1
00:00:05,614 --> 00:00:07,779
صباح الخير أيها النقيب
(معكَ العميلة (ليزبن

2
00:00:07,780 --> 00:00:10,231
و(جاين) المستشار
ما القضية التي نواجهها هنا؟

3
00:00:10,232 --> 00:00:12,836
شكراً على تدخلكم
وحدة جرائم القتل مدينة لكم

4
00:00:13,643 --> 00:00:17,535
جاين)... أنتَ ذلك الوسيط الروحي) -
هذا صحيح -

5
00:00:17,536 --> 00:00:20,817
...بالنسبة لي
لا أصدّق أياً من هراء البصيرة الخارقة

6
00:00:20,818 --> 00:00:23,114
لا أقصد الإهانة -
لم أعتبرها كذلك -

7
00:00:23,115 --> 00:00:27,052
لدينا (آيفور رازميسن) العمر 34
"العنوان "ريفر بارك

8
00:00:27,053 --> 00:00:30,295
لم نجد أثراً لسلاح الجريمة المُستخدم
وصل حرّاس الأمن لموقع الجريمة بسرعة

9
00:00:30,296 --> 00:00:33,101
وقد تمكنا من إعتقال جميع من كان
موجوداً بالقسم في ذلك الوقت

10
00:00:33,102 --> 00:00:35,502
نحن نحتجزهم بقسم الأثاث

11
00:00:38,681 --> 00:00:42,029
(إذاً أيها الوسيط الروحي (كارناك
ما الذي يخبرك به (آيفور)؟

12
00:00:42,030 --> 00:00:44,047
هل أخبركَ بإسم الفاعل؟

13
00:00:48,054 --> 00:00:51,973
بنطال جلدي، رائحة كولونيا عتيقة، مجوهرات

14
00:00:51,974 --> 00:00:55,287
زير نساء، يسعى خلف نساء المجتمع الراقيات
الكبيرات في السن والناجحات

15
00:00:55,288 --> 00:00:57,953
يتعاطى أحياناً الكوكايين، يعزف على الغيتار
لكن ليس بشكل جيّد

16
00:00:57,954 --> 00:01:04,270
يعمل بالمجال الذي يعتمد على الإبداع، ربما الإعلانات
لكن لا يستحق ذلك القتل بكلا الأحوال

17
00:01:04,306 --> 00:01:08,028
لذا مات نتيجة أسباب عاطفية
أين المشتبه بهم الذين ذكرتهم؟

18
00:01:08,029 --> 00:01:10,420
الشهود؟ -
لا يهم -

19
00:01:11,456 --> 00:01:13,802
خفف من غرورك
خفف من غرورك قليلاً

20
00:01:13,803 --> 00:01:17,384
حسناً، كل شيء تحت السيطرة
سننتهي من هذا بسرعة ونغادر

21
00:01:17,385 --> 00:01:19,320
مرحباً، نحن من مكتب كاليفورنيا للتحرّيات

22
00:01:19,321 --> 00:01:22,297
وقد يكون أحدكم هو القاتل

23
00:01:22,298 --> 00:01:25,935
...وإن كان الأمر كذلك
فسأكتشف من يكون

24
00:01:30,979 --> 00:01:33,000
هذان الإثنان بريئان، يمكنهما الرحيل

25
00:01:33,001 --> 00:01:35,822
إبقيا قليلاً، سنحتاج لإفادتكما

26
00:01:35,823 --> 00:01:37,614
(نيل)

27
00:01:37,615 --> 00:01:40,416
ما هي أسوأ غلطة إقترفتها؟
أجب بسرعة

28
00:01:40,417 --> 00:01:42,652
زواجي الأوّل -
إجابة جيّدة -

29
00:01:42,653 --> 00:01:46,411
ما سبب توترك الشديد؟ -
لستُ كذلك، أنا فقط... أنا -

30
00:01:46,412 --> 00:01:49,037
أنتِ، ما هو إسمكِ؟ -
(كانديس) -

31
00:01:49,038 --> 00:01:52,037
(كانديس)
يروق لي هذا الإسم

32
00:01:55,527 --> 00:01:58,146
خذي، شكراً

33
00:01:58,147 --> 00:02:00,847
أنت -
لا داعي للقلق، فأنا مستشار -

34
00:02:02,024 --> 00:02:06,970
إعملي بنصيحتي يا (كانديس)، سامحي والدتكِ
وربما سسيتوقف الصداع

35
00:02:06,985 --> 00:02:10,524
أحبّ والدتي -
أنا مخطئ، تجاهلي نصيحتي -

36
00:02:10,525 --> 00:02:13,242
أنت، ما هو إسمك؟ -
(ريد) -

37
00:02:13,243 --> 00:02:16,138
عذراً، هذه مزحة، أليس كذلك؟

38
00:02:16,139 --> 00:02:20,327
مزحة؟
لقد تعرّض رجل للقتل هنا، أهذا مضحك بنظركِ؟

39
00:02:20,328 --> 00:02:21,978
أيسلّيكِ هذا؟

40
00:02:21,979 --> 00:02:23,970
كلاّ، لكن -
إذاً، فإجلسي -

41
00:02:26,014 --> 00:02:27,850
ريد)؟)
سؤال على السريع

42
00:02:27,851 --> 00:02:30,263
الفانوس الأخضر" بمواجهة "ثور"، من ينتصر؟"

43
00:02:30,264 --> 00:02:32,467
(ثور) -
أصحيح؟ -

44
00:02:32,468 --> 00:02:35,336
لماذا قتلته؟ -
لم أقتله؟ -

45
00:02:37,132 --> 00:02:40,019
والآن، أنتِ أيتها الآنسة الغاضبة
وذات السلطة ما هي قصتكِ؟

46
00:02:40,020 --> 00:02:42,695
(أدعى (ماندي شولتز
...وسأعلِمك بأنّ

47
00:02:42,696 --> 00:02:45,492
دعيني أحزر، زوجكِ شخصية مهمة

48
00:02:45,493 --> 00:02:47,904
يصدف أنه كذلك

49
00:02:47,905 --> 00:02:50,641
"إنّ (جون) يعمل مستشاراً بمجلس مدينة "ماديستو

50
00:02:50,642 --> 00:02:54,434
وهذا الأمر برمته غير إحترافي ومهين

51
00:02:54,435 --> 00:02:56,252
سأدع زوجي يخاطب رئيسك بالعمل

52
00:02:56,253 --> 00:03:00,132
(ماندي)، (ماندي)، (ماندي)
إنّ أقراص الحمية التي تتعاطينها تؤثّر بعقلك

53
00:03:00,138 --> 00:03:03,422
"فهذه "ساكرانتو
المدينة الكبيرة وزوجكِ لا يعني شيئاً هنا

54
00:03:03,423 --> 00:03:06,012
(حسناً، هذا يكفي، أيتها العميلة (ليزبن -
أمهله لحظة أخرى -

55
00:03:06,013 --> 00:03:08,569
لسنا بحاجة للحظة أخرى، فالقضية قد حلّت

56
00:03:08,570 --> 00:03:10,682
ستقودنا (ماندي) مباشرة إلى سلاح الجريمة

57
00:03:10,683 --> 00:03:14,334
ماذا؟ -
أمسكي بيديّ، فعليّ القيام بإتصال جسدي كي أقراً أفكاركِ -

58
00:03:14,461 --> 00:03:15,950
أنتَ معتوه -
أثبتي ذلك -

59
00:03:15,951 --> 00:03:20,874
إن كنتُ مخطئاً ولم نتمكن من إيجاد سلاح الجريمة
فحينها سأبدو بمظهر المغفّل

60
00:03:23,599 --> 00:03:25,639
أجل ستبدو كذلك

61
00:03:26,840 --> 00:03:28,871
...ما الذي -
لا تتحدّثي -

62
00:04:20,104 --> 00:04:23,316
ها هو ذا، سلاح الجريمة

63
00:04:23,317 --> 00:04:26,429
هذا جنون، فلم تكن لديّ فكرة بأنه موجود هناك

64
00:04:26,430 --> 00:04:28,943
كيف أرشدتينا مباشرة إليه إن لم تضعيه بنفسكِ هناك؟

65
00:04:28,944 --> 00:04:31,389
لم أرشدكم إليه
فأنا... لا أعرف

66
00:04:31,390 --> 00:04:32,922
...لكنني لم... لم أقتل ذلك الرجل، أنا

67
00:04:32,923 --> 00:04:34,385
لم أقتله -
إنها محقّة -

68
00:04:34,386 --> 00:04:36,312
فلا علاقة لها بالجريمة -
ماذا؟ -

69
00:04:36,313 --> 00:04:41,236
لقد إستخدمتها كطُعم لتهدئة القاتل الحقيقي
كي يوجهني مباشرة للمكان الصحيح

70
00:04:41,238 --> 00:04:43,266
بربك، ما الذي تتحدّث عنه الآن؟

71
00:04:43,267 --> 00:04:45,940
مهما كان الطريق الذي لم يردنا أن نسلكه
كان هو الذي سلكناه

72
00:04:45,941 --> 00:04:48,719
القاتل الحقيقي؟ -
أجل، أتريد أن تحرز من يكون؟ -

73
00:04:48,720 --> 00:04:50,720
(قلها يا (جاين

74
00:04:51,839 --> 00:04:53,921
(نيل)

75
00:04:55,033 --> 00:04:57,768
أعذرني، لا، لستُ القاتل
فلا أعرف ذلك الرجل

76
00:04:57,769 --> 00:04:59,003
أهذا صحيح؟

77
00:04:59,004 --> 00:05:03,935
أظنه كان يقيم علاقة مع زوجتك الحالية
إكتشفت الأمر وسامحتها كأحمق

78
00:05:03,936 --> 00:05:07,576
رآك هنا، على الأرجح إبتسم بتكلّف
وقال أمراً بمنتهى الذكاء

79
00:05:07,577 --> 00:05:10,031
جعلكَ تشعر بأنكَ... تافه

80
00:05:11,533 --> 00:05:13,602
إقبضوا عليه -
لقد أهانك -

81
00:05:22,564 --> 00:05:25,409
أحسنتَ عملاً -
ماذا؟ لقد حلّت القضية، أليس كذلك؟ -

82
00:05:25,410 --> 00:05:27,152
أنت، ضعه من يدك

83
00:05:27,153 --> 00:05:30,862
طلبتُ منكَ رميه

84
00:05:49,368 --> 00:05:52,949
مشتبه به ميّت
أضرار تقدّر قيمتها بربع مليون دولار

85
00:05:52,950 --> 00:05:55,968
وشكوى رسمية بشأن سوء التصرّف
من شرطة ساكرامنتو

86
00:05:55,969 --> 00:05:57,748
"ومجلس مدينة "موديستو

87
00:05:57,749 --> 00:05:59,461
تلكَ الأضرار تمت إضافتها

88
00:05:59,462 --> 00:06:05,244
مع بالغ إحترامي يا (فيرجيل) كنتُ أحاول حلّ القضيّة
فإحساسي يملي عليّ بأن يكون (رِد جون) هو أولويتنا

89
00:06:05,251 --> 00:06:08,080
لدينا أدلّة جديدة -
توقف، توقف -

90
00:06:08,081 --> 00:06:10,799
(ها هو أساس المشكلة هنا، (رِِد جون

91
00:06:10,800 --> 00:06:12,345
(فمنذ قضيّة (تانر

92
00:06:12,346 --> 00:06:14,490
وأنتَ تتصرّف بتهوّر

93
00:06:14,491 --> 00:06:16,581
أشعر بأنّ فشلاً ذريعاً سيحصل

94
00:06:16,582 --> 00:06:19,869
لن يحصل هذا
فبمقدوري تولّي أمره

95
00:06:19,870 --> 00:06:21,214
أبمقدوركِ ذلك؟

96
00:06:21,215 --> 00:06:25,898
ربما منذ إنقاذه لحياتكِ وأنتِ تتساهلين معه
ربما تشعرين بأنكِ ملزمة

97
00:06:25,902 --> 00:06:27,580
بمنحه كل ما يريده

98
00:06:27,581 --> 00:06:30,852
كلاّ يا سيدي
فالأمر ليس هكذا مطلقاً

99
00:06:30,853 --> 00:06:32,853
يا (سام)، تفضل بالدخول

100
00:06:37,606 --> 00:06:39,501
(ليزبن) -
(بوسكو) -

101
00:06:39,502 --> 00:06:42,636
(سيتولّى العميل (بوسكو) ووحدته قضية (رِد جون

102
00:06:42,637 --> 00:06:44,209
ماذا؟
لا، لا، لا

103
00:06:44,210 --> 00:06:47,211
لطالما كنتما مقربين جداً من القضية
والآن أصبح كِلاكما

104
00:06:47,212 --> 00:06:50,092
قريباً للغاية منها، علينا القيام بتغيير

105
00:06:50,093 --> 00:06:52,130
أبوسعنا التحدّث عن هذا الموضوع؟ -
كلاّ -

106
00:06:52,131 --> 00:06:55,303
(لقد عملتِ تحت إمرة العميل (بوسكو
وأنتِ تعلمين بأنه سيؤدي المهمة على أفضل وجه

107
00:06:55,304 --> 00:06:57,908
عليكَ ترك فريقي ينهي ما بدأه

108
00:06:57,909 --> 00:07:02,140
يا (تيريزا)، لا أقصد الإساءة
لكنّ فريقكِ ليس قريباً من القبض على هذا الرجل

109
00:07:02,141 --> 00:07:04,470
فنظرة جديدة قد تكون فكرة حسنة

110
00:07:05,171 --> 00:07:07,595
ما الذي تعرفه عن القضيّة؟

111
00:07:07,596 --> 00:07:10,154
ليس الكثير
إنه قاتل متسلسل

112
00:07:10,155 --> 00:07:13,045
عدد ضحاياه 15 بما فيهم زوجتك وإبنتك

113
00:07:13,046 --> 00:07:15,073
يمكنني تصوّر مدى ألمك

114
00:07:16,174 --> 00:07:19,207
ربما هذا الألم هو ما يؤثّر بقرارك

115
00:07:31,121 --> 00:07:34,142
وأنا يا (سام)؟
ما الذي يؤثر على قراري؟

116
00:07:34,143 --> 00:07:36,514
هذا سؤال وجيه، أخبريني أنتِ بذلك؟

117
00:07:50,112 --> 00:07:53,198
{\pos(200,240)}
ماذا حصل؟ -
"تم إقصاؤنا عن قضية "رِد جون -

118
00:07:53,199 --> 00:07:54,440
{\pos(200,240)}
ماذا؟، هذه قضيتنا -
لا يعقل أن يكون هذا صحيحاً؟ -

119
00:07:54,441 --> 00:07:57,542
ما الذي قاله؟ - هذا ظلم -
هدوءاً -

120
00:07:57,543 --> 00:08:01,129
{\pos(200,240)}
هذه غلطتي، لكنه تحذير لنا لجميعنا

121
00:08:01,130 --> 00:08:03,355
{\pos(200,240)}
لقد أصبحنا مهملين ونعمل بطريقة غير إحترافية

122
00:08:03,356 --> 00:08:05,949
{\pos(200,240)}
علينا إستعادة الثقة التي فقدناها

123
00:08:05,950 --> 00:08:08,527
{\pos(200,240)}
من الآن فصاعداً سنعمل بشكل قويم تماماً

124
00:08:08,528 --> 00:08:10,833
...لا مزيد من الطرق المختصرة، لا مزيد من

125
00:08:12,634 --> 00:08:14,423
ما الذي تفعله؟

126
00:08:15,591 --> 00:08:17,395
أستغادر؟

127
00:08:20,444 --> 00:08:25,224
{\pos(200,240)}
بصراحة، إن لم يكن بإستطاعتي إستغلال هذه الوظيفة
لثأر شخصي فعندها

128
00:08:25,225 --> 00:08:27,804
{\pos(200,230)}
فليس لديّ الكثير لأفعله هنا

129
00:08:29,861 --> 00:08:32,142
أ... أنا

130
00:08:32,143 --> 00:08:35,516
{\pos(200,230)}
أنا لا أحسّن الأمور هنا
لا يمكنني إعادة الأموات للحياة

131
00:08:35,517 --> 00:08:37,209
ما الأمر الجيّد الذي نفعله؟

132
00:08:37,210 --> 00:08:41,471
{\pos(200,240)}
نقود بأرجاء "كاليفورنيا"، نزور الأشخاص التعساء

133
00:08:41,472 --> 00:08:44,787
{\pos(200,240)}
نحن نحارب الشر والظلم -
وكيف يجري هذا؟ -

134
00:08:44,788 --> 00:08:46,617
أحققنا تقدماً بالآونة الأخيرة؟

135
00:08:46,618 --> 00:08:50,019
نحن نضع الأشرار بمكان لا يستطيعون فيه إيذاء الناس
هذا جيّد كفاية

136
00:08:50,020 --> 00:08:53,495
{\pos(200,240)}
لا، كنتُ أفعل أموراً جيدة حين كنتُ أعمل وسيطاً
على الأقل كنتُ أمنح الناس الأمل

137
00:08:54,196 --> 00:08:56,833
{\pos(200,240)}
أمل زائف، لكنه أمل بكِلا الأحوال -
(فان بيلت) -

138
00:08:56,834 --> 00:08:58,740
أنتَ محق، فمن الأفضل أن ترحل

139
00:08:58,741 --> 00:09:03,764
{\pos(200,225)}
فهكذا بإستطاعتك العودة للعمل كمحتال بدوام كامل
ويمكننا متابعة عملنا العديم الجدوى بسلام

140
00:09:04,003 --> 00:09:06,605
{\pos(200,225)}
في الواقع ليس هذا ما قلته
فقد كنتُ أتحدّث عن نفسي

141
00:09:06,606 --> 00:09:08,950
{\pos(200,225)}
"لدينا قضيّة بمنطقة "توينتي بالمز -
(لننطلق، ورافقينا أيضاً يا (فان بيلت -

142
00:09:08,951 --> 00:09:11,703
{\pos(200,225)}
سنقود سيارتين في حالة إحتجنا للإنفصال

143
00:09:19,735 --> 00:09:21,832
{\pos(200,225)}
أراكم حين أصل إلى هناك

144
00:09:31,926 --> 00:09:35,549
{\pos(200,225)}
أيتها الرئيسة، لا أقصد التقليل من إحترامكِ
(لكن أظننا بحاجة إلى (جاين

145
00:09:35,550 --> 00:09:36,828
{\pos(200,225)}
سنتدبّر أمرنا

146
00:09:36,829 --> 00:09:38,848
{\pos(200,225)}
ربما لن نحل العديد من القضايا

147
00:09:38,849 --> 00:09:43,252
{\pos(200,225)}
لكنّ القضية التي سنحلها ستُحل بالشكل الصحيح
كمحترفين

148
00:09:45,482 --> 00:09:47,857
(فان بيلت)
هذه ليست طائرة نفّاثة

149
00:09:47,858 --> 00:09:49,381
حسناً، حسناً، حسناً

150
00:09:51,318 --> 00:09:53,374
آسـ... آسفة

151
00:10:00,200 --> 00:10:02,140
{\pos(200,225)}
لن أدعكم تواجهون المشكلة بمفردكم

152
00:10:02,900 --> 00:10:06,300
{\pos(200,225)}
سأعمل بقضية أخيرة -
أربط حزام الأمان -

153
00:10:17,000 --> 00:10:21,470
{\pos(200,230)}
"توينتي بالمز - كاليفورنيا"

154
00:10:34,700 --> 00:10:40,466
رافقيني يا (فان بيلت)، وأنتما تحدّثا
لأوّل من وصلوا للموقع وأنظروا ما يعرفونه

155
00:10:41,200 --> 00:10:44,200
الشقة بالأعلى، الضحية إمرأة بيضاء

156
00:10:44,201 --> 00:10:46,600
بأواخر الثلاثينات
أجرينا بحثاً على رخصتها وهي مزيّفة

157
00:10:46,601 --> 00:10:48,751
وأطلقنا عليها لقب الضحيّة المجهولة -
من الذي وجد الجثّة؟ -

158
00:10:48,752 --> 00:10:51,700
لاحظ مدير المبنى بأنّ الأبواب
كانت مفتوحة طيلة الليل

159
00:10:53,500 --> 00:10:55,100
الشقة الأخيرة جهة اليسار

160
00:10:56,300 --> 00:10:57,520
شكراً لك

161
00:11:36,500 --> 00:11:37,745
ما هو رأيكِ؟

162
00:11:37,746 --> 00:11:40,800
تمّ شل حركتها بواسطة مسدّس صاعق
وتمّ خنقها بواسطة الوسادة

163
00:11:43,000 --> 00:11:46,700
من الواضح أنهم كانوا يبحثون عن شيء ما -
وهل وجدوه يا (غرايس)؟ -

164
00:11:47,800 --> 00:11:49,100
يستحيل الجزم بذلك

165
00:11:49,101 --> 00:11:52,100
يبدو بأنهم بحثوا بكل مكان محتمل، أليس كذلك؟

166
00:11:52,101 --> 00:11:53,700
أجل

167
00:11:53,701 --> 00:11:57,700
لذا يمكننا إفتراض أنهم لم يجدوه
مهما كان ذلك الشيء

168
00:11:57,701 --> 00:12:02,203
كيف ذلك؟ -
لنفترض بأنه ثمّة 100 مكان للبحث فيه -

169
00:12:02,216 --> 00:12:05,107
ما إحتمال أنكم ستجدونه بالمئة مكان الذي بحثتم به؟

170
00:12:05,108 --> 00:12:07,400
ليس مرجحاً على الإطلاق، أليس كذلك؟ -
ما الذي تظنينه أيضاً؟ -

171
00:12:08,700 --> 00:12:13,800
لا وجود للمخدّرات أو واقي أو أي غرض آخر
يشير إلى البغاء، لذا

172
00:12:13,801 --> 00:12:17,500
قد تكون جريمة شخصية؟
قد يكون الفاعل الزوج؟ أو عشيق؟

173
00:12:17,501 --> 00:12:21,300
(ممتاز يا (غرايس
خاطئ كما أتوقع، لكنه تفكير جيّد

174
00:12:29,300 --> 00:12:31,000
شكراً لكم

175
00:12:32,300 --> 00:12:34,400
لا شيء بعد بخصوص السيارة
لقد طلبت من فنيي المختبر تفحصها

176
00:12:34,401 --> 00:12:37,862
لازالت مسجلةً بإسم المالك السابق
وتمّ بيعها نقداً قبل 6 أشهر

177
00:12:37,863 --> 00:12:40,026
لذا، نحن لا نعرف عنها شيئاً في الأساس

178
00:12:40,027 --> 00:12:41,699
بداية موفقة

179
00:12:41,700 --> 00:12:47,400
إنها ربة منزل من الطبقة المتوسطة
إقترفت أمراً سيئاً، أمراً تشعر بذنبٍ كبير حياله

180
00:12:47,401 --> 00:12:49,800
مذنبة كفاية لتهرب وتختبئ

181
00:12:51,700 --> 00:12:54,300
أنت، هذا دليل
وأنتَ تعرف بالقوانين المتبعة

182
00:12:55,200 --> 00:12:59,400
إن بحثتِ عن فريق "بولفروغ" الفائز
بمباراة كرة السلة بالمدرسة الثانوية

183
00:12:59,401 --> 00:13:03,699
بمحرّك البحث
فسنعثر على منزل الضحيّة المجهولة

184
00:13:03,700 --> 00:13:05,600
أيمكنني إلقاء نظرة على الصورة؟ -
بالطبع -

185
00:13:06,400 --> 00:13:10,100
شاحنة عمل، لا بدّ من أنّ الوالد يعمل بالبناء أو ما شابه

186
00:13:10,101 --> 00:13:12,800
"مِرسال "باي شور
من نيسان 2006

187
00:13:12,801 --> 00:13:16,588
ببطولة نهائي المقاطعة
"قام فريق "لايدي بولفروغ" بهزيمة فريق "النمور

188
00:13:16,589 --> 00:13:18,800
إن تطابقت لائحة أسماء اللاعبين

189
00:13:18,801 --> 00:13:22,200
بإسم عائلة من مقالة أخرى بنفس جريدة
العام الماضي بإستخدام كلمة إختفاء

190
00:13:22,201 --> 00:13:24,400
إن تحرّكنا الآن فسنصل إلى "باي شور" خلال ساعتين

191
00:13:24,401 --> 00:13:27,450
نحتاج لأكثر من "لايدي بولفروغ" لنعمل عليه

192
00:13:29,200 --> 00:13:31,010
"مِرسال "باي شور
بحزيران من هذا العام

193
00:13:31,011 --> 00:13:32,284
العنوان الرئيسي

194
00:13:32,285 --> 00:13:34,280
"(لم تقترب الشرطة من حل قضية (دانينجر"

195
00:13:34,281 --> 00:13:39,419
منذ إختفائها الشهر الماضي لم يستطع رجال شرطة
(باي شور" من تحديد مكان ذات عمر الـ 33(مونيكا دانينجر"

196
00:13:39,421 --> 00:13:45,521
السكرتيرة المتهمة بسرقة قرابة مليون دولار من موظفيها
بشركة "جافي" للطباعة

197
00:13:45,600 --> 00:13:47,999
"حسناً، لنتوجه إلى "باي شور

198
00:13:48,000 --> 00:13:50,999
إذاً، حتماً كان المجرم يبحث عن المليون دولار

199
00:13:51,000 --> 00:13:53,599
إن كانت تملك مليون دولار فلماذا تعيش بهذا المكب؟

200
00:13:53,600 --> 00:13:58,996
قبل التوجه للطريق الرئيسي سيكون من الرائع
القيادة بالحيّ، ومن الجيّد إيجاد منزل خاوٍ معروض للبيع

201
00:13:59,001 --> 00:14:00,221
لماذا يعتبر هذا جيداً؟

202
00:14:01,800 --> 00:14:03,799
أفكر بالإنتقال للعيش إلى هنا

203
00:14:03,800 --> 00:14:09,453
(لا أريد المزيد من الأسرار يا (جاين
أو أكاذيب أو حيل أو مفاجئات، أريد الحقيقة

204
00:14:10,300 --> 00:14:13,599
منذ متى كانت تنطبق هذه القاعدة؟ -
منذ أمرت بذلك -

205
00:14:13,600 --> 00:14:15,700
وإلاّ ماذا سيحصل؟ -
سيتم إقصائك عن الوحدة -

206
00:14:15,701 --> 00:14:19,100
هذا ليس ذو تأثير، فهذه قضيتي الأخيرة، أتذكرين؟

207
00:14:19,101 --> 00:14:24,464
...فالسبب الوحيد لوجودي هنا هو
أنني قلق بشأن كيف ستتدبّرون أمركم من دوني

208
00:14:24,600 --> 00:14:27,600
أحقاً؟
إذاً فنحن تائهون من دونك، أليس كذلك؟

209
00:14:27,601 --> 00:14:29,800
في الحقيقة أجل... لنكن صادقين هنا

210
00:14:30,700 --> 00:14:31,999
لنرحل

211
00:14:32,000 --> 00:14:33,400
قودي السيارة، تحرّكي

212
00:14:34,400 --> 00:14:35,620
...إنتظري، هذا

213
00:14:57,100 --> 00:14:58,332
ما الذي قلته لهم؟

214
00:14:59,200 --> 00:15:02,400
لا شيء... حقاً
كان رد فعلهم مبالغاً

215
00:15:06,800 --> 00:15:09,200
علينا إيجاد منزل معروض للبيع

216
00:15:11,000 --> 00:15:12,220
حسناً

217
00:15:22,400 --> 00:15:23,799
هناك لافتة

218
00:15:29,000 --> 00:15:30,220
ممتاز

219
00:15:45,900 --> 00:15:47,120
"مايلز ثورسِن"

220
00:15:58,700 --> 00:16:01,000
"مونيكا"
"إتصل بي يا مايلز"

221
00:16:14,700 --> 00:16:17,398
أتودّ إخباري ما كان هذا؟

222
00:16:19,200 --> 00:16:21,966
ألا تفضّل أن تتفاجأ؟ -
لا -

223
00:16:23,600 --> 00:16:25,400
أنظر، أنظر، فراولة

224
00:16:27,200 --> 00:16:30,720
{\pos(200,230)}
"باي شور - كاليفورنيا"

225
00:16:34,200 --> 00:16:35,420
فراولة؟

226
00:16:39,100 --> 00:16:40,320
أترين؟

227
00:16:41,000 --> 00:16:43,400
إلى أي حد هذه لذيذة؟ -
لذيذة -

228
00:16:44,700 --> 00:16:46,900
تشو) و(ريغسبي)، إبدئا بالتحدّث إلى الجيران)

229
00:16:46,901 --> 00:16:48,400
ويا (فان بيلت) رافقيني

230
00:16:50,600 --> 00:16:51,820
(ليزبن)

231
00:16:54,800 --> 00:16:57,000
أعتذر عمّا قلته لكِ سابقاً

232
00:16:58,200 --> 00:17:01,099
أيمكنني رجاءاً متابعة العمل معكِ؟

233
00:17:01,100 --> 00:17:03,199
خلتكَ ستستقيل؟

234
00:17:03,200 --> 00:17:06,699
أنتِ تعلمين بأنني لم أقصد ذلك -
إذاً، فالوظيفة جديرة بالإهتمام، أليس كذلك؟ -

235
00:17:06,700 --> 00:17:09,910
ليس هذا السبب، ليس هذا السبب مطلقاً
...الأمر فحسب

236
00:17:15,900 --> 00:17:17,800
ليس لديّ أمر آخر أفعله

237
00:17:21,600 --> 00:17:24,600
لن يكون ثمّة المزيد من المزحات
من الآن فصاعداً سيكون ثمّة حدود

238
00:17:24,601 --> 00:17:25,905
موافق

239
00:17:25,906 --> 00:17:30,918
أريد التأكد بأنكَ ستؤدي عملك بكفاءة
ولن تثير فوضى أجبر على تنظيفها؟

240
00:17:30,923 --> 00:17:32,274
لن أثير أية فوضى، أقسم بذلك

241
00:17:34,300 --> 00:17:36,834
بناءاً على هذا، يمكنكَ البقاء بالوحدة

242
00:17:36,835 --> 00:17:38,224
شكراً لكِ

243
00:17:42,700 --> 00:17:43,920
خذي

244
00:17:46,500 --> 00:17:50,439
كيف ماتت؟ -
تمّ قتلها، لكنها لم تعاني -

245
00:17:50,440 --> 00:17:52,600
لا نملك مشتبهاً بهم بعد

246
00:17:52,601 --> 00:17:54,299
أين كانت؟

247
00:17:54,300 --> 00:17:57,799
"كانت تعيش بمفردها بشقة صغيرة تقع في "توينتي بالمز

248
00:17:57,800 --> 00:18:00,352
خلتها ستعيش في "المكسيك" أو مكان مشابه

249
00:18:00,353 --> 00:18:01,699
...لطالما كانت -
توقفي -

250
00:18:03,700 --> 00:18:05,129
عليّ الإستلقاء

251
00:18:06,000 --> 00:18:07,989
حسناً يا بطل، لننطلق

252
00:18:13,100 --> 00:18:14,300
تعال

253
00:18:14,301 --> 00:18:16,800
سأعدّ بعض الشاي، أترغبون بالقليل؟

254
00:18:16,801 --> 00:18:19,600
لا، شكراً -
أرغب بكوبٍ من الشاي، شكراً -

255
00:18:22,700 --> 00:18:24,500
دعني أحضر لك

256
00:18:29,200 --> 00:18:33,300
أصيب (آنسل) بالسرطان، وقد تعافى تماماً الآن
لكنه لا يزال ضعيفاً

257
00:18:33,301 --> 00:18:36,599
هل هو خامد؟ -
لقد زال -

258
00:18:36,600 --> 00:18:39,300
تماماً، لقد كنّا مباركين

259
00:18:39,301 --> 00:18:41,691
حتى الأطباء ذهلوا من ذلك

260
00:18:44,900 --> 00:18:47,000
شكراً، حدّثيني عن والدتكِ

261
00:18:47,001 --> 00:18:49,299
بالطبع، سأخبركم

262
00:18:50,300 --> 00:18:53,823
قيامها بسرقة تلك الأموال والفرار؟
لقد كان ذلك أفضل

263
00:18:54,500 --> 00:18:57,239
حين كان (آنسل) مصاباً بالسرطان
كانت طريقتها بالتغلب على ذلك

264
00:18:57,240 --> 00:19:00,271
بالمسكّنات وعشيق فاسق

265
00:19:01,000 --> 00:19:02,573
تلك هي والدتي

266
00:19:03,800 --> 00:19:07,800
أتعرفين إسم عشيقها؟ -
(بودي أندروس) -

267
00:19:10,800 --> 00:19:12,020
أتعرفون كيف إكتشفنا ذلك؟

268
00:19:13,000 --> 00:19:17,000
ذهب (آنسل) لملاقاة والدتنا بحصص اليوغا والإيروبيكس

269
00:19:17,001 --> 00:19:20,700
فرآها تقيم علاقة مع مدرّبها بمكتبه

270
00:19:21,400 --> 00:19:23,700
أيمكنكما تخيّل هذا؟ -
وماذا حصل بعدها؟ -

271
00:19:23,701 --> 00:19:27,742
وبعدها أدت تمثيليتها
بأنها تشعر بخجل كبير

272
00:19:27,743 --> 00:19:32,557
وأنها بغاية الأسف
وأنها تغيّرت... مهما يكن

273
00:19:33,300 --> 00:19:35,500
وكاد والدي يسامحها

274
00:19:36,200 --> 00:19:38,599
فليس بيده حيلة فهو يحبها

275
00:19:38,600 --> 00:19:40,729
لكنكِ لا... تحبينها؟

276
00:19:42,200 --> 00:19:44,500
لم يكن لديها وقت من أجلي... لذا

277
00:19:45,500 --> 00:19:48,308
كان بوسعي دوماً رؤية ما تخبئه تحت سحرها
أتفهماني؟

278
00:19:48,309 --> 00:19:51,212
تلكَ الأنانية المطلقة التي تخفيه تحتها -
(كاسي) -

279
00:19:51,213 --> 00:19:54,631
لا تتحدّثي بهذه الطريقة، فقد أحبتكِ

280
00:19:56,612 --> 00:19:59,106
والآن هي ميتة لذا أظهري بعض الإحترام

281
00:20:04,679 --> 00:20:08,866
لقد كانت تملك روحاً جميلة، مليئة بالفرح
وذات أحلام كبيرة

282
00:20:08,867 --> 00:20:12,326
والواقع... أحبطها

283
00:20:12,327 --> 00:20:16,439
لكن إليكم الأمر، بسبب إنتشار خبر السرقة بالصحف

284
00:20:16,440 --> 00:20:21,505
(سمع الأطباء بمشفى "سيدار أوف زيون" بشأن (آنسل
وإتصلوا لمساعدتنا

285
00:20:21,511 --> 00:20:28,744
لقد عالجوه بلا مقابل وأنقذوا حياته
أنقذوا حياته في حين قال الجميع بأنه لا أمل لشفائه، لذا

286
00:20:30,641 --> 00:20:33,358
يقال بأنّ السماء تعمل بطرق غامضة

287
00:20:35,262 --> 00:20:37,254
...في الحقيقة، أتعلمين إن السماء لا تعمل بالضرورة

288
00:20:37,255 --> 00:20:39,957
شكراً جزيلاً على منحنا وقتكم

289
00:20:39,958 --> 00:20:41,638
أجل، شكراً

290
00:20:42,906 --> 00:20:44,431
شاي طيّب المذاق

291
00:20:47,557 --> 00:20:51,482
كدت أنسى، أيعلم أحدكما شخصاً يدعى (مايلز ثورسِن)؟

292
00:20:51,483 --> 00:20:53,645
لا -
لا، لا أظن هذا -

293
00:20:53,646 --> 00:20:56,354
أواثقان من هذا؟ -
أجل -

294
00:20:57,001 --> 00:20:58,255
حسناً

295
00:21:00,992 --> 00:21:03,628
آنسل)؟)
(أنتَ يا (آنسل

296
00:21:06,426 --> 00:21:07,932
أتعرف شخصاً يدعى (مايلز ثورسِن)؟

297
00:21:08,719 --> 00:21:11,370
لا -
حسناً -

298
00:21:12,754 --> 00:21:15,676
الوداع -
شكراً لكم -

299
00:21:18,059 --> 00:21:20,794
من يكون (مايلز ثورسِن)؟ -
لا أحد على وجه التحديد -

300
00:21:20,795 --> 00:21:22,895
هذا ما أقصده

301
00:21:22,896 --> 00:21:26,114
وأنا كذلك
فأنتِ لا تريدين العجلة أو إثارة فوضى، أليس كذلك؟

302
00:21:26,115 --> 00:21:30,613
أنا أنصب شبكة خفيّة
لا يعلم القاتل بأنه بها إلاّ بعد فوات الأوان

303
00:21:30,617 --> 00:21:33,917
هل (مايلز ثورسِن) شبكة خفيّة؟ -
أجل، إنه كذلك -

304
00:21:33,922 --> 00:21:35,751
(عثرنا على عنوان (بودي أندروس

305
00:21:35,752 --> 00:21:37,385
تشو) و(ريغسبي)، إذهبا لتفقده)

306
00:21:37,386 --> 00:21:40,662
فان بيلت)، تعقبي تلكَ النقود)
أحدهم يملك مبلغ المليون دولار

307
00:21:40,663 --> 00:21:44,902
إبدئي بالأب والإبنة
أنظري إن أنفقا نقوداً لا يجدر بهم إنفاقها

308
00:21:44,962 --> 00:21:47,243
يبدون بريئين بنظري -
أهم كذلك؟ -

309
00:21:47,244 --> 00:21:50,079
حسناً، رائع، دعيهم فقط كذلك -
...أنا -

310
00:21:50,811 --> 00:21:52,167
سأتحقق منهما

311
00:21:52,168 --> 00:21:54,536
حسناً، دعينا نعد إلى "ساكرامانتو" أيتها المتجهمة

312
00:21:54,537 --> 00:21:56,520
لم العجلة؟ -
لديّ إجتماع -

313
00:21:56,521 --> 00:21:59,157
(مع (بوسكو -
بالتوفيق -

314
00:22:01,208 --> 00:22:02,658
كان صفاً رائعاً يا رفاق

315
00:22:02,659 --> 00:22:06,143
في حالة فقدتم التركيز الذي
وجدناه بكل لحظة من الأسبوع، إتفقنا؟

316
00:22:06,144 --> 00:22:07,644
إلى اللقاء

317
00:22:08,931 --> 00:22:10,716
إلى اللقاء -
شكراً لكنّ -

318
00:22:14,710 --> 00:22:16,778
(مرحباً أنا أبحث عن (بودي أندروس -
تباً -

319
00:22:16,779 --> 00:22:18,803
أجل، يقع مكتبه بأعلى الدرج
ناحية اليمين

320
00:22:19,815 --> 00:22:21,145
شكراً لكِ

321
00:22:21,146 --> 00:22:23,371
أتذكر حين قلت بأنكَ كنتَ بسجن الأحداث؟

322
00:22:23,372 --> 00:22:24,614
أجل

323
00:22:24,615 --> 00:22:27,679
لم تخبرني قط بسبب إرسالك لهناك -
أمور متعلّقة بالعصابات -

324
00:22:27,680 --> 00:22:30,806
أكنتَ تنتمي إلى عصابة؟
ما كان إسم العصابة؟

325
00:22:30,807 --> 00:22:34,196
عصابة "متنزه آفون" الباحثة عن الملذات -
عصابة "متنزه آفون" الباحثة عن الملذات؟ -

326
00:22:34,234 --> 00:22:35,989
لستُ من إختار إسم العصابة

327
00:22:41,790 --> 00:22:43,798
وما نوع الأمور التي فعلتها عصابتكم؟

328
00:22:43,799 --> 00:22:45,740
لا شيء جيّد -
مثل ماذا؟ -

329
00:22:45,741 --> 00:22:48,843
لا شيء تحتاج إلى معرفته -
هذا منصف كفاية، فهذا قرارك -

330
00:22:48,844 --> 00:22:51,432
أترى، لا أظنه يفترض بالزملاء
أن يخفوا أسراراً عن بعضهم

331
00:22:51,433 --> 00:22:52,714
لكنّ القرار عائد إليك

332
00:22:52,715 --> 00:22:55,224
وكأنكَ لا تملك أسراراً -
ما الذي تقصده بقولك؟ -

333
00:22:55,225 --> 00:22:57,020
أنتَ تعلم ما أقصده

334
00:22:57,021 --> 00:23:01,670
أنتَ، يا من بالداخل، معكَ شرطة كاليفورنيا
على مهلك، قف

335
00:23:02,641 --> 00:23:05,496
<i> أنا غير مسلّح يا رجل
ليس بحوزتي أية أسلحة</i>

336
00:23:05,497 --> 00:23:09,185
حسناً، هذا رائع
لذا أخرج على مهلك ويديك فوق رأسك

337
00:23:09,186 --> 00:23:11,427
ولن أؤذيك
أعدكَ بذلك

338
00:23:11,428 --> 00:23:13,588
<i> حسناً، سأخرج الآن</i>

339
00:23:13,589 --> 00:23:15,166
<i> لا تطلق النار عليّ</i>

340
00:23:18,822 --> 00:23:21,207
طاب صباحكَ سيدي
هل أنتَ (بودي أندروس)؟

341
00:23:22,306 --> 00:23:23,874
أجل، هذا أنا -
إستدر -

342
00:23:34,124 --> 00:23:36,573
مرحباً، أعتذر على التأخر
فقد كان الزحام كبيراً

343
00:23:36,574 --> 00:23:38,758
ما الذي ستتناوله؟ -
ما الذي ستتناوله؟ -

344
00:23:38,759 --> 00:23:41,406
حسناً سأطلب قنينة مياه، شكراً

345
00:23:41,407 --> 00:23:44,890
هوت دوغ مع كراوت، وقنينة مياه

346
00:23:50,385 --> 00:23:51,885
شكراً لك

347
00:23:54,373 --> 00:23:56,412
إحتفظ بالباقي -
شكراً -

348
00:23:59,597 --> 00:24:03,110
حسناً، لن أكذب عليك
(لستُ راضياً بإقصائي عن قضيّة (رِد جون

349
00:24:03,886 --> 00:24:05,424
قد تكون محقاً

350
00:24:05,545 --> 00:24:08,302
قد تكون نظرة جديدة هي كل ما هو مطلوب

351
00:24:08,303 --> 00:24:11,587
(والآن إليكَ هذا الأمر يا (سام
إن سمحتَ لي

352
00:24:11,588 --> 00:24:13,731
أنا أعرف هذه القضيّة

353
00:24:13,732 --> 00:24:18,915
يمكنني أن أكون مصدراً جيداً للمعلومات لك
إن إستطعنا التوصل إلى تفاهم بيننا

354
00:24:19,854 --> 00:24:22,770
أتريدني أن أبقيك مطّلعاً على مستجدات هذه القضيّة؟

355
00:24:22,771 --> 00:24:25,719
أجل، بالطبع -
وأخبركَ بشأن الأدلة الجديدة، إلى آخره -

356
00:24:25,720 --> 00:24:28,832
أجل، دعنا فقط نتبادل وننقل المعلومات بيننا

357
00:24:32,789 --> 00:24:34,289
أهي لذيذة؟

358
00:24:36,334 --> 00:24:39,243
تجبرني زوجتي على إتباع حِمية

359
00:24:39,244 --> 00:24:41,941
وهذا الأمر كإرتكاب خيانة زوجية

360
00:24:45,972 --> 00:24:47,818
دعني أنقل إليكَ هذه المعلومة

361
00:24:49,676 --> 00:24:53,696
أنتَ مضيف حفلة ترفيهي، مهرّج

362
00:24:53,697 --> 00:24:56,123
أدلّة جديدة؟

363
00:24:56,124 --> 00:25:00,043
لن أخبركَ بمكان المرحاض إن كنتَ تشتعل بالنيران

364
00:25:01,810 --> 00:25:04,909
أنفهم بعضنا جيداً الآن؟ -
أنا أفهمك -

365
00:25:04,910 --> 00:25:08,054
لكن قد يتطلّب منكَ بعض الوقت كي تفهمني

366
00:25:08,843 --> 00:25:12,234
أنتَ مليء بنسب متساوية من كراهية الذات وحب الذات

367
00:25:12,235 --> 00:25:14,133
أنتَ مدمن على السيطرة

368
00:25:14,134 --> 00:25:17,707
أنتَ مرعوب من فكرة التقييد -
من هو مطربي المفضل بفرقة "بيتلز"؟ -

369
00:25:17,708 --> 00:25:20,667
أرادت منكَ زوجتك أن تترك مهنة الوساطة الروحية

370
00:25:20,668 --> 00:25:25,268
لقد رجتكَ أن تتوقف، لكنكَ كنتَ تجني مبالغ طائلة
وكنتَ تحظى بالكثير من المرح

371
00:25:25,277 --> 00:25:28,187
لازال بإستطاعتك سماعها وهي تتوسل إليك

372
00:25:29,038 --> 00:25:30,615
كيف أبلي؟

373
00:25:30,616 --> 00:25:35,804
لقد قرأتَ المقابلات بملفات قضيتي
يمكنكَ القراءة بطريقة مؤثرة جداً

374
00:25:36,018 --> 00:25:40,711
إسمع يا (باتريك)، أعتذر بشأن معاملتي لك بفظاظة

375
00:25:40,712 --> 00:25:42,199
أحقاً؟

376
00:25:46,697 --> 00:25:50,068
أنتَ لستُ بمحقق، أنتَ ضحيّة

377
00:25:58,153 --> 00:26:03,077
{\pos(200,220)}
"شركة جافي للطباعة"
"(مقر عمل (مونيكا دانينجر"

378
00:26:03,770 --> 00:26:06,219
لم تخبرني، كيف جرى إجتماعكَ مع (بوسكو)؟

379
00:26:06,220 --> 00:26:08,086
ماذا؟ أعجز عن سماعكِ؟ -
لقد قلت -

380
00:26:08,087 --> 00:26:10,784
كيف جرى إجتماعكَ مع (بوسكو)؟ -
لا يمكنني -

381
00:26:14,985 --> 00:26:17,120
كيف جرى الإجتماع مع (بوسكو)؟

382
00:26:18,957 --> 00:26:23,404
جيد، لقد سار بشكل جيّد جداً
لقد حصل بيننا تبادل صريح لوجهات النظر

383
00:26:23,412 --> 00:26:25,046
إذاً، هل سيبقينا مطلعين على المعلومات؟

384
00:26:25,047 --> 00:26:26,264
لا -
لا؟ -

385
00:26:26,265 --> 00:26:30,184
لن يرشدني إلى المرحاض إن كنتُ مشتعلاً بالنيران

386
00:26:30,185 --> 00:26:32,018
أتظنين هذا طريفاً؟

387
00:26:32,019 --> 00:26:33,632
إذاً تلكَ السيدة (جافي) هناك

388
00:26:33,633 --> 00:26:35,115
شكراً لك -
بالطبع -

389
00:26:36,857 --> 00:26:40,153
ما الذي ستفعله؟ -
لا شيء -

390
00:26:40,154 --> 00:26:41,783
لا شيء؟

391
00:26:42,954 --> 00:26:51,028
إن جلستِ بجانب ضفة النهر وإنتظرتِ لوقت كافي
فسترين جثث أعدائك تطفو عليه

392
00:26:52,040 --> 00:26:53,909
هلاّ مضينا؟

393
00:26:59,223 --> 00:27:02,904
العميلة (ليزبن) أليس كذلك؟
أنا (روندا جافي)، رئيسة مجلس الشركة

394
00:27:02,905 --> 00:27:05,487
(هذا هو زميلي السيّد (جاين -
مرحباً -

395
00:27:05,488 --> 00:27:08,388
شكراً جزيلاً لأخذكِ الوقت الكافي لمخاطبتنا

396
00:27:08,389 --> 00:27:11,563
كلاّ، على الإطلاق، وقد أردتم مقابلة
مدير المالية (غريغ هامفري)؟

397
00:27:11,564 --> 00:27:15,271
أجل سيدتي -
حسناً، لنتحدّث إذاً بمكتبي -

398
00:27:16,006 --> 00:27:19,543
أتعرفين (مونيكا دانينجر)؟ -
أجل، أعرف كل واحد من الموظفين -

399
00:27:19,584 --> 00:27:22,588
كم هذا محزن
الأمر بأسره محزن جداً

400
00:27:22,589 --> 00:27:23,937
المسكينة

401
00:27:23,938 --> 00:27:26,976
الأمر مزعج أكثر من قيامها بالتواطئ
أنا واثقة من ذلك

402
00:27:26,977 --> 00:27:31,923
وهل تعلمان، الأمر لا يتعلٌّق بالأموال
بل يتعلّق أكثر بفقدان الثقة

403
00:27:31,930 --> 00:27:36,261
هذه مؤسسة عائلية جداً
وقد إعتاد والدي أن يردد دائماً

404
00:27:36,287 --> 00:27:40,366
"شركة جافي للمطبوعات تدور حول القيم وليس الآلات"

405
00:27:40,367 --> 00:27:42,070
أتعرفين (مايلز ثورسن)؟

406
00:27:42,071 --> 00:27:44,222
مايلز ثورسن)؟)
لا

407
00:27:44,223 --> 00:27:46,261
هل أنتِ واثقة؟ -
أجل -

408
00:27:46,262 --> 00:27:47,728
أنا جادة، توقف

409
00:27:47,729 --> 00:27:49,157
إهدئي

410
00:27:50,158 --> 00:27:53,064
لقد أنقذتُ حياتها، وهي مستاءة مني

411
00:27:53,065 --> 00:27:55,362
أحقاً؟

412
00:27:58,425 --> 00:28:00,088
جيل)؟)

413
00:28:03,619 --> 00:28:06,817
جيل)؟ (جيل)، أين إختفى (غريغ هامفري)؟)

414
00:28:06,818 --> 00:28:09,383
يفترض به التواجد هنا

415
00:28:09,384 --> 00:28:11,091
مرحباً؟

416
00:28:13,315 --> 00:28:15,821
تقبلوا إعتذاري المتواضع

417
00:28:15,822 --> 00:28:19,032
صادفتنا أزمة صغيرة بمكتب الجرد
وقد تمّ حلها

418
00:28:19,033 --> 00:28:21,075
(غريغ هامفري)
سرّني لقاؤكما

419
00:28:21,076 --> 00:28:22,365
(باتريك جاين)

420
00:28:22,366 --> 00:28:24,852
(نحن نحقق بقضية مقتل (مونيكا دانينجر

421
00:28:24,853 --> 00:28:26,128
أجل

422
00:28:26,129 --> 00:28:28,600
هذا فظيع وشنيع

423
00:28:28,601 --> 00:28:30,764
لقد كنتَ المسؤول المباشر عليها، أليس كذلك؟

424
00:28:30,765 --> 00:28:33,907
أعلم ما ستقولونه، وأجل
أجل، لقد كانت غلطتي

425
00:28:33,908 --> 00:28:37,724
أنها سرقت منّا
إنها غلطتي، كان... كان يجدر بي معرفة ذلك

426
00:28:37,725 --> 00:28:39,870
إنّ (غريغ) بمثابة فرد من العائلة

427
00:28:39,871 --> 00:28:42,811
جميعنا نقترف الأخطاء -
نحن نعيش ونتعلّم و-

428
00:28:42,812 --> 00:28:44,461
نواصل حياتنا

429
00:28:44,462 --> 00:28:47,745
أيمكنكَ أن تفسّر لنا كيفية قيامها بذلك؟
بالمصطلحات العامية

430
00:28:47,746 --> 00:28:51,603
سبق أن فعلتُ ذلك مع نخبة الرجال
من وحدة المباحث الفدرالية المالية

431
00:28:51,604 --> 00:28:54,166
أعلينا فعلاً مراجعة هذا مجدداً؟

432
00:28:54,167 --> 00:28:55,439
أجل

433
00:28:56,202 --> 00:28:58,263
لا مشكلة

434
00:29:01,771 --> 00:29:03,286
شكراً لك

435
00:29:04,744 --> 00:29:08,601
ماذا كان موقعها هنا بالضبط؟ -
مساعدة مدير المكتب -

436
00:29:08,606 --> 00:29:13,313
كانت تحتفظ بحسابات المبالغ الصغيرة
القهوة والكعك بشكل خاص

437
00:29:13,386 --> 00:29:14,830
لقد كان هذا مكتبها

438
00:29:16,708 --> 00:29:18,340
كيف تمكنت من سرقة مبلغ كبير؟

439
00:29:18,341 --> 00:29:24,652
حين يتم دمج نظام الحسابات والموارد المالية
لم يفكّر أحد بإختراق الحسابات النقدية

440
00:29:24,655 --> 00:29:28,284
قامت (مونيكا) بإنشاء مستخدم يمكنه الولوج

441
00:29:28,285 --> 00:29:31,435
لمواقع الصفقات وإنشاء بائع مزيّف
لم أظنها تملك الذكاء لفعل ذلك

442
00:29:31,436 --> 00:29:32,737
بصراحة

443
00:29:32,738 --> 00:29:35,139
لا نعرف كيف فعلت ذلك بالضبط

444
00:29:35,140 --> 00:29:40,482
لأنها قامت بحرق قرصها الصلب
وأخذت معها دفتر الحسابات

445
00:29:40,510 --> 00:29:44,803
أنحن على وشك الإطلاع على مجموعة من الأرقام؟ -
على الأرجح -

446
00:29:45,064 --> 00:29:47,937
حسناً، سأنتظر بالسيارة -
إذهب -

447
00:29:49,786 --> 00:29:52,318
أتعرف رجلاً يدعى (مايلز ثورسِن)؟

448
00:29:53,309 --> 00:29:56,329
لا -
هل أنتَ واثق، فكّر بالأمر -

449
00:29:56,330 --> 00:29:59,481
أنا واثق، من يكون؟ -
لا تكترث لذلك -

450
00:29:59,482 --> 00:30:01,103
من فضلك، واصل

451
00:30:02,359 --> 00:30:04,650
هلاّ عذرتني؟

452
00:30:04,651 --> 00:30:06,743
<i> أيتها الرئيسة، أظنني وجدتُ شيئاً</i>

453
00:30:06,744 --> 00:30:11,039
(إبنة الضحية، (كايسي دانينجر
إنها من تتولى أمور العائلة المالية وتدفع الفواتير

454
00:30:11,044 --> 00:30:13,949
قبل 5 أشهر توقفت عن دفع الإيجار عن طريق البنك

455
00:30:13,950 --> 00:30:16,810
وحولت الدفع إلى نقدي
وفعلت المثل بفواتير المشتريات الأخرى

456
00:30:16,811 --> 00:30:18,899
دفعت نقداً -
أحسنتِ عملاً -

457
00:30:18,900 --> 00:30:21,928
إذهبي وتحدّثي إليها
وإن لم تملك إجابة مقنعة، إعتقليها

458
00:30:21,929 --> 00:30:23,929
سأفعل ذلك أيتها الرئيسة
أجل

459
00:30:34,570 --> 00:30:36,394
لماذا إختبئت منا يا (بودي)؟

460
00:30:37,355 --> 00:30:40,211
بسبب الخوف يا رجل، الخوف

461
00:30:40,212 --> 00:30:42,755
لقد كنتُ خائفاً على حياتي منذ سماعي الخبر

462
00:30:42,756 --> 00:30:44,138
لماذا؟

463
00:30:44,139 --> 00:30:45,629
ممّن قتلها

464
00:30:45,630 --> 00:30:50,037
سواء كان زوجها التافه قد فقد أعصابه أخيراً
والذي سيجعلني ضحيته التالي

465
00:30:50,038 --> 00:30:52,404
أو من كانت تعمل معه، وربما يظنون بأنني أعرف الكثير

466
00:30:52,405 --> 00:30:54,188
أكانت تعمل مع أحدهم؟

467
00:30:54,189 --> 00:30:56,920
قبل إختفائها مباشرة، عرجت عليّ لرؤيتي

468
00:30:56,921 --> 00:31:01,870
أخبرتني بأنها عقدت صفقة تجارية مع أحدهم
والذي سيحسّن من الأوضاع

469
00:31:01,872 --> 00:31:08,809
صفقة تجاري؟ أهذه الكلمات التي إستخدمتها؟ -
نعم، كانت تبدأ عيش يوم جديد بحياتها -

470
00:31:08,816 --> 00:31:12,902
وأرادت أن تعوّض عليّ
وتعتذر لكونها مصدراً للإزعاج

471
00:31:12,903 --> 00:31:15,024
وهذا ما كانت عليه -
كيف ذلك؟ -

472
00:31:15,025 --> 00:31:20,646
لقد كانت مرتبطة جداً بأسرتها وطفليها
وكل هذا الهراء

473
00:31:21,456 --> 00:31:23,338
لقد أحبّت طفليها

474
00:31:23,339 --> 00:31:26,602
لماذا أودّ التحدّث معها بشأن إبنها المريض؟

475
00:31:26,603 --> 00:31:29,606
وكأنه بمقدوري المساعدة؟ -
أنتَ لستَ طبيباً -

476
00:31:29,607 --> 00:31:31,227
تماماً

477
00:31:31,228 --> 00:31:36,255
حين تمّ إلقاء القبض علينا متلبسين من قِبل ذلك الفتى
لقد... إنهارت عاطفياً، أتفهمني؟

478
00:31:36,256 --> 00:31:38,505
...وقد أخبرتها

479
00:31:38,506 --> 00:31:41,202
بأن لا تقلل من قيمة نفسها

480
00:31:42,818 --> 00:31:46,697
عليكَ أن تحب نفسك حتى لو كنتَ فاشلاً تماماً
أليس كذلك؟

481
00:31:46,698 --> 00:31:51,192
الحب الأعظم... من كل شيء

482
00:31:51,193 --> 00:31:54,203
لقد كانت المغنية (ويتني) محقة كالعادة

483
00:31:57,324 --> 00:31:59,203
صحيح

484
00:31:59,204 --> 00:32:02,306
أتعرف رجلاً يدعى (مايلز ثورسِن)؟ -
كلاّ، من يكون -

485
00:32:02,307 --> 00:32:03,807
لا أدري

486
00:32:20,821 --> 00:32:22,321
أيكفي هذا المقدار من السكّر؟

487
00:32:23,184 --> 00:32:24,729
أجل، شكراً لكِ

488
00:32:26,784 --> 00:32:29,948
إذاً (كاسي)، حدّثيني عن النقود

489
00:32:29,949 --> 00:32:32,994
بعد شهر من هروبها، إتصلت والدتي بي

490
00:32:33,624 --> 00:32:38,146
أخبرتني بأنها كانت ترغب بالمساعدة
(وأرادت معرفة كيف حال (آنسِل

491
00:32:38,147 --> 00:32:42,082
وأنها تحبنا كثيراً، والكثير من الترهات

492
00:32:43,034 --> 00:32:45,264
طلبتُ منها الذهاب للجحيم وأقفلت السماعة بوجها

493
00:32:46,590 --> 00:32:50,494
وبعد يومين تلقيتُ رسالة تحوي بداخلها
مبلغ 5 آلاف دولار نقداً

494
00:32:50,495 --> 00:32:52,128
<i> أبعثت بخطاب فيه؟</i>

495
00:32:52,129 --> 00:32:55,012
<i> "مع حبّي، أمكما"</i>

496
00:32:55,013 --> 00:32:56,695
<i> هذا كل شيء</i>

497
00:32:56,696 --> 00:32:59,711
<i> ما الذي كان يفترض بي فعله؟
هل أسلمه للشرطة؟</i>

498
00:32:59,712 --> 00:33:03,094
بالواقع، أجل -
لكنني لم أفعل -

499
00:33:03,095 --> 00:33:05,018
لقد كنّا بحاجة ماسة للنقود

500
00:33:05,923 --> 00:33:08,120
هل أخبرتِ والدكِ بشأن النقود؟

501
00:33:08,121 --> 00:33:09,621
كلاّ

502
00:33:10,418 --> 00:33:12,137
كلاّ

503
00:33:12,138 --> 00:33:14,407
كم عدد المرات التي أرسلت فيها النقود؟

504
00:33:14,408 --> 00:33:16,857
خمسة آلاف بكل شهر

505
00:33:16,858 --> 00:33:18,358
هل رديتِ يوماً على رسائلها؟

506
00:33:19,194 --> 00:33:20,521
كلاّ

507
00:33:20,522 --> 00:33:22,914
أحبها بسبب هذا -
لماذا؟ -

508
00:33:22,915 --> 00:33:26,675
إنها تكره والدتها
فقد حصلت الوالدة على مبلغ مليون دولار مسروق

509
00:33:26,676 --> 00:33:29,145
تتصل بهم سراً، قم بالحسبة

510
00:33:29,146 --> 00:33:32,107
ربما -
كلاّ؟ ما رأيك؟ -

511
00:33:32,108 --> 00:33:34,516
تخميني، بأنه قد يكون أيّ شخص

512
00:33:34,517 --> 00:33:36,701
ليس أيّ شخص
فأنتَ لم تقتلها وأنا لم أقتلها

513
00:33:37,590 --> 00:33:38,986
أنت مشتت الإنتباه

514
00:33:38,987 --> 00:33:42,814
(أنتَ تفكّر بـ (بوسكو) و(رِد جون
ركز على المهمة التي بين يدينا

515
00:33:42,819 --> 00:33:45,890
أنتِ سعيدة لتولي (بوسكو) لقضية (رِد جون)، أليس كذلك؟

516
00:33:45,891 --> 00:33:48,617
إنّ (بوسكو) عميل بارع
إنه الأفضل من بين الجميع

517
00:33:48,618 --> 00:33:52,402
قد لا تبدو فكرة إبعادنا عن القضيّة لفترة سيئة
لقد تورّطنا كثيراً بها

518
00:33:52,403 --> 00:33:55,157
أهذا ما يخبركِ به طبيبكِ النفسي؟ -
الجميع يخبرني بهذا -

519
00:33:55,158 --> 00:33:57,783
لكنّ طبيبكِ النفسي أخبركِ بهذا، أليس كذلك؟
حسناً ربمـ... ربما أنتِ محقة

520
00:33:57,784 --> 00:34:00,341
ربما... ربما هذه الحقيقة
ربما تورطنا قليلاً بها

521
00:34:00,342 --> 00:34:03,018
لستُ واثقاً، لكنني سأفكر بذلك -
كاذب -

522
00:34:03,019 --> 00:34:05,282
لديّ تصريح أقدّمه

523
00:34:05,283 --> 00:34:08,580
أترى ذلك الصندوق هناك؟
(إنه يحوي على مقتنيات (مونيكا دانينجر

524
00:34:08,581 --> 00:34:10,461
إفحصها وأنظر ما يمكنكَ معرفته

525
00:34:10,462 --> 00:34:11,962
أمركِ يا سيدتي

526
00:34:17,203 --> 00:34:21,133
من يريد مرافقتي إلى "توينتي بالمز" لإلقاء القبض على القاتل؟

527
00:34:21,134 --> 00:34:22,855
أوافقت (ليزبن) على هذا؟

528
00:34:24,162 --> 00:34:25,662
بالطبع

529
00:34:37,484 --> 00:34:39,511
ما هذا المكان؟ -
خمّن -

530
00:34:39,512 --> 00:34:42,239
(إنه منزل (مايلز ثورسِن -
بالضبط -

531
00:34:42,240 --> 00:34:43,830
من يكون (مايلز ثورسِن)؟

532
00:34:46,127 --> 00:34:49,572
لا أملك أدنى فكرة -
حسناً، حسناً، لا تتحدّث --

533
00:34:57,027 --> 00:34:59,302
أليس هذا رقم هاتفك؟ -
أجل، إنه رقمي -

534
00:34:59,303 --> 00:35:02,435
ذلك في حالة سبقنا القاتل بالوصول إلى هنا
ولهذا السبب سيتصل بنا

535
00:35:03,190 --> 00:35:06,210
ما ذلك الشيء الموجود هناك؟

536
00:35:08,014 --> 00:35:10,487
أنت، نحن لا نملك مذكرة تفويض -
ألا تسمع صوت أحدهم يصرخ بالداخل؟ -

537
00:35:10,488 --> 00:35:13,043
لا -
أنا أسمع صوتاً -

538
00:35:13,044 --> 00:35:15,234
ليس ثمّة صراخ، وأنا أملك سمعاً قوياً

539
00:35:15,235 --> 00:35:16,721
أكاد أقسم بأنني سمعتُ صوتاً

540
00:35:25,072 --> 00:35:26,954
حسناً، ما الذي نفعله هنا؟

541
00:35:26,955 --> 00:35:31,304
جميع الأشخاص المعنيين بالقضية يتسائلون
(عمّن يكون (مايلز ثورسِن

542
00:35:32,626 --> 00:35:35,750
سيصل فضول القاتل الضعف وربما الثلاثة أضعاف

543
00:35:36,062 --> 00:35:39,874
ربما يملك (مايلز ثورسِن) الغامض ما يبحث عنه القاتل

544
00:35:39,875 --> 00:35:41,382
والذي لم يتمكن من العثور عليه

545
00:35:41,383 --> 00:35:45,082
(وحين يبحثون عنه، سيعلمون بأنّ (مايلز ثورسِن
(يعيش بزاوية الشارع من منزل (مونيكا

546
00:35:45,083 --> 00:35:48,221
وسيتفاجأ -
هذا الأمر تماماً ما كانت تقصده الرئيسة بكلامها -

547
00:35:48,222 --> 00:35:50,304
إنها لم توافق على هذا الأمر إطلاقاً، أليس كذلك؟

548
00:35:50,305 --> 00:35:52,451
إذاً أطلق النار عليّ

549
00:35:52,452 --> 00:35:57,709
"ثورة جهاز الفاكس، الجهاز الصغير الذي يغيّر عالمنا"

550
00:35:57,710 --> 00:36:02,292
ما سبب قراءة (مونيكا دانينجر) لهذا الكتاب؟ -
لا يجدر بكَ يا (تشة) الموافقة على عمل كهذا -

551
00:36:02,304 --> 00:36:05,069
نحن لا نفعل أمراً خاطئاً
فما المشكلة؟

552
00:36:05,070 --> 00:36:07,766
الإقتحام، التعدّي على الممتلكات، التخريب المتعمّد للمتلكات

553
00:36:08,674 --> 00:36:10,798
أجل، لقد كان الباب مفتوحاً -
كلاّ، لم يكن كذلك -

554
00:36:12,130 --> 00:36:14,130
بالطبع -
ماذا؟ -

555
00:36:14,131 --> 00:36:16,405
أنتَ محق يا (ريغسبي)، لا يفترض بكَ التواجد هنا

556
00:36:16,406 --> 00:36:18,963
دعنا نتحمّل هذا اللوم
إذهب وإبحث عن أقرب مكتبة

557
00:36:18,964 --> 00:36:20,364
لماذا؟

558
00:36:21,482 --> 00:36:24,263
عقاباً على كونكَ ضعيفاً، لن أقوم بإخبارك

559
00:36:24,264 --> 00:36:26,029
بربك -
كلاّ، لن أخبرك -

560
00:36:26,935 --> 00:36:29,069
حسناً، حسناً
لا يهم

561
00:36:29,910 --> 00:36:31,609
إتصل بي حين تصل إلى هناك

562
00:36:34,504 --> 00:36:35,807
إذاً ما هي الخطوة التالية؟

563
00:36:35,808 --> 00:36:37,729
ليس هناك خطوة تالية
لقد حللتُ القضيّة

564
00:36:37,730 --> 00:36:41,164
ظننتكَ قد حللتها
لقد ظننتُ بأنّ هذا سبب إنتظارنا هنا

565
00:36:41,165 --> 00:36:44,322
...كلاّ، هذا

566
00:36:46,774 --> 00:36:49,154
حسناً... هذا أشبه
بتحقيق على أمل الحصول على أدلة

567
00:36:49,155 --> 00:36:52,595
أتعلم، ربما سنمسك بالمجرم وربما لا

568
00:36:52,596 --> 00:36:53,997
هذا هو الممتع بالأمر

569
00:36:53,998 --> 00:36:56,490
نقوم بالإستلقاء والإسترخاء

570
00:36:56,491 --> 00:36:58,315
وندلي بقدمينا في المياه

571
00:37:10,469 --> 00:37:13,922
لقد تنبأ هذا الرجل أنه بعام 2000

572
00:37:13,923 --> 00:37:17,224
سيحوي كل منزل بأمريكا على جهاز فاكس

573
00:37:18,740 --> 00:37:20,206
أتصدّق هذا؟

574
00:37:20,926 --> 00:37:22,946
كنتُ أملك جهاز فاكس

575
00:37:22,947 --> 00:37:25,104
ماذا عنك؟ -
أجل -

576
00:37:26,514 --> 00:37:29,129
يا للعجب
المتنبئ بالمعدّات المكتبية

577
00:37:29,130 --> 00:37:31,218
أترى؟ هذا سبب كراهيتي للصيد

578
00:37:31,219 --> 00:37:33,581
فنحن لن نصطاد شيئاً -
لدينا طعم لذيذ جداً -

579
00:37:33,582 --> 00:37:37,518
أنا واثق تماماً -
هل أخذتَ بعين الإعتبار بأنّ القاتل قد وجد النقود؟ -

580
00:37:37,527 --> 00:37:40,907
لا أظنهم كانوا يبحثون عن النقود
(لا أظنه كان مطلقاً بحوزة (مونيكا

581
00:37:40,922 --> 00:37:42,987
إذاً ما الذي كان بحوزتها؟
ومن الذي بحوزته النقود؟

582
00:37:42,977 --> 00:37:47,728
الهيكل رائع والتفاصيل من منتصف القرن
رائع، مواسير نحاسية جديدة

583
00:37:49,945 --> 00:37:53,349
مرحباً، أكنتَ تملك جهاز فاكس عام 2000؟

584
00:37:55,046 --> 00:37:57,160
لماذا؟ -
لا داعي لإستخدام جهاز الإنذار يا سيدي -

585
00:37:57,161 --> 00:37:59,056
نحن رجال شرطة
من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات

586
00:38:03,044 --> 00:38:04,816
(كيمبل... تشو)
حسناً

587
00:38:04,817 --> 00:38:08,134
ما الذي تفعله هنا يا (كيمبل)؟
أثمّة مشكلة؟

588
00:38:08,135 --> 00:38:11,293
إنه تحقيق جاري يا سيدي
لا يمكننا الإدلاء بأية تفاصيل

589
00:38:11,918 --> 00:38:13,866
بالرغم من أنها جريمة قتل

590
00:38:16,360 --> 00:38:19,206
لمَ لا نلقي نظرة على ذلك المنزل ذو الطابقين في "رويستن"؟
هلاّ مضينا؟

591
00:38:20,114 --> 00:38:21,631
هذا قرار صائب

592
00:38:26,135 --> 00:38:28,595
تباً -
إهدأ -

593
00:38:28,596 --> 00:38:30,065
لقد عرف إسمي

594
00:38:30,066 --> 00:38:32,810
حسناً، لقد قلتَ الحقيقة
نحن نحقق بتحقيق جاري

595
00:38:32,811 --> 00:38:36,238
أجل، لكن يفترض بنا العمل بطريق قويم تماماً
وهذا ليس كذلك

596
00:38:44,859 --> 00:38:46,894
أنا... أنا متأسفة
أخطـ... أخطئت بالعنوان

597
00:38:47,547 --> 00:38:50,287
روندا)، عودي)

598
00:38:54,890 --> 00:38:57,562
أنا هنا بدافع الفضول، هذا كل ما في الأمر

599
00:38:57,563 --> 00:38:59,661
أجل، بالطبع

600
00:39:03,657 --> 00:39:06,205
ليس لديّ ما أقوله من دون محامي

601
00:39:06,206 --> 00:39:08,230
لستِ بحاجة لقول شيء

602
00:39:08,231 --> 00:39:10,279
كنتُ أعرف بأنكِ الفاعلة منذ البداية

603
00:39:11,078 --> 00:39:13,099
شكراً على مشاركة المعلومات

604
00:39:13,100 --> 00:39:14,458
حسناً، حين أقول

605
00:39:14,459 --> 00:39:17,158
بأنني عرفتُ بأنها الفاعلة
قصدتُ بأنني حزرت

606
00:39:17,159 --> 00:39:24,809
بأعماقي ظننتُ بأنها الفاعلة، حين رأيتها تحمل
"شيكاً كبيراً أمام مشفى "سيدارز أوف زيون

607
00:39:25,884 --> 00:39:29,566
لقد كنتِ أنتِ من سرقتِ المليون دولار من شركتكِ

608
00:39:29,567 --> 00:39:31,961
ما الذي يدفعني لفعل هذا؟

609
00:39:31,962 --> 00:39:36,130
المقامرة الفاسدة هي تخميني
لكن أياً كانت مشكلتكِ

610
00:39:36,131 --> 00:39:40,042
حين كدتِ تتعرّضين للكشف، أبرمتِ صفقة
(مع المسكينة (مونيكا

611
00:39:40,043 --> 00:39:43,693
إن تحملت اللوم وإختفت

612
00:39:43,694 --> 00:39:47,004
فستدخلين (آنسل) لأفضل برنامج علاج في كاليفورنيا

613
00:39:47,005 --> 00:39:50,453
وكنتِ تدفعين لها أجرة شهرية كي تبقى مختفية

614
00:39:50,454 --> 00:39:53,851
هذا سخيف -
لكنّ (آنسل) قد شفي -

615
00:39:53,852 --> 00:39:56,046
وليس ثمّة مجال كي تظل (مونيكا) متخفيّة

616
00:39:56,047 --> 00:39:57,606
ليس لفترة أطول

617
00:39:58,892 --> 00:40:00,609
وبعدها إضطررتِ لإسكاتها

618
00:40:00,610 --> 00:40:04,800
هذا محظ تخيّل
لا تملك إثباتاً على الإطلاق

619
00:40:04,801 --> 00:40:07,197
نحن... نحن نملك إثباتاً، إنتظري

620
00:40:07,198 --> 00:40:09,897
أجل، نحن نملك... ها هو
أجل

621
00:40:11,009 --> 00:40:12,233
سيكون هذا جيداً

622
00:40:16,393 --> 00:40:19,245
أجل، أنا هنا
أعلم، أعلم

623
00:40:19,246 --> 00:40:24,488
إنّ "ثورة جهاز الفاكس" كتاب من المكتبة
وقد قامت (مونيكا دانينجر) بإستبداله

624
00:40:25,534 --> 00:40:27,573
إنتظر، أنا أتحقق منه
حسناً

625
00:40:29,833 --> 00:40:31,462
حصلتُ عليه، إنتظر

626
00:40:35,439 --> 00:40:37,273
يبدو كدفتر حسابات

627
00:40:40,076 --> 00:40:42,589
ثمّة قرص رقمي بداخله

628
00:40:42,590 --> 00:40:44,539
<i> هذه ضمانة</i>

629
00:40:45,976 --> 00:40:51,570
<i> في حالة حصل أمر لي
فإنني أقسم</i>

630
00:40:51,571 --> 00:40:56,002
<i> بأنّ كل ما هو موجود بدفتر الحسابات هو الحقيقة</i>

631
00:40:57,707 --> 00:41:01,115
<i> أعلم بأنني قد خسرت حبكم وإحترامكم نهائياً</i>

632
00:41:02,201 --> 00:41:05,372
<i> لكنني أرجو أن تكون الصفقة التي عقدتها</i>

633
00:41:06,641 --> 00:41:09,048
<i> ستساعد (آنسل) على التحسّن</i>

634
00:41:09,973 --> 00:41:14,569
<i> وسيعوّض عن بعض الأذى الذي تسببتُ به</i>

635
00:41:16,257 --> 00:41:19,389
<i> أحبكم جميعاً حباً جما</i>

636
00:41:21,105 --> 00:41:23,657
<i> (وبخاصة أنتِ يا (كايسي</i>

637
00:41:24,345 --> 00:41:27,052
<i> حتى لو كنتِ تظنين بأنني لا أحبكِ</i>

638
00:41:29,294 --> 00:41:33,721
<i> أنا بغاية الأسف على هذه الفوضى التي تسببت بها</i>

639
00:41:35,612 --> 00:41:37,174
<i> أرجوكم سامحوني</i>

640
00:41:39,059 --> 00:41:40,676
<i> الوداع</i>

641
00:41:45,604 --> 00:41:47,601
الدفتر يوضح ما هو الإتفاق

642
00:41:47,602 --> 00:41:52,557
تحمّلت (مونيكا) ذنب رئيستها
وذلك كي يُحظى (آنسل) بأفضل علاج ممكن

643
00:42:02,533 --> 00:42:04,038
أحسنتِ عملاً

644
00:42:24,688 --> 00:42:27,998
(أجل، معكم (سام بوسكو
من برنامج القضايا الكبرى لمكتب كالفيورنيا

645
00:42:27,999 --> 00:42:29,401
لديّ سؤال

646
00:42:29,402 --> 00:42:33,058
كيف يمكنني تغيير كلمة السر الخاصة بمنزلي؟

647
00:42:33,059 --> 00:42:36,717
لديّ سبب قويّ يدفعني للإعتقاد
بأنه معطّل

648
00:42:38,417 --> 00:42:42,687
أجل، هذا رائع
بالطبع، بالطبع، يمكنني الإنتظار

649
00:42:47,483 --> 00:42:52,491
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

