1
00:00:21,560 --> 00:00:23,630
هل أنت تغلقين ؟

2
00:00:24,360 --> 00:00:25,759
ليس بعد الآن 

3
00:00:25,960 --> 00:00:28,758
تفضلي أرجوك

4
00:00:29,120 --> 00:00:31,793
أنا (المدام تيريزا)ِ
وأنا (فيبي)ِ

5
00:00:31,960 --> 00:00:33,393
نعم أنا أعلم

6
00:00:33,960 --> 00:00:35,393
حقاً ؟ هل قرأت أفكاري ؟

7
00:00:35,760 --> 00:00:38,672
لا ، أنا أقرأ عمودك

8
00:00:41,920 --> 00:00:45,435
أنت لست متأكدة إذا كنت مصدّقة
أليس كذلك ؟

9
00:00:45,600 --> 00:00:48,672
أوه لا . أنا مصدّقة . صدقيني

10
00:00:49,080 --> 00:00:50,274
لهذا أتيت إلى هنا

11
00:00:50,960 --> 00:00:53,269
لم أعلم إلى أين أذهب

12
00:00:53,960 --> 00:00:55,757
إجلسي

13
00:00:59,160 --> 00:01:00,878
لنرى ماذا تقول يداك

14
00:01:01,920 --> 00:01:05,151
سيقولون لك على الأغلب أنني 
بحاجة إلى مجمّل أظافر

15
00:01:13,240 --> 00:01:15,071
لدي هدية التبصير

16
00:01:15,680 --> 00:01:17,910
ماذا ؟
لكن لا تقلقي

17
00:01:18,320 --> 00:01:20,754
أسرارك بأمان هنا

18
00:01:26,480 --> 00:01:28,516
أنت خلّاقة

19
00:01:28,680 --> 00:01:30,352
حساسة

20
00:01:30,520 --> 00:01:32,636
ذكية

21
00:01:33,240 --> 00:01:36,835
لديك عائلة قوية و متماسكة

22
00:01:37,000 --> 00:01:39,514
أنا أتسائل لم لا
تذهبين لعندهم

23
00:01:40,760 --> 00:01:42,159
لا أريد أن أقلقهم

24
00:01:43,240 --> 00:01:44,753
كما تريم ، أنا

25
00:01:44,920 --> 00:01:47,639
لدي مشكلة في هديتي

26
00:01:47,960 --> 00:01:51,077
و لهذا أن هنا 
أريد أن أكتشف ما المشكلة

27
00:01:51,440 --> 00:01:53,715
هذه الخطوط على سبابتك

28
00:01:53,880 --> 00:01:56,189
تقول أنك 
تعملين كثيراً

29
00:01:56,800 --> 00:02:00,236
نعم. إلى جانب عمودي
و مظهري الشخصي

30
00:02:00,440 --> 00:02:03,113
رئيستي تريد مني 
أن أعطي النّصائح في برنامج على الراديو

31
00:02:03,280 --> 00:02:06,431
و أن أحبّ هذا . إنه فقط
تدعي هذا المكان

32
00:02:06,760 --> 00:02:10,435
يغلق أجزاء أخرى 
من نفسك

33
00:02:10,640 --> 00:02:12,596
بالإضافة إلى هبتك

34
00:02:13,400 --> 00:02:15,675
هبتك يجب أن تُقدّر

35
00:02:18,200 --> 00:02:20,839
و حتى عملك

36
00:02:22,880 --> 00:02:24,791
إذاً كيف أجد التوازن ؟

37
00:02:26,280 --> 00:02:31,479
لنبدأ بإزالة الغطاء عن طاقتك
تنفسي معي 

38
00:02:47,400 --> 00:02:48,879
أناأعرف ردة الفعل هذه 

39
00:02:49,560 --> 00:02:51,278
لقد أتتك رؤية 
أليس كذلك ؟

40
00:02:51,760 --> 00:02:54,228
لكن ليس لديّ رؤى

41
00:02:54,400 --> 00:02:57,472
نعم ، لكنني أملك

42
00:02:57,640 --> 00:02:59,915
لربما أنت شاهدتيها عني ؟

43
00:03:00,520 --> 00:03:02,158
هذه القراءة قد انتهت . يجب عليك أن تذهبي

44
00:03:02,560 --> 00:03:05,199
لا ، لكن 
أنا أعتذر

45
00:03:13,920 --> 00:03:16,514
تيريزا . (تيريزا) انتظري
أنا أخسرك . قولي هذا مجدداً ؟

46
00:03:17,160 --> 00:03:20,755
أورين . الصائد الغجري
قادم لأجلي

47
00:03:20,920 --> 00:03:24,151
تيريزا ، هذا مستحيل 
لقد أعميناه من قرون

48
00:03:24,320 --> 00:03:26,436
فقط السحر الغجري يمكنه أن ينفد من لعنته 

49
00:03:26,600 --> 00:03:29,068
<i>أنا أقول لك 
لابد من أنه هو يا ليديا</i>

50
00:03:29,240 --> 00:03:33,074
<i>الفتاة التي كنت أقرأ لها 
لديها هبة عظيمة بالتبصير</i>

51
00:03:33,240 --> 00:03:35,834
و بطريقة ما استقبلت رؤيتها  

52
00:03:36,000 --> 00:03:37,911
حسناً أين أنت ؟ سآتي لعندك 

53
00:03:38,080 --> 00:03:40,674
لا . يجب عليك أن تغادري المدينة 

54
00:03:40,840 --> 00:03:44,230
إذا كان يطارد الشيفونس 
فهو قد يسعى خلفك

55
00:03:44,400 --> 00:03:46,550
كنت تتوقعيني ، أليس ذلك ؟

56
00:03:49,240 --> 00:03:50,958
تيريزا ؟

57
00:03:51,240 --> 00:03:52,798
تيريزا !ْ

58
00:03:53,280 --> 00:03:54,269
أورين ؟

59
00:03:54,440 --> 00:03:56,317
لقد سمعت من والدي

60
00:03:56,480 --> 00:03:58,118
سيكون ممتناً

61
00:03:58,480 --> 00:04:00,038
ماذا تريد ؟

62
00:04:00,240 --> 00:04:01,514
ثأره

63
00:04:01,680 --> 00:04:03,716
و بالتأكيد

64
00:04:04,560 --> 00:04:05,595
عيونك

65
00:05:07,480 --> 00:05:10,950
ربما تجربين مدرباً مختلفاً لليوغا
لم يكن المدرب

66
00:05:11,120 --> 00:05:13,759
لقد كانت كل تلك النساء يتباهين 
بصورهم

67
00:05:13,920 --> 00:05:15,876
هذه كانت تعمل فقط 
على عصبي الأخير

68
00:05:16,280 --> 00:05:19,750
مثل " انظروا هذه أول صورة لـ(جاسبر) و 
ستوضع على البراد

69
00:05:19,920 --> 00:05:21,990
في إطار مغناطيسي يقول 
صورة (جاسبر) الأولى "ْ

70
00:05:22,160 --> 00:05:25,789
حسناً . لقد ظننت أن اليوغا 
يفترض أن تجعلك تسترخين

71
00:05:27,080 --> 00:05:28,593
كيف يمكنني أن أسترخي

72
00:05:28,760 --> 00:05:31,991
و أنا لا أستطيع أن أذهب
إلى الطبيب كشخص طبيعي ؟

73
00:05:32,160 --> 00:05:34,913
عزيزتي ، لقد ظننت أننا اتفقنا أن 
الحمل السحري سيكون مجازفة كبيرة

74
00:05:35,080 --> 00:05:36,752
خصوصاً بوجود الطفل الذي يستطيع 
أن يشفي نفسه

75
00:05:36,920 --> 00:05:39,798
حسناً ، لكنها لا تشفيني من 
غثياني . كل إمرأة

76
00:05:39,960 --> 00:05:42,997
في الصف تقول أنها يجب أن تختفي 
بعد الثلث الأول من الحمل

77
00:05:43,160 --> 00:05:46,197
حسناً تِبعاً للكتاب 
كل حمل مختلف

78
00:05:46,360 --> 00:05:48,237
أي كتاب ؟
هذا الكتاب

79
00:05:48,840 --> 00:05:50,114
<i>متعة الولادة المنزلية </i>

80
00:05:50,280 --> 00:05:52,475
و يأتي معه فيديو 
اعتقدت أننا يمكننا أن

81
00:05:52,640 --> 00:05:56,076
نشاهده سويّاً . لربما جعلك تشعرين 
بشعور أفضل 

82
00:05:57,000 --> 00:05:58,877
هذا يبدو جيداً
سأحضر بعض الفوشار

83
00:05:59,040 --> 00:06:01,031
منذ متى انت اليوغا ما قبل الولادة 

84
00:06:01,200 --> 00:06:03,839
و الفيديو المنزلي للولادة 
فكرتك عن الوقت الجيد ؟

85
00:06:04,000 --> 00:06:07,356
منذ أن أصبحت بلا أصدقاء فاشلة
وبدون حباة

86
00:06:07,520 --> 00:06:09,954
بايدج تملكين العديد من الأصدقاء
كلهم موظفون

87
00:06:10,120 --> 00:06:12,554
و أنا قاتلة المشعوذين 
و لا يمكنني أن أقولها لأي شخص

88
00:06:12,720 --> 00:06:16,872
لذا أنا أصبحت أكبر 
وأغبى و أسمن عاطلة عن العمل و فاشلة  

89
00:06:17,040 --> 00:06:20,237
لا (بايدج).أنت الأكبر و الأسمن و الأغبى 
والعاطلة عن العمل التي تنقذ العالم 

90
00:06:21,400 --> 00:06:23,630
أوه أنا أتمنى أن هذا قد بدأ 

91
00:06:24,120 --> 00:06:25,838
لم أنم جيداً ليلة أمس

92
00:06:26,240 --> 00:06:27,753
مشاكل عن ( كول) ؟
ماذا ؟

93
00:06:28,560 --> 00:06:30,710
لا ، هو يبحث عن روحه بمكان ما

94
00:06:30,880 --> 00:06:33,155
أو يبحث عن روح

95
00:06:33,320 --> 00:06:35,834
أنا فقط مشغولة 
بالعمل

96
00:06:36,000 --> 00:06:37,479
ما بها يدك ؟

97
00:06:41,200 --> 00:06:44,317
أنا في الحقيقة ذهبت إلى 
عرافة غجرية 

98
00:06:46,320 --> 00:06:47,673
أوه انظروا

99
00:06:47,840 --> 00:06:49,319
عمل . يجب علي أن أذهب

100
00:06:53,920 --> 00:06:56,388
أنت . أنت أيتها السريعة

101
00:06:56,560 --> 00:06:59,996
هل يمكنك أن تتمهلي و تخبرينا
لماذا ذهبت لرؤية العرافة ؟ 

102
00:07:00,160 --> 00:07:01,832
لأعرف قدري

103
00:07:03,640 --> 00:07:07,155
فقط لا تذعري حسناً ؟ لأنني 
لا أملك وقتاً للذعر

104
00:07:07,840 --> 00:07:09,717
ذهبت لأعرف

105
00:07:09,880 --> 00:07:13,793
لماذا لم تأتيني رؤى
في الشهور الأخيرة

106
00:07:14,880 --> 00:07:17,713
لقد أتتك رؤى 
أليس كذلك ؟

107
00:07:17,880 --> 00:07:19,108
لا لم أشاهد

108
00:07:19,560 --> 00:07:20,595
وانظري إلى هذا

109
00:07:20,960 --> 00:07:22,757
أمسكي هذا

110
00:07:28,320 --> 00:07:29,548
بالكاد يمكنني أن أحلق في الهواء

111
00:07:30,760 --> 00:07:33,194
أتعتقدين أن شرير....؟
لا ، أعني أنني مازلت أستطيع أن ألقي تعاويذ

112
00:07:33,360 --> 00:07:35,271
ومازلت أملك 
شيء القوى الثلاث

113
00:07:35,440 --> 00:07:38,034
مهما تكن المشكلة ، تبدو
طبيعية أكثر من خارقة للطبيعة

114
00:07:38,800 --> 00:07:41,394
فيبي ، لماذا لم تأتي إلي ؟
أنا مرشدك الأبيض

115
00:07:41,560 --> 00:07:43,357
حسناً لأنك 
أصبحت مشغولاً جداً

116
00:07:43,520 --> 00:07:45,829
أصبحت مشغول ؟
حسناً ، لقد كنت مشغولة

117
00:07:46,000 --> 00:07:48,719
لقد كان جدول عملي محموم جداً
و لكنني أتيت إليكم الآن 

118
00:07:49,160 --> 00:07:50,195
حسناً ، أيها الأصحاب اصرخوا عليها

119
00:07:50,360 --> 00:07:52,999
سأذهب و أرى الشيوخ 
إذا كانوا يعلمون

120
00:07:54,520 --> 00:07:58,991
لا أصدق أنك ذهبت إلى
 عرافة بدلاً من أن تأتي إلينا

121
00:07:59,160 --> 00:08:01,833
أنا حقاً آسفة ، ولكنني 
لم أكن أريد أن أقلقكم

122
00:08:02,720 --> 00:08:04,836
و لكن الآن بما أننا على الموضوع

123
00:08:05,400 --> 00:08:06,515
ماذا ؟

124
00:08:06,680 --> 00:08:08,796
لقد حدث شيء غريب جداً
حين كنت أقرأ

125
00:08:09,400 --> 00:08:11,038
شعرت أنني كنت
أحظى برؤية

126
00:08:11,200 --> 00:08:14,078
و من ثم أعتقد أن 
السيدة تيريسا اعترضت هذا

127
00:08:14,400 --> 00:08:16,550
اعترضت هذا ؟ كيف ؟

128
00:08:18,000 --> 00:08:19,797
إنها غجرية
من المحتمل أنها وجهتها

129
00:08:20,000 --> 00:08:21,274
هو أنني لا أملك شيئاً لأفعله

130
00:08:21,440 --> 00:08:24,079
لقد كنت أقرأ في الآونة الأخيرة
الكثير من السحر الغجري 

131
00:08:24,240 --> 00:08:25,753
مهما كان الذي شاهدته
يجب أن يكون سيئاً

132
00:08:25,920 --> 00:08:27,911
لأنها أغلقت المحل
بسرعة شديدة

133
00:08:28,200 --> 00:08:30,350
حسناً ، ربما يجب عليك أن تمري
وتتطمئني عليها

134
00:08:30,520 --> 00:08:32,511
لقد كنت سأفعل هذا ، ولكن....ْ

135
00:08:33,840 --> 00:08:35,637
أوه ، هذا العمل , يجب علي أن أذهب

136
00:08:36,680 --> 00:08:39,558
سأذهب من أجلك
أنت تعلمين ، أنا لا أملك حياة أو أي شيء

137
00:08:39,720 --> 00:08:43,110
حقاً ؟ أوه ، هذا سيكون رائعاً
دعيني فقط أجد ال....ْ

138
00:08:43,280 --> 00:08:45,191
وجدته . هذه بطاقتها

139
00:08:45,360 --> 00:08:48,432
شكراً جزيلاً لك
إعرفي ماذا شاهدت

140
00:08:57,040 --> 00:08:59,554
لدي شعور جيد 
عن هذه العيون ، أبتِ

141
00:09:00,040 --> 00:09:03,032
لقد كنت سعيداً لرؤية الشفاني
لم يقاتل كثيراً

142
00:09:04,400 --> 00:09:05,628
رأيت هذا الحد ؟

143
00:09:07,360 --> 00:09:09,749
عين عقلك تنمو بقوة

144
00:09:09,920 --> 00:09:12,195
لقد كان لدي الكثير من الوقت كي أطورها

145
00:09:17,120 --> 00:09:20,795
و لكنها لا تحل مكان 
ماسرقه مني أولئك الغجريات 

146
00:09:24,720 --> 00:09:27,029
إذا عملت هذه العيون

147
00:09:27,200 --> 00:09:30,397
ستنال انتقامك 
و أكثر من ذلك

148
00:09:56,880 --> 00:09:59,838
يمكن يجب أن نتوقف عن المحاولة 
لا !ْ

149
00:10:00,640 --> 00:10:02,790
العيون التي أريدها

150
00:10:02,960 --> 00:10:04,871
 تستحق  هذا الألم 

151
00:10:07,960 --> 00:10:09,837
صديقتها البصارة قريبة

152
00:10:11,840 --> 00:10:13,910
يمكنني أن أر اها

153
00:10:21,640 --> 00:10:23,312
أجل ، لقد أوشكنا أن ننتهي

154
00:10:25,520 --> 00:10:27,715
نعم ، لقد أعطيتهم 
الأخبار في الأعلى

155
00:10:30,160 --> 00:10:31,309
<b>فيبي هالويل</b>

156
00:10:31,880 --> 00:10:35,236
مرحباً فيبي هذه أنا
أنا لدى محل العرافة

157
00:10:35,400 --> 00:10:37,038
<i>أوه حقاً ، ماذا اكتشفتي ؟</i>

158
00:10:37,200 --> 00:10:39,953
لا شيء جيد
للأسف عزيزتي ، إنها ميتة

159
00:10:43,760 --> 00:10:45,193
ماذا ؟

160
00:10:45,360 --> 00:10:47,396
أجل ، لقد قتلت الليلة البارحة

161
00:10:47,560 --> 00:10:49,551
ومما أرى
يبدو أنه شيطاني

162
00:10:49,720 --> 00:10:51,711
لقد اقتلعت عينيها

163
00:10:52,680 --> 00:10:54,511
لقد كان من المفترض بي
أن أمنع هذا

164
00:10:54,680 --> 00:10:55,829
كيف ستعلمين ؟ 

165
00:10:56,000 --> 00:10:58,878
حسناً ، إذا كانت قواي الغبية 
تعمل ، بايدج...ْ

166
00:10:59,040 --> 00:11:00,917
<i>لقد أحبوك أكثر على الخط الساخن</i>

167
00:11:01,080 --> 00:11:03,196
يريدون أن يستضيفونك
لنهاية الأسبوع

168
00:11:03,920 --> 00:11:07,629
هذا ليس خطؤك فيبي ، إذا كان 
مقدراً لك أن توقفي جريمة قتل تيريسا

169
00:11:07,800 --> 00:11:09,597
كنت حظيت برؤية 
عن هذا

170
00:11:09,760 --> 00:11:11,557
أعلم أعلم ، لا أستطيع

171
00:11:11,720 --> 00:11:13,199
أعتذر ، و لكنني حجزتك

172
00:11:13,360 --> 00:11:15,112
لا تستطيعين ماذا ؟
أنا غارقة

173
00:11:16,160 --> 00:11:18,549
غارقة ؟ ولكن (فيبي)يجب علينا 
أن نجد هذا الشرير و نوقفه

174
00:11:18,720 --> 00:11:21,518
<i>ضريبة النجاح يا صغيرتي 
فيبي ، مرحباً ؟</i>

175
00:11:21,680 --> 00:11:24,194
سألقاكِ في المنزل 
و سنعمل على هذا . حسناً ؟

176
00:11:27,200 --> 00:11:30,317
إليس . إليس . انتظري

177
00:11:30,480 --> 00:11:32,550
هل من الممكن أنه يمكننا أن
نأجل البرنامج الإذاعي ؟

178
00:11:32,720 --> 00:11:34,472
لأنه بالكاد لدي الوقت
لأكتب عامودي

179
00:11:34,640 --> 00:11:36,835
ناهيك عن كل الأشياء الأخرى
التي يجب أن أقوم بها.

180
00:11:37,960 --> 00:11:41,077
عزيزتي فيبي
مهنتي على الموجة السريعة

181
00:11:41,240 --> 00:11:45,916
لدي شعبية كبيرة و النقود 
جيدة جداً ، ماذا يمكنني أن أفعل ؟ 

182
00:11:47,040 --> 00:11:50,430
توقفي عن التذمر
اللعنة ، أنت جيدة

183
00:11:57,000 --> 00:12:00,834
إنها جراحة دقيقة
ستكونين بخير ، أعدك

184
00:12:04,760 --> 00:12:06,716
اعذريني

185
00:12:07,240 --> 00:12:08,992
العمة ( ليديا )ماذا
تفعلين هنا ؟

186
00:12:10,880 --> 00:12:13,075
لا ، في الانكليزية
أنا لا أتحدث اللغة بعد الآن

187
00:12:13,240 --> 00:12:15,993
أنا في خطر (أيفا)ْ
أنا أخشى أنك أنت أيضاً

188
00:12:16,160 --> 00:12:18,879
لقد لقد عاد (أورين) وهو
يريد الانتقام من البصارات

189
00:12:19,960 --> 00:12:21,029
أورين ؟
الصياد الغجري

190
00:12:21,200 --> 00:12:22,553
لقد سمعت القصص -

191
00:12:22,720 --> 00:12:24,392
العمة (ليديا) لقد
خضنا هذه المحادثة

192
00:12:24,600 --> 00:12:26,238
أنا لست مهتمة في القصص

193
00:12:26,400 --> 00:12:29,836
أيفا ، السيدة تيريسا قتلت 
ماذا ؟

194
00:12:30,000 --> 00:12:32,434
لقد كنت أتحدث إليها عبر الهاتف
عندما حصل هذا

195
00:12:33,280 --> 00:12:35,111
لقد شاهدت رؤيا عن ( أورين)قادم
من أجلها

196
00:12:35,280 --> 00:12:38,909
مما يعني أنه يريد أن ينتقم 
من كل البصارات ، أنت من ضمنهم

197
00:12:39,080 --> 00:12:41,355
أنا لست بصارة ، أنا طبيبة
أيفا

198
00:12:41,920 --> 00:12:44,195
لا يمكنك أن تغيري 
ما ولدت عليه

199
00:12:44,360 --> 00:12:48,148
و ( أورين) لن يهتم إذا رفضت
تراثك ، سيشعر يك بكل الأحوال 

200
00:12:48,320 --> 00:12:49,912
العمة ليديا

201
00:12:50,080 --> 00:12:52,116
أنا آسفة بشأن تريسا

202
00:12:52,280 --> 00:12:53,793
أنا أعلم أنها كانت تعني 
الكثير لأمك

203
00:12:53,960 --> 00:12:55,951
سآتي لحضور مراسم الدفن
سأعبّر عن احترامي

204
00:12:56,600 --> 00:12:58,352
أنا لن أهرب من 
مشعوذ خيالي

205
00:13:01,320 --> 00:13:02,753
يجب علي أن أعود للعمل

206
00:13:02,960 --> 00:13:04,837
أيفا يجب علينا أن نثق
بالسحر الغجري

207
00:13:05,720 --> 00:13:08,917
لماذا ؟ لأنه فعل شيئاً جيداً
بحماية أمي ؟

208
00:13:10,160 --> 00:13:11,798
أمك لم تكن بحاجة لإنقاذ
 

209
00:13:12,320 --> 00:13:14,356
في الوقت الذي كانت مريضة فيه 
كان الأوان قد فات 

210
00:13:14,520 --> 00:13:15,748
أنت لا تعلمين هذا

211
00:13:15,920 --> 00:13:18,718
إذا حصلت على العلاج الكيميائي بدلاً من 
الأعشاب و التعاويذ 

212
00:13:18,880 --> 00:13:21,713
أمك كانت تثق 
بالأعشاب و التعاويذ ، و أنت أيضاً يجب عليك ذلك

213
00:13:21,880 --> 00:13:23,279
حقاً ؟

214
00:13:23,440 --> 00:13:27,149
حسناً ، إذا نجح السحر الغجري
عندها سأستطيع أن أراها ، أليس كذلك ؟

215
00:13:27,320 --> 00:13:29,788
في الآخرة ؟ تتحدثين معها ؟ 

216
00:13:30,440 --> 00:13:31,998
كما وعدتني

217
00:13:33,000 --> 00:13:37,039
أيفا
أنا أعتذر ، لكن ليس لديّ الوقت لهذا

218
00:13:37,200 --> 00:13:39,714
صديقتك قد قُتلت 
إذهبي إلى الشرطة ، وليس إلى الخرافة  

219
00:13:45,960 --> 00:13:52,035
<i>في الأوان الطبيعي للمخاض ، رأس الطفل يصل 
إلى 38 سنتيمتر</i>

220
00:13:54,560 --> 00:13:58,758
حسناً ، أترين ، أحتاج فوق الجافية 
فقط لأرى هذا

221
00:13:59,160 --> 00:14:00,513
حسناً ، دعينا

222
00:14:00,800 --> 00:14:04,759
نسرّع لنصل إلى الجزء حين 
يقابل الطفل أبويه 

223
00:14:04,960 --> 00:14:10,557
<i>في هذه النقطة ، شريك الولادة
سيتولى تدريب الأم على التنفس </i>

224
00:14:11,200 --> 00:14:12,428
حسناً ، أعطيني هذا 

225
00:14:12,600 --> 00:14:15,398
انظري ، قولي لي فقط عندما يخرج الطفل 
و ينتهي كلّ شيء

226
00:14:15,560 --> 00:14:19,599
لكن فكرة جدّية ، أنا أحتاج
لمستشفى ، طفل سحري أو لا

227
00:14:19,800 --> 00:14:22,268
و أشخاص الطّب
والكثير من الإحترافية ، و أشخاص من الطب 

228
00:14:23,800 --> 00:14:26,360
مقرف. ما هذا الذي تشاهدونه يا أصدقاء ؟
هل هذا فيلم رعب ؟

229
00:14:26,800 --> 00:14:30,156
<i>لا ، هذا متعة الولادة المنزلية
و الغريب بذلك ، أنني لا أشعر بالمتعة</i>

230
00:14:30,320 --> 00:14:32,390
حسناً ، أنا أعتذر لقطع 
متعتكم

231
00:14:32,560 --> 00:14:36,553
لكن عندنا واجب للمشعوذين الآن . لقد 
اكتشفنا أن المدام (تيريزا) قد قُتلت

232
00:14:37,000 --> 00:14:39,309
العرّافة ؟
نعم ، لقد تفقّدت (داريل)ِ

233
00:14:39,480 --> 00:14:43,314
الثالثة في سلسلة من جرائم قتل الغجر
وكان الجميع مقورة أعينهم إلى الخارج.

234
00:14:44,400 --> 00:14:46,630
الآن هذا الفيديو
لا يبدو أنه بشع جداً 

235
00:14:46,800 --> 00:14:47,789
تحدثي عن نفسك

236
00:14:47,960 --> 00:14:50,394
حسناً ، فلنذهب يا ناس
يجب أن أضع هذا الشيء بين  

237
00:14:50,560 --> 00:14:51,834
موعدين و ثلاثة اجتماعات

238
00:14:52,000 --> 00:14:54,389
ليو ، ماذا وجدت عن 
قواي ؟ ما الخطأ بهم ؟

239
00:14:54,960 --> 00:14:55,949
حسناً ، تقنياً لا يوجد شيء

240
00:14:56,120 --> 00:14:59,715
هذا يعني أنّ هذا القطع 
متعلّق بمشاعرك

241
00:15:00,600 --> 00:15:02,670
أعتقد أنها قضية 
استعمالهم أو خسارتهم

242
00:15:03,320 --> 00:15:06,357
أتعملمو ، لو كان هو يسعى وراء الغجر
فيجب أن نمرّ على جنازة (تيريزا)ِ

243
00:15:06,520 --> 00:15:08,511
أنا أعلم أين هي
لربّما تشاهدين رؤية

244
00:15:08,680 --> 00:15:10,318
هذا سيساعدنا في إيجاد المشعوذ

245
00:15:10,480 --> 00:15:14,234
يوغا ما قبل الولادة ، والآن 
تريدين أن تقتحمي جنازة شخص غريب ؟ 

246
00:15:14,400 --> 00:15:15,628
أنت حقاً تحتاجين لأصدقاء

247
00:15:17,040 --> 00:15:18,871
أنت لئيمة

248
00:15:43,600 --> 00:15:47,309
حسناً  ، أنا لا أعلم ماذا تقول
لكن الرمزية جميلة

249
00:15:47,520 --> 00:15:49,272
إنها كذلك . إنها جميلة حقاً

250
00:15:49,440 --> 00:15:51,908
هل تعتقدون 
أن (تيريزا) كانت تبدو مزدحمة قليلاً ؟

251
00:15:52,120 --> 00:15:53,394
أعتقد أن هذا اللباس الغجري

252
00:15:53,560 --> 00:15:56,632
لإرسال أشخاصهم إلى الحياة 
الأخرى مع الأشياء التي يحتاجوها

253
00:15:56,800 --> 00:15:59,951
حسناً أحتاج إلى بسكويت
في هذه الحياة 

254
00:16:00,120 --> 00:16:03,317
هل سيكون سيئاً لو أخذت 
هذا المربع من الملح ؟

255
00:16:03,600 --> 00:16:04,874
هذا محتمل

256
00:16:05,080 --> 00:16:08,675
هل يمكنني أن أنضم للجوقة الغير مرئية
مع هؤلاء القتلى الخالدين 

257
00:16:08,880 --> 00:16:12,429
الذين عاشوا مرة أخرى في العقول


258
00:16:13,960 --> 00:16:15,837
فيبي ، توقفي عن العمل

259
00:16:17,560 --> 00:16:18,993
<i>أعتذر</i>

260
00:16:27,320 --> 00:16:30,278
حسناً أكملي. أنت لن تشاهدي رؤية 
بوقوفك ها

261
00:16:30,480 --> 00:16:32,869
ضعي القليل من الكتف فيها

262
00:16:34,800 --> 00:16:36,916
مرحباً . المعذرة

263
00:16:37,120 --> 00:16:40,078
إعذروني . مرحباً

264
00:16:40,240 --> 00:16:43,198
هل ستبقين للطقوس ؟
لقد صنعت الحساء

265
00:16:43,360 --> 00:16:45,396
ألست قلقة بشأن 
الصياد الغجري ؟

266
00:16:45,560 --> 00:16:47,516
لن يهاجم في حشد الناس

267
00:16:47,680 --> 00:16:50,274
هذا يعني أنك ستكونين آمنة هنا 
توقفي أرجوك

268
00:16:50,640 --> 00:16:53,677
ليس لديّ أي اهتمام بالبقاء
عمة (ليديا) . هذه ليست حياتي

269
00:16:54,240 --> 00:16:57,357
أرجوك تقبّلي هذا 
يجب أن أعود إلى العمل

270
00:16:57,760 --> 00:16:58,749
أيفا

271
00:17:00,320 --> 00:17:01,992
أيفا ، انتظري

272
00:17:10,920 --> 00:17:13,673
أنا أعتذر . هل أنت بخير ؟

273
00:17:13,840 --> 00:17:15,990
نعم أنا بخير

274
00:17:20,560 --> 00:17:24,314
هل حصلت على شيء ؟
نوعاً ما . فقط قطع 

275
00:17:24,480 --> 00:17:26,789
حسناً ، هذا أفضل من اللاشيء
ماذا رأيت ؟

276
00:17:26,960 --> 00:17:31,192
لقد رأيت شموعاً و مصابيح
و (تيريزا) في قبرها

277
00:17:31,720 --> 00:17:35,269
حسناً ، لا تحتاجين إلى 
إذن لذلك. هل رأيت أي شيء آخر ؟

278
00:17:36,840 --> 00:17:39,354
تلك المرأة . عيونها

279
00:17:40,560 --> 00:17:41,788
صحيح

280
00:17:42,600 --> 00:17:44,875
أيفا ؟

281
00:17:45,040 --> 00:17:46,632
! أيفا 

282
00:17:47,960 --> 00:17:49,996
جنازة جميلة

283
00:17:54,280 --> 00:17:55,998
مؤثرة جداً

284
00:18:00,880 --> 00:18:03,838
لكن هل سيبقى هناك أي بصارة 
لرميها عليك ؟

285
00:18:19,880 --> 00:18:21,632
أنت هي

286
00:18:23,720 --> 00:18:25,312
! أنت 

287
00:18:30,400 --> 00:18:33,278
هو كان من المفترض أن يتفجر ؟
لماذا لم ينفجر ؟

288
00:18:40,520 --> 00:18:43,239
اوه ، هذا ليس جيداً
يجب أن نخرج من هنا

289
00:19:09,440 --> 00:19:11,237
. شكراً لك 

290
00:19:11,400 --> 00:19:12,389
يجب أن أذهب

291
00:19:12,560 --> 00:19:14,198
انتظري ، يجب أن لا تكوني خائفة

292
00:19:14,360 --> 00:19:17,989
أنا لست خائفة منك . لقد أتينا من
تقاليد الشقيقات ، الساحرات و الغجر 


293
00:19:18,160 --> 00:19:20,469
أنا أقدر كل شيء تفعله  
لكن يجب علي أن أذهب

294
00:19:20,640 --> 00:19:22,073
لكن هناك مشعوذ يسعى خلفك

295
00:19:22,680 --> 00:19:24,875
أنا لست الوحيدة التي يسعى خلفها 

296
00:19:25,080 --> 00:19:29,517
انتظري . من الواضح أنك تملكين قوى
لكننا نحارب المشعوذين طوال الوقت 

297
00:19:29,680 --> 00:19:31,477
هل تتفضلي علينا و تقولي لنا 
على الأقل ماذا تعلمين ؟

298
00:19:31,640 --> 00:19:32,914
لربما من المفترض أن نساعدك

299
00:19:34,280 --> 00:19:35,838
ربما

300
00:19:36,680 --> 00:19:39,831
منذ سنين ، ألقت قبيلتي لعنة 
(على صائد للغجر اسمه (أورين

301
00:19:40,040 --> 00:19:42,873
أعميناه حتى لا يستطيع 
أن يسيطر على أشخاصنا 

302
00:19:43,080 --> 00:19:44,991
المشعوذ الذي شاهدناه لم يكن أعمى

303
00:19:45,160 --> 00:19:46,673
(أعتقد أنه كان ابن أورين (كري

304
00:19:47,160 --> 00:19:49,435
أعتقد أنه يقتل البصارات 
باسم أبيه

305
00:19:49,600 --> 00:19:52,910
الشيفانس ؟
هذا الشكل الأعلى للكاهنات  

306
00:19:56,520 --> 00:19:57,873
  (ابنة أختي (أيفا

307
00:19:58,040 --> 00:20:00,713
لكنها رفضت سحرها
وهذا يتركها بدون دفاع

308
00:20:00,880 --> 00:20:02,950
حسنا لا يمكنك أن تلعني (كري) كما
فعلت مع والده ؟

309
00:20:03,320 --> 00:20:05,311
لا يوجد شيفونس يكفوا 
لتجميع قوتنا  

310
00:20:05,480 --> 00:20:08,119
لأن (أيفا) اختارت أن لا تكون 
مصدقة بعد الآن ، هي لم تسمع مني حتى 

311
00:20:08,320 --> 00:20:09,514
لربما يمكننا أن نساعد

312
00:20:11,880 --> 00:20:14,189
حسناً ، سأهتم بذلك

313
00:20:15,040 --> 00:20:17,600
تعلمين ، أحياناً يكون من الأسهل أن 
نسمع الحقيقة من شخص غريب 

314
00:20:17,760 --> 00:20:19,318
على أن نسمعها من العائلة

315
00:20:20,560 --> 00:20:21,959
(اسمها (أيفا نيكولاي

316
00:20:22,160 --> 00:20:23,957
هي تعمل طبيبة في
مستشفى سان فرانسيسكو التذكاري 

317
00:20:24,160 --> 00:20:25,832
أوب-جن من قبل أي فرصة ؟

318
00:20:26,000 --> 00:20:27,399
لا هي جراحة

319
00:20:27,560 --> 00:20:29,516
قريب بما يكفي . سأذهب
لماذا أنت ؟

320
00:20:29,680 --> 00:20:31,750
لأنني انتهيت من 
هذا الغثيان 

321
00:20:31,920 --> 00:20:36,755
و يمكنني أن أقاتل (كري) إذا هاجم
إذاً تنقليني أو أسوق

322
00:20:42,760 --> 00:20:46,548
أنا أعتذر (إليس) ، لا يمكنني أن أفعلها
هل من الممكن أن ننقلها ؟

323
00:20:46,720 --> 00:20:49,598
مازال لدينا كتاب لأن نتفقده
و حرعة القهر لصنعها 

324
00:20:50,240 --> 00:20:53,232
حسناً حسناً
سأكون هناك . أعدك بذلك

325
00:20:53,400 --> 00:20:56,153
أنا أعتذر
هذا يقاطع حياتك

326
00:20:56,560 --> 00:21:01,475
لا ، لا ، لا . هذه حياتنا
أختي فقط احتاجت لتذكرة صغيرة 

327
00:21:06,560 --> 00:21:08,312
هل أصبت ؟

328
00:21:08,880 --> 00:21:10,438
لا 

329
00:21:11,400 --> 00:21:14,870
هل رأيت كل شيء ؟
رأيت ما يكفي

330
00:21:16,120 --> 00:21:18,509
إلا إذا كنت قد أعدت
...بالنسبة لها، وأود أن لا يكون 

331
00:21:18,680 --> 00:21:20,557
! البحث قد انتهى 

332
00:21:20,720 --> 00:21:22,312
هي تملك القوى 
هذا ما يهم

333
00:21:22,480 --> 00:21:25,836
المرة القادمة سأكون جاهز أكثر 
كما علمتني

334
00:21:26,000 --> 00:21:28,355
لكن كيف سأصل إليها ؟

335
00:21:28,960 --> 00:21:31,713
هي محمية من الالساحرات الآن

336
00:21:31,880 --> 00:21:34,235
يمكنهم أن يحموا قلبها  

337
00:21:35,560 --> 00:21:39,599
أستطيع أن أرى أنه يتوق لل
الطفل الضال، ابنة أخيها.

338
00:21:39,800 --> 00:21:41,028
جدها 

339
00:21:41,200 --> 00:21:43,316
الشيفاني سيتبعوها

340
00:21:55,520 --> 00:21:58,671
هم حتى علموهم اللف 

341
00:22:00,760 --> 00:22:02,955
(هيا يجب علينا أن نجد (أيفا

342
00:22:06,640 --> 00:22:08,756
أحتاج أن أجد بعض المساعدة 

343
00:22:08,920 --> 00:22:12,629
ليو أنا لا أشعر أنني بخير
و لا أعتقد أن هذا طبيعي

344
00:22:12,800 --> 00:22:15,314
أحتاج إلى طبيب ، طبيب حقيقي

345
00:22:16,720 --> 00:22:18,870
ماذا سيحدث عندما يتفقدون 
لقطات كاميرات المراقبة 

346
00:22:19,040 --> 00:22:20,712
ليكتشفوا لماذا انفجرت
آلة الموجات الصوتية

347
00:22:20,880 --> 00:22:22,154
مثل ما حدث مع طفل (فيبي) ؟

348
00:22:22,360 --> 00:22:25,989
طفل (فيبي) كان مشعوذاً
أما طفلنا فهو ملاك

349
00:22:28,280 --> 00:22:29,633
(شكراً (بيل

350
00:22:31,320 --> 00:22:32,355
أيفا ؟

351
00:22:33,560 --> 00:22:35,118
انتظري

352
00:22:36,880 --> 00:22:38,393
هل أعرفكم ؟

353
00:22:38,560 --> 00:22:40,835
لا ، لا تعرفيننا 
لكننا نعرفك بطريقة ما 

354
00:22:41,000 --> 00:22:42,399
(نحن أصدقاء عمتك (ليديا

355
00:22:42,920 --> 00:22:44,114
هل هناك خطأ ما ؟

356
00:22:44,640 --> 00:22:48,076
نعم ، يوجد خطأ نوعاً ما
... كما ترين ، هناك هذا الصائد الغجري 

357
00:22:48,280 --> 00:22:49,633
أوه أرجوكم

358
00:22:49,800 --> 00:22:52,951
لا أقصد أن أكون وقحة 
أنتم تبدون أشخاصاً طبيعيين

359
00:22:53,120 --> 00:22:55,270
عمتي (ليديا) هي 
فقط تآمن بالخرافات كثيراً

360
00:22:55,440 --> 00:22:57,670
لم يكن يجدر بها أن ترسلكم 
هي خائفة عليك

361
00:22:58,840 --> 00:23:00,876
هناك أشخاص يموتون

362
00:23:01,040 --> 00:23:03,235
انظري حولك
لهذا أنا هنا

363
00:23:03,400 --> 00:23:05,914
لقد أنقذت حياة بالطب
وليس بالسحر

364
00:23:06,560 --> 00:23:08,551
لكن السحر جزءاً منك

365
00:23:08,880 --> 00:23:11,519
لا ، الإعتماد على السحر 
هو ما قتل أمي

366
00:23:14,720 --> 00:23:19,430
أيفا أنا أعلم هذا الشعور 
أن تخسري والدتك . صدقيني أنا أعلم

367
00:23:19,600 --> 00:23:21,397
لكن مع ذلك ، لا يمكنك أن تنكري ما أنت عليه

368
00:23:22,000 --> 00:23:25,072
الطبيبة.نيكولاي ، الطبيبة.نيكولاي
إلى غرفة الإسعافات 

369
00:23:25,280 --> 00:23:27,077
يجب علي أن أذهب 

370
00:23:28,120 --> 00:23:31,829
عظيم . ماذا نفعل الآن ؟
ننتظر و نحاول مرة أخرى

371
00:23:32,000 --> 00:23:35,231
هل أنت بخير ؟
لا ، لست كذلك

372
00:23:35,400 --> 00:23:38,437
طبيب . أي طبيب ، الآن 

373
00:23:39,640 --> 00:23:43,918
حسناً نضيف الثلج إلى الخليط
و أقول أننا انتهينا 

374
00:23:44,080 --> 00:23:47,834
لم أكن سأفكر في إضافة
الكركم إلى أي شيء عدا الأكل الهندي 


375
00:23:48,000 --> 00:23:50,992
إنه شيء جميل أن أشارك
سحري مع 

376
00:23:51,160 --> 00:23:52,309
أيفا ستأتي

377
00:23:52,720 --> 00:23:55,951
أحياناً يحتاج الناس لوقت أطول
لاستعمال سحرهم . أليس كذلك يا (بايدج) ؟

378
00:23:57,160 --> 00:23:59,913
أتمنى أن تكوني بخير
هي آخر واحدة بخطنا

379
00:24:00,080 --> 00:24:02,753
إذا لم تتابع بالتقاليد 
فهي ستموت معي 

380
00:24:02,960 --> 00:24:04,791
نعم . حسناً ،هذا
لن يحصل

381
00:24:06,760 --> 00:24:10,435
أن تقسي على نفسك لن يعيد 
لك قواك كما تعلمين

382
00:24:10,600 --> 00:24:14,479
حسناً ما الذي لا يمكنك رؤيته ؟
لربما يمكنني أن أساعد

383
00:24:14,640 --> 00:24:17,552
حسنا، أعتقد أن مستوى الضغط النفسي
هو أبعد من شاي البابونج في هذه المرحلة.

384
00:24:17,720 --> 00:24:20,837
أنت لن تشربيه 
بل ستسنشقيه . تعالي

385
00:24:21,600 --> 00:24:25,115
انتظري ، هل قرأت أوراق الشاي ؟
هذا مذهل حفاً

386
00:24:25,280 --> 00:24:27,316
صبي من هذا الآن

387
00:24:28,120 --> 00:24:29,348
حسناً

388
00:24:31,320 --> 00:24:32,673
إنني أرى حرف إكس 

389
00:24:34,320 --> 00:24:35,514
شوكة

390
00:24:36,080 --> 00:24:38,116
لولب مكسور

391
00:24:38,640 --> 00:24:41,029
أنت خارجة عن التوازن
مثل قواك

392
00:24:42,040 --> 00:24:43,758
هذا مثل ما 
(قالته المدام (تيريزا

393
00:24:43,920 --> 00:24:46,354
حسناً هذا ما يحدث عندما 
عقلك يقود قلبك

394
00:24:46,880 --> 00:24:50,031
إذا كنت تريدين استعادة توازنك ، أن تعيدي 
الاتصال ، فعليك أن تكتشفي لماذا 

395
00:24:50,760 --> 00:24:53,433
هذا شيء جنوني . أنا لم أشاهد بحياتي 
هذه الأشكال هنا

396
00:24:53,600 --> 00:24:55,875
هي تحتاج فقط للصبر
خذي ، إقرأي أفكاري

397
00:24:56,040 --> 00:24:57,155
حسناً

398
00:24:59,400 --> 00:25:00,594
ماذا ترين ؟

399
00:25:00,760 --> 00:25:03,228
أرى حرف إكس

400
00:25:04,640 --> 00:25:08,030
و هذا يبدو مثل قوس 
أبيض

401
00:25:13,440 --> 00:25:15,032
أيفا

402
00:25:15,680 --> 00:25:18,433
لا يمكنني أن أعرضل لخطر آخر

403
00:25:21,040 --> 00:25:22,678
! ليديا 

404
00:25:26,880 --> 00:25:28,836
حسناً هذا اختفاء 
مثير للإهتمام

405
00:25:29,040 --> 00:25:31,474
يجب علي أن أسألها
كيف تفعل هذا

406
00:25:31,760 --> 00:25:34,638
ماذا تفعلين ؟
(أحاول أن أرى ما رأته (ليديا

407
00:25:35,080 --> 00:25:36,877
نعم . أنت لا تستطيعين قراءة أوراق الشاي

408
00:25:37,040 --> 00:25:39,759
لا ، لكنني أشاهد رؤى
على الأقل يجب علي ذلك

409
00:25:40,600 --> 00:25:43,910
حسناً ، هيا
أرجوك دعيني أرى شيئاً

410
00:25:52,480 --> 00:25:55,552
إنني أشاهد (كري) هو يسعى خلف (أيفا)ْ
أين ؟ متى ؟

411
00:25:56,160 --> 00:25:57,798
لا أعلم . مازالت قطعاً فقط

412
00:25:57,960 --> 00:26:02,238
لكنني رأيت سيارات ، و كراج
لربما كانت المشفى ؟

413
00:26:02,440 --> 00:26:04,476
المشفى ؟
لماذا لا تستطيع (بايبر) و (ليو) أن يوقفوه ؟

414
00:26:07,040 --> 00:26:08,029
لن أقلق كثيراً

415
00:26:08,200 --> 00:26:11,237
بعض النساء يشعرون بالغثيان طوال
فترة حملهم . هذا شيء طبيعي

416
00:26:11,560 --> 00:26:13,232
... نعم ، أنا فقط 

417
00:26:13,400 --> 00:26:15,391
أم للمرة الأولى
أردت أن أتأكد

418
00:26:16,680 --> 00:26:17,908
إنني أتلقى استدعاء

419
00:26:20,760 --> 00:26:23,957
هو على الوضع الهزاز
ألا تريد أن ترى من هو ؟

420
00:26:24,280 --> 00:26:26,999
أوه ، إنهم شقيقاتها. هم 
... الوحيدون الذين يملكون الرقم ، لذلك  

421
00:26:27,160 --> 00:26:28,593
عزيزتي ، أعتقد أننا يجب أن نسرع

422
00:26:28,760 --> 00:26:30,113
أوشكت على الانتهاء

423
00:26:40,280 --> 00:26:42,077
. شفاء سريع . شكراً لك 

424
00:26:42,240 --> 00:26:43,719
نعم

425
00:26:51,680 --> 00:26:52,715
أين (أيفا) ؟

426
00:26:52,880 --> 00:26:54,677
هي في جراحة
ما الذي تفعلوه هنا يا أصدقاء ؟

427
00:26:54,840 --> 00:26:56,353
نحاول إيجاد (ليديا) لقد
هربت منا

428
00:26:56,520 --> 00:26:58,272
(هي تسعى خلف (كري

429
00:27:03,000 --> 00:27:04,672
هل أنت متفاجئة لرؤيتي مجدداً ؟

430
00:27:05,800 --> 00:27:06,789
بصعوبة

431
00:27:11,360 --> 00:27:13,271
هذه المرة أنا مستعدة لك

432
00:27:20,640 --> 00:27:22,517
! ليديا 

433
00:27:49,080 --> 00:27:50,991
أنا لا أتلقى إجابة
ابتعدوا

434
00:27:51,160 --> 00:27:52,149
ابتعدوا

435
00:27:57,000 --> 00:27:59,309
أعطني 200 جول
مائتان مشحونة

436
00:27:59,480 --> 00:28:00,674
ابتعدوا

437
00:28:01,920 --> 00:28:03,558
أيفا 
الضغط ينخفض

438
00:28:03,760 --> 00:28:05,159
<i>وافيديوك ، أيفا</i>

439
00:28:06,360 --> 00:28:07,679
العمة (ليديا) ؟

440
00:28:13,400 --> 00:28:15,197
الطبيبة.نيكولاي ؟

441
00:28:17,200 --> 00:28:19,031
هل أنت بخير ؟

442
00:28:20,560 --> 00:28:22,551
لا يوجد نظم بطيني

443
00:28:24,200 --> 00:28:26,031
إنها مسطحة

444
00:28:26,200 --> 00:28:28,077
لنقل الرمز

445
00:28:52,360 --> 00:28:53,349
لا

446
00:28:55,040 --> 00:28:56,792
(عمتي (ليديا

447
00:28:57,400 --> 00:29:00,119
أوه يا إلهي
هيا ، إجلسي

448
00:29:08,440 --> 00:29:09,953
لقد رأيتها 

449
00:29:12,040 --> 00:29:14,554
لقد أتت لعندي ، كـ مالو 

450
00:29:16,040 --> 00:29:18,793
مالو ؟
الأموات الأحياء

451
00:29:19,280 --> 00:29:21,794
لم أصدقها بالبداية

452
00:29:22,120 --> 00:29:24,236
لا بأس . قولي لنا فقط 
ما الذي حصل 

453
00:29:26,560 --> 00:29:28,676
لقد كان رمزاً أزرقاً

454
00:29:29,200 --> 00:29:31,270
مريتي ، لقد ماتت

455
00:29:32,720 --> 00:29:34,756
(و بعدها كانت عمتي (ليديا

456
00:29:35,200 --> 00:29:38,909
لم يرها أحد آخر
لقد اعتقدت أني قد جننت

457
00:29:41,680 --> 00:29:42,715
أنا متأسفة حقاً

458
00:29:43,720 --> 00:29:45,631
لا ، إنه خطئي

459
00:29:46,800 --> 00:29:49,678
لقد حاولت أن تحذرني هذا الصباح
لم أصدقها

460
00:29:49,840 --> 00:29:53,799
لا ، إنه ليس خطئها 
لقد كانت لديك أسبابك لتكوني متشككة

461
00:29:54,840 --> 00:29:57,308
هل كانت تحاول أن 
تقول لك أي شيء ؟

462
00:29:57,480 --> 00:29:59,436
لا أعلم
لا أذكر الكثير

463
00:30:00,920 --> 00:30:03,559
لا أعلم المالو هو نذير سيء

464
00:30:03,720 --> 00:30:06,871
هذا يعني أن هناك شيئاً سيئاً
سيحصل 

465
00:30:07,360 --> 00:30:09,590
حسناً ، لا يمكن
(لقد قضينا على (كري

466
00:30:10,920 --> 00:30:12,035
ما\ا عن (أورين) ؟

467
00:30:12,880 --> 00:30:14,757
لابد أنه هو

468
00:30:16,040 --> 00:30:18,474
هذا ما كانت تحاول 
أن تقوله لي

469
00:30:18,640 --> 00:30:20,915
لقد كانت تحاول أن تحذرني مجدداً

470
00:30:21,320 --> 00:30:23,515
أسبوعي الروماني

471
00:30:23,680 --> 00:30:28,117
لكنني أعتقد أنها كانت تقول شيئاً 
عنه أنه يحاول أن يأخذ قواها

472
00:30:28,720 --> 00:30:31,075
حسناً ، كيف يمكنه أن يأخذ قواها
الآن و هي .. ؟

473
00:30:31,240 --> 00:30:32,559
لا أعلم

474
00:30:34,560 --> 00:30:36,915
<i>أتمنى لو أنني أعلم 
ما تعني وافيديوك</i>

475
00:30:37,080 --> 00:30:38,957
هي ظلت تقول هذا

476
00:30:39,160 --> 00:30:40,513
(يجب علينا أن نذهب لشقة (ليديا

477
00:30:40,680 --> 00:30:42,477
لربما يمكنك أن تشاهدي رؤ ...ْ
لا

478
00:30:45,360 --> 00:30:46,634
نحتاج لجرعات أكثر

479
00:30:46,800 --> 00:30:49,633
أنا سأعود إلى المنزل
و أحاول أن أتذكر ماذا استعمَلَتْ

480
00:30:49,800 --> 00:30:52,553
لكن (فيبي) نحن قد
نحتاج قواك

481
00:30:52,880 --> 00:30:56,316
نعم أنا أعلم (بايدج) أنا أعلم

482
00:30:57,960 --> 00:30:59,712
أيمكنك أن تأخذيني للمنزل ؟

483
00:30:59,880 --> 00:31:01,359
بالتأكيد

484
00:31:05,240 --> 00:31:06,559
ماذا يجب أن نفعل الآن ؟

485
00:31:09,880 --> 00:31:11,871
تيريزا قد تعلم

486
00:31:20,000 --> 00:31:21,797
اللباس الغجري

487
00:31:22,520 --> 00:31:24,829
يغطي صور الموتى

488
00:31:25,360 --> 00:31:28,591
يبدو أنت تذكرين أكثر
وأكثر عن هذه الأزياء

489
00:31:28,760 --> 00:31:31,115
لا يوجد أي شخص عرفهم 
(أكثر من (تيريزا

490
00:31:31,280 --> 00:31:33,840
لقد كانت مثل المرأة المقدسة
في القبيلة 


491
00:31:34,000 --> 00:31:35,718
لقد كانت تتأكد دائماً 

492
00:31:35,880 --> 00:31:38,678
أن التقاليد ستنتقل من الأمهات 
إلى البنات 

493
00:31:38,840 --> 00:31:43,197
والدتي حاولت أن تمررهم إلي 
و لكنني لم أستمع

494
00:31:44,200 --> 00:31:46,555
انظري إلى هذا . إنه جميل حقاً

495
00:31:46,720 --> 00:31:48,472
دعيني أرى هذا

496
00:31:51,960 --> 00:31:53,837
هذا لوالدتي

497
00:31:58,440 --> 00:32:00,670
لا أصدق أن (تيريزا) احتفظت بها 

498
00:32:00,840 --> 00:32:04,071
نعم . حسناً ربما كانت تحتفظ به 
ليوم مميز

499
00:32:07,520 --> 00:32:10,432
والدتي أطلقت عليه 
كنزها

500
00:32:10,600 --> 00:32:13,398
إنه المكان التي أخفت فيه أشيائها الثمينة

501
00:32:19,680 --> 00:32:21,750
هل هذه أنت و والدتك ؟

502
00:32:24,360 --> 00:32:27,079
لقد خيطت لتا فساتين متشابهة 
للكريسماس

503
00:32:29,520 --> 00:32:32,717
لقد عملت بجهد
حتى أنهتهم في الوقت المناسب

504
00:32:36,360 --> 00:32:37,509
أنا أعلم أنهذا صعب

505
00:32:39,800 --> 00:32:44,078
والدتي توفيت منذ 10 سنوات و 
مازال هناك الكثير من الصناديق الذين لا يمكنني أن أفتحهم

506
00:32:53,600 --> 00:32:56,273
هذه وصفات 
و أعشاب

507
00:32:57,000 --> 00:32:58,194
هل تكون هذه تعاويذ ؟

508
00:33:00,680 --> 00:33:02,955
لربما لم يتأخر الوقت 
للتعلم

509
00:33:09,440 --> 00:33:12,477
انظري إلى هذا
(إنها تبدو مثل خزانة (ليديا

510
00:33:12,640 --> 00:33:15,916
هذا تليسمان عائلتنا 
العين الشريرة

511
00:33:16,120 --> 00:33:17,712
رمز عائلتك شرير ؟

512
00:33:18,320 --> 00:33:19,912
فقط للذين تمنوا 
لنا الأذية

513
00:33:21,200 --> 00:33:25,079
العديد قد خافوا من العين الشريرة ، لكن عائلتنا 
كانت تقول أنها كانت محمية منها 

514
00:33:25,640 --> 00:33:28,234
الفلكلور يقول أن حامي
العين

515
00:33:28,400 --> 00:33:30,630
قد يستعملها لتضخيم 
أو توجيه قواها 

516
00:33:31,960 --> 00:33:34,520
لا أعتقد أن هذا فلكلور
انظري إلى هذا النقش 

517
00:33:35,320 --> 00:33:36,514
"وافيديوك"

518
00:33:36,880 --> 00:33:38,074
هذه العين الشريرة

519
00:33:38,520 --> 00:33:41,717
أعتقد أن (ليديا) كانت الحامية 
أعتقد أنها استحضرت العاصفة الرملية

520
00:33:41,920 --> 00:33:43,831
وأعتقد أن هذا 
ما كان (كري) يسعى خلفه

521
00:33:44,200 --> 00:33:46,998
إذاً هو لم يكن يأخذ أعين 
الشيفونس للثأر فقط

522
00:33:49,200 --> 00:33:51,031
لقد كان يريد العين الشريرة

523
00:33:53,440 --> 00:33:56,000
و (أورين) مازال يريدها

524
00:34:33,360 --> 00:34:35,920
سأثأر يا بني

525
00:34:36,080 --> 00:34:39,516
لكن ليس قبل أن أعطيك ثأرك

526
00:34:39,680 --> 00:34:42,558
من أنت ؟
ما الذي تفعله هنا ؟

527
00:34:45,680 --> 00:34:47,318
أجرب قواي الجديدة

528
00:34:54,000 --> 00:34:57,117
حسناً (بايبر) . كوني حذرة فقط

529
00:34:58,280 --> 00:35:00,236
إنهم ذاهبون إلى المشرحة

530
00:35:03,480 --> 00:35:07,268
تم ذلك . هل يمكنك أن تمرري لي الثلج ؟
بالتأكيد

531
00:35:07,440 --> 00:35:10,671
أتعلمين ، لبرما يجب علينا أن نتبع 
و نرى إذا كان يمكنك أن تشاهدي رؤية

532
00:35:11,120 --> 00:35:12,633
لقد كان عذري المؤسف
للرؤية

533
00:35:12,840 --> 00:35:14,990
هو الذي أوصل (ليديا) إلى 
المشرحة منذ البداية

534
00:35:15,160 --> 00:35:17,913
حسناً (فيبي) نحن نخسر أبرياء
هذا ليس خطؤك

535
00:35:19,240 --> 00:35:21,470
(أعتقد إذا كنا سنلوم شخص هنا ، فسيكون (كول

536
00:35:22,880 --> 00:35:24,950
ماذا ؟ هو خارج المدينة

537
00:35:25,120 --> 00:35:28,032
للمرة الأولى
هو لم يتدخال بحياتي

538
00:35:28,200 --> 00:35:29,838
وiذا ماأعطاك الوقت 
لإكتشاف 

539
00:35:30,040 --> 00:35:32,600
أن هناك شيئاً ما بقواك
لتبدأي به

540
00:35:32,760 --> 00:35:36,036
لقد انشغلت بعملك 
لتهربي من الألم

541
00:35:36,200 --> 00:35:37,997
و لقد تعاملت معه بشكل جيد

542
00:35:38,600 --> 00:35:40,670
لكنك لم تتمهلي

543
00:35:40,840 --> 00:35:43,434
لقد انتقلت من هاجس 
لآخر

544
00:35:47,000 --> 00:35:49,560
<i>إذا كنت تريدين أن تصلي إلينا 
تعلمين الطريقة</i>

545
00:35:49,720 --> 00:35:51,756
<i>فيبي إنها (إليس)ْ
أين أنت ؟</i>

546
00:35:52,880 --> 00:35:54,279
<i>فيبي ؟</i>

547
00:35:54,840 --> 00:35:55,829
إليس ؟

548
00:35:56,000 --> 00:35:58,468
استمعي إلي 
لثانية ، حسناً ؟

549
00:35:59,280 --> 00:36:02,033
انظري أنا أعتذر ، لكن لدي 
مشكلة عائلية ضخمة

550
00:36:02,200 --> 00:36:03,474
<i>أهم من عملك ؟</i>

551
00:36:03,640 --> 00:36:07,189
بالتأكيد عملي مهم 
بالنسبة إلي ، لكن عائلتي أهم

552
00:36:07,360 --> 00:36:09,715
<i>! إجلبي مؤخرتك إلى هنا الآن </i>

553
00:36:12,720 --> 00:36:15,154
شكراً لك
أهلاً بك

554
00:36:17,600 --> 00:36:20,114
لقد تأخرنا
أورين حصل على العين الشريرة

555
00:36:20,680 --> 00:36:23,194
العين الشريرة ؟
نعم ، أعين (ليديا) تملك قوى

556
00:36:23,360 --> 00:36:25,271
هذا ما كانت تحاول أن 
تقول لي

557
00:36:26,840 --> 00:36:30,913
انتظري ، أتمنى أن تكون التعويذة جاهزة
لأننا سنحتاجها بشدة

558
00:36:34,680 --> 00:36:35,908
فيبي هل أنت بخير ؟

559
00:36:37,320 --> 00:36:39,038
رؤية

560
00:36:40,000 --> 00:36:42,230
رؤية كبيرة

561
00:36:42,400 --> 00:36:43,913
أنا في المستقبل

562
00:36:44,480 --> 00:36:45,549
دعيها تذهب

563
00:37:20,480 --> 00:37:23,119
لا بأس ، لا بأس

564
00:37:23,560 --> 00:37:24,959
ما الذي حصل ؟

565
00:37:32,600 --> 00:37:36,195
لقد مضى وقتاً طويلاً على 
قواي . وياللعجب ، كم تطورت 

566
00:37:36,360 --> 00:37:38,157
إلى النقطة حين أوشكت أن تقتلي

567
00:37:38,320 --> 00:37:40,390
أنا لا أفهم هذا 
كيف يمكنك أن تكوني بخطر في الوقت الحاضر

568
00:37:40,560 --> 00:37:42,152
عندما تكونين حاضرة 
في حدث مستقبلي ؟

569
00:37:42,320 --> 00:37:44,595
كل ما أعرفه أنني شعرت 
كأنني نت في مكانين بوقت واحد

570
00:37:44,760 --> 00:37:48,070
تقريبا كما لو كنت نجمي-المتوقعة
إلى نفسي في المستقبل.

571
00:37:48,240 --> 00:37:50,356
حسناً إنه شيء عظيم 
أن قواك قد تطورت

572
00:37:50,520 --> 00:37:53,318
و سنتحدث عن هذا بوقت لاحق . بعد أن 
نتأكد من أنه يوجد وقت لاحق

573
00:37:54,640 --> 00:37:55,834
الآن بعد أن حصل (أورين) على العين الشرية

574
00:37:56,000 --> 00:37:58,514
أقول أن أفضل فرصة لنا للنجاة 
هي أن نركض و نختبأ

575
00:37:58,680 --> 00:38:00,750
لقد قلت أن التعويذة 
ليس لديها أضرار ؟

576
00:38:00,920 --> 00:38:02,114
هو لم يتوانى حتى

577
00:38:02,280 --> 00:38:04,032
إذاً قواك الجديدة و المتطورة 
للرؤية

578
00:38:04,240 --> 00:38:06,629
هي مجرد وسيلة أكثر حيوية
لتقولي لنا أننا انتهينا ؟

579
00:38:07,000 --> 00:38:08,513
حسناً ، الرؤى 
قد تكون تغيرت 

580
00:38:08,680 --> 00:38:10,716
لكن السبب وراءهم 
لم يتغير

581
00:38:10,880 --> 00:38:14,350
أعني لقد أرونا المستقبل 
كي نستطيع أن نغير الشيء الذي سيحصل 

582
00:38:14,880 --> 00:38:16,836
لكن كيف ؟

583
00:38:21,840 --> 00:38:25,515
أليس من الانتحار قليلا أن نمشي
في غرفة شهدت (فيبي) لنا أن نموت فيها؟

584
00:38:25,680 --> 00:38:28,240
نعم ، ما عدا أننا نملك شيئاً 
(لا تملكه رؤى (فيبي

585
00:38:28,400 --> 00:38:29,435
(لدينا (أيفا

586
00:38:29,640 --> 00:38:31,596
كيف يمكنني أن 
أصنع الإختلاف ؟

587
00:38:31,760 --> 00:38:35,230
حسناً في الرؤية ، الأمور الحرية 
(وحدها لم تكن كافية للقضاء على (أورين

588
00:38:35,400 --> 00:38:38,153
لكننا نعتقد أن الأمور السحرية 
بالإضافة للسحر الغجري يمكنها أن تقضي عليه 

589
00:38:38,320 --> 00:38:41,073
لكنني لا أعلم أي سحر غجري

590
00:38:41,240 --> 00:38:43,993
حسناً أنت يملكينه داخلك
لقد ولدت فيه

591
00:38:44,160 --> 00:38:46,037
لم غير هذا استقبلت 
تحذيرات عمتك ؟

592
00:38:46,200 --> 00:38:49,078
حتى لو كنتم محقين
لا يمكنني أن أهزم (أورين) لوحدي

593
00:38:49,480 --> 00:38:52,153
لن تحتاجي لهذا
يمكنك الاتصال فقط على أسلافك.

594
00:38:53,640 --> 00:38:55,710
هذه تعويذة استعملناها سابقاً
فقط رددي هذه الأسماء

595
00:38:55,880 --> 00:38:57,871
لأفراد 
عائلتك الغجرية

596
00:39:02,080 --> 00:39:03,877
حسناً

597
00:39:08,440 --> 00:39:10,271
<i>غجر النيكولاي</i>

598
00:39:11,520 --> 00:39:14,114
<i>قفوا بقوة إلى جانبي</i>

599
00:39:20,960 --> 00:39:24,077
استمري بقول التعويذة
ميرنا ، تيريزا ، ليديا

600
00:39:27,320 --> 00:39:29,515
<i><b>غجر النيكولاي
قفوا بقوة إلى جانبي</b></i>

601
00:39:29,720 --> 00:39:31,870
<i><b>للقضاء على هذا الشر
من المكان و الزمان</b></i>

602
00:39:32,040 --> 00:39:33,758
<i><b>غجر النيكولاي
قفوا بقوة إلى جانبي</b></i>

603
00:39:33,920 --> 00:39:35,433
<i><b>للقضاء على هذا الشر
من المكان و الزمان</b></i>

604
00:39:35,600 --> 00:39:37,511
<i><b>غجر النيكولاي
قفوا بقوة إلى جانبي -</b></i>

605
00:39:37,680 --> 00:39:39,910
<i><b>للقضاء على هذا الشر
من المكان و الزمان</b></i>

606
00:39:40,080 --> 00:39:41,354
<b><i>غجر النيكولاي
قفوا إلى جانبي بقوة</b></i>

607
00:39:41,520 --> 00:39:43,556
<i><b>للقضاء على هذا الشر
من المكان و الزمان</b></i>

608
00:39:55,520 --> 00:39:57,351
بايبر

609
00:40:07,280 --> 00:40:08,315
لقد فعلتها

610
00:40:08,760 --> 00:40:10,478
والدتي

611
00:40:11,960 --> 00:40:15,669
لقد كانت هنا . لقد شعرت بها

612
00:40:44,120 --> 00:40:45,712
من التالي
! نحن 

613
00:40:47,480 --> 00:40:49,550
حسناً ليس بالحقيقة
لكننا سنتأكد أنها سريعة

614
00:40:49,760 --> 00:40:51,432
ما الذي يحصل ؟

615
00:40:51,600 --> 00:40:53,352
حسناً

616
00:40:53,520 --> 00:40:55,590
يمكنني فقط أن أصنعها هنا
بعد دوريتي في المشفى

617
00:40:55,760 --> 00:40:58,354
الحمومة جيدة
طالما أنها ليست حمومة كثيراُ

618
00:40:58,520 --> 00:41:00,192
حسناً أعتقد أن لدي
أولوياتي بالترتيب

619
00:41:00,360 --> 00:41:03,796
مساعدة الغجر الذين لا يحتاجون 
لعلاج طبي هو بالتأكيد أحد أولوياتي

620
00:41:04,200 --> 00:41:05,792
هذا جيد بالنسبة إليك

621
00:41:05,960 --> 00:41:08,235
أيفا ، هل حصلت السيدة.فاسيلا 
على حقنة الكزاز ؟ 

622
00:41:08,400 --> 00:41:11,153
بايدج ؟
مرحباً يا أصدقاء

623
00:41:11,320 --> 00:41:12,753
ماذا تفعلين ؟
أوه تعلمون

624
00:41:12,920 --> 00:41:15,957
فقط أعمل و أساعد
هل ذكرت يوماً أنني ... ؟

625
00:41:16,120 --> 00:41:18,111
لا تملكين حياة . تعم
لا تملكين حياة . نعم

626
00:41:18,280 --> 00:41:20,077
لقد كانت (بايدج) رائعة
سريعة في التعلم أيضاً

627
00:41:20,240 --> 00:41:22,310
وينبغي أن ترى كل العلاجات الشعبية
التي يملكها الغجر

628
00:41:22,480 --> 00:41:24,436
بعضهم أفضل من 
الطب الغربي

629
00:41:24,600 --> 00:41:26,955
حقاً ؟أيوجد شيء يساعدني
بغثياني ؟

630
00:41:28,160 --> 00:41:30,913
في الحقيقة من المضحك أن تسألي هذا
إلى أين سنذهب ؟

631
00:41:31,080 --> 00:41:33,036
لا تريدين أن تتأخري على 
موعدك ، أليس كذلك ؟

632
00:41:33,200 --> 00:41:35,316
أي موعد ؟
(موعدك مع (أيفا

633
00:41:35,480 --> 00:41:36,959
قابلي طبيبتك الجديدة

634
00:41:40,280 --> 00:41:42,396
ستعلمنا أيضاً 
كيف نصبح قابلاتك  

635
00:41:42,840 --> 00:41:44,990
قابلات ؟ لا 

636
00:41:45,160 --> 00:41:47,355
أترين ، لأنني لن ألد
هذا الشيء طبيعياً

637
00:41:47,520 --> 00:41:49,829
لا ، أحتاج الكثير و الكثير 
من الطب الغربي

638
00:41:50,120 --> 00:41:51,519
بايبر
لا أقصد الإهانة

639
00:41:51,720 --> 00:41:55,429
بايبر . تعلمين ، لقد وثقت بك 
للمضي في تراثي

640
00:41:55,600 --> 00:41:57,875
والآن ثقي بي لأكمل تراثك 

641
00:41:58,040 --> 00:42:00,190
نعم ، حسناً . أنت جيدة

642
00:42:00,040 --> 00:48:00,190
translated by ayoush .. hope you enjoyed it 
