1
00:00:26,520 --> 00:00:29,876
أعتقد أن دعوتي قد
ضاعت في البريد

2
00:00:30,360 --> 00:00:33,989
قلت لك أنني سأجدك مجدداً يا إله الغابات 
لا يوجد شيء لك هنا
في الأساطير إله الغابات عند الإغريق*

3
00:00:34,160 --> 00:00:35,991
... اترك هذا المكان و إلا
وإلا ماذا ؟

4
00:00:36,520 --> 00:00:38,272
ستعزف على مزمارك ؟

5
00:00:50,920 --> 00:00:53,036
من أنت ؟ ماذا تريد ؟

6
00:00:53,440 --> 00:00:56,034
أريدكم أن تظهروا لي
الربيع الخالد ، هذا كل شيء

7
00:00:57,520 --> 00:01:00,512
إلا إذا أردتِ أن تكون نهايتك
مثل إلهك للغابات المسكين

8
00:01:00,720 --> 00:01:03,029
فقط هو يمكنه أن يخبرنا
متى نطلق فصل الربيع

9
00:01:05,680 --> 00:01:07,079
الآن أنا أقول لك

10
00:01:07,560 --> 00:01:09,516
أين هو ؟

11
00:01:24,640 --> 00:01:26,676
!سأجدكم

12
00:01:29,480 --> 00:01:30,913
(مبروك مجدداً (فيبي

13
00:01:31,080 --> 00:01:33,548
شكراً عزيزتي ، تصبحين على خير
أراك لاحقاً

14
00:01:33,720 --> 00:01:37,759
أين أنت ؟
أين أنت ، أين أنت ؟

15
00:01:42,120 --> 00:01:46,830
هل أضعت شيئاً ؟
فقط عقلي و مفاتيحي

16
00:01:47,000 --> 00:01:49,719
حسناً ، لدي سيارات أجرة تنتظر
لتوصلنا إلى المنزل في الأسفل

17
00:01:49,880 --> 00:01:53,031
أحتاج أن أجد مفاتيحي كي
لا أوقظ أحداً ليدخلني إلى المنزل

18
00:01:53,200 --> 00:01:55,589
بايبر ، ستقتلني
إذا أيقظت الطفل

19
00:01:55,760 --> 00:01:57,591
حسناً ، لما لا تبقي هنا ؟

20
00:01:58,120 --> 00:02:00,998
أعني ذلك، لدي المكان لليوم بكامله
يجب أن يستخدمه أحد

21
00:02:01,160 --> 00:02:03,116
أوه هذا لطيف

22
00:02:03,320 --> 00:02:05,515
شكراً ، لكنني لا أستطيع
بالطبع تستطيعين

23
00:02:05,680 --> 00:02:06,874
أنا مصر

24
00:02:07,040 --> 00:02:10,316
كاتبة السنة ؟
هيا ، أنت تستحقين هذا

25
00:02:10,680 --> 00:02:13,274
نامي ، افطري

26
00:02:13,440 --> 00:02:16,238
احصلي على تدليك للجسم ، هذا كله علي

27
00:02:18,320 --> 00:02:19,719
ماذا ؟

28
00:02:20,480 --> 00:02:22,914
أنت رجل رائع
تعلم هذا ؟

29
00:02:23,480 --> 00:02:26,916
هذا فقط من تأثير الشمبانيا
لا ، إنه أنا

30
00:02:27,080 --> 00:02:28,559
حسناً ، ربما قليلاً

31
00:02:29,400 --> 00:02:30,879
لكن لا ، أنت رائع حقاً

32
00:02:31,040 --> 00:02:32,792
استئجار هذه الجناح

33
00:02:32,960 --> 00:02:34,791
و تتأكد أن الجميع
قد عادوا إلى المنزل بسلام

34
00:02:34,960 --> 00:02:36,075
...الخطاب الذي قلته

35
00:02:36,240 --> 00:02:38,708
حسناً ، أنتم أيها الأصحاب تستحقون هذه الجائزة
ليس أنا

36
00:02:38,920 --> 00:02:40,672
كل ما فعلته أنني اشتريت الجريدة

37
00:02:41,160 --> 00:02:42,593
أنا ممتنة لأنك فعلت هذا

38
00:02:43,520 --> 00:02:44,555
و أنا أيضاً

39
00:02:45,320 --> 00:02:46,833
ليلة سعيدة ، يا رئيس

40
00:02:47,240 --> 00:02:49,037
ليلة سعيدة

41
00:02:49,520 --> 00:02:54,071
حسناً ، يجب أن أذهب
نعم

42
00:02:54,520 --> 00:02:56,670
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة

43
00:03:03,600 --> 00:03:07,912
لست متأكدة أننا يجب علينا أن نفعل هذا
نعم ، ولا أنا

44
00:04:46,720 --> 00:04:49,518
يا إلهي ، ما هذه الرائحة ؟
أتمنى أن لا يكون هذا الفطور

45
00:04:49,680 --> 00:04:51,910
أنا الآن أصنع وصفة للنوم من الأعشاب

46
00:04:52,720 --> 00:04:55,314
ذكّريني أن لا أصاب بالأرق

47
00:04:57,520 --> 00:04:59,795
لطيف
اللطيف هو الطفل النائم

48
00:04:59,960 --> 00:05:02,394
لقد كان الطفل يستيقظ
كل 15 دقيقة ليلة أمس

49
00:05:02,560 --> 00:05:04,232
إذا لم أفعل شيئاً
يساعده على النوم

50
00:05:04,400 --> 00:05:06,755
ستحصلون على
أم عصبية

51
00:05:06,920 --> 00:05:08,319
ستحصلون على" ؟"

52
00:05:08,720 --> 00:05:10,756
الآن ، أين الشبت اليابسة ؟

53
00:05:10,920 --> 00:05:12,831
لا يمكنني أن أجد أي شيء هنا

54
00:05:13,000 --> 00:05:15,468
إنها في الخزانة المتوسطة
بأسفل اليمين

55
00:05:16,920 --> 00:05:18,512
كما ترين ، لقد بدّلت بعض الأغراض

56
00:05:18,720 --> 00:05:20,278
أردت أن أفصل
الأعشاب عن الجرعات

57
00:05:20,440 --> 00:05:21,714
من عن أولئك اللاتي نستعملهم في الطبخ

58
00:05:21,920 --> 00:05:23,956
لكننا نستعمل الشبت في الإثنين

59
00:05:24,120 --> 00:05:26,031
حسناً ، لهذا السبب وضعتهم هناك

60
00:05:26,200 --> 00:05:28,794
مع الأعشاب و البهارات الذين
نستعملهم في الطبخ و السحر

61
00:05:28,960 --> 00:05:30,916
إنه نظام جديد ، أرأيت

62
00:05:31,120 --> 00:05:32,519
حصلت على شبتتك

63
00:05:32,680 --> 00:05:35,069
حسناً ، لكن ما الخطأ
بالنظام القديم ؟

64
00:05:35,240 --> 00:05:38,118
أعني أنه قد كان ناجحاً
لمدة خمسة سنوات

65
00:05:38,280 --> 00:05:40,748
لم يكن هناك أي خطأ فيها يا عزيزتي
إنه فقط لم ينجح معي

66
00:05:41,040 --> 00:05:43,679
أتعلمين ، عقلك
مشغول قليلاً ، هذه هي

67
00:05:43,840 --> 00:05:46,308
حسناً أتعلمين ، أنا أعلم
بوجود (وايت) و كل شيء مؤخراً

68
00:05:46,480 --> 00:05:48,118
حصل معك ، كما تعلمين

69
00:05:48,280 --> 00:05:51,238
تأخذي مسؤولية أكثر
من كل الويكا مؤخراً

70
00:05:51,400 --> 00:05:54,710
لكن أتعلمين ، أنت لا تحتاجين

71
00:05:54,880 --> 00:05:56,791
لتحمل هذا العبء
لوحدك بعد الآن

72
00:05:56,960 --> 00:05:58,439
عزيزتي ، إنه ليس عبئاً

73
00:06:00,400 --> 00:06:02,072
لهذا السبب تركت عملي، بعد كلّ

74
00:06:02,600 --> 00:06:04,955
نعم ، مع ذلك ، أقصد
أن هذا ليس عادلاً

75
00:06:05,120 --> 00:06:08,271
الآن بينما أصبح (ليو) الأم
لدي بعض الوقت بين يدي

76
00:06:09,120 --> 00:06:11,111
حسناً ، لا أمانع أن آخذ القيادة

77
00:06:12,880 --> 00:06:15,235
صباح الخير . لا تهتموا ، ولا تسألوا

78
00:06:19,480 --> 00:06:21,869
مهلاً ، هناك أحدهم
يمشي مشية العار

79
00:06:22,040 --> 00:06:23,598
تفاصيل ، تفاصيل

80
00:06:23,760 --> 00:06:26,035
لقد كنت أعلم أنني
لن أنفد من هذا

81
00:06:26,240 --> 00:06:27,309
لا يوجد فرصة

82
00:06:27,480 --> 00:06:30,631
تكلمي ، يا شقيقتي
حسناً

83
00:06:31,440 --> 00:06:34,910
أعتقد أنني فعلت شيئاً سيئاً حقاً

84
00:06:35,600 --> 00:06:37,079
لقد نمت مع رئيسي

85
00:06:37,240 --> 00:06:38,912
جايسون ؟
(لا ، (إليس

86
00:06:39,080 --> 00:06:40,638
(نعم ، بالطبع (جايسون

87
00:06:40,800 --> 00:06:43,837
واو ، هذا سيء

88
00:06:44,000 --> 00:06:45,592
لأجل مصلحة الموظفة المستقبلية

89
00:06:45,760 --> 00:06:48,513
إلا ، بالطبع .. ربما ستنجح
و أنتما ستتزوجان

90
00:06:48,680 --> 00:06:51,240
و ستنجبون أطفالاً ، و يمكنك أن
تملكي نصف الجريدة

91
00:06:51,440 --> 00:06:53,032
بايدج
أعتذر

92
00:06:53,240 --> 00:06:55,913
كيف حدث هذا ؟
لقد كان سريعاً جداً

93
00:06:56,720 --> 00:06:58,995
للأسف
لا هذا القسم لم يكن سريعاً

94
00:06:59,160 --> 00:07:01,230
... هذا الجزء كان

95
00:07:05,360 --> 00:07:08,397
إذاً هذا جيد ، صحيح ؟
نعم

96
00:07:09,600 --> 00:07:10,828
لا

97
00:07:11,000 --> 00:07:13,560
لا أعلم . أنا متوترة
من كل هذا الشيء

98
00:07:13,720 --> 00:07:15,950
لأن هذا ليس فقط
بشأن أنه رئيسي

99
00:07:16,120 --> 00:07:19,237
إنه فقط أنني لم أخطط
لهذا الشيء أن يحصل بحياتي حالياً

100
00:07:19,400 --> 00:07:22,756
حسناً ، عزيزتي ، هكذا
عندما تحصل هذه الأشياء عادة

101
00:07:22,920 --> 00:07:26,435
نعم ، هل يمكننا أن نعود
إلى ... الجزء ؟

102
00:07:29,040 --> 00:07:31,076
"تحدثوا عن "مقاطعة الأعضاء

103
00:07:31,240 --> 00:07:32,832
أعتذر ، لقد أخذت
تنبيه من الشيوخ

104
00:07:33,000 --> 00:07:35,434
هل تعرفون عن حوريات الخشب ؟
حوريات الخشب ؟

105
00:07:35,600 --> 00:07:37,113
نعم ، الرقص فرحاً مع الأرواح

106
00:07:37,280 --> 00:07:39,748
حاموا الغابة ، متصلين
دائماً بإله الغابات

107
00:07:40,160 --> 00:07:41,639
نعم ، أنا أعلم ما هم

108
00:07:41,800 --> 00:07:43,677
لقد كان سؤالاً بلاغياً
ماذا عنهم ؟

109
00:07:44,320 --> 00:07:46,754
حسناً ، أعتقد أن هناك إثنين
منهم قد وُجدوا في المدينة كخالدين

110
00:07:46,960 --> 00:07:48,393
الشيوخ قلقين
من أن ينكشفوا

111
00:07:48,560 --> 00:07:49,879
حسناً ، هذا لا يبدو معقولاً

112
00:07:50,040 --> 00:07:51,917
لأنهم لا يتخلوا
... عن غاباتهم إلا إذا

113
00:07:52,080 --> 00:07:53,672
إذا أُخرجوا
من قِبل مشعوذ

114
00:07:53,840 --> 00:07:55,956
سأبدأ بها
سأبدأ بها

115
00:07:56,800 --> 00:07:58,028
أنت متعبة يا حبيبتي

116
00:07:58,200 --> 00:08:00,350
أنا كذلك . وسأكون في العلية أيضاً

117
00:08:02,080 --> 00:08:04,310
بايدج ، هلّا تنتقلين إلى
المكتب و تجلبي جهازي المحمول ؟

118
00:08:04,480 --> 00:08:07,040
يجب أن أنهي هذه المقالة
(و لا أريد أن أرى (جايسون

119
00:08:07,200 --> 00:08:08,952
أعتذر ، لكنني لا أستطيع حقاً

120
00:08:09,800 --> 00:08:11,552
(إسألي (بايبر

121
00:08:13,080 --> 00:08:15,833
مهلاً ، هذا غش

122
00:08:37,440 --> 00:08:39,749
لماذا مازال يغني نفس النغمة ؟

123
00:08:40,640 --> 00:08:43,313
ربما لم يتعرّف علينا

124
00:08:44,080 --> 00:08:46,548
مرحباً
لابد أنه إله الغابات الجديد

125
00:08:46,760 --> 00:08:49,672
إنظروا كم من الأشخاص
تجمعوا لتقديره

126
00:08:53,560 --> 00:08:56,757
هو لا يعزف النغمة

127
00:09:02,960 --> 00:09:05,394
إعذرونا ، المعذرة

128
00:09:05,560 --> 00:09:08,313
حسناً يا فتيات ، لقد نلتم متعتكم

129
00:09:08,520 --> 00:09:09,748
فلنذهب

130
00:09:10,680 --> 00:09:11,749
أنا أعلم ، أنا أعلم

131
00:09:11,960 --> 00:09:14,520
ماذا يجب أن نفعل ؟
إهربوا

132
00:09:39,880 --> 00:09:41,598
ما الذي تفعله ؟

133
00:09:42,200 --> 00:09:43,599
أنا أتدرّب

134
00:09:44,680 --> 00:09:45,954
في حال لم تجد الحوريات

135
00:09:46,120 --> 00:09:49,556
لقد فكّرت أن أحاول
و أغريهم إلينا

136
00:09:49,720 --> 00:09:52,280
كم من المرات
(قلت لك (تول

137
00:09:52,440 --> 00:09:54,556
فقط إله الغابات يمكنه أن يستعمل هذا الشيء

138
00:09:54,720 --> 00:09:56,278
لا أعلم لمَا أنت تحاول

139
00:09:56,440 --> 00:09:58,032
... حسناً ، لأن والدي
! والدنا قد توفي

140
00:09:58,200 --> 00:09:59,838
ألا تفهم ؟

141
00:10:00,000 --> 00:10:01,592
و لن نحقق
إنتقامنا أبداً

142
00:10:01,760 --> 00:10:04,433
إلا إذا وجدنا الربيع اللعين
و نصبح عير متوقّفين

143
00:10:05,080 --> 00:10:07,150
أنا فقط أحاول أن
(أساعدك في إيجادهم (إكسافير

144
00:10:08,000 --> 00:10:09,672
لقد وجدتهم

145
00:10:10,080 --> 00:10:12,355
لقد هربوا إلى المدينة
كما ظننت أنهم سيفعلوا

146
00:10:13,280 --> 00:10:15,032
لكنهم خارج بيئتهم

147
00:10:15,200 --> 00:10:17,555
ضائعون بدون الطبيعة ، و مشوشين

148
00:10:18,520 --> 00:10:20,351
إذاً كيف تعرف
أين هم ؟

149
00:10:21,680 --> 00:10:25,468
لقد وجدوا واحة
في وسط كل ذلك ، نافورة

150
00:10:27,080 --> 00:10:29,674
واحدة سيعودون إليها الليلة
عندما يكتمل القمر

151
00:10:29,880 --> 00:10:31,916
ليمرحوا فيه

152
00:10:32,080 --> 00:10:34,548
إكسافير ، هل يمكنني أن آتي ؟
أرجوك ، هل يمكنني أن أنضم إليك ؟

153
00:10:35,080 --> 00:10:36,672
لا

154
00:10:37,320 --> 00:10:38,799
أنت لست قوياً بما يكفي للمساعدة

155
00:10:39,840 --> 00:10:41,558
لكن لا تقلق ، ستصبح قوياً

156
00:10:41,720 --> 00:10:44,837
عندما تشرب من الربيع

157
00:10:46,440 --> 00:10:48,396
...حتى يأتي ذلك الوقت

158
00:10:48,960 --> 00:10:50,473
إبقى و تدرّب

159
00:10:58,840 --> 00:11:01,434
فيبي
اللعنة

160
00:11:01,600 --> 00:11:03,272
مرحباً

161
00:11:03,680 --> 00:11:04,999
لم أرك تدخلين حتى

162
00:11:05,160 --> 00:11:07,879
لقد أتيت فقط كي آخذ جهازي
المحمول . سأعمل في المنزل

163
00:11:08,040 --> 00:11:10,508
حسناً ، إلى اللقاء
إنتظري ، هناك إجتماع للعاملين

164
00:11:10,680 --> 00:11:12,079
يجب أن تبقي لهذا

165
00:11:12,240 --> 00:11:14,629
أوه ، هذا صحيح ، لقد نسيت هذا كلياً

166
00:11:17,080 --> 00:11:19,878
.. إسمعي ، بشأن ليلة أمس

167
00:11:20,040 --> 00:11:23,032
لقد كانت خطأ كبير . أنا أوافق
لم يكن من المفترض أن تحصل أبداً

168
00:11:23,200 --> 00:11:24,758
في الحقيقة ، هذا ليس
الذي كنت سأقوله

169
00:11:24,920 --> 00:11:27,229
لا ؟
أنا أعتقد أنها كانت رائعة

170
00:11:27,400 --> 00:11:28,674
أعتقد أنك أنت رائعة

171
00:11:29,320 --> 00:11:30,958
حقاً ؟

172
00:11:31,960 --> 00:11:34,235
أترى ، لكن هذه ليست النقطة

173
00:11:35,000 --> 00:11:37,070
النقطة هي ، أنك رئيسي

174
00:11:37,240 --> 00:11:40,710
و أنا لا أريد أن تتصل
حياتي الشخصية بحياتي العملية

175
00:11:40,880 --> 00:11:42,438
أليس هذا متأخراً على هذا الشيء ؟

176
00:11:44,280 --> 00:11:48,831
لا . يمكننا أن نوقف هذا الشيء
هنا و الآن ، قبل أن يصبح أسوأ

177
00:11:49,000 --> 00:11:50,672
قبل أن يصبح ماذا أسوأ ؟

178
00:11:50,840 --> 00:11:53,035
فيبي ، ليس لدينا
شيء لنخجل منه

179
00:11:53,200 --> 00:11:56,272
نحن شخصان بالغان موهوبان
مهتمان ببعضهما

180
00:11:56,440 --> 00:11:57,714
ما الخاطئ بهذا الشيء ؟

181
00:11:58,960 --> 00:12:00,393
(أعتذر للمقاطعة سيد (دين

182
00:12:00,560 --> 00:12:03,233
لكن يبدو أن فتيات الجوديفا
قد ظهروا مرة أخرى

183
00:12:04,560 --> 00:12:05,993
أوه ، لا

184
00:12:08,520 --> 00:12:10,511
هل يعلم أحدكم من هم ؟
ليس بعد

185
00:12:10,680 --> 00:12:13,638
لكن الجميع يريدون أن يعرفوا
إذاً لنكن أوّل العارفين

186
00:12:13,800 --> 00:12:15,916
أحضِر (بيل) و (جين) من الميترو
(و إتصل بالنت مع (فرانسيسكا

187
00:12:16,080 --> 00:12:18,036
لا أريد أن أضيع هذه القصة
أريد أن أقودها

188
00:12:18,200 --> 00:12:20,111
مفهوم
فيبي ؟

189
00:12:26,520 --> 00:12:29,910
ماذا تفعلين هناك بالضبط
تكتبين أطروحة ؟

190
00:12:30,080 --> 00:12:31,957
لا . في الحقيقة ، بما أن حوريات
الخشب معتبرين

191
00:12:32,160 --> 00:12:34,116
كمال الطبيعة

192
00:12:34,280 --> 00:12:38,239
أنا أكتب تعويذة و أستعمل فيها
الأربعة عناصر كي أجد منزلهم

193
00:12:38,400 --> 00:12:39,628
حسناً ، ما الجيد في هذا؟

194
00:12:39,800 --> 00:12:41,791
لقد قال الشيوخ أن الحوريات
قد ضاعوا في المدينة

195
00:12:41,960 --> 00:12:44,269
لكنني أفكر أننا ، إذا
وجدنا أين كانوا يعيشون

196
00:12:44,480 --> 00:12:46,755
تعلمين ، يمكننا أن
نعرف لماذا خرجوا

197
00:12:46,920 --> 00:12:50,117
و نرى من المشعوذ الذي يسعى خلفهم
بالحديث عن أساليبك الملتوية

198
00:12:50,280 --> 00:12:51,952
لا ، في الحقيقة ، إنها مثل تلك الرسوم

199
00:12:52,160 --> 00:12:54,151
فكري خارج الصندوق
إنها تظهر هنا

200
00:12:54,360 --> 00:12:58,512
حسناً ، أنا ، أنا سأبقى بالقواعد القديمة
الجيدة و أحاول أن أجده

201
00:12:59,800 --> 00:13:01,199
كيف يعمل هذا معك ؟

202
00:13:02,640 --> 00:13:05,950
لنقل فقط أنه كان يوماً مشغولاً
للشر في المدينة

203
00:13:06,160 --> 00:13:10,597
أنا أتساءل إذا كان
للحوريات أعداء من الطبيعة

204
00:13:10,760 --> 00:13:14,230
ما كل هذه ؟

205
00:13:14,400 --> 00:13:17,437
<i>لقد فهرست كتاب الظلال
لجعل عمليات التفتيش لدينا أكثر كفاءة</i>

206
00:13:17,600 --> 00:13:20,398
<i>لقد علّمتِ صفحات
كتاب الظلال بالألوان ؟</i>

207
00:13:21,360 --> 00:13:23,112
متى ؟
البارحة

208
00:13:23,280 --> 00:13:26,511
الآن ، إنظري ، المشعوذين و السحرة
سيكونون تحت اللون الأحمر

209
00:13:26,680 --> 00:13:28,238
الملائكة و المخلوقات الضوئية
تحت اللون الأبيض

210
00:13:28,400 --> 00:13:31,358
و حوريات الخشب ، لأنهم أرواح
من الطبيعة ، سيكونون تحت اللون الأخضر

211
00:13:31,520 --> 00:13:34,239
... لأن الأخضر يمثل
أعلم ماذا يمثل اللون الأخضر

212
00:13:34,400 --> 00:13:36,356
عظيم . إذاً أنت ستحبيه

213
00:13:36,520 --> 00:13:38,750
لا أعتقد ذلك

214
00:13:40,680 --> 00:13:42,955
أليس هذا (وايت) يناديك ؟
(محاولة جيدة . هو مع (ليو

215
00:13:43,120 --> 00:13:44,599
أنت لن تتخلصي
مني بهذه السهولة

216
00:13:44,760 --> 00:13:47,433
أنا لا أحاول أن
أتخلص منك

217
00:13:47,600 --> 00:13:50,034
أنا فقط أحاول أن أحرز نقاط
لأن حياتك مشغولة الآن

218
00:13:50,200 --> 00:13:52,430
و فكرت أن أحاول
وأساعد قليلاً

219
00:13:52,600 --> 00:13:54,318
لدي المشغول هنا ، يا سيدة

220
00:14:00,200 --> 00:14:02,350
<i>مرحباً ؟
مرحباً ، هذه أنا</i>

221
00:14:02,520 --> 00:14:04,875
أنا عالقة في العمل ، لقد
نسيت أن هناك إجتماع للعاملين

222
00:14:05,040 --> 00:14:06,837
<i>هل رأيت الأخبار ؟
لا</i>

223
00:14:07,000 --> 00:14:09,355
نحن مشغولات جداً في التشاجر
حول أفضل طريقة لإيجاد الحوريات

224
00:14:09,520 --> 00:14:11,351
<i>حسناً إذاً ، توقفوا عن الشجار</i>

225
00:14:11,520 --> 00:14:13,590
و شغّلوا التلفاز
لأنهم فيه

226
00:14:13,760 --> 00:14:16,069
ماذا ؟ ماذا تعنين ؟
ماذا تقول ؟

227
00:14:16,240 --> 00:14:18,276
لا أحد يعلم من
هم بعد ، لكن صدقيني

228
00:14:18,480 --> 00:14:20,357
ليس المشعوذ فقط
الذي يبحث عنهم الآن

229
00:14:20,520 --> 00:14:24,718
<i>أين كان آخر مكان وجدوا فيه ؟
في أسفل المدينة ، المدينة بلازا</i>

230
00:14:24,880 --> 00:14:26,518
ربما سيعودون إلى هناك

231
00:14:26,680 --> 00:14:29,877
حسناً ، إذا عادوا ، سيكون
هناك مشعوذ ينتظرهم

232
00:14:33,640 --> 00:14:37,189
حسناً ، لكم من الوقت تحتاجين
حتى تلاحظي أن هذا لا يعمل ؟

233
00:14:37,360 --> 00:14:39,874
مهلاً ، (فيبي) التي قالت أنهم 
كانوا هنا و ليس أنا

234
00:14:40,080 --> 00:14:42,674
لا ، المعذرة . أنت التي قلت
أن المشعوذ سيكون بانتظارهم

235
00:14:42,880 --> 00:14:45,713
أنا التي قلت أنهم سيكونوا
أغبياء إذا عادوا إلى هنا

236
00:14:45,880 --> 00:14:49,236
و تعتقدين أنهم ليسوا أغبياء ؟ نصف
سكان "سان فرانسيسكو" رأوهم

237
00:14:55,600 --> 00:14:58,034
حسناً ، على الأقل 
يبدو أنهم مستمتعين

238
00:14:58,560 --> 00:15:01,358
مهلاً . ألا يجب أن 
نرى إذا كان المشعوذ سيهاجم ؟

239
00:15:01,600 --> 00:15:02,828
سيداتي

240
00:15:06,080 --> 00:15:07,593
لقد انتهى الإنتظار

241
00:15:07,760 --> 00:15:09,318
الفرصة الأخيرة

242
00:15:09,480 --> 00:15:13,029
أين الربيع ؟
أوه ، أرجوك ، أرجوك

243
00:15:13,200 --> 00:15:15,270
أرجوكم ، ساعدونا

244
00:15:18,320 --> 00:15:20,117
لماذا لم ينفجر ؟

245
00:15:20,280 --> 00:15:24,159
لنخرج من هنا 
الشيء الوحيد الذي اتفقنا عليه طوال اليوم

246
00:15:30,600 --> 00:15:32,955
لا ، لا ، لا

247
00:15:33,120 --> 00:15:35,873
لكن يجب أن نكون في
الخارج لنجد إلهنا الجديد

248
00:15:36,040 --> 00:15:39,350
لا . لا ، لا يجب . ليس و هناك
مشعوذ في الخارج 

249
00:15:39,520 --> 00:15:41,636
بايدج ، مساعدة صغيرة . رجاء

250
00:15:43,280 --> 00:15:44,759
نعتذر ، آنسة حورية ، أنتم عالقون هنا

251
00:15:44,920 --> 00:15:47,354
لكن .. لكنكم تخنقوننا هنا

252
00:15:47,520 --> 00:15:49,158
لكن من المقدّر لنا أن نكون في الخارج

253
00:15:49,320 --> 00:15:50,799
لقد خلقنا لنكون في البرية

254
00:15:51,000 --> 00:15:52,319
أنا أسمع ما تقولون

255
00:15:52,480 --> 00:15:54,471
الطبيعة جزءاً منّا

256
00:15:56,240 --> 00:15:59,357
من المقدّر لنا أن نحميها
و لنغذّيها 

257
00:15:59,520 --> 00:16:03,308
حسناً ، هذا عظيم حقاً ، عزيزتي
لكن واجبنا أن نحميكم ، حسناً ؟

258
00:16:03,480 --> 00:16:05,994
حسناً ، إلى الداخل ، إلى الداخل 

259
00:16:06,200 --> 00:16:07,997
ما الذي يحصل في الأسفل ؟

260
00:16:08,160 --> 00:16:11,197
من هم ؟
حوريات ، (ليو) . الواضح أنهم حوريات

261
00:16:14,880 --> 00:16:17,758
مرحباً بكم . لا عجب أن الشيوخ 
كانوا قلقين من أن ينكشفوا

262
00:16:18,360 --> 00:16:19,839
من هذا الوحش المثير ؟

263
00:16:20,000 --> 00:16:22,560
الوحش متزوج ، مني

264
00:16:22,720 --> 00:16:24,676
الآن ، لا أقصد أن 
أحبط عزيمة أحد

265
00:16:24,840 --> 00:16:27,593
لكن ألم تخسرا شقيقتكم ؟
ألا يجب أن تكونا

266
00:16:27,760 --> 00:16:28,875
لا أعلم ، حزينتان ؟

267
00:16:29,040 --> 00:16:31,156
أوه ، لا نحزن للموت 
نحن نحتفل به

268
00:16:31,720 --> 00:16:34,314
إنها طريقة الطبيعة
الربيع الأبدي الذي نحميه

269
00:16:34,480 --> 00:16:37,074
يضمن تجدد الحياة 
دائماً في الغابة

270
00:16:37,240 --> 00:16:39,595
إذاً هي ستولد من جديد أو شيئاً ما ؟

271
00:16:40,400 --> 00:16:42,152
إذا لا تكون في النباتات و الأشجار

272
00:16:42,320 --> 00:16:44,311
إذاً في الرياح و المطر
الذي يجلب لهم القوت 


273
00:16:44,480 --> 00:16:46,391
أليس هذا عظيماً ؟

274
00:16:46,600 --> 00:16:49,034
مع ذلك ، بدونها قد 
لا نجد إلهنا الجديد

275
00:16:49,200 --> 00:16:53,193
نحتاج إلى ثلاثة كي نرقص الرقصة
أو قد لا نسمع نداءه

276
00:16:53,400 --> 00:16:54,594
أنا مشوشة قليلاً

277
00:16:54,760 --> 00:16:58,309
إذا كنتم أنتم يا أصدقاء تحمون 
الربيع ، لماذا تحتاجون الإله ؟

278
00:16:59,800 --> 00:17:01,916
لأن هذه هي الطريقة 
التي كانت دائماً

279
00:17:02,080 --> 00:17:04,878
أوه ، حسناً 
إذاً هل تعلمون من هو المشعوذ ؟

280
00:17:05,080 --> 00:17:09,278
لا ، عدا أنه أراد منا 
أن نجلب له الربيع الأبدي

281
00:17:09,440 --> 00:17:11,158
ليشرب منه ، كما نعتقد

282
00:17:11,320 --> 00:17:14,039
و هذا سيجعله خالداً
غير قابل للتدمير

283
00:17:14,800 --> 00:17:16,597
(نحتاج إلى (فيبي

284
00:17:16,760 --> 00:17:20,355
مرحباً ؟ هل هناك أحد بالمنزل ؟
إسألي و ستخدمين

285
00:17:20,520 --> 00:17:21,919
حاول أن تراقبهم

286
00:17:27,400 --> 00:17:28,799
مرحباً . أين كنت ؟

287
00:17:28,960 --> 00:17:32,032
أتجنّب (جايسون) و 
الواضح أن هذا لم ينجح

288
00:17:32,200 --> 00:17:34,714
نعم . حسناً ، لقد وجدنا شيئاً

289
00:17:34,880 --> 00:17:36,632
كفى ، توقفوا

290
00:17:39,240 --> 00:17:42,915
لقد كنت أعتقد أنهم كانوا ثلاثة
نعم ، لقد أخذ المشعوذ واحدة

291
00:17:43,080 --> 00:17:45,674
نعم ، لكن من الجانب المشرق
أنكم قد حصلتم على أزهار جميلة

292
00:17:45,840 --> 00:17:47,876
نعم ، أنا لا
أريد أن أتحدث عن هذا

293
00:17:48,080 --> 00:17:49,832
قولوا لي عن المشعوذ

294
00:17:50,000 --> 00:17:51,353
حسناً ، (بايبر) سمحت له بالذهاب

295
00:17:51,520 --> 00:17:53,954
هيا ، لقد فجّرت يده
أليس كذلك ؟

296
00:17:54,120 --> 00:17:56,156
نعم ، لكن بقيته قد ذهب

297
00:17:56,320 --> 00:17:58,151
نعم ،حسناً ، المشعوذون 
لا يموتوا دائماً 

298
00:17:58,320 --> 00:17:59,594
عندما تريدينهم أن يموتوا ، كما تعلمين

299
00:17:59,800 --> 00:18:01,438
ما الذي يحصل معكما
أنتما الإثنتين بحق الجحيم ؟

300
00:18:01,760 --> 00:18:04,672
يبدو أن (بايدج) تعتقد أنها
أصبحت الساحرة القائدة فجأة

301
00:18:04,840 --> 00:18:06,478
هذا الذي يحصل

302
00:18:06,680 --> 00:18:10,070
لا أعتقد أنني الساحرة القائدة ، لقد 
كنت كذلك لأشهر الماضية

303
00:18:10,280 --> 00:18:11,679
هذا كل ما أفعله

304
00:18:11,840 --> 00:18:14,434
ربما عندما كنت 
في إجازة الأمومة

305
00:18:14,600 --> 00:18:17,831
لكنها مثل الرياضة ، لا يمكنك أن
تفقدي عملك عندما تصابين

306
00:18:18,040 --> 00:18:20,508
القضاء على المشعوذين 
(ليست رياضة يا (بايبر

307
00:18:20,680 --> 00:18:22,079
إنها إذا كنت جيدة فيها

308
00:18:22,840 --> 00:18:24,671
حسناً هيا

309
00:18:25,000 --> 00:18:26,558
إلى أين تذهب ؟
إن (وايت) يبكي

310
00:18:26,720 --> 00:18:28,199
هم لكم كلهم

311
00:18:28,800 --> 00:18:31,997
نحن بحاجة للمرح 
نحن بحاجة لأن نجد إلهنا

312
00:18:32,200 --> 00:18:35,670
حسناً ، قد أحب المرح أيضاً
لكن لدي عمل 

313
00:18:36,440 --> 00:18:38,670
هل أنت دائماً بهذه العصبية ؟

314
00:18:38,840 --> 00:18:42,515
إنظروا ، يجب علينا أن نجد هذا
 المشعوذ ، قبل أن يجدهم هو

315
00:18:42,680 --> 00:18:44,193
<i>حسناً ، سأذهب 
لأتفقّد الكتاب</i>

316
00:18:44,400 --> 00:18:45,879
أنا سأذهب
لا ، إنتظري

317
00:18:46,040 --> 00:18:48,395
دعي شقيقتك تذهب
شكراً

318
00:18:49,080 --> 00:18:50,752
لماذا ؟

319
00:18:51,440 --> 00:18:52,998
سترين 

320
00:18:53,200 --> 00:18:55,031
هل هناك شيئاً خاطئاً ؟

321
00:18:57,800 --> 00:18:59,597
ليس بعد الآن

322
00:19:06,400 --> 00:19:08,834
(سأنتقم لك يا (إكسافير
أعدك بذلك

323
00:19:09,000 --> 00:19:11,230
لن ينفذوا بفعلتهم

324
00:19:12,200 --> 00:19:15,397
ليست الحوريات من يجب 
أن تقلق منهم ، إنهم الساحرات

325
00:19:16,640 --> 00:19:19,552
أنت لست قوياً بما
يكفي لتتصدّى لهم

326
00:19:19,720 --> 00:19:22,234
لكنني سأكون عندما
أشرب من الربيع

327
00:19:22,400 --> 00:19:25,676
و عندها سأستخدم المياه 
الخالدة لأشفيك

328
00:19:26,600 --> 00:19:28,556
دائماً تحلم

329
00:19:28,720 --> 00:19:31,678
أنت لن تخدعهم أبداً لتجعلهم 
يعتقدون أنك إلههم الجديد

330
00:19:33,080 --> 00:19:34,513
لا ؟

331
00:19:35,360 --> 00:19:37,396
راقبني يا أخي

332
00:19:37,600 --> 00:19:38,919
راقبني

333
00:19:39,320 --> 00:19:42,551
المشعوذين و السحرة تحت الأحمر
المخلوقات الضوئية تحت الأبيض

334
00:19:42,720 --> 00:19:46,190
أوه ، حقاً ؟ حسناً ، ماذا عن البانياب ؟
لأنه ليس جيد و لا شرير 

335
00:19:46,400 --> 00:19:48,834
إذاً ما هو لونه بحق الجحيم ؟

336
00:19:50,400 --> 00:19:52,231
حسناً ، هذا مُربك 

337
00:19:52,400 --> 00:19:54,994
هل كل شيء على مايرام ؟
نعم ، بالطبع ، على ما يرام

338
00:19:55,200 --> 00:19:57,998
<i>إذا أسميت تشويه (بايدج) لكتاب
الظلال على ما يرام</i>

339
00:19:58,200 --> 00:19:59,394
<i>هل شوّهت الكتاب ؟</i>

340
00:19:59,560 --> 00:20:01,790
لكل النوايا و الرغبات
إنظر إلى هذا

341
00:20:01,960 --> 00:20:05,350
هذا كتاب مقدّس
إنه يبدو سخيفاً

342
00:20:05,520 --> 00:20:10,071
حسناً ، إنظري ، هذه الأشياء 
تساعدك بالوصول إلى غايتك . أرأيت ؟

343
00:20:10,240 --> 00:20:12,037
هذه ليست النقطة

344
00:20:12,200 --> 00:20:13,918
ليست ؟
لا

345
00:20:15,080 --> 00:20:18,595
هي فعلت الكثير من هذه 
الأشياء مؤخراً . المطبخ

346
00:20:18,800 --> 00:20:21,997
أقل شيء يمكنها أن تفعله هو
أن تناقشه معنا قبل أن تفعله

347
00:20:22,200 --> 00:20:24,953
أنت محقة ، كان يحب
أن تناقشك بهذا

348
00:20:25,440 --> 00:20:27,635
لكن هذا ليس الشيء
الذي يغضبك

349
00:20:28,040 --> 00:20:29,917
بماذا تشعرين حقاً ؟

350
00:20:30,840 --> 00:20:33,149
حسناً ، أنت تعلم ، فقط 
لأننا ذهبنا إلى الإستشارة

351
00:20:33,320 --> 00:20:35,436
هذا لا يعني أنك
طبيب نفسي الآن

352
00:20:35,600 --> 00:20:37,955
أنا فقط أقول أن المنافسة 
... ما بينكما يا أصدقاء

353
00:20:38,160 --> 00:20:40,230
أنا لست منافسة ، هي المنافسة 

354
00:20:40,400 --> 00:20:41,913
أنتما الإثنتان كذلك ، و أنتما
يجب أن تتوقفا عن ذلك

355
00:20:42,080 --> 00:20:44,389
و إلا لن تساعدوا أبداً
الحوريات في استعادة غابتهم

356
00:20:44,560 --> 00:20:45,788
أنا أعلم ، أعلم

357
00:20:45,960 --> 00:20:48,554
أنا لا يمكنني أن أشعر
إلا أنني أُدفع بعيداً

358
00:20:48,720 --> 00:20:50,517
هي لا تبعدك

359
00:20:50,680 --> 00:20:52,511
إنها فقط تعوّض النقص

360
00:20:53,720 --> 00:20:55,597
حسناً فقط يجب أن تعرف
من أجل المستقبل

361
00:20:55,760 --> 00:20:58,672
أنت يجب أن تكون بصفّي
في هذه المواقف

362
00:20:58,840 --> 00:21:00,717
هذا يبعدنا عن الإستشارة

363
00:21:00,920 --> 00:21:04,117
أنا بصفّك ، دائماً يا عزيزتي

364
00:21:04,880 --> 00:21:06,871
أنا فقط أقول أنه ربما

365
00:21:07,040 --> 00:21:09,679
أنك يجب أن تعتبري 
هذا كفرصة

366
00:21:09,840 --> 00:21:12,070
الآن ، هذا أنا الذي 
أقول و ليس الطبيب النفسي

367
00:21:12,240 --> 00:21:13,468
أنت دائماً تعترضين

368
00:21:13,640 --> 00:21:16,518
عن أنك لست قادرة على الحصول 
على حياة طبيعية بسبب الأمور السحرية

369
00:21:16,680 --> 00:21:19,399
و ربما ترك (بايدج) أن تتولى 
القيادة في بعض المرات

370
00:21:19,560 --> 00:21:21,596
سيدعك هذا تحصلين على الحياة الطبيعية

371
00:21:21,760 --> 00:21:24,638
هناك بعض الخير في 
هذا الكلام النفسي

372
00:21:24,800 --> 00:21:27,030
سأفكر فيه
حسناً

373
00:21:32,840 --> 00:21:34,558
إذاً كيف تعرفين أن
هذه الجرعة ستنجح ؟

374
00:21:34,720 --> 00:21:36,790
ألا يجب أن ننتظر (بايبر) كي
تجد المشعوذ أولاً ؟

375
00:21:36,960 --> 00:21:38,996
لن تجده . لهذا أنا سبقتها

376
00:21:39,160 --> 00:21:42,914
و صنعت تلك الجرعة 
الخارقة للقهر

377
00:21:43,080 --> 00:21:44,798
أنتما يجب أن تتوقفا عن هذا

378
00:21:44,960 --> 00:21:46,996
نحن نعمل بشكل أفضل 
عندما نعمل معاً

379
00:21:47,160 --> 00:21:49,355
حسناً ، قولي لها هذا . لا تقوليه لي

380
00:21:49,680 --> 00:21:51,511
هل أنت متأكدة من أنها هي ؟

381
00:21:51,720 --> 00:21:53,358
هي بحاجة لنا كما
نحن بحاجة إليها

382
00:21:55,640 --> 00:21:57,835
هذا يبدو جميلاً
أنتما يجب أن تكونا مزارعتين

383
00:21:58,280 --> 00:22:00,475
نحن كذلك . هذا ما نفعله

384
00:22:00,640 --> 00:22:03,279
في الغابات أقصد
صحيح ، طبعاً . أعتذر

385
00:22:03,440 --> 00:22:05,954
لا بأس . معظم الناس
لا يعرفون أننا موجودون

386
00:22:06,120 --> 00:22:09,112
إنهم يعتقدوننا أمراً مفروغاً منه.
يعتقدون أن الغابات أمراً مفروغاً منه

387
00:22:09,280 --> 00:22:11,748
كما لو أنها دائماً ستبقى هنا

388
00:22:11,920 --> 00:22:15,469
لهذا نحن نريد مساعدتكم
مساعدتكم لنا تساعدكم

389
00:22:15,640 --> 00:22:19,599
: وإلا ، كل الطبيعة ستتشابك
الغابات ، الأزهار

390
00:22:19,760 --> 00:22:21,318
الحب
الحب

391
00:22:21,480 --> 00:22:23,152
هو في الهواء

392
00:22:23,320 --> 00:22:25,515
ليس مكان ما أقف ، ليس موجوداً

393
00:22:25,680 --> 00:22:28,274
سأرد أنا
جيد

394
00:22:31,960 --> 00:22:33,552
أتعلمين ، (بايدج) نحن
نعتقد أنك تحتاجين

395
00:22:33,720 --> 00:22:36,075
أن تعودي إلى جانبك الجامح
جانبك الجانح

396
00:22:36,240 --> 00:22:39,550
يا فتيات قد يكون لديكم وجهة نظر
أنت محقة ، هي المنشودة

397
00:22:40,720 --> 00:22:42,153
المنشودة لماذا ؟

398
00:22:48,440 --> 00:22:51,193
التي ستساعدنا
لإيجاد إلهنا الجديد

399
00:22:55,840 --> 00:22:56,989
مرحباً

400
00:22:57,160 --> 00:22:58,639
جايسون

401
00:22:58,800 --> 00:23:02,156
مرحباً ، ما الذي تفعله هنا ؟
حسناً ، نحن لم ننتهي من حديثنا

402
00:23:02,320 --> 00:23:06,029
نعم . الآن ليس وقتاً جيداً
سأتصل بك

403
00:23:06,200 --> 00:23:08,760
هل وصلتك الأزهار التي أرسلتها لك ؟
لقد وصلتني . لقد كانت جميلة

404
00:23:08,920 --> 00:23:10,148
هذا كان لطيفاً حقاً

405
00:23:10,320 --> 00:23:14,438
إنظري ، أنا أعلم أن هذا محرجاً لك 
بسبب العمل و كل شيء

406
00:23:14,600 --> 00:23:17,114
لكنني أعتقد أنه 
بإمكاننا إنجاح هذا

407
00:23:17,280 --> 00:23:20,829
إنه أعقد من هذا الشيء
صدّقني

408
00:23:21,320 --> 00:23:23,550
فيبي ، يجب علينا أن نتحدث

409
00:23:23,720 --> 00:23:26,598
أعلم ، و سنتكلم قريباً ، أعدك بهذا

410
00:23:26,760 --> 00:23:28,113
فيبي ، ماذا يوجد ؟

411
00:23:28,280 --> 00:23:30,794
هل هناك شيئاً ما يحدث
هنا و لم تقوليه لي ؟

412
00:23:30,960 --> 00:23:32,916
لا ، بالطبع لا

413
00:23:34,440 --> 00:23:37,113
ما كان هذا ؟
ما كان ماذا ؟

414
00:23:37,280 --> 00:23:39,919
ما كان هذا ؟
أوه ، هذا ؟

415
00:23:47,400 --> 00:23:49,038
(أوه ، يا إلهي (بايدج

416
00:23:51,520 --> 00:23:53,909
وسيم جداً

417
00:23:54,080 --> 00:23:56,150
لقد وجدتيهم

418
00:23:59,040 --> 00:24:00,439
أليست هذه شقيقتك ؟

419
00:24:00,640 --> 00:24:02,198
(نعم . (بايدج

420
00:24:02,640 --> 00:24:04,835
هي واحدة من فتيات الجوديفا ؟

421
00:24:06,440 --> 00:24:07,953
لا ، ليست كذلك

422
00:24:08,120 --> 00:24:09,792
بايدج ، عودي إلى هنا الآن

423
00:24:10,120 --> 00:24:12,031
ما الذي يحصل هنا ؟

424
00:24:13,400 --> 00:24:16,392
لا أعتقد أن بإمكانك أن تنسى 
كل ما رأيته الآن ، أليس كذلك ؟

425
00:24:16,560 --> 00:24:18,278
شخصياً أو عملياً ؟

426
00:24:18,760 --> 00:24:20,318
الإثنان ؟
فيبي

427
00:24:20,480 --> 00:24:22,391
حسناً ، عدني فقط أنك
لن تفعل أي شيء 

428
00:24:22,560 --> 00:24:25,074
حتى نتحدث ، حسناً ؟ لأجلي
نتحدث ؟

429
00:24:25,240 --> 00:24:27,470
متى سنتحدث ؟
سنتحدث بعد قليل

430
00:24:27,640 --> 00:24:29,392
حسناً ، شكراً عن الأزهار

431
00:24:29,560 --> 00:24:31,551
أعجبتني سترتك . حسناً ، إلى اللقاء

432
00:24:32,280 --> 00:24:33,952
! بايبر ! ليو

433
00:25:08,560 --> 00:25:11,711
يجب علينا أن نبحث عن 
(إلهنا الجديد يا (بايدج

434
00:25:11,880 --> 00:25:14,394
اعتقدت أن كل ما علينا فعله 
هو أن نرقص لنسمع نداؤه

435
00:25:14,560 --> 00:25:17,313
إنها ليلتها الأولى 
(كحورية يا (ميراندا

436
00:25:17,480 --> 00:25:18,993
لنرى ماذا يمكنها أن تفعل

437
00:25:19,160 --> 00:25:21,390
حسناً ، لمَ لا ؟

438
00:25:21,560 --> 00:25:23,278
إتبعوني يا فتيات

439
00:25:32,680 --> 00:25:36,150
لا يمكنني أن أشعر بها . ربما
 لأنها لم ساحرة بعد الآن

440
00:25:36,320 --> 00:25:37,878
لا ، بالطبع لا

441
00:25:38,040 --> 00:25:40,429
لأنه ، وبالفضل إلي
أصبحت حورية الآن

442
00:25:40,600 --> 00:25:42,192
بالفضل إليك ؟ ماذا فعلت ؟

443
00:25:42,360 --> 00:25:43,998
كان يجب أن أكون المسيطرة

444
00:25:44,160 --> 00:25:46,355
كان يجب أن أكون أنا 
 من وجد المشعوذ الغبي

445
00:25:46,560 --> 00:25:49,279
و هذا ، بالمناسبة ، لم
أفعله بعد

446
00:25:49,440 --> 00:25:52,591
حسناً بالفضل إلي ، جريدتي 
ستحصل على مقابة حصرية معها

447
00:25:52,760 --> 00:25:54,079
(لأنني نمت مع (جايسون

448
00:25:54,240 --> 00:25:56,959
أوه ، جيد ، إذاً هذا
كله خطأك ؟ ممتاز

449
00:25:57,120 --> 00:25:58,758
لننسى خطأ 
من هذا ، حسناً ؟

450
00:25:58,960 --> 00:26:01,394
في الحالتين ، سنحتاج إلى طريقة 
لنجد (بايدج) قبل أن يجدها المشعوذ

451
00:26:01,560 --> 00:26:05,712
هذا لن يكون جيداً إلا 
إذا صنعنا جرعة للقهر 

452
00:26:06,000 --> 00:26:07,911
(لقد فعلت هذا (بايدج
هي صنعتها ؟

453
00:26:08,080 --> 00:26:09,433
نعم

454
00:26:14,160 --> 00:26:15,513
مرحباً

455
00:26:20,400 --> 00:26:21,719
(أعتقد أننا وجدنا (بايدج

456
00:26:55,000 --> 00:26:57,036
لا أراها

457
00:26:57,200 --> 00:26:58,758
لا تريدين ذلك

458
00:26:59,280 --> 00:27:01,157
هذه القطة قد خرجت من الكيس

459
00:27:01,320 --> 00:27:02,673
هيا

460
00:27:04,600 --> 00:27:06,158
بايدج ، ما الذي تفعلينه ؟

461
00:27:06,320 --> 00:27:09,039
أنا أرقص (ليو) . هل تريد 
أن تأتي و ترقص معي ؟

462
00:27:09,200 --> 00:27:12,636
لا (بايدج) . إنزلي إلى هنا
 قبل أن يتعرّف عليك أحدهم

463
00:27:12,800 --> 00:27:15,951
! حسناً (بايدج) ، تبدين جيدة
هذا كثير لهذا

464
00:27:16,120 --> 00:27:17,678
هيا (بايدج) سنخرج
من هنا 

465
00:27:17,880 --> 00:27:19,871
لا أستطيع . لا يمكنني
أن أغادر قبل أن أجد إلهي

466
00:27:20,080 --> 00:27:22,230
.. إلهها ؟ تأخذ

467
00:27:22,640 --> 00:27:25,473
تحدثي إليها 
بايدج ، عزيزتي نحن بحاجة إليك

468
00:27:25,680 --> 00:27:28,558
لا يمكننا أن نحمي 
زملائك بدونك

469
00:27:28,720 --> 00:27:31,917
(لا تحتاجين إلي (بايبر
بالتأكيد لا أحتاج . (بايدج) إستمعي إلي

470
00:27:32,080 --> 00:27:36,039
أنت لست حورية . أنت ساحرة
و ساحرة جيدة للغاية

471
00:27:36,200 --> 00:27:37,679
هذه طبيعتك الصادقة

472
00:27:37,840 --> 00:27:41,116
بايبر ، يجب عليك أن تبعدي
هذه الجماعة عن المنصّة

473
00:27:41,280 --> 00:27:44,716
هم يشوشون فرقتي
أنا أعلم ، أنا أعلم . أنا أعمل على هذا

474
00:27:45,640 --> 00:27:46,629
بايبر

475
00:27:49,200 --> 00:27:50,679
بايدج ! انتظري

476
00:27:50,880 --> 00:27:53,599
إلى أين سنذهب ؟
إلى إلاهنا الجديد

477
00:27:53,760 --> 00:27:55,751
هل تسمعين نداءه ؟

478
00:28:25,320 --> 00:28:27,436
أهلاً بكم ، يا حورياتي الصغيرات

479
00:28:27,600 --> 00:28:29,238
أهلاً

480
00:28:44,440 --> 00:28:46,237
لا أعلم كيف سنجدها

481
00:28:46,400 --> 00:28:48,470
حسناً ، ربما إذا عرفنا لماذا
قرروا أن يحولوها

482
00:28:48,640 --> 00:28:51,074
إلى حورية في البداية
هذا سيساعد

483
00:28:51,240 --> 00:28:53,276
هذا لأنهم كانوا بحاجة 
لشقيقة ثالثة ، صحيح ؟

484
00:28:53,440 --> 00:28:56,955
<i>نعم ، حسناً ، الكتاب أيضاً يقول 
أن مخلوقات سحرية معينة </i>

485
00:28:57,160 --> 00:29:00,709
يمكنها أن تتحول إلى حورية 
إذاً ، أي نوع كانت هي ؟

486
00:29:00,880 --> 00:29:02,552
النوع الذي احتاج
إلى تغيير ، ربما

487
00:29:02,720 --> 00:29:05,473
من كونها ساحرة ؟ هذا سخيف
بايدج تحب كونها ساحرة

488
00:29:05,960 --> 00:29:08,758
حتى أتيت أنا مجدداً
و لم أبعدها جانباً فقط

489
00:29:08,920 --> 00:29:10,672
أنا أخرجت (بايدج) في 
الحقيقة خارج الأبواب

490
00:29:10,840 --> 00:29:12,068
هل عدنا إلى لومك مرة أخرى ؟

491
00:29:12,240 --> 00:29:13,468
نعم 
فقط أتأكد

492
00:29:13,640 --> 00:29:15,551
ربما شعروا بأنها 
أرادت بعض المتعة

493
00:29:15,760 --> 00:29:17,557
لقد كانت تعمل طوال
الوقت مؤخراً

494
00:29:17,760 --> 00:29:21,036
حسناً ، لقد حصلت على متعة كبيرة
3p ليلة أمس في الـ 

495
00:29:21,200 --> 00:29:23,156
الفيلم عند 11

496
00:29:24,360 --> 00:29:26,954
سأهتم بهذا
أنتما إبقوا هنا

497
00:29:28,440 --> 00:29:30,396
حسناً ، ما الذي جرّبناه ؟

498
00:29:30,560 --> 00:29:33,199
أعتقد أننا جربنا
كل شيء تقريباً

499
00:29:33,520 --> 00:29:36,478
حسناً . إذاً لقد حان الوقت
أن نفكر خارج الصندوق

500
00:29:36,640 --> 00:29:37,789
ماذا ؟

501
00:29:37,960 --> 00:29:42,078
(هذه كانت نظرية (بايدج
لقد نجحت بشكل رائع معها 

502
00:29:44,680 --> 00:29:47,399
لقد كانت (بايدج) تعمل على جرعة 
لتحديد مكان الحوريات

503
00:29:47,560 --> 00:29:49,357
بإستعمال العناصر الأربعة للطبيعة

504
00:29:49,520 --> 00:29:52,159
واو ، هذا معنى الرواية
نعم ، حسناً ، لقد سخرت منها

505
00:29:52,360 --> 00:29:55,557
لكن إذا كانت محقة ، فهذا يجب أن 
يدلّنا على مكان الحوريات

506
00:29:55,720 --> 00:29:56,994
(و معهم (بايدج

507
00:29:58,440 --> 00:30:00,158
هذه الماء و النار

508
00:30:00,320 --> 00:30:02,117
القليل من الرياح

509
00:30:02,280 --> 00:30:04,874
حسناً إذاً ، كل ما ينقصنا هو القليل من الأرض

510
00:30:05,080 --> 00:30:07,116
سأجلب بعض التراب 
من الباحة الخلفية

511
00:30:10,560 --> 00:30:11,629
مرحباً . أهلاً

512
00:30:11,800 --> 00:30:13,677
<i>(مرحباً ، أنا (جايسون
مرحباً</i>

513
00:30:13,880 --> 00:30:16,189
لا يمكنني أن أتكلم الآن 
(إنه ليس بشأننا يا (فيبي

514
00:30:16,360 --> 00:30:17,952
إنه عن شقيقتك
ماذا عنها ؟

515
00:30:18,120 --> 00:30:20,953
لم أكن أنا الوحيد الذي رآها
لقد كان هناك مصوّر

516
00:30:21,120 --> 00:30:23,953
<i>في نادي شقيقتك ليلة
 أمس بسبب الفرقة</i>

517
00:30:24,280 --> 00:30:25,679
لدي صور

518
00:30:25,840 --> 00:30:28,070
و ماذا ستفعل 
بالصور ؟

519
00:30:28,240 --> 00:30:29,275
<i>حسناً ، إذا لم أطبعهم</i>

520
00:30:29,480 --> 00:30:31,391
سأكون الجريدة الوحيدة في 
المدينة التي لم تطبعهم

521
00:30:31,560 --> 00:30:34,199
أتعلم شيئاً ، إطبعهم
... فيبي

522
00:30:34,360 --> 00:30:35,873
إنظر ، إذا لم ننم مع
(بعضنا يا (جايسون

523
00:30:36,080 --> 00:30:37,911
لم تكن ستعرف أنها 
كانت واحدة منهم

524
00:30:38,080 --> 00:30:41,993
إذا لم ننم مع بعض 
ما كنت سأتردد بطباعتهم

525
00:30:42,160 --> 00:30:44,435
فيبي ، هلّا تقولين لي رجاءً
ما الذي يحصل ؟

526
00:30:44,600 --> 00:30:46,113
لا تعليق

527
00:30:57,880 --> 00:31:00,872
لا . لا أريد أي إكليل من الأزهار 

528
00:31:01,040 --> 00:31:04,112
لا ، لا أريد توتاً
أنا أريد الربيع فقط

529
00:31:04,280 --> 00:31:07,192
ما المشكلة ؟
لماذا لا ترقصين ؟

530
00:31:07,680 --> 00:31:09,796
هناك شيءاً ما لا يبدو صحيحاً

531
00:31:09,960 --> 00:31:11,757
هل هو بعيد ؟
لا

532
00:31:11,920 --> 00:31:14,275
لقد وصلنا تقريباً
جيد

533
00:31:14,440 --> 00:31:16,317
كيف علمت أننا كنا
بحاجة إلى إله جديد ؟

534
00:31:16,480 --> 00:31:18,596
لقد اتصلتم بي برقصتكم
الصغيرة ، أليس كذلك ؟

535
00:31:18,760 --> 00:31:20,193
إعذرها ، هي جديدة

536
00:31:20,360 --> 00:31:23,033
إذا يجب أن تصمت 
أليس كذلك ؟

537
00:31:23,200 --> 00:31:25,714
ألا يجب أن لا نقلق من 
المشعوذ الذي قتل الإله القديم ؟

538
00:31:25,880 --> 00:31:27,108
سأهتم به 
كيف ؟

539
00:31:27,280 --> 00:31:29,714
! كفاك أسئلة ، يا حورية

540
00:31:31,360 --> 00:31:34,750
ليس بإمكاننا أن نستجوبه
نحن فقط نتمنى الإرضاء 

541
00:31:34,920 --> 00:31:36,638
لكنك لا تعلمون من هو

542
00:31:36,800 --> 00:31:39,473
نحن نحمي و نغذّي الغابة 
بينما يهتم بنا الإله 

543
00:31:39,640 --> 00:31:42,871
هذا كل ما نحتاج لمعرفته
هذا بطبيعتنا

544
00:31:43,080 --> 00:31:44,638
إنها بطبيعتك

545
00:31:44,800 --> 00:31:46,950
إنها بطبيعتنا 
أنت واحدة منا الآن

546
00:31:48,240 --> 00:31:51,277
نحن هنا 
أين ؟ أين هو ؟ أروني إياه

547
00:32:09,960 --> 00:32:11,791
إنه جميل جداً

548
00:32:31,800 --> 00:32:32,789
أنت

549
00:32:33,000 --> 00:32:35,992
مرحباً . بدون إهانة ، لكننا نبحث
 عن بعضاً من حوريات الخشب

550
00:32:36,200 --> 00:32:37,519
لحظة ، أنتما تعرفان بعضكما ؟

551
00:32:37,680 --> 00:32:39,238
نعم ، أنا التي 
فجّرت يده

552
00:32:39,400 --> 00:32:41,868
واو ، يبدو أنّ هذا مؤلم
إنه مؤلم

553
00:32:42,040 --> 00:32:43,393
هل أنت متأكدة أننا تحتاج لهذا ؟

554
00:32:43,560 --> 00:32:45,391
حسناً ، هذا يعتمد على 
كم من الأطراف سأفجّر

555
00:32:45,600 --> 00:32:47,397
قبل أن يقول لنا
أين هم الحوريات

556
00:32:47,560 --> 00:32:49,790
لقد تأخرتم جداً
لقد وجدهم شقيقي

557
00:32:50,000 --> 00:32:52,389
أوه ، شقيقك . أين هو ؟

558
00:32:55,160 --> 00:32:58,072
أتعرفين ، يمكننا أن نبقى و نفعل هذا
فهو لن يتكلم أبداً

559
00:32:58,240 --> 00:32:59,719
و عندها سيحاول و
يقلينا

560
00:32:59,880 --> 00:33:01,791
و يجب أن نخرج من هذا الطريق
يصبح هذا وسخاً

561
00:33:01,960 --> 00:33:03,951
و سنتهي بأن نقضي 
عليه على كل حال

562
00:33:04,120 --> 00:33:06,475
إذاً هل نذهب إلى النهاية ؟
لا أرى المانع

563
00:33:06,640 --> 00:33:08,995
لا ، إنتظروا . سأقول لكم

564
00:33:17,400 --> 00:33:19,994
قلت لك
أوه 

565
00:33:20,160 --> 00:33:22,071
الآن كيف سنجد (بايدج) ؟

566
00:33:22,240 --> 00:33:25,198
حسناً ، يمكننا أن نجلس هنا و 
ننتظر أن يعود شقيقه

567
00:33:32,960 --> 00:33:35,713
لقد كنت أعتقد أنه لا يجب 
أن يشرب أي أحد من الربيع

568
00:33:36,200 --> 00:33:38,077
لا يفترض بهم

569
00:33:40,200 --> 00:33:41,428
في النهاية

570
00:33:42,320 --> 00:33:44,788
يجب علينا أن نغادر الآن

571
00:33:46,120 --> 00:33:48,554
لقد مات إلهكم يا حورية

572
00:33:49,600 --> 00:33:51,591
(إسمي (تول

573
00:33:51,800 --> 00:33:53,392
(شقيق (إكسافير

574
00:33:53,600 --> 00:33:55,431
(إبن (نادس

575
00:33:55,600 --> 00:33:58,876
و سآخذ انتقامي

576
00:33:59,040 --> 00:34:00,553
هذا صحيح يا حورية ، خافوني

577
00:34:00,720 --> 00:34:03,109
لا يوجد أي ساحرات هنا 
الآن لكي يحموكم

578
00:34:03,280 --> 00:34:05,032
أوه ، لا ؟

579
00:34:08,520 --> 00:34:10,317
! أسرعوا ، و أغلقوا الربيع
! لا

580
00:34:33,240 --> 00:34:35,037
! لا . لا 

581
00:34:49,680 --> 00:34:52,911
إكسافير . إكسافير ، أين أنت ؟

582
00:34:53,080 --> 00:34:55,196
أنت تقف عليه

583
00:34:55,360 --> 00:34:56,873
ماذا ؟

584
00:35:01,560 --> 00:35:04,279
لا . لا 
الآن ، أنت يجب أن تقول لنا

585
00:35:04,440 --> 00:35:08,399
أين هي شقيقتنا ، إلا ، بالطبع 
كنت تريد أن تنضم إلى شقيقك

586
00:35:14,720 --> 00:35:16,153
! إرميها

587
00:35:20,720 --> 00:35:22,517
بايدج تسمّي هذه جرعة ؟

588
00:35:28,640 --> 00:35:30,551
إذا قتلناه ، عندها
كيف سنجد (بايدج) ؟

589
00:35:30,720 --> 00:35:32,278
ماذا رأيت 
للثواني الماضية

590
00:35:32,480 --> 00:35:34,118 
جعلك تعتقدين
أننا سنستطيع أن نقتله ؟ 

591
00:35:34,280 --> 00:35:36,953
جربي هذا فقط
تمسكي

592
00:35:41,960 --> 00:35:44,394
قواك لا تؤثر علي

593
00:35:44,560 --> 00:35:45,754
أنا خالد الآن

594
00:35:45,920 --> 00:35:47,319
متكبّر

595
00:35:56,360 --> 00:35:58,396
حسناً ، إركضي

596
00:36:04,000 --> 00:36:05,228
! بايدج

597
00:36:05,400 --> 00:36:07,755
.. أو ، يا إلهي ، ماذا لو أنها
لا تذهبي إلى هناك

598
00:36:07,920 --> 00:36:09,194
! بايدج

599
00:36:09,360 --> 00:36:12,193
أتعلمين ، ربما لا يجب أن 
.. نناديها . ربما يجب أن

600
00:36:12,400 --> 00:36:14,152
نعم
دايزي ؟

601
00:36:14,320 --> 00:36:16,788
ميراندا ؟
لا تخافوا

602
00:36:17,000 --> 00:36:20,310
لا تخافوا . أنتم لستم بحاجة 
لإله ليقول لكم ماذا يجب أن تفعلوا

603
00:36:20,480 --> 00:36:23,517
هيا 
نحن نحتاج إليك

604
00:36:23,680 --> 00:36:26,274
و مساعدتكم لنا ستساعدنا
أتذكران ؟

605
00:36:28,520 --> 00:36:31,318
تعالا معنا 
ها نحن نذهب

606
00:36:35,160 --> 00:36:37,071
بايدج

607
00:36:40,800 --> 00:36:43,394
هي تنزف
(يجب أن ننادي (ليو

608
00:36:43,560 --> 00:36:46,438
خذي ، أعتقد أن هذا سيساعد

609
00:36:52,440 --> 00:36:55,352
ما هذا ؟
مياه من الربيع الأبدي

610
00:36:55,520 --> 00:36:58,398
حوريات الغابات يرتدين قطرة 
كي تذكرهم بما يحموا 

611
00:37:00,600 --> 00:37:01,794
هل أنت بخير ؟

612
00:37:02,000 --> 00:37:05,072
نعم ، سأكون بخير إذا قلتم
لي أنكم قضيتم على ذلك الوغد

613
00:37:05,240 --> 00:37:07,196
! لا

614
00:37:07,680 --> 00:37:09,272
أوه ، أعتقد أنكم لم تقضوا عليه

615
00:37:09,800 --> 00:37:12,155
لقد شرب من الربيع
نعم ، لقد لاحطنا 

616
00:37:12,320 --> 00:37:14,197
هل تعتقدين أنه
بإمكانك أن تنقلينا من هنا

617
00:37:14,400 --> 00:37:16,118
لا ، لكن ربما لا يجب علينا ذلك

618
00:37:16,280 --> 00:37:19,317
إذا لم نستطع أن نقضي عليه ، ربما 
يمكننا أن نحوله إلى شيئاً آخر

619
00:37:19,480 --> 00:37:21,789
خالد أيضاً ، كالشجرة مثلاً

620
00:37:22,040 --> 00:37:24,634
نعم ، حتى عندما يموتوا ، فإنهم 
سيولدون مجدداً و ينموا مجدداً

621
00:37:24,800 --> 00:37:27,997
! الإنتقام سيكون لي

622
00:37:28,160 --> 00:37:30,390
بايبر ، هل لديك أية فكرة 
عن ما الذي يتحدثون عنه ؟

623
00:37:30,560 --> 00:37:31,879
أعتقد ذلك
جيد

624
00:37:32,080 --> 00:37:35,152
! سأنتقم لشقيقي ، إكسافير

625
00:37:35,760 --> 00:37:41,710
<i>تغير المواسم يغير 
كل الحياة كما تتغير المخلوقات</i>

626
00:37:41,880 --> 00:37:43,916
<i>لا يوجد شيء منيع 
كل شيء مباح</i>

627
00:37:44,080 --> 00:37:45,832
<i>إذاً خذ المشعوذ 
و أعطيه جذوراً</i>

628
00:38:11,680 --> 00:38:14,478
لابد أن هذا يؤلم
عمل جيد شقيقتي

629
00:38:14,640 --> 00:38:15,959
و أنت أيضاً لست سيئة

630
00:38:16,280 --> 00:38:18,840
أتعلمان ، أنتما الاثنتان 
تصنعان قوة جيدة

631
00:38:19,000 --> 00:38:22,788
نعم ، حسناً ، من الرقم واحد ؟
سنتحدث عن هذا لاحقاً

632
00:38:23,880 --> 00:38:26,110
شكراً لكما لمساعدتنا

633
00:38:26,280 --> 00:38:28,475
لقد قلت لكم أنكم لستم بحاجة إله الغابات 

634
00:38:29,920 --> 00:38:33,230
لا نعلم . لا يمكننا أن نتخيل 
أن نحمي الغابة بدونه

635
00:38:33,400 --> 00:38:35,709
هذه لم تكن الطريقة أبداً

636
00:38:35,880 --> 00:38:37,950
حسناً ، التغيير جيد

637
00:38:38,160 --> 00:38:39,912
لنا جميعاً

638
00:39:14,120 --> 00:39:15,838
.. هو كثير

639
00:39:16,080 --> 00:39:17,638
بريء

640
00:39:17,800 --> 00:39:22,920
لو عرف فقط ما الذي 
فعلته أمه و الخالة (بايدج) اليوم

641
00:39:23,080 --> 00:39:26,959
لقد حولوا رجل سيء جداً
إلى شجرة كبيرة

642
00:39:30,800 --> 00:39:33,712
هو سيواجه العديد من المشاكل
و هو يكبر حولي 

643
00:39:33,880 --> 00:39:37,111
هل تمزحين معي ؟
إنه محظوظ لأنه يمتلكك

644
00:39:37,280 --> 00:39:39,794
حسناً ، محظوظاً أو لا ، هو يمتلكني

645
00:39:39,960 --> 00:39:41,951
لقد اشتقت كثيراً
لأن أكون بقربه اليوم

646
00:39:43,240 --> 00:39:44,878
مرحباً ؟

647
00:39:45,040 --> 00:39:47,759
أعتذر يا أصدقاء ، لقد أردت
 فقط أن أعلمكم

648
00:39:47,920 --> 00:39:50,514
بأنني سأخرج

649
00:39:50,680 --> 00:39:52,477
لتبحثي عن إله الغابات ؟

650
00:39:52,680 --> 00:39:55,069
لا ، أنا لا أبحث

651
00:39:55,240 --> 00:39:57,629
أنا سأخرج فقط مع 
شاب من الفرقة 

652
00:39:58,000 --> 00:39:59,035
أوه ، حقاً ؟

653
00:39:59,200 --> 00:40:01,668
ألا تعتقدين أنه سيكون 
بانتظار الطفل البري ؟

654
00:40:01,840 --> 00:40:05,310
لا أعلم ، قد أعطيه القليل 
"من بعض الشيء -شيء

655
00:40:05,720 --> 00:40:09,156
بايدج و أنا قررنا أن نتشارك 
المسؤوليات في قيادة السحرة

656
00:40:09,320 --> 00:40:11,834
كي أستطيع أن أقضي 
(وقتاً أكثر مع (وايت

657
00:40:12,000 --> 00:40:14,036
.. و هي يمكنها أن
تمرح

658
00:40:15,520 --> 00:40:17,431
ليلة سعيدة ، يا أصدقاء

659
00:40:17,640 --> 00:40:20,518
صحيح ، تمرح
لا تفعل هذا

660
00:40:20,680 --> 00:40:21,954
نرقص الروك
تخلى عن هذا يا رجل

661
00:40:22,120 --> 00:40:23,348
ماذا ؟
إستسلم

662
00:40:23,520 --> 00:40:24,748
سأريك الاستسلام

663
00:40:24,920 --> 00:40:27,275
تخلي عن الذي أقوله لك 
! في الحال

664
00:40:35,240 --> 00:40:37,549
نباتاتك تحتاج لبعض المياه

665
00:40:38,000 --> 00:40:39,592
سأبدأ بهذا

666
00:40:40,840 --> 00:40:43,559
لقد رأيت نسخة غداً

667
00:40:44,280 --> 00:40:46,191
لقد لاحظت أنك
كتبت المقالة

668
00:40:46,360 --> 00:40:47,509
نعم

669
00:40:47,680 --> 00:40:50,752
و لاحظت أيضاً أن
إسم (بايدج) لم يُذكر فيها

670
00:40:52,040 --> 00:40:54,759
لا ، لم يذكر

671
00:40:55,480 --> 00:40:56,595
شكراً لك

672
00:40:58,640 --> 00:41:00,551
أتعلمين شيئاً ، هذا ساخر

673
00:41:02,600 --> 00:41:05,910
أنت التي كنت قلقة بشأن 
نومك مع الرئيس

674
00:41:06,080 --> 00:41:08,196
كيف أنه سيؤثر على عملك

675
00:41:08,760 --> 00:41:10,557
لكن يبدو أنه أثّر بي

676
00:41:11,160 --> 00:41:14,152
كيف ذلك ؟
حسناً ، أنا لم أشتري هذه الجريدة

677
00:41:14,320 --> 00:41:17,278
كي أخفي قصصاً 
(كهذه (فيبي

678
00:41:17,440 --> 00:41:20,079
لكن هذا ما فعلته بالأساس

679
00:41:21,000 --> 00:41:23,355
لا أعلم ما دخل
شقيقتك به

680
00:41:23,560 --> 00:41:25,630
.. لكن الحقيقة هي ، أنا

681
00:41:27,200 --> 00:41:29,430
أهتم بك كثيراً 
كي لا أسبب لك أي أذى

682
00:41:31,280 --> 00:41:34,590
هذا ليس عملياً منك
أعلم

683
00:41:34,760 --> 00:41:37,433
ربما يجب أن تطرد نفسك
ربما

684
00:41:39,280 --> 00:41:44,070
مازلت فضولياً بشأن 
ما تعرفيه عن فتيات الجوديفا

685
00:41:44,240 --> 00:41:46,435
من أين أتوا

686
00:41:46,600 --> 00:41:48,670
ما الذي حصل لهم

687
00:41:50,360 --> 00:41:51,952
أنت لن تقولي لي ، أليس كذلك ؟

688
00:41:53,560 --> 00:41:55,994
لا أظن ذلك 

689
00:41:56,560 --> 00:48:55,994
AYOUSH تمت الترجمة من قبل 
    ترقبوا الحلقة المقبلة  