1
00:00:06,680 --> 00:00:09,035
مرحباً ، من الجيد أن أتكلم معك

2
00:00:09,200 --> 00:00:13,716
لقد بدأت أقلق عليك 
(لقد ذهبت لوقت طويل ، (غلين 

3
00:00:13,880 --> 00:00:15,518
نعم ، أنا أعتذر

4
00:00:15,680 --> 00:00:19,195
كان يجب علي أن أتصل 
بك و أعلمُك أنني بخير

5
00:00:19,360 --> 00:00:22,670
أعتقد أنني بقيت 
لوقت أطول من المفروض

6
00:00:22,840 --> 00:00:25,274
لا بأس . يجب عليك أن
تأخذني للعشاء ليلة غد

7
00:00:25,440 --> 00:00:26,429
لتعوضني

8
00:00:26,600 --> 00:00:31,071
العشاء . لا أستطيع ليلة غد
يا (بايدج) ، لدي مخططات

9
00:00:32,760 --> 00:00:35,479
لكنني أريد مقابلتك
أقصد ، أريد حقاً أن أراك

10
00:00:35,640 --> 00:00:37,437
... جيد ، لأن

11
00:00:37,960 --> 00:00:41,350
هناك شيء يجب 
أن أتكلم به معك

12
00:00:41,760 --> 00:00:43,910
حقاً ؟ يبدو هذا غامضاً

13
00:00:45,160 --> 00:00:47,594
هذه جيد في الحقيقة 
لأن هناك شيء

14
00:00:47,760 --> 00:00:50,149
أريد أن أتكلم 
به معك أيضاً

15
00:00:50,320 --> 00:00:52,754
عظيم . إنه موعد

16
00:00:54,960 --> 00:00:57,952
إذاً سأراك الساعة 11:00 
الساعة الحادية عشر جيدة

17
00:00:58,120 --> 00:01:01,237
<i>الحادية عشر جيدة 
المكان المعتاد ، عند البحيرة ؟</i>

18
00:01:01,400 --> 00:01:02,719
اللعنة ، لا

19
00:01:03,440 --> 00:01:04,919
أو يمكننا أن نتقابل بأي مكان

20
00:01:06,640 --> 00:01:07,709
توقف عن ذلك

21
00:01:07,920 --> 00:01:09,148
أتوقف عن ماذا ؟

22
00:01:10,920 --> 00:01:12,638
لا شيء . سأ .. نعم

23
00:01:12,800 --> 00:01:14,870
سأراك غداً ، سيكون عظيماً 

24
00:01:19,720 --> 00:01:22,359
لقد سئمت من هذا

25
00:01:22,560 --> 00:01:24,790
بايبر ؟

26
00:01:26,000 --> 00:01:27,752
ما الذي تفعلينه ؟

27
00:01:27,920 --> 00:01:31,913
أنا أضع الحفاضات في
مكانها ، هذا ما أفعله

28
00:01:32,080 --> 00:01:33,559
لكنها الساعة 2 في الصباح

29
00:01:33,720 --> 00:01:35,676
نعم ، حسناً ، يبدو أن
أشباحنا الصغيرة 

30
00:01:35,840 --> 00:01:36,989
ليست نائمة ، فكيف يمكنني أن أنام ؟

31
00:01:37,160 --> 00:01:42,029
أتمنى أن يهاجمونا 
أفضل من تحريك الأغراض

32
00:01:42,200 --> 00:01:46,159
لقد قلت لك ، لقد قلت لك 
هم ليسوا أشباحاً ، هم مضجرون 

33
00:01:46,320 --> 00:01:49,517
الطاقة المتبقية من مخلفات
كل الشياطين الذين هزمناهم هنا

34
00:01:49,680 --> 00:01:52,592
بالإضافة ، الشيوخ قد قالوا
أنهم قد يختفوا مع الوقت

35
00:01:52,760 --> 00:01:55,320
نعم . حسناً ، هم لا يختفون
بل هم يصبحون أسوأ

36
00:01:55,480 --> 00:01:57,675
هم كأنهم يرتبون
و يجعلونها مستحيلة 

37
00:01:57,840 --> 00:01:59,478
لي كي أرتب 
أغراض الطفل 

38
00:01:59,920 --> 00:02:02,480
أعلم و لكنها الساعة الثانية في الصباح

39
00:02:10,880 --> 00:02:14,668
أنا أقول لك يا (ليو) هم
يحاولون أن يدفعوني إلى الجنون

40
00:02:17,440 --> 00:02:19,078
ما كان هذا ؟

41
00:02:28,640 --> 00:02:29,993
ماذا يحصل بحق الجحيم ؟

42
00:02:31,000 --> 00:02:33,560
مرحباً
فيبي ، ماذا تفعلين ؟

43
00:02:33,720 --> 00:02:35,915
أنا أطهّر المنزل

44
00:02:40,400 --> 00:02:41,992
في الساعة الثانية صباحاً ؟

45
00:02:46,680 --> 00:02:49,319
فيبي . فيبي

46
00:02:52,160 --> 00:02:53,559
فيبي ، إمسكيها

47
00:02:53,720 --> 00:02:55,153
ماذا ، ماذا ؟

48
00:02:55,320 --> 00:02:57,788
أنت تلوثين المكان 
ما هذا الهراء ؟

49
00:02:57,960 --> 00:03:00,793
<i>أقوى تنقية
في كتاب الظلال</i>

50
00:03:00,960 --> 00:03:02,678
هل تعتقدين أن هذا سيساعد ؟
يجب عليه أن يساعد

51
00:03:02,880 --> 00:03:05,314
لأن شر (كول) المتبقي
 يأخذ حياة خاصة له

52
00:03:05,480 --> 00:03:07,471
و إنظري إلى شعري لقد استيقظت 
، وكان شعري مربوط ربطة حصان

53
00:03:07,680 --> 00:03:09,352
لم أربطه ربطة حصان

54
00:03:09,520 --> 00:03:10,999
و تعتقدين أن 
لـ (كول) علاقة بهذا ؟

55
00:03:11,160 --> 00:03:13,913
حسناً ، نعم . بعد كل الوقت الذي 
أمضاه هنا ، فكيف لن يكون له علاقة ؟

56
00:03:14,080 --> 00:03:16,071
هذا المنزل بحاجة ماسة 
إلى الفنغ شوي جي

57
00:03:16,240 --> 00:03:17,389
أوه ، أعطيني هذا

58
00:03:19,440 --> 00:03:21,032
أنا أقول لكم يا أصدقاء ، إنه غير مؤذي

59
00:03:21,200 --> 00:03:23,509
سيذهب لوحده

60
00:03:34,600 --> 00:03:35,589
! فيبي

61
00:03:38,000 --> 00:03:38,989
بايبر ، فجّريه

62
00:03:45,400 --> 00:03:47,038
إفعلي شيئاً ما
الكهرباء

63
00:03:47,200 --> 00:03:48,713
الأرواح الشريرة لا تحب الكهرباء

64
00:04:00,840 --> 00:04:01,955
كنت تقولين ؟

65
00:06:04,000 --> 00:06:06,639
لماذا أنت متأكدة أنها
لم تكن روحاً شريرة ؟

66
00:06:06,800 --> 00:06:09,314
أعني، فإنه بالتأكيد لم يعجبه
الحصول على لطّة كهربائية ، وهذا أمر مؤكد

67
00:06:09,480 --> 00:06:14,508
أنا أعلم ، لكن الأرواح الشريرة 
مجرد أرواح هذا كان أكثر ظهوراً

68
00:06:14,680 --> 00:06:17,114
ظهور لماذا ؟
طاقة (كول) المتبقية ؟

69
00:06:17,280 --> 00:06:18,349
(حسناً ، ليس فقط طاقة (كول

70
00:06:18,520 --> 00:06:20,715
لكن كل قسم من الشر 
الذي كان هنا

71
00:06:20,920 --> 00:06:25,391
يبدو أن ائتلافه
إلى نوع من الوجود

72
00:06:25,560 --> 00:06:27,949
أتعتقدين ؟
إنظري أنا أعلم . أنا أعتذر

73
00:06:28,120 --> 00:06:30,111
لقد استخفيت بهذا
إنه فقط أنني لم أسمع منه شيئاً

74
00:06:30,320 --> 00:06:31,548
أن يصل إلى هذا السوء ، هذا كل شيء

75
00:06:31,720 --> 00:06:33,676
حسناً ، أنت مسامحة 
الآن ، كيف نتخلص من هذا ؟

76
00:06:34,360 --> 00:06:36,430
لا أعلم
لا تقلقي ، سأجد طريقة

77
00:06:36,600 --> 00:06:38,716
عندما تجد الين ، سنجد اليانغ

78
00:06:38,920 --> 00:06:40,399
حسناً ، ليس لدي أية فكرة 
عن ما يعنيه هذا 

79
00:06:40,560 --> 00:06:43,518
لكنني أعلم أنه لا يمكنني أن 
أربي طفل في هذه البيئة

80
00:06:43,840 --> 00:06:45,876
بايبر ، أنت لن تلدي
لبضعة أشهر

81
00:06:46,040 --> 00:06:47,917
تماماً ، لقد بدأ ينفذ مني الوقت

82
00:06:50,360 --> 00:06:53,397
صباح الخير
هل أعجبكم زيي ؟

83
00:06:53,560 --> 00:06:55,471
أنت تبدين و كأنك
لن تساعدينا

84
00:06:55,640 --> 00:06:56,959
هذا صحيح

85
00:06:57,120 --> 00:06:59,714
سأذهب و أقابل (غلين) . و بالإضافة
أليس كل شيء 

86
00:06:59,880 --> 00:07:02,155
سيتخرّب على كل حال ؟
عضّي على لسانك 

87
00:07:02,360 --> 00:07:05,079
أنت تبدين متئنّقة كثيراً لـ (غلين)ِ
تبدين و كأنك ذاهبة في موعد 

88
00:07:06,040 --> 00:07:08,076
لربما أنا كذلك
المعذرة 

89
00:07:08,240 --> 00:07:09,798
هل سمعت هذا ؟

90
00:07:09,960 --> 00:07:11,598
أنت و (غلين) معاً مجدداً ؟

91
00:07:11,760 --> 00:07:15,150
أتمنى هذا ، أنا نوعاً ما
أريد أن أتكلم معه عن هذا الموضوع

92
00:07:15,360 --> 00:07:17,555
حقاً ؟ هذا مذهل

93
00:07:17,720 --> 00:07:21,110
ألم تتواعدي أنت و (غلين)ِ
عدة مرات من قبل ؟

94
00:07:21,280 --> 00:07:23,271
نعم ، لقد كنا نتواعد
و نترك 

95
00:07:23,440 --> 00:07:24,634
منذ الثانوية ، تعلمون

96
00:07:24,840 --> 00:07:28,879
لقد فهمت . إذاً هل تعتقدين أن
هذه المرة ستنجح ؟

97
00:07:29,080 --> 00:07:30,638
أتمنى هذا . خاصة لأنني مؤخراً

98
00:07:30,840 --> 00:07:33,559
سأخرج في موعد ، و بعدها 
سأكون أفكر فيه 

99
00:07:33,720 --> 00:07:35,312
دليل الحب

100
00:07:35,480 --> 00:07:38,040
على الأقل هو يعلم أنك ساحرة
ليس عليك أن تخفي أي شيء

101
00:07:38,240 --> 00:07:39,229
هذه نقطة جيدة

102
00:07:39,400 --> 00:07:41,960
حسناً (سالي) إذهبي و 
قابلي (هاري) . حظ موفق

103
00:07:42,120 --> 00:07:43,473
شكراً لك

104
00:07:43,640 --> 00:07:46,757
إذا إحتجتوا إلي ، أنتم تعلمون أنني
 على بعد انتقال واحد . صرخة واحدة فقط 

105
00:07:53,040 --> 00:07:54,598
هل سيكون الآن وقتاً سيئاً ؟

106
00:07:54,960 --> 00:07:57,872
مهلاً ، مهلاً . أعتقد أني وجدت شيئاً ما

107
00:08:00,040 --> 00:08:01,268
طبيب ساحر ؟

108
00:08:01,440 --> 00:08:03,795
حسناً ، كبد و
جزء من جذر التنين  

109
00:08:03,960 --> 00:08:04,995
جذر التنين 
حسناً 

110
00:08:05,160 --> 00:08:06,275
حصلت عليها 
إنتظري

111
00:08:06,480 --> 00:08:09,233
ألا يجب علينا أن نتكلم عن هذا ؟
ما الذي يجب أن نتكلم عنه ، (ليو) ؟

112
00:08:09,440 --> 00:08:11,237
تقُولُ هنا بأنّهم 
يَطْردونَ الأرُواح الشِرِّيِرَةَ

113
00:08:11,840 --> 00:08:14,752
مع ذلك ، هذا لا يعني أنهم جيدين
الأطباء السحرة هم مثل بطاقة رابحة

114
00:08:14,920 --> 00:08:16,911
لهذا لا يريدوننا الشيوخ
أن نتعامل معهم 

115
00:08:17,080 --> 00:08:19,799
حسناً ، في بعض الأحيان نحن لا نريد
 أن نتعامل مع الشيوخ ، لذلك نحن متعادلين

116
00:08:19,960 --> 00:08:21,951
بالإضافة ، هل لديك فكرة أفضل ؟

117
00:08:22,920 --> 00:08:24,638
لا 
حسناً

118
00:08:24,840 --> 00:08:27,354
جهّز جلد الأفعى 
و بعد أن أفول التعويذة

119
00:08:27,520 --> 00:08:28,873
بعدها ترميها عليها 

120
00:08:29,040 --> 00:08:32,476
<i>حرّرْنا مِنْ الروابطِ التي 
تَرْبطُنا بالسحرِ الشريّرِ </i>

121
00:08:32,640 --> 00:08:37,316
<i>ننادي الشخص الذي لعننا
الذي لديه الجانب المظلم  </i>

122
00:08:37,480 --> 00:08:38,959
جاهز ؟

123
00:08:52,360 --> 00:08:53,475
كيف يمكنني أن أخدمكم ؟

124
00:08:54,360 --> 00:08:56,157
هل أنت طبيب ساحر ؟

125
00:08:57,040 --> 00:08:58,632
دعيني أحزر . لقد كنت 
تتوقعين شخصاً 

126
00:08:58,840 --> 00:09:01,400
مع عظم بأنفه و 
عقد على رأسه ربما ؟

127
00:09:01,600 --> 00:09:03,158
نعم ، في الحقيقة . نعم . نعم

128
00:09:06,280 --> 00:09:10,159
أتعلمين ، أنت تقدمين جهداً عظيماً
للتغير مع الوقت 

129
00:09:13,920 --> 00:09:15,114
.. الآن 

130
00:09:16,400 --> 00:09:17,628
أين الشر ؟

131
00:09:22,520 --> 00:09:24,397
... هنا ، هناك

132
00:09:26,240 --> 00:09:28,071
في كل مكان 

133
00:09:34,560 --> 00:09:38,109
هل قضيت على مشعوذ
في هذا المنزل على أي حال ؟

134
00:09:39,320 --> 00:09:41,231
أوه ، حوالي المئة فقط 

135
00:09:41,400 --> 00:09:42,913
أعطي أم آخذ 
مئة أخرى 

136
00:09:43,720 --> 00:09:45,950
هذا يفسر كل الطاقة
 الشريرة التي أشعر بها 

137
00:09:47,080 --> 00:09:48,991
هذا سيأخذ مني بعض الوقت 

138
00:09:49,160 --> 00:09:50,559
نعم ، حسناً ، هل يمكنك أن تفعلها ؟

139
00:09:53,360 --> 00:09:54,395
بالتأكيد

140
00:09:58,280 --> 00:10:00,794
هل يمكنني ؟
إذهب لها 

141
00:10:07,320 --> 00:10:09,629
سأبقي عين عليه

142
00:10:10,920 --> 00:10:12,148
(حسناً ، سأذهب لأقابل (غلين

143
00:10:12,320 --> 00:10:13,514
يجب علي أن أذهب للعمل

144
00:10:13,720 --> 00:10:17,030
إلى اللقاء يا طفلي الصغير
و أنا أحبك كثيراً 

145
00:10:17,200 --> 00:10:18,553
... لكن

146
00:10:20,720 --> 00:10:23,712
حسناً . لا تقلقوا بشأني

147
00:10:23,880 --> 00:10:27,236
سأنظف كل شيء بنفسي 

148
00:10:32,480 --> 00:10:34,710
هل رأيت ماذا فعل الديك الرومي ؟

149
00:10:35,840 --> 00:10:37,751
صباح الخير (فيبي)ِ
كيف حالك ؟

150
00:10:37,960 --> 00:10:39,552
إنها دعاية على طول الصفحة

151
00:10:39,760 --> 00:10:44,550
أكوام سبينسر تَتحدّاني مَع هذه
 الفضلاتِ الشوفينيةِ. إستمعْي إلى هذا

152
00:10:44,760 --> 00:10:46,671
إسألوا (فيبي) تقول
كل إمرأة يجب عليها أن تجد

153
00:10:46,840 --> 00:10:48,193
إلاهها الخاص . أليس هذا صحيح ؟

154
00:10:48,360 --> 00:10:51,557
 سبينسر ريكس يقول : لا بأس
بهذا طالما أنها تطبخ و تنظّف 

155
00:10:51,760 --> 00:10:52,988
هل يمكنك أن تصدقي هذا ؟

156
00:10:53,160 --> 00:10:56,152
هو فقط يُحاولُ أن يرديد الدعاية والإعلانِ
مِن قِبل أنْ يَكُونَ جدالي

157
00:10:56,320 --> 00:10:58,754
نعم ، حسناً ، هذا لن يعمل

158
00:10:59,600 --> 00:11:01,830
لن تعمل ؟
إنها تعمل حتى الآن

159
00:11:02,000 --> 00:11:04,958
القراء اليوميين يرتفع
بسبب عمود نصائحه

160
00:11:05,160 --> 00:11:07,310
و نحن ننخفض  
حسناً ، ماذا سنفعل بشأن هذا ؟

161
00:11:07,480 --> 00:11:09,596
لا يمكننا أن نتجاهل هذا
نحن لن نتجاهله 

162
00:11:09,760 --> 00:11:11,671
على فكرة 
المخرج الآخر و أنا

163
00:11:11,840 --> 00:11:14,195
قررنا أن نحارب النار بالنار

164
00:11:14,360 --> 00:11:17,511
إذا كنت ، جاهزة لهذا
بالتأكيد 

165
00:11:17,680 --> 00:11:20,433
كل ما علينا فعله
للقضاء على المنافسة 

166
00:11:20,600 --> 00:11:23,034
أنا كللي .. تعلمين 
... نهزم المنافس

167
00:11:23,200 --> 00:11:25,031
أنا شخص منافس كثيراً
تعلمين

168
00:11:25,200 --> 00:11:28,033
أوه ، لقد لاحظت هذا ، لهذا أعتقد
أن خطتنا الصغيرة ستعجبك  

169
00:11:28,640 --> 00:11:32,633
لقد حضّرنا لك جلسة تصوير
 اليوم في الساعة 3:00  

170
00:11:33,560 --> 00:11:36,472
<i>جلسة تصوير ؟
415 يفعل كشف</i>

171
00:11:36,640 --> 00:11:39,074
عن المشاهير المحلين
نريدك أن تكوني جزءاً من هذا 

172
00:11:39,240 --> 00:11:40,309
(أنا .. لا أعلم يا (إليس

173
00:11:40,480 --> 00:11:43,313
أوه ، سيكون كل شيء جيد
بالتأكيد 

174
00:11:43,480 --> 00:11:47,792
بالرغم من أنّني أُريدُك أَنْ تَشْعري بالحرية
... للتَباهي بالعديد مِنْ .

175
00:11:47,960 --> 00:11:51,157
ممتلكاتك بالذي
ترتاحي فيه 

176
00:11:51,880 --> 00:11:55,634
إليس ، لا أعلم إذا كان بإمكاني أن أفعل هذا
 أقصد ، لماذا ننحدر إلى هذا ، أتعلمين ؟ 

177
00:11:55,840 --> 00:11:58,195
أنا كاتبة نصائح 
... و لست نوع من 

178
00:11:58,360 --> 00:11:59,998
رفيقة لعب

179
00:12:00,720 --> 00:12:03,757
حسناً . أنا أحترم هذا 

180
00:12:07,040 --> 00:12:10,077
على الرغم من أنك يجب أن تعرفي
أن سبينسر ريكس سيكون في القصة

181
00:12:11,400 --> 00:12:13,152
ما الوقت الذي
تريدينني أن أكون فيه ؟

182
00:12:17,760 --> 00:12:19,671
بايدج ؟

183
00:12:19,880 --> 00:12:21,154
مرحباً

184
00:12:21,320 --> 00:12:23,276
لقد أحببت شعرك
شكراً لك 

185
00:12:24,880 --> 00:12:26,359
ضمة جدّية

186
00:12:26,520 --> 00:12:28,670
نعم ّ، حسناً ، لقد اشتقت لك

187
00:12:28,880 --> 00:12:30,711
لقد اشتقت لك أيضاً
أنت تبدين حقاً رائعة 

188
00:12:30,880 --> 00:12:32,871
شكراً لك . أنت أيضاً

189
00:12:33,040 --> 00:12:35,235
كيف كان تسلقك ؟
لقد كان ماترهورن ، أليس كذلك ؟

190
00:12:35,400 --> 00:12:36,469
لقد كان ممتاز

191
00:12:36,640 --> 00:12:39,154
لقد كان هناك أشخاصاً أكثر من 
الأشخاص الذين كانوا هناك في وقتنا 

192
00:12:39,320 --> 00:12:40,514
هذا مؤسف
نعم

193
00:12:40,680 --> 00:12:41,669
إذاً ، ماذا عنك ؟

194
00:12:41,880 --> 00:12:43,279
هل قتلت أي مشعوذين مؤخراً ؟

195
00:12:43,480 --> 00:12:45,596
بالطبع ، لكنني أعتقد أنه 
لا يجب علي أن أتحدث عن هذا هنا

196
00:12:45,760 --> 00:12:48,832
صحيح ، صحيح . أعتذر ، أعتذر

197
00:12:49,000 --> 00:12:50,149
إذاً
إذاً

198
00:12:51,320 --> 00:12:53,709
حسناً ، أنت إبدأ أولا ً ، أنا مصرّة
حسناً ، حسناً

199
00:12:53,880 --> 00:12:55,074
أنا سأتزوج

200
00:12:56,720 --> 00:12:59,518
ماذا ؟
أردتك أن تكوني أول من يعرف هذا

201
00:12:59,680 --> 00:13:02,069
... بعد والدَي طبعاً . لكن

202
00:13:02,240 --> 00:13:03,753
أنت ستتزوج ؟

203
00:13:03,920 --> 00:13:06,388
أوه ، هاهي ، ها هي هنا
(جيسيكا)

204
00:13:17,640 --> 00:13:21,235
أعتذر لقد تأخرت ، لم أجد
كراج في أي مكان . مرحباً

205
00:13:21,400 --> 00:13:23,038
مرحباً
(لابد أنك (بايدج

206
00:13:23,200 --> 00:13:25,236
لقد قال لي (غلين) الكثير عنك

207
00:13:25,400 --> 00:13:26,753
من الجيد أن ألتقي بك و أخيراً

208
00:13:30,520 --> 00:13:33,273
من الجيد أن أراك

209
00:13:35,440 --> 00:13:36,714
إذاً ، ماذا تريدين أن تقولي لي ؟

210
00:13:51,120 --> 00:13:52,314
أتمنى أن تكون قد أخذتها

211
00:13:56,320 --> 00:13:58,356
هذا كان كطفل صغير

212
00:14:00,160 --> 00:14:01,752
الأم الكبيرة تختبئ بمكان ما 

213
00:14:03,800 --> 00:14:05,631
لكنني سأجدها

214
00:14:05,800 --> 00:14:07,836
لا تقلق

215
00:14:13,200 --> 00:14:15,589
هذه الجدران مليئة 
بالفضلات الشريرة

216
00:14:15,760 --> 00:14:17,398
أسوأ مما رأيت بحياتي

217
00:14:19,280 --> 00:14:20,998
هل أنت متأكد أن ساحرات 
جيدات تعيش هنا ؟؟

218
00:14:21,440 --> 00:14:23,192
الأفضل

219
00:14:23,400 --> 00:14:25,277
لكن هناك واحدةستتحول
إلى شريرة 

220
00:14:25,440 --> 00:14:28,079
إذا لم ننظف غرفتها
بسرعة ، صدقني

221
00:14:29,040 --> 00:14:31,110
هل هذه حقيقة ؟
حسناً ، ليس حرفياً 

222
00:14:31,280 --> 00:14:34,192
كل ما أقصده أننا يجب
أن ننتهي من هذا بسرعة

223
00:14:34,600 --> 00:14:35,794
أنا أفهم هذا

224
00:14:44,400 --> 00:14:46,516
ما الذي تفعله ؟

225
00:14:47,360 --> 00:14:48,509
هل أخذت شيئاً ما ؟

226
00:14:50,000 --> 00:14:51,672
أتقصد مرطب الشفاه ؟

227
00:14:51,840 --> 00:14:55,469
حسناً ، أنا أعاني من مشكلة بالتفريق
بين سحر الساحرات و الشر

228
00:14:55,640 --> 00:14:57,358
المقتنيات الشخصية تساعدني
بالتفريق بينهم بشكل أفضل

229
00:14:58,560 --> 00:15:00,391
إذا لم يكن لديك 
مشكلة بالطبع

230
00:15:01,320 --> 00:15:02,639
أعتقد

231
00:15:04,200 --> 00:15:05,679
أنت لا تثق بي ، أليس كذلك ؟

232
00:15:09,000 --> 00:15:10,513
للأسف

233
00:15:13,080 --> 00:15:16,516
أطباء ساحرين يساعدون العالم
 بالتخلص من الأرواح الشريرة

234
00:15:16,680 --> 00:15:19,638
الآن ، قد أعتقد أنك تظن

235
00:15:19,800 --> 00:15:21,392
أن هذا كان شيئاً جيداً

236
00:15:32,320 --> 00:15:34,993
مرحباً ، لقد سمعت إنفجار
ما الذي يحصل بالأعلى ؟

237
00:15:35,160 --> 00:15:36,559
لا تقلقي ، كل شيء على مايرام

238
00:15:36,720 --> 00:15:37,709
أنا قلقة قليلاً 

239
00:15:37,880 --> 00:15:39,996
و أريد أن اعرف 
إذا كان هذا سيعمل أم لا

240
00:15:40,160 --> 00:15:45,314
بعد أن أمسك الأم الكبيرة
سأنتهي من هذا

241
00:15:45,480 --> 00:15:47,869
الأم الكبيرة ؟ من هي الأم الكبيرة ؟

242
00:15:50,000 --> 00:15:52,958
سيتزوج ، هذا الفأر القذر

243
00:15:53,120 --> 00:15:54,553
من ؟
(غلين)

244
00:15:54,720 --> 00:15:58,110
هو سيتزوج من قتاة شقراء
قابلها بالتسلق في المترهورن

245
00:15:58,280 --> 00:16:00,953
في ديزني لاند ؟
لا في سويسرا

246
00:16:01,120 --> 00:16:04,317
أوه ، لكن أنا ، أنا محظوظة
... لأنني حصلت على دعوة لـ 

247
00:16:05,120 --> 00:16:06,872
للزفاف
مهلاً ، التقطيهم

248
00:16:07,080 --> 00:16:08,638
أقصد ، أنني كنت أتكلم معه

249
00:16:08,800 --> 00:16:11,792
كان لديه وقتاً طويلاً
ليقول لي هذا ، لكن لا

250
00:16:11,960 --> 00:16:13,712
لم يذكر ولا أي شيء

251
00:16:13,880 --> 00:16:16,633
محظوظة ، يا لحظّي
لم أقل ما كنت أريد أن أقوله

252
00:16:16,800 --> 00:16:19,109
أنا حقاً .. أعتقد أنني سأموت 

253
00:16:20,440 --> 00:16:22,237
إعذروني

254
00:16:22,400 --> 00:16:26,109
إذاً ، ما الذي ستفعلينه ؟
أفعله ؟

255
00:16:26,320 --> 00:16:27,469
حسناً ، سأقتله

256
00:16:31,640 --> 00:16:35,474
لا ، سأعتذر
لأنني فتاة جيدة

257
00:16:35,640 --> 00:16:38,837
لقد كنت وقحة قليلاً
بالأخص عليها

258
00:16:39,000 --> 00:16:40,638
مع أنني لا أرى
ما الذي يعجبه فيها

259
00:16:40,800 --> 00:16:42,870
هي ليست من نوعه المفضل أبداً

260
00:16:43,080 --> 00:16:44,752
هي شقراء

261
00:16:58,400 --> 00:16:59,435
إبتعدوا

262
00:17:04,800 --> 00:17:07,030
أمسكتك

263
00:17:07,200 --> 00:17:10,317
أوه ، أعتقد أنني لن 
أشاهد عائلة أوسبورن الليلة

264
00:17:10,520 --> 00:17:11,555
هل أنت بخير ؟

265
00:17:12,680 --> 00:17:14,318
نعم

266
00:17:24,880 --> 00:17:27,599
عملي هنا قد انتهي

267
00:17:27,760 --> 00:17:30,752
منزلكم أصبح مطهراً

268
00:17:34,600 --> 00:17:36,875
لا يبدو مطهراً بالنسبة إلي

269
00:17:47,200 --> 00:17:49,509
حسناً ؟
لقد تطهر منزلكم

270
00:17:49,680 --> 00:17:52,797
لكن كيف تعرض لهذا الشيء
منذ البداية 

271
00:17:55,720 --> 00:17:56,709
أكمل

272
00:17:56,880 --> 00:17:59,917
سواء من كانت هؤلاء الساحرات 
هم كمغناطيس للشر 

273
00:18:00,080 --> 00:18:01,308
هذا متعلق بقواهم

274
00:18:01,480 --> 00:18:03,948
هل يمكنهم أن يقاوموه ؟
أشك بهذا

275
00:18:04,120 --> 00:18:06,634
هم يتشتتون بسهولة
بتفاهات حياتهم

276
00:18:06,800 --> 00:18:09,837
عاجلاً أم آجلاً
الشر سيأخذهم

277
00:18:10,000 --> 00:18:13,470
و سيأخذ قواهم

278
00:18:15,600 --> 00:18:17,636
عندها يجب أن نتخلص نحن منهم 

279
00:18:27,960 --> 00:18:29,393
ألم نفعل هذا لتونا ؟

280
00:18:29,560 --> 00:18:32,233
نعم ، وأنا مازلت أظن أنه كان عليك
 أن تقنعي (بايدج) أن تبقى و تساعدنا

281
00:18:32,400 --> 00:18:35,233
حسناً ، واضح أن 
لديها فوضى لتنظفها 

282
00:18:35,400 --> 00:18:37,550
على أمل أن لا نفعل 
هذا الشيء في وقت قريب

283
00:18:37,720 --> 00:18:39,039
هل تمزح معي ؟

284
00:18:39,240 --> 00:18:41,231
بوجود تفجيرات المشعوذين
و الشقيقات المتخبّطات

285
00:18:41,400 --> 00:18:44,198
المكان دائماً كارثة 

286
00:18:44,360 --> 00:18:46,749
ليس لدي أي فكرة كيف سيكون المكان 
بعد أن يأتي الطفل 

287
00:18:46,920 --> 00:18:49,718
حسناً ، أنا مهتم أكثر 
حالياً بالطبيب الساحر

288
00:18:49,880 --> 00:18:51,791
لماذا ، لأنه أخذ مرطب شفاهي ؟

289
00:18:51,960 --> 00:18:53,188
(و مفاتيح (بايدج

290
00:18:53,360 --> 00:18:54,873
أنت لست متأكد أنه هو الذي أخذهم

291
00:18:55,040 --> 00:18:57,031
أقصد ، أنها تضيع مفاتيحها بشكل يومي

292
00:18:57,240 --> 00:19:00,038
ربما . كل ما أقوله هو أن 
هناك شيء خاطئ فيه 

293
00:19:00,240 --> 00:19:02,470
حسناً ، لقد اهتم بكل الأشياء
التي كانت تظهر في الليل

294
00:19:02,640 --> 00:19:04,198
إذاً هذا كل ما يهمني

295
00:19:07,880 --> 00:19:09,757
ماذا حصل هنا ؟
لقد تطهّرنا

296
00:19:09,920 --> 00:19:11,911
حقاً ؟ هذا جيد يا طبيبة

297
00:19:12,080 --> 00:19:14,435
يجب علي أن أبدّل ملابسي 
لماذا ؟ إلى أين ستذهبين ؟

298
00:19:14,640 --> 00:19:15,993
لجلسة تصوير

299
00:19:16,160 --> 00:19:18,594
حرصاً على مكانتي

300
00:19:18,760 --> 00:19:20,557
سأقتل المنافسة

301
00:19:20,720 --> 00:19:22,517
حسناً . سواء ما يعنيه هذا 

302
00:19:24,120 --> 00:19:26,475
مهلاً ، هناك صورة مفقودة

303
00:19:27,240 --> 00:19:28,468
ماذا ؟
نعم . الصورة التي أنت 

304
00:19:28,640 --> 00:19:29,959
و (فيبي) و (بايدج) فيها

305
00:19:30,680 --> 00:19:32,989
كانت هنا
ربما وقعت

306
00:19:33,160 --> 00:19:34,639
لا ، لقد كانت ملصوقة 

307
00:19:34,800 --> 00:19:38,315
هيا ، لماذا يريد
صورة لنا ؟

308
00:19:38,480 --> 00:19:40,118
لا أعلم . أنا لست طبيب ساحر

309
00:19:40,280 --> 00:19:42,555
كل ما أقوله هو أنه 
أرادها لشيء ما 

310
00:19:43,120 --> 00:19:45,156
مهلاً ، من سرق فرشاة أسناني ؟

311
00:19:47,840 --> 00:19:49,159
سأذهب و أصنع جرعة الاستدعاء

312
00:19:49,360 --> 00:19:50,554
سأذهب لأتفقد الشيوخ

313
00:19:58,640 --> 00:20:01,108
إذا كانت هذه الساحرات 
بالقوة التي تقول عنها 

314
00:20:01,280 --> 00:20:02,349
فكيف ستقتلهم ؟

315
00:20:03,680 --> 00:20:05,750
... بمهاجمتهم

316
00:20:05,960 --> 00:20:08,235
كبشر

317
00:20:08,960 --> 00:20:10,473
نساء

318
00:20:17,600 --> 00:20:19,670
.. بالتشابه

319
00:20:19,840 --> 00:20:24,118
سأبحث عن عيوبهم 
و أجعلها تستحوذ عليهم

320
00:20:25,360 --> 00:20:27,191
.. الإستحواذ

321
00:20:27,360 --> 00:20:29,351
الدي سيستهلك قواهم

322
00:20:32,200 --> 00:20:33,713
يدمّرهم

323
00:20:43,840 --> 00:20:45,398
غلين ؟

324
00:20:47,520 --> 00:20:49,795
المعذرة

325
00:20:56,240 --> 00:20:57,355
أنت غاضب

326
00:20:57,960 --> 00:21:01,919
لا، أنا لست غاضب يا (بايدج)ِ
أنا مشوش فقط 

327
00:21:02,080 --> 00:21:04,753
ما الذي حصل لك هذا الصباح ؟
لماذا كنت فظّة مع (جيس) ؟

328
00:21:05,080 --> 00:21:09,915
لم أكن فظة بالضبط
بل كنت وقحة

329
00:21:10,080 --> 00:21:12,469
حسناً ، لا يهم . لماذا ؟

330
00:21:12,640 --> 00:21:14,949
أعتقد أنني أحسست
أنه بعد طول غيابك 

331
00:21:15,120 --> 00:21:17,759
أتيت و ألقيت هذه
... القنبلة علي  

332
00:21:18,320 --> 00:21:20,311
و لقد جرحتني

333
00:21:20,480 --> 00:21:21,833
جرحت ؟ لماذا ؟

334
00:21:25,400 --> 00:21:27,834
لحظة ، هل إعتقدت أننا .. ؟
لا 

335
00:21:28,600 --> 00:21:32,309
لا . لم أفكر بهذا أبداً

336
00:21:34,840 --> 00:21:36,239
غلين ؟

337
00:21:37,080 --> 00:21:38,195
الوزير بالانتظار

338
00:21:42,880 --> 00:21:43,869
هل أنت بخير ؟

339
00:21:48,080 --> 00:21:49,354
أنا بخير

340
00:21:50,920 --> 00:21:55,232
جيسيكا ، لقد أتيت لأعتذر 
لعدم كوني صديقة سابقاً

341
00:21:55,440 --> 00:21:56,919
أنا أعتذر حقاً

342
00:21:58,080 --> 00:22:00,992
حسناً ، شكراً لك 
شكراً لك لقولك هذا

343
00:22:01,400 --> 00:22:03,072
أنا فقط لم أفهم
(ما الذي يفعله (غلين

344
00:22:03,240 --> 00:22:05,435
مع شقراء ساقطة 

345
00:22:05,880 --> 00:22:07,438
ماذا ؟ 
و حقاً

346
00:22:07,640 --> 00:22:09,437
من هو هذا الجرّاح
الذي يصنع أثداء كهذه ؟

347
00:22:09,600 --> 00:22:10,919
لأنهم رهيبين

348
00:22:11,080 --> 00:22:13,833
يجب علي أن 
آخذ الرقم لصديقة لي

349
00:22:14,000 --> 00:22:15,479
بايدج ، ما بك 
بحق الجحيم ؟

350
00:22:15,680 --> 00:22:17,989
أنا ؟ حسناً ، لا يوجد أي شيء خاطئ بي 

351
00:22:18,160 --> 00:22:20,151
لست أنا من 
سيتزوج الإمرة الخاطئة

352
00:22:22,560 --> 00:22:24,278
أوه ، يا إلهي

353
00:22:24,480 --> 00:22:25,993
إنتظري ، جيسيكا . جيسيكا

354
00:22:27,480 --> 00:22:29,550
ما الذي تفعلينه ؟

355
00:22:38,680 --> 00:22:40,511
التالي

356
00:22:44,040 --> 00:22:47,828
أوراق الكبد ، جذور التنين

357
00:22:49,600 --> 00:22:50,919
كم اقتربت من 
إستدعاءه ؟

358
00:22:51,080 --> 00:22:55,232
على بعد جلد أفعى 
و قافية سيئة . لماذا ؟

359
00:22:55,440 --> 00:22:57,874
الشيوخ يعتقدون أن الطبيب 
الساحر سرق أغراضكم

360
00:22:58,040 --> 00:23:00,998
ليضع هيكس عليكم
هيكس ؟لماذا ؟

361
00:23:01,160 --> 00:23:02,149
هو يعتقد أنك شريرة أيضاً

362
00:23:02,320 --> 00:23:06,472
لهذا كلما كان إستدعاءه 
أقرب كلما كان أفضل 

363
00:23:10,400 --> 00:23:12,789
بايبر ، ماذا تفعلين ؟
أنظّف

364
00:23:12,960 --> 00:23:14,154
الآن ؟

365
00:23:14,360 --> 00:23:18,717
أتعلم ، لا يمكنك أن تحصل 
على صحن صحي ، أليس كذلك ؟  

366
00:23:19,720 --> 00:23:20,755
وسخ

367
00:23:21,520 --> 00:23:23,158
وسخ . جميعهم وسخين

368
00:23:23,320 --> 00:23:25,197
بايبر . ما بك ؟

369
00:23:25,360 --> 00:23:27,999
ما بي ؟
لا أعلم

370
00:23:29,080 --> 00:23:30,911
هل هذه قطرات مياه ؟

371
00:23:33,240 --> 00:23:34,229
أفضل بكثير

372
00:23:34,440 --> 00:23:39,230
حسناً ، لا بأس ، أنت نظّفي 
و أنا سأعود بالمساعدة 

373
00:23:47,600 --> 00:23:49,318
.. أخيراً

374
00:23:49,520 --> 00:23:51,715
.. لكن ليس آخراً

375
00:23:54,040 --> 00:23:55,473
فيبي

376
00:24:01,160 --> 00:24:03,958
هذا ممتاز . ممتاز

377
00:24:05,720 --> 00:24:06,948
جيد

378
00:24:07,160 --> 00:24:08,309
ممتاز

379
00:24:08,520 --> 00:24:09,919
هذا الشيء بطبيعتك

380
00:24:10,080 --> 00:24:11,911
لا أعلم بشأن كل هذا

381
00:24:12,520 --> 00:24:14,476
أنا لست ختى متأكدة لماذا 
أفعل هذا بالحقيقة

382
00:24:14,640 --> 00:24:17,313
أنت تفعلين هذا لترمي بيتر
 ريكس في المياه ، يا عزيزتي

383
00:24:17,520 --> 00:24:20,034
و نحن الاثنتان نعلم هذا
المزيد من الجلد لن يؤذي

384
00:24:20,840 --> 00:24:22,239
لا

385
00:24:22,400 --> 00:24:23,753
لا يمكنني أن أفعل هذا

386
00:24:23,960 --> 00:24:26,315
هذه مهنتك 

387
00:24:26,960 --> 00:24:28,234
حصلت عليها

388
00:24:32,560 --> 00:24:34,198
فيبي

389
00:24:34,680 --> 00:24:36,910
ليو ، ما الذي تفعله هنا ؟
يجب أن أعيدك للمنزل

390
00:24:37,080 --> 00:24:38,308
(هناك شيء خاطئ بـ (بايبر

391
00:24:39,280 --> 00:24:41,032
إعذرني ؟

392
00:24:41,200 --> 00:24:42,474
من أنت ؟

393
00:24:42,680 --> 00:24:44,989
أنا ؟ أنا صهرها

394
00:24:45,160 --> 00:24:48,072
حسناً ، هذا جيد لك
لكن هذا إستوديو مغلق

395
00:24:48,280 --> 00:24:49,998
"باه . هذه مثل "باه-باي

396
00:24:50,160 --> 00:24:52,720
أعتذر ، ولكن هناك نوعاً ما 
حالة عائلية طارئة 

397
00:24:52,880 --> 00:24:54,791
أعتذر . كان لابد أن أنتبه

398
00:24:55,080 --> 00:24:58,277
لا ، لا بأس

399
00:24:58,440 --> 00:24:59,555
سأبقى

400
00:25:05,960 --> 00:25:08,190
حسناً . نحن .. نحن نصوّر

401
00:25:08,360 --> 00:25:09,679
شغّلوا المروحة . نحن نصوّر

402
00:25:09,840 --> 00:25:11,717
.. نحن نصوّر و نحن ن

403
00:25:11,880 --> 00:25:14,110
يا صهر
هل يمكنك أن تختفي ؟

404
00:25:14,280 --> 00:25:15,793
ممتاز

405
00:25:15,960 --> 00:25:17,473
جميل

406
00:25:19,040 --> 00:25:22,271
إذاً ماذا ؟ الآن أنت تدافع عنها ؟
(لا يا (جيس

407
00:25:22,440 --> 00:25:25,273
إنه فقط .. كل ماأحاول أن أقوله 
(أن هذه ليست تصرفات (بايدج

408
00:25:25,880 --> 00:25:29,475
لقد أهانتني ، و ذلّتني 
و أنت الآن تحاول أن تفسر لي ؟

409
00:25:29,680 --> 00:25:31,591
لقد كانت خارج عقلها
لم تكن تعرف ماذا تقول

410
00:25:31,760 --> 00:25:32,875
أوه يا إلهي ، لا تحاول حتى

411
00:25:33,080 --> 00:25:35,036
لقد علمت ما كانت 
(تقول لي بالضبط يا (غلين 

412
00:25:35,200 --> 00:25:37,236
هي لم تقصد ذلك ، أنا أقول لك 

413
00:25:37,400 --> 00:25:38,719
أنا أعرفها منذ زمن

414
00:25:38,880 --> 00:25:40,233
حسناً ، لا بأس

415
00:25:40,400 --> 00:25:41,992
لماذا لا تتزوجها 

416
00:25:53,440 --> 00:25:54,839
يوم صعب ؟

417
00:25:55,000 --> 00:25:56,433
ماذا تفعلين بسيارتي ؟

418
00:25:56,640 --> 00:25:58,232
لقد كنت أنتظرك

419
00:26:06,040 --> 00:26:07,951
إحذري الآن 
أنت لا تريدين أن تسقطي

420
00:26:08,120 --> 00:26:09,997
ماذا حصل ؟ أين أنا ؟

421
00:26:10,160 --> 00:26:12,310
لقد أغضبت ساحرة 
هذا ما حصل

422
00:26:12,680 --> 00:26:14,113
ماذا ؟

423
00:26:16,080 --> 00:26:18,913
! ساعدوني . ساعدوني

424
00:26:26,720 --> 00:26:28,199
هذا سيكون ممتعاً

425
00:26:28,360 --> 00:26:31,158
حسناً ، ريش ، ريش
أين نحتفظ بالريش ؟

426
00:26:31,360 --> 00:26:35,239
أين نبقي الريش ؟
أوه يا إلهي ، لقد جعلت المكان فوضى

427
00:26:35,400 --> 00:26:37,675
أين الريش ؟
لماذا تحتاجين إلى الريش ؟

428
00:26:37,840 --> 00:26:39,751
جرعة قاتلة لسبينسر ريكس

429
00:26:40,640 --> 00:26:42,551
في الحجرة الثانية ، تحت حرف الفاء

430
00:26:42,760 --> 00:26:44,751
لقد رتبتها ترتيباً أبجدياً
هذا منظّم أكثر 

431
00:26:44,920 --> 00:26:47,195
لقد رأيت . ممتاز

432
00:26:47,360 --> 00:26:49,510
ماهذه ؟
أغلفة 

433
00:26:49,720 --> 00:26:50,755
لتبقي الأثاث نظيفاً

434
00:26:50,960 --> 00:26:52,359
مع أنني
وصلت لنتيجة

435
00:26:52,520 --> 00:26:54,317
أننا يجب أن نبقى 
واقفين منذ الآن

436
00:26:54,480 --> 00:26:55,754
مهما يكن

437
00:26:55,960 --> 00:26:57,757
حسناً

438
00:26:58,520 --> 00:27:01,114
بايبر ، فقط لتعرفي 
قد أغادر المدينة

439
00:27:01,280 --> 00:27:03,919
لكن لفترة قصيرة فقط
و سأتصل بك ، حسناً ؟

440
00:27:04,080 --> 00:27:05,069
أوه ، لا لن تفعلي ، يا آنسة

441
00:27:05,240 --> 00:27:08,073
لن يكون هناك خروج من المدينة
حتى تنظّفي ما وسختيه  

442
00:27:08,240 --> 00:27:11,391
لا ، لا ، لا . أنا أعتذر . لا يمكنني ذلك

443
00:27:11,560 --> 00:27:12,754
أنا ملموسة

444
00:27:14,000 --> 00:27:15,991
هذا ليس عذراً

445
00:27:23,880 --> 00:27:25,359
بايدج ؟

446
00:27:26,200 --> 00:27:28,236
حمداً لله أنك هنا
لدينا مشاكل حقيقية

447
00:27:28,400 --> 00:27:29,515
مثل ماذا ؟

448
00:27:29,680 --> 00:27:32,752
مثل ، لماذا أنت ترتدين 
فستان زفاف ؟

449
00:27:34,160 --> 00:27:36,515
لأنني سأتزوج

450
00:27:38,560 --> 00:27:40,790
بفضل قوة المشدين البيض
أوه ، لا

451
00:27:40,960 --> 00:27:42,951
لقد أقنعت (غلين) لأن 
يسّرع المراسم 

452
00:27:43,160 --> 00:27:45,355
قبل أن تقاطعنا طليقته 
مجدداً

453
00:27:45,560 --> 00:27:47,312
ذكاء ، أليس كذلك ؟

454
00:27:48,480 --> 00:27:50,072
عملية لأنفها ، كان لابد لي أن أعرف هذا

455
00:27:50,240 --> 00:27:51,992
بايدج ، لا يمكنك أن تفعلي هذا
هذه ليست أنت

456
00:27:52,560 --> 00:27:53,788
إنها أنا الآن

457
00:27:53,960 --> 00:27:56,349
على الأقل بعد شهر العسل
عندها ربما سأتبدّل 

458
00:27:57,840 --> 00:27:59,239
هذه إشارتي
حسناً ، لحظة ، توقفي

459
00:27:59,440 --> 00:28:00,589
.. لا يمكنني أن أتركك تفعلين

460
00:28:04,040 --> 00:28:06,110
كان يجب علي أن أتوقع هذا

461
00:28:15,120 --> 00:28:16,109
بايدج 

462
00:28:16,280 --> 00:28:18,032
بايدج

463
00:28:19,080 --> 00:28:20,638
بايدج . بايدج

464
00:28:20,840 --> 00:28:22,432
إنتبه لفستاني
إستمعي إلي

465
00:28:22,600 --> 00:28:24,909
أنت تحت تأثسر الهيكس ، الطبيب الساحر
فعل هذا بكم جميعاً

466
00:28:25,120 --> 00:28:26,553
مهلاً ، مهلاً

467
00:28:26,720 --> 00:28:28,915
تستطيعين أن تتغلبي على هيكس
... أنت فقط عليك أن تصلي إلى

468
00:28:29,080 --> 00:28:30,991
ما هي مشكلتك (ليو) ؟
إخرج من هنا 

469
00:28:31,160 --> 00:28:34,118
إنظر ، أنا أعتذر يا (غلين) لكن
هذا .. ليس ما تعتقد أنه هو

470
00:28:34,280 --> 00:28:35,269
أوه ، لا ؟

471
00:28:35,440 --> 00:28:38,318
غذاً هذا ليس صهر (بايدج)ِ
يحاول أن يخرّب زفافي ؟

472
00:28:38,480 --> 00:28:40,789
هذا ما بدا لي
بايدج

473
00:28:41,520 --> 00:28:42,635
هل ناديتها (بايدج) لتوّك ؟

474
00:28:42,840 --> 00:28:44,478
إنظر يا (غلين) أنت
تعلم عن هذه العائلة

475
00:28:44,640 --> 00:28:46,437
أنت تعلم الأشياء 
المجنونة التي تحصل لها

476
00:28:46,600 --> 00:28:48,079
هل يمكننا أن نذهب لمكان ما و نتكلم ؟

477
00:28:48,240 --> 00:28:49,389
لا
لا

478
00:28:49,560 --> 00:28:52,233
حلوتي ، أنا سأهتم بهذا حسناً ؟
عودوا إلى مواقعكم

479
00:28:53,440 --> 00:28:54,429
أرجوك

480
00:28:55,200 --> 00:28:56,633
سأكون هناك

481
00:28:57,240 --> 00:28:58,753
... بايدج

482
00:29:00,760 --> 00:29:02,239
أين (جيسيكا) ؟

483
00:29:03,160 --> 00:29:05,151
كيف لي أن أعرف
ماذا يعني هذا ؟

484
00:29:06,080 --> 00:29:08,913
ماذا فعلت بها ؟ (بايدج) من الأفضل
 لك أن لا تكوني قد أذيت شخصاً بريئاً

485
00:29:09,080 --> 00:29:10,911
حسنااً ، هي ليست بريئة

486
00:29:11,080 --> 00:29:13,878
لقد حاولت أن تسرق
غلين مني ، أليس كذلك ؟

487
00:29:26,120 --> 00:29:28,793
حسناً على الأقل 
تدربت على عظتك

488
00:29:29,400 --> 00:29:31,152
سبينسر ريكس ، صحيح ؟
هذا صحيح

489
00:29:31,360 --> 00:29:33,032
هل أنت معجبة ؟ هل لديك قلم ؟

490
00:29:33,200 --> 00:29:34,918
لا بالحقيقة ، أنا منافستك

491
00:29:35,080 --> 00:29:38,390
لكنني عوضاً عن النزول إلى ستواك
فقد قررت أن أقابلك شخصياً 

492
00:29:38,560 --> 00:29:41,950
هذا صحيح . فيبل هالويل
كما أتنفس و أعيش

493
00:29:42,160 --> 00:29:43,957
عمودك لا يكفيك حقك

494
00:29:44,160 --> 00:29:46,799
لديك مجموع جيد . يجب
عليك أن تطهريهم أكثر  

495
00:29:46,960 --> 00:29:49,952
أتعلم ، أنا لا أمانع أن أخسر
قرّائي لكاتب محترم  

496
00:29:50,160 --> 00:29:53,152
لكن لشخص خنزير 
... هذا هو الغش

497
00:29:53,360 --> 00:29:54,349
هذا يجرح

498
00:29:56,560 --> 00:29:57,549
أنا لست غشاشاً

499
00:29:58,320 --> 00:30:00,390
أقصد بما أكتب
أوه ، حقاً ؟

500
00:30:00,560 --> 00:30:03,552
إذا كنت لا تستطيعين أن تتحملي الحرارة
فإخرجي من المطبخ يا عزيزتي 

501
00:30:03,760 --> 00:30:06,558
أوه ، لحظة ، هذا مكان
 للنساء ، أليس كذلك ؟

502
00:30:06,960 --> 00:30:09,997
إذاً لم يبقى لك أي مكان
 تذهبين إليه ، أليس كذلك ؟

503
00:30:10,160 --> 00:30:13,550
أتعلم شيئاً ، أنت ديك رومي
و الديوك الرومية لا تكتب أعمدة 

504
00:30:19,480 --> 00:30:21,994
لكنها جيدة لعشاء لذيذ

505
00:30:26,160 --> 00:30:28,071
بايبر  ؟

506
00:30:32,000 --> 00:30:33,752
أين أنت ؟

507
00:30:37,360 --> 00:30:38,395
ماذا بـ... ؟

508
00:30:38,560 --> 00:30:39,879
ماذا ؟

509
00:30:40,040 --> 00:30:42,076
بايبر ؟

510
00:30:49,760 --> 00:30:51,512
بايبر ، ماذا تفعلين ؟
إنتبهوا 

511
00:30:53,080 --> 00:30:58,154
أنا أبدّل هذا الرّف . إنه قذر 
لقد قلت لك هذا المكان محطّم 

512
00:30:58,360 --> 00:30:59,873
بايبر ، أنا أحتاج إليك 
(لتساعديني في إيجاد (بايدج

513
00:31:00,040 --> 00:31:03,510
أنا لن أتكلم معها 
حتى تنظف غرفتها

514
00:31:03,680 --> 00:31:05,159
(لكن هذا عن خطيبة (غلين

515
00:31:05,360 --> 00:31:07,396
أعقد أنها فعلت شيئاً
سيئاً لهم 

516
00:31:07,560 --> 00:31:09,516
أحتاج لمساعدتك في إيجادها
مشغولة

517
00:31:09,680 --> 00:31:11,193
بايبر ، يجب عليك
أن تفيقي من هذا الشيء 

518
00:31:11,360 --> 00:31:15,512
هذا ليس عنكم يا أصدقاء بعد الآن
.. هذا عن الأبرياء . و إذا ماتت

519
00:31:16,360 --> 00:31:18,749
أحتاج لمساعدة قليلة هنا
ماذا تفعلين بهذا ؟

520
00:31:18,960 --> 00:31:21,394
حسناً ، أولاً سأقتلها
و بعدها سأحشيها 

521
00:31:21,560 --> 00:31:23,630
أنت لن تدخلي هذا الطائر
القذر إلى المنزل 

522
00:31:23,800 --> 00:31:26,155
بلى سأدخله
عيد الشكر قريب هذه السنة

523
00:31:26,320 --> 00:31:28,709
لا توسخي المطبخ بالدماء

524
00:31:28,880 --> 00:31:30,757
فيبي ، هل يمكنني أن أكلّمك لدقيقة ؟

525
00:31:34,720 --> 00:31:36,950
لماذا فعلت هذا ؟
أنت لن تدخل مثل الجحيم

526
00:31:37,120 --> 00:31:39,429
بهذه الأحذية الموحّلة إلى منزلي

527
00:31:41,480 --> 00:31:43,869
"مثل الجحيم . (بايدج) قالت "مثل الجحيم

528
00:31:45,680 --> 00:31:47,477
جيسيكا

529
00:31:51,440 --> 00:31:54,113
هذا يأخذ وقتاً طويلاً

530
00:31:59,080 --> 00:32:01,389
أرجوك لا . أرجوك لا

531
00:32:01,880 --> 00:32:04,075
أرجوك لا
لا بأس ، أنا هنا لمساعدتك

532
00:32:04,240 --> 00:32:06,470
لا أعلم ماذا حصل
و لا أعلم من أنت 

533
00:32:06,640 --> 00:32:08,437
لا يوجد وقت 
لأشرح لك كل شيء

534
00:32:08,600 --> 00:32:10,033
فقط إعرفي أنني هنا كي أساعدك

535
00:32:15,480 --> 00:32:18,552
لا بأس . يمكنك أن تثقي بي

536
00:32:28,040 --> 00:32:32,079
أقسم أنني سأحبّك ، و أثق بك

537
00:32:32,240 --> 00:32:36,870
و أشرفك من كل قلبي
يا (جيسيكا) للأبد 

538
00:32:37,560 --> 00:32:38,788
جيسيكا ؟

539
00:32:41,080 --> 00:32:43,150
لحظة . أوقفوا الزفاف

540
00:32:47,400 --> 00:32:49,436
غلين ؟

541
00:32:51,880 --> 00:32:54,838
ما هذا بحق الجحيم ؟
هما توأم

542
00:32:55,000 --> 00:32:56,718
و هو سيتزوج 
الإمرأة الخاطئة

543
00:32:59,920 --> 00:33:02,388
ربما نعطيهم 
دقيقة واحدة

544
00:33:03,640 --> 00:33:06,871
بالتأكيد

545
00:33:13,160 --> 00:33:14,991
بايدج ؟

546
00:33:20,120 --> 00:33:21,155
لكن لماذا ؟

547
00:33:31,760 --> 00:33:33,955
غلين ، يمكنني أن أفسر لك

548
00:33:37,360 --> 00:33:38,475
ماذا فعلت ؟

549
00:33:38,920 --> 00:33:41,070
لا يوجد هنا وقت . يجب علينا أن نعود 
إلى المنزل و ننقذ شقيقاتك

550
00:33:41,240 --> 00:33:43,196
قبل أن يدمّروا بعضهم

551
00:33:49,440 --> 00:33:52,000
بايبر ، لقد أحضرت (بايدج)ِ
كي تساعدك

552
00:33:52,160 --> 00:33:53,354
أوه ، لا بأس

553
00:33:53,560 --> 00:33:54,788
لا أحتاج أي مساعدة بعد الآن

554
00:33:54,960 --> 00:33:57,554
لقد إنتهى كل شيء 
عدا المماسح

555
00:33:57,760 --> 00:33:58,749
ماذا تقصدين ؟

556
00:34:01,360 --> 00:34:03,191
أعتقد أنني أعلم

557
00:34:13,480 --> 00:34:15,391
بايبر ماذا 
فعلت بالمنزل ؟

558
00:34:15,800 --> 00:34:18,155
حسناً ، لقد اعتقدت أن من 
الأفضل أن نبدأ منذ البداية

559
00:34:36,240 --> 00:34:39,232
لكن يا (بايبر) لا يمكنك 
أن تتخلصي من المنزل

560
00:34:39,400 --> 00:34:41,914
خاصة ليس من منزلنا
الناس سيلاحظون

561
00:34:42,080 --> 00:34:46,073
لم أتخلص منه يا سخيف 
لقد قلت تعويذة التخلص

562
00:34:46,240 --> 00:34:48,595
إنها مثل تظيف جيد ، لكنها أفضل

563
00:34:48,960 --> 00:34:50,951
لكنني سأفعل شيئاً
بخصوص هذه الأدراج

564
00:34:53,640 --> 00:34:57,474
حسناً ، يجب عليك أن تجد 
طريقة لمساعدتها ، كما ساعدتني

565
00:34:57,640 --> 00:34:59,551
أخرجها من الهيكس
لكن هذا فردي

566
00:34:59,720 --> 00:35:01,199
أنت رأيت كيف (غلين)ِ
(كان مذهولاً بـ (جيسيكا

567
00:35:01,360 --> 00:35:02,713
هذا ما أخرجك من الهيكس

568
00:35:02,880 --> 00:35:06,156
حسناً يجب عليك أن تجد 
طريقة لتخرجها منها 

569
00:35:07,840 --> 00:35:09,034
أعتقد أنني أعرف طريقة

570
00:35:09,240 --> 00:35:11,276
بايبر ، أين (فيبي) ؟

571
00:35:12,160 --> 00:35:13,639
فيبي ؟ وكيف لي أن أعرف ؟

572
00:35:13,800 --> 00:35:15,028
أتذكرين ، لقد عادت
إلى المنزل

573
00:35:15,200 --> 00:35:16,553
مع الديك الرومي ؟
ديك رومي ؟

574
00:35:16,920 --> 00:35:18,433
بايبر ، عندما أخفيتي
المنزل

575
00:35:18,640 --> 00:35:20,312
لقد أخفيتي (فيبي) أيضاً

576
00:35:22,240 --> 00:35:24,879
لا ، هي لم ..ِ
نعم

577
00:35:25,040 --> 00:35:26,553
.. لا ، لم أكن لـ

578
00:35:30,360 --> 00:35:33,397
فيبي . فيبي

579
00:35:35,280 --> 00:35:37,396
أوه يا إلهي . ماذا فعلت ؟

580
00:35:37,560 --> 00:35:39,471
التعويذة (بايبر) يجب
عليك أن تتذكريها بسرعة

581
00:35:39,640 --> 00:35:41,358
أنا لست متأكدة من أنني أستطيع

582
00:35:41,520 --> 00:35:43,033
حسناً ، عندها من 
الأفضل أن تخفينا نحن أيضاً

583
00:35:43,240 --> 00:35:44,878
لأن هذا سيكون 
صعباً أن نشرحه

584
00:35:45,040 --> 00:35:47,031
يمكنك أن تفعليها (بايبر) ، هيا

585
00:35:49,640 --> 00:35:52,916
<i><b>إسمح للشيء المختفي أن يعود</b></i>

586
00:35:53,080 --> 00:35:56,868
<i><b>حتى تكون عودته 
مؤكدة</b></i>

587
00:36:03,720 --> 00:36:05,438
مل جيد

588
00:36:07,800 --> 00:36:09,313
هل هذا فستان زفاف ؟

589
00:36:09,480 --> 00:36:10,959
هل لاحظت هذا لتوّك ؟

590
00:36:12,000 --> 00:36:13,991
فيبي

591
00:36:14,840 --> 00:36:16,034
لا

592
00:36:16,640 --> 00:36:18,392
دعني أقتله

593
00:36:18,560 --> 00:36:21,199
دعني ، يجب 
! أن أقتل سبينسر 

594
00:36:22,120 --> 00:36:23,348
هل أطلقت على الديك 
الرومي إسم (سبينسر) ؟

595
00:36:23,520 --> 00:36:25,795
هذا ليس ديك رومي
أعتقد أن هذا سبينسر ريكس

596
00:36:25,960 --> 00:36:26,995
الناصح الآخر ؟

597
00:36:27,160 --> 00:36:29,037
حسناً ، لقد قالت أنها
ستقتل المنافسة

598
00:36:29,200 --> 00:36:31,191
حسناً ، يجب علينا أن نحطّم الهيكس
هل لديكم أية فكرة كيف ؟

599
00:36:31,360 --> 00:36:32,952
نعم 

600
00:36:33,120 --> 00:36:35,315
خذها إلى العلّية و أبعدها
عن الديك الرومي

601
00:36:35,520 --> 00:36:37,078
نعم ، خذني إلى الديك الرومي

602
00:36:40,320 --> 00:36:43,995
سنتصل بالطبيب
الساحر

603
00:36:46,160 --> 00:36:47,832
هل نجحت ؟

604
00:36:48,120 --> 00:36:52,113
كلها مسألة وقت 
قبل أن يدمروا بعضهم

605
00:36:52,280 --> 00:36:55,317
من السابق للأوان أن تتحدث عن البهجة

606
00:36:56,400 --> 00:36:58,436
أنت يا أيها السيد المحترم 
يجب أن تذهب لرؤية طبيب

607
00:36:58,840 --> 00:36:59,829
كيف أتيتم إلى هنا ؟

608
00:37:00,000 --> 00:37:02,798
بالقوى التي على ما يبدو 
لم تكن تريدنا أن نحصل عليها

609
00:37:02,960 --> 00:37:05,155
قوى جيدة على كل حال ، جيدة جداً

610
00:37:05,320 --> 00:37:07,629
قوى قد 
تستعمل ضدكم

611
00:37:07,800 --> 00:37:09,233
لحظة ، لا

612
00:37:10,320 --> 00:37:12,515
إذا كنتم جيدين حقاً

613
00:37:12,680 --> 00:37:13,908
فنحن بالجانب نفسه

614
00:37:17,400 --> 00:37:19,960
شعرنا أنكم لا تستطيعون التعامل مع
كل من الأرواح الشريرة التي تجذبونها

615
00:37:21,400 --> 00:37:23,356
حسناً ، نحن نجذبهم 
لسبب يا طبيب

616
00:37:23,520 --> 00:37:24,714
حتى نتخلّص منهم

617
00:37:24,880 --> 00:37:28,236
أنت تتخلص منا ، سيكون لديك مشاكل
أكبر من الحلول ، صدقني 

618
00:37:28,400 --> 00:37:30,994
أترى ، قد نكون غريبين قليلاً
لكننا غريبين بطريقة جيدة

619
00:37:31,160 --> 00:37:34,232
الآن ، أنت ستعكس الهيكس
على شقيقتنا الأخرى

620
00:37:34,400 --> 00:37:35,992
و إلا ستكون الأخيرة 

621
00:37:41,240 --> 00:37:43,390
فيبي . فيبي

622
00:37:43,600 --> 00:37:45,477
بايبر

623
00:37:51,400 --> 00:37:52,879
أوه 

624
00:37:53,040 --> 00:37:54,996
فيبي ، هل هذه أنت ؟ هل عدت ؟

625
00:37:55,160 --> 00:37:57,594
نعم . ما الذي يحصل ؟

626
00:37:57,800 --> 00:38:00,075
... أنا فقط .. أعتقد أن لديك بعض

627
00:38:00,240 --> 00:38:02,754
المشاكل ، مشاكل بالمنافسة

628
00:38:02,920 --> 00:38:05,593
لا أفهم

629
00:38:08,480 --> 00:38:10,436
أوه ،لا

630
00:38:10,600 --> 00:38:11,715
سبينسر ريكس ؟

631
00:39:02,600 --> 00:39:05,160
مرحباً
مرحباً

632
00:39:05,760 --> 00:39:07,239
لقد قلت أنك تريدين التكلم ؟

633
00:39:08,320 --> 00:39:10,914
لا ، أنا تلقيت الرسالة
أنك أنت الذي أردت ذلك

634
00:39:13,680 --> 00:39:15,910
في الحقيقة ، أنا التي أرسلت الرسالة

635
00:39:17,520 --> 00:39:20,910
لم أعتقد أنكم يا أصدقاء ستأتون
إذا عرفتم أنني أردت مقابلتكم

636
00:39:21,080 --> 00:39:22,911
إنظروا ، أنا سأخرج من هنا

637
00:39:23,120 --> 00:39:24,997
أرجوك ، إبقي و إسمعيني

638
00:39:26,120 --> 00:39:28,315
أنا أعلم أن ما فعلته كان فظيعاً

639
00:39:28,520 --> 00:39:30,476
بدفاعي ، لقد كنت تحت تأثير تعويذة

640
00:39:31,640 --> 00:39:34,234
أعلم أن السحر و كل هذا
(كثير عليك أن تصدّقيه يا (جيسيكا 

641
00:39:34,400 --> 00:39:37,119
وأنا لا ألومكم 
إذا لم تثقوا بي مجدداً

642
00:39:37,280 --> 00:39:39,669
إنه ليس أننا لا نثق بك
... إنه فقط 

643
00:39:39,840 --> 00:39:41,432
أنا لا أثق بها

644
00:39:41,920 --> 00:39:43,399
هذا عادل بما يكفي

645
00:39:43,560 --> 00:39:44,993
لكنني سأقول هذا

646
00:39:45,160 --> 00:39:50,280
التعويذة انتهت لأنني أذيتك
(و لقد أذيتك لأنني أذيت (جيسيكا

647
00:39:50,440 --> 00:39:55,116
من الواضح أنك تحبها
و هي تحبك

648
00:39:56,120 --> 00:40:00,352
أنتم مقدّر لكم أن تكونوا مع بعضكم
لقد فهمت هذا الآن . حقاً فهمته

649
00:40:00,720 --> 00:40:04,713
و أعلم أننا مقدر لنا
أن نكون فقط أصدقاء

650
00:40:45,840 --> 00:40:48,308
لا بأس ، سننظف هذا لاحقاً

651
00:40:48,480 --> 00:40:50,516
هل أنت بخير ؟

652
00:40:50,680 --> 00:40:52,238
مضحك جداً
أنت تمزحين معي

653
00:40:52,440 --> 00:40:54,396
لا يقتلك هذا 
أن نترك الفوضى هناك ؟

654
00:40:54,560 --> 00:40:55,879
لا ، لا على الإطلاق

655
00:40:56,600 --> 00:40:58,989
حسناً ، ربما قليلاً ، لكن ليس كثيراً

656
00:40:59,160 --> 00:41:01,230
إنظروا ، إذا كان هناك أي شيء
تعلمته من كل هذا

657
00:41:01,400 --> 00:41:03,118
هو أنه يجب علي أن 
أتعامل مع الفوضى

658
00:41:03,280 --> 00:41:04,429
خصوصاً بقدوم الطفل

659
00:41:04,600 --> 00:41:06,318
لأنني سمعت أنهم 
يأتون بفوضى كبيرة

660
00:41:06,480 --> 00:41:08,232
لقد سمعت شيئاً عن هذا أيضاً
نعم

661
00:41:08,400 --> 00:41:11,437
حسناً ، من الجيد أن هناك شيء
جيد نجح من الطبيب الساحر

662
00:41:12,680 --> 00:41:15,353
مرحباً
أهلاً (فيبس) ، مالذي ينطبخ ؟

663
00:41:15,520 --> 00:41:17,954
أوه ، إذا كنت تقصدين
سبينسر ريكس ، فليس هو

664
00:41:18,120 --> 00:41:20,236
لقد أعدته لهيئة 
الخنزير الذي كان عليه

665
00:41:20,440 --> 00:41:22,795
و للأسف لن 
يذكر أي شيء من هذا

666
00:41:22,960 --> 00:41:24,678
أنا سعيد لرؤية أنك 
لم متنافسة بعد الآن

667
00:41:24,840 --> 00:41:27,308
لا . لا أعتقد أنه يجب
علي أن أقلق بعد الآن

668
00:41:27,480 --> 00:41:28,833
بشأن أن يأخذ قرّائي

669
00:41:29,840 --> 00:41:31,831
...و لماذا ؟
حسناً

670
00:41:33,480 --> 00:41:35,357
.. بسبب

671
00:41:36,840 --> 00:41:39,035
أوه ، لا
أوه ، نعم

672
00:41:40,200 --> 00:41:42,998
لماذا تسأل فيبي
إذا كان بإمكانك أن تراها ؟

673
00:41:43,160 --> 00:41:45,594
تتحدث عن أخلاقيات الصحافة ، أليس كذلك ؟

674
00:41:47,640 --> 00:41:49,517
لا تنقيح . أوقاتاً جيدة

675
00:41:50,280 --> 00:41:51,395
حسناً ، أعطني .. أعطني هذا

676
00:41:51,560 --> 00:41:52,879
لا
لا

677
00:41:53,040 --> 00:41:54,632
إهرب ، إهرب
ليو

678
00:41:55,800 --> 00:41:57,597
! ليو

679
00:41:57,800 --> 00:47:57,597
Translated by Me .. Ayoush
Hope you enjoyed it !