

588
00:35:50,080 --> 00:35:52,355
ماذا تعتقدين يا أيتها الساحرة ؟
هل أنا بجودتك ؟

589
00:35:54,520 --> 00:35:55,509
أو أفضل ؟

590
00:35:56,520 --> 00:36:00,035
حسناً ، إنظري أنا متأكدة
أننا نستطيع أن نتكلم بالموضوع

591
00:36:00,200 --> 00:36:01,758
لا أظن ذلك

592
00:36:01,920 --> 00:36:05,879
إنظري ، أنا مشاهدة
أكثر من كوني متكلّمة

593
00:36:06,040 --> 00:36:08,076
أوه ، أنت شقراء 
كان علي أن أعرف هذا

594
00:36:09,120 --> 00:36:10,599
هذا سيكون ممتعاً

595
00:36:15,680 --> 00:36:17,352
! قواك

596
00:36:28,960 --> 00:36:31,190
لقد كنت محقة ، هذا ممتع حقاً

597
00:36:44,760 --> 00:36:46,352
! ليو 

598
00:36:52,720 --> 00:36:55,154
نحن نعتذر بشدة 
مرحباً . نعم ، نحن نعتذر 

599
00:36:55,320 --> 00:36:56,309
نعتذر
هل أنت بخير ؟

600
00:36:56,520 --> 00:36:59,034
لا بأس ، لا بأس ، أنا بخير
و أنا لست غاضبة

601
00:36:59,200 --> 00:37:01,919
حسناً ، ربما غاضبة قليلاً
أقصد مالذي أخّركم يا أصدقاء ؟

602
00:37:02,120 --> 00:37:05,510
و ما الذي حدث لقواي ؟
حسناً ، لقد كانت تشبهك

603
00:37:05,720 --> 00:37:07,392
في المشفى ، لقد 
قلت أنك عاشقة

604
00:37:07,560 --> 00:37:09,312
و أنك لا تريديننا 
أن نقضي عليه

605
00:37:09,520 --> 00:37:10,873
و عندها رأيناك 
(تقبّلين (كول

606
00:37:11,040 --> 00:37:12,314
و لقد ذُعرنا جميعاً

607
00:37:12,480 --> 00:37:14,550
المعذرة . هل حقاً إعتقدتم
أنني كنت أقبّل (كول) ؟

608
00:37:14,720 --> 00:37:17,393
هل ذكرنا أننا نعتذر ؟
يا أصدقاء

609
00:37:17,600 --> 00:37:20,160
حسناً ، أنا أفترض بما 
أنكم تقفون في الشارع

610
00:37:20,320 --> 00:37:23,278
فهذا يعني أن (كول) في المنزل ؟
نعم ، لكننا لا نعلم لماذا 

611
00:37:23,440 --> 00:37:26,750
هو يريد النيكزس
أوه ، لا ، لا يريد هذا

612
00:37:26,920 --> 00:37:28,990
<i>إنتظروا ، ألم أقرأ عن هذا
في كتاب الظلال ؟</i>

613
00:37:29,160 --> 00:37:30,832
أليس هذا ما جعلك شريرة من قبل ؟

614
00:37:31,000 --> 00:37:33,958
كيف يعلم هذا ؟
هو يعلم كل شيء عنا

615
00:37:34,120 --> 00:37:36,998
حسناً ، إنظروا ، إذا كان يريد تلك القوى
فهو عليه أن يفتح الأرض

616
00:37:37,160 --> 00:37:39,720
تحت القبو و 
يأخذ الظلال إليه

617
00:37:39,920 --> 00:37:42,229
حسناً ، إذاً كيف نوقفه ؟
بالوقع ، لا يمكننا ذلك

618
00:37:42,440 --> 00:37:45,591
لكن حتى يأخذ الظلال
هتاك تعويذة يمكنها أن

619
00:37:45,760 --> 00:37:48,399
أن تعيده للأرض
و نأمل أن تأخذ (كول) معها

620
00:37:48,600 --> 00:37:51,512
نعم ، لكن يجب أن تقال
قرب النيكزس في القبو

621
00:37:51,680 --> 00:37:54,194
عظيم ، هناك حمولة كاملة
من الشياطين في المنزل 

622
00:37:54,400 --> 00:37:56,072
و منطقة حماية حوله

623
00:37:56,240 --> 00:37:59,516
لكن الشيء الجيد الوحيد 
عن صديقة (كول) الصغيرة

624
00:37:59,680 --> 00:38:00,669
... التي ماتت على كل حال 

625
00:38:02,440 --> 00:38:03,475
أنها تشبهني

626
00:38:04,120 --> 00:38:05,951
إنتظري لحظة 
إذاً أنت ستدعين أنك هي

627
00:38:06,120 --> 00:38:07,155
بإدّعائك بأنك أنت ؟

628
00:38:07,320 --> 00:38:08,912
إذا دخلت إلى هناك
ستكونين ضعيفة

629
00:38:09,080 --> 00:38:10,069
للتحول إلى شريرة ؟

630
00:38:10,880 --> 00:38:12,598
نعم ، أنا متأكدة أن هذه هي خطته

631
00:38:13,800 --> 00:38:17,270
إنظروا ، أنتم يا أصدقاء 
استخفّيتم بي اليوم مرة 

632
00:38:17,440 --> 00:38:18,589
أرجوكم لا تفعلوا هذا مجدداً

633
00:38:23,320 --> 00:38:25,390
لقد كانت تدوّر شعرها 

634
00:38:25,920 --> 00:38:27,148
كثيراً

635
00:38:27,360 --> 00:38:30,193
 تدور شعرها ، هكذا ؟

636
00:38:32,200 --> 00:38:35,078
حسناً ، سأدخل 

637
00:38:42,640 --> 00:38:45,393
مرحباً يا عزيزي ، هل 
ستدخل الفتاة ؟

638
00:38:45,560 --> 00:38:47,391
كايا ، هل مازلت تلعبين 
دور الساحرة الجيدة ؟

639
00:38:47,560 --> 00:38:49,676
هذه الطريقة التي يحبها الرجل الكبير

640
00:38:49,840 --> 00:38:51,193
مريضة

641
00:38:54,040 --> 00:38:55,359
إنظر من هنا

642
00:38:55,520 --> 00:38:57,795
مرحباً يا أولاد . هل اشتقتم إلي ؟

643
00:38:57,960 --> 00:39:00,599
حسناً ، الترفيه هنا

644
00:39:00,760 --> 00:39:02,239
! مهلاً 

645
00:39:03,040 --> 00:39:07,989
أعتذر ، أنت تعلم أنني 
(أحتفظ بالأشياء الجيدة لـ(كول

646
00:39:08,160 --> 00:39:09,832
خذوا سترتي يا أولاد

647
00:39:12,840 --> 00:39:15,070
إبعد نفسك و دع السيدة تذهب ؟

648
00:39:15,280 --> 00:39:18,477
أنت لست سيدة يا (كايا) و
الرئيس أبعدك من هنا

649
00:39:18,720 --> 00:39:22,156
نعم ، لكنه لم يقصد ذلك
هيا ، دعني أدخل

650
00:39:22,760 --> 00:39:24,079
سأسمح لك بالدخول

651
00:39:24,240 --> 00:39:27,198
إذا توقفت عن تمثيل 
دور الساحرة في الحال

652
00:39:54,600 --> 00:39:56,795
أنا سعيد جداً لأنك أتيت

653
00:39:56,960 --> 00:39:59,633
أنا ضوء و أنا
... أقوى من أن أحارب

654
00:39:59,800 --> 00:40:02,075
(أوه ، لا تحاربي هذا (فيبي

655
00:40:02,240 --> 00:40:03,719
دعي الشر يأخذك

656
00:40:03,960 --> 00:40:07,236
<i>عودي إلى الشر حيث الظلال موجودة
لا يمكنك أن تفعل هذا بهاليويل </i>

657
00:40:07,400 --> 00:40:09,675
<i>هذا لا نفع له (فيبي)ِ
إذاً إذهب بعيداً عن ظريقي</i>

658
00:40:09,840 --> 00:40:11,353
و خذ معك 
الليلي الغير منتهية

659
00:40:44,600 --> 00:40:46,591
(عزيزتي (فيبي

660
00:40:46,760 --> 00:40:49,115
أنا لا أعلم كيف فعلت هذا

661
00:40:49,760 --> 00:40:52,354
كيف أمكنك أن تتجاوزي إطار الحماية
و تتجاوزي الحرّاس

662
00:40:52,760 --> 00:40:54,273
لكنني أحب أنك فعلت هذا

663
00:40:54,480 --> 00:40:56,835
هذا هو القتال الذي جعلني 
أقع بحبك منذ البداية

664
00:40:57,240 --> 00:40:59,470
لقد ظننت أنك قد متّ
أنا متت لدقائق هناك

665
00:40:59,640 --> 00:41:01,551
و لكن  و أنا أعلم أن 
الأرض لا يمكنها أن تحملني

666
00:41:01,720 --> 00:41:03,358
أظن أنني سأنادي 
الظلال و أجرب مرة أخرى

667
00:41:03,520 --> 00:41:04,953
يمكنك أن تفعل هذا

668
00:41:05,120 --> 00:41:07,793
يمكنك أن تحولني 
إلى الشر مجدداً

669
00:41:08,800 --> 00:41:12,156
لكنك لن تفوز أبداً لأنني
لن أعود إليك أبداً

670
00:41:12,760 --> 00:41:15,513
فيبي
أنت لا تفهمها (كول) ، هل تفهمها ؟

671
00:41:15,720 --> 00:41:18,393
لقد اعتقدت أنك قد مت 
و لم أشعر بأي شيء

672
00:41:18,560 --> 00:41:21,996
لا ألم و لا حب ، لا شيء

673
00:41:23,840 --> 00:41:25,159
أنا حرة

674
00:41:26,720 --> 00:41:29,359
و عندما نقضي عليك 
... و سنفعل هذا

675
00:41:31,200 --> 00:41:32,633
لن أنظر للوراء أبداً

676
00:41:52,320 --> 00:41:55,596
حسناً ، أين هم ؟
أين هم المشعوذين ؟

677
00:41:55,800 --> 00:41:58,268
أعتذر يا أحبائي
لكنهم ماتوا جميعاً

678
00:41:58,840 --> 00:42:00,319
أتنم لم تتركونا وحدنا ؟

679
00:42:00,480 --> 00:42:03,836
حسناً ، لقد بقي واحد
صدقني ، هناك واحد

680
00:42:04,040 --> 00:42:07,237
لكن كان باستطاعتي أن أسترجع المنزل

681
00:42:07,400 --> 00:42:08,992
و منع (كول) من 
أخذ النيكزس 

682
00:42:10,800 --> 00:42:12,756
ماذا عن عملك ؟ و نادييّ ؟

683
00:42:13,200 --> 00:42:16,192
أعتقد أنه يمكنك إستعمال سحرك
لنعكس سحر (كول) ، نتيجة خالية  

684
00:42:16,400 --> 00:42:18,391
حسناً ، أشكر الرب على هذا

685
00:42:18,560 --> 00:42:21,279
إنها لن تعكس كل شيء 
ماذا عن الفتاة التي قتلها ؟

686
00:42:23,960 --> 00:42:25,757
أنا أعدك بأنه لن 
ينفذ بفعلته هذه

687
00:42:39,640 --> 00:42:40,868
هل سألت عني ؟

688
00:42:41,400 --> 00:42:42,515
صديقة (كايا) ؟

689
00:42:44,080 --> 00:42:46,196
لقد كنت كذلك
هل قالت لك ماذا أريد ؟

690
00:42:47,400 --> 00:42:49,595
تقصد هذه ؟

691
00:42:50,680 --> 00:42:52,238
نعم ، هذه هي

692
00:42:56,520 --> 00:42:58,431
قل لي ماذا تريدني أن أفعل يا حبيبي 

693
00:43:05,360 --> 00:43:08,238
هذا ما أريده يا حبيبتي

694
00:43:10,360 --> 00:50:08,238
Translated By ayoush 
 I Hope You Liked It :) 