1
00:00:30,662 --> 00:00:32,932
أرى أنواراً مضاءة
حتماً هناك أشخاص بداخل المنزل

2
00:00:32,933 --> 00:00:34,202
ما عدد منافذ الدخول؟

3
00:00:34,203 --> 00:00:37,219
ثلاثة، بالأمام والخلف وبالقبو
النوافذ جميعها موصدة بالألواح

4
00:00:37,220 --> 00:00:39,585
ذكر الشهود بأنّ 3 رجال قاموا بعملية الإختطاف

5
00:00:39,586 --> 00:00:42,580
لذا أظن بأنّ هؤلاء الثلاثة جميعهم بالداخل
بالإضافة لشخصين إضافيين من أجل المرح

6
00:00:42,581 --> 00:00:43,722
(هذه (ميّا ويستلِك

7
00:00:43,723 --> 00:00:46,588
أريد من الجميع إمعان النظر مطولاً
فهذه هي المرأة التي نبحث عنها

8
00:00:46,596 --> 00:00:50,518
نملك الكثير من الأسباب للإعتقاد بأنّ الخاطفين
أبقوها على قيد الحياة، لذا، توخوا الحذر

9
00:00:50,522 --> 00:00:53,393
(سنقوم أنا و(هيكس) و(مارتينيز
بالدخول من الباب الأمامي

10
00:00:53,394 --> 00:00:55,472
(دايسن) و(شيلي)
توليا الزاوية ما بين المدخل الثاني والثالث

11
00:00:55,473 --> 00:00:59,294
(بوتشي)، (بولسن) و(فريدريك)
تولّوا الزاوية 3 و4

12
00:01:01,146 --> 00:01:02,775
لننطلق

13
00:01:22,209 --> 00:01:24,269
مستعدون -
مستعدون -

14
00:01:24,364 --> 00:01:27,235
ثلاثة، إثنان، واحد

15
00:01:27,839 --> 00:01:29,493
إبقوا مكانكم
مكتب كاليفورنيا للتحقيقات

16
00:01:29,494 --> 00:01:35,515
إنخفضوا! على الأرض، إرفعوا أيديكم
أخفضوا أسلحتكم، مكتب كاليفورنيا للتحقيقات، توقفوا

17
00:01:38,103 --> 00:01:39,611
جاين)؟)

18
00:01:41,239 --> 00:01:43,920
ليزبن)؟)
ما الذي تفعلونه هنا؟

19
00:01:43,921 --> 00:01:45,846
ماذا برأيك؟

20
00:01:52,475 --> 00:01:54,105
ما الذي تفعله هنا؟

21
00:01:54,106 --> 00:01:59,236
أنتم تلوحون بمسدساتكم بالمكان، هذا ما تفعلونه
هل يمكنكم إبعاد أسلحتكم، رجاءاً؟

22
00:02:00,430 --> 00:02:02,418
!رعاة بقر

23
00:02:15,469 --> 00:02:18,461
{\pos(195,230)}
سيدي، المهم في الأمر
أنه لم يتعرّض أحد للأذى

24
00:02:18,462 --> 00:02:24,505
{\pos(195,230)}
مع إحترامي لفريقكِ يا (ليزبن)، الأمر المهم هو
الحرص على عدم تكرار هذا الموقف مجدداً

25
00:02:24,532 --> 00:02:29,109
{\pos(195,230)}
"عملاء مكتب كاليفورنيا يطلقون النار على بعضهم"
ليس العنوان الرئيسي الذي أرغب برؤيته بالصحف

26
00:02:29,133 --> 00:02:32,286
{\pos(195,230)}
لقد تصرّفنا بسرعة لأننا إعتقدنا
بوجود الضحيّة هناك

27
00:02:32,287 --> 00:02:33,656
ميّا) إبنة فلان)

28
00:02:33,657 --> 00:02:38,212
"ميّا ويستلِك)، وريثة مقاطعة "مارين)
تمّ إختطافها قبل يوم ونصف

29
00:02:38,213 --> 00:02:43,745
{\pos(195,240)}
أعطانا الشهود جزءاً من رقم لوحة سيارة الخاطفين
ووجدنا تذكرة وقوف معلّقة

30
00:02:43,754 --> 00:02:47,926
لسيارة في "أوكلاند"، لذا تحققنا من العنوان
ووجدنا أنّ ثمّة أشخاص بداخل منزل

31
00:02:47,930 --> 00:02:49,215
يفترض أن يكون خاوياً

32
00:02:50,316 --> 00:02:52,501
وما سبب عثوره عليكِ بداخل المنزل؟

33
00:02:52,502 --> 00:02:56,424
{\pos(195,240)}
وردنا إتصال من مكتب الطبيب الشرعي
بشأن بلاغ عن وجود جثّة بالمنزل

34
00:02:56,448 --> 00:03:00,190
{\pos(195,225)}
لكن... كان ينقصهم بعض العاملين والميزانية
لا تكفي للتحقيق، لذا طلبوا منّا الذهاب والتحقق من الأمر

35
00:03:00,193 --> 00:03:04,445
{\pos(195,225)}
فدخل فريقي المنزل وكانت الجثّة موجودة هناك
ولم يكن الطبيب الشرعي موجوداً، لذا قمنا بالإنتظار

36
00:03:04,452 --> 00:03:07,105
وكاد الجميع يموتون بوابل من الرصاص

37
00:03:08,664 --> 00:03:14,164
{\pos(195,240)}
أين وصلتَ بقضيّة (ويستلِك)؟ -
إننا نقيم بالمنزل، ونحن بإنتظار طلب الفدية -

38
00:03:14,237 --> 00:03:16,828
{\pos(195,230)}
ما قصّة الجثّة؟ -
ذكر شاب ميت منذ 3 أو 5 سنوات -

39
00:03:16,829 --> 00:03:20,468
{\pos(195,240)}
لم يتمكن الطبيب الشرعي من تحديد الوقت بالضبط
كانت هناك ثقبي رصاص بوسط الجمجمة

40
00:03:20,474 --> 00:03:23,571
كانت الجثّة ملفوفة بكيس بلاستيكي
ومخزنة بمقعد النافذة

41
00:03:23,572 --> 00:03:25,499
{\pos(195,230)}
أتعرفون هويته؟ -
ليس بعد -

42
00:03:25,500 --> 00:03:27,930
{\pos(195,240)}
أجل بعد
لقد وصل تقرير الطبيب الشرعي للتو

43
00:03:27,931 --> 00:03:31,676
(وصاحب الجثة هو... (كولِن هايمر

44
00:03:31,677 --> 00:03:34,667
هايمر)؟ لماذا يبدو هذا الإسم مألوفاً؟)

45
00:03:34,668 --> 00:03:37,698
{\pos(195,240)}
كان (كولِن هايمر)، ضحيّة إختطاف
قبل 3 سنوات

46
00:03:37,699 --> 00:03:40,780
{\pos(195,240)}
"بمقتبل العشرينات، من "سان فرانسيسكو
ومن عائلة ثريّة

47
00:03:40,781 --> 00:03:44,305
{\pos(195,240)}
تولت شرطة "سان فرانسيسكو" القضيّة
وقد قامت العائلة بدفع الفدية، لم يجدي ذلك

48
00:03:44,311 --> 00:03:46,840
{\pos(195,225)}
هذا مشابه بشكل مخيف لعمليّة الإحتطاف
التي تتولاها، ألا تظن؟

49
00:03:46,841 --> 00:03:50,853
{\pos(195,225)}
(من يراهن على أنّ خاطف (كولِن هايمر
هو الخاطف نفسه الذي قام بإختطاف (ميّا ويستلِك)؟

50
00:03:50,858 --> 00:03:53,798
حسناً، قد تكون مصادفة -
لا وجود للمصادفات -

51
00:03:53,799 --> 00:03:59,104
{\pos(195,225)}
أتفق معه، أريد من فريقكما
التعاون معاً بهذه القضيّة

52
00:04:00,100 --> 00:04:01,922
{\pos(195,225)}
أهذا ضروري؟ -
أعتقد هذا -

53
00:04:01,923 --> 00:04:05,415
{\pos(195,230)}
أريد تعزيز العلاقة بين الوحدات الداخلية

54
00:04:05,416 --> 00:04:09,247
دعونا نتوقف عن إزعاج بعضكما
ولتحاولوا العمل سوياً

55
00:04:11,001 --> 00:04:12,643
لديكَ مخاوف

56
00:04:12,644 --> 00:04:16,697
...أجل، فهذا الرجل

57
00:04:17,725 --> 00:04:21,470
{\pos(195,225)}
لا أعرف حتى ما يكون
إنّه كارثة على وشك الحصول

58
00:04:21,471 --> 00:04:24,574
...سام)، كُن منصفاً، إنه) -
يحل القضايا، أعلم -

59
00:04:24,575 --> 00:04:26,758
أنا أحلها -
إنه يحلها -

60
00:04:26,759 --> 00:04:31,558
{\pos(195,230)}
أنا أحلها -
برأيي، إنّ هذه غلطة -

61
00:04:33,124 --> 00:04:34,768
إذاً جميعنا موافقون

62
00:04:36,265 --> 00:04:37,979
يمكنكما الإنصراف

63
00:04:39,832 --> 00:04:44,886
{\pos(195,230)}
تمّ إختطاف (ميّا ويستلِك) قبل 38 ساعة
كانت بطريقها للمنزل من إفتتاحية معرض

64
00:04:44,886 --> 00:04:47,646
(أيها العميل (بوسكو -
(شكراً لكِ يا (ريبيكا -

65
00:04:47,647 --> 00:04:51,255
{\pos(195,225)}
أتحتاج لشيء آخر؟ -
كلاّ، نحن بخير، شكراً لكِ -

66
00:04:51,378 --> 00:04:55,169
{\pos(195,230)}
هذه نسخ من ملف القضيّة حتى الآن

67
00:04:55,745 --> 00:04:58,769
{\pos(195,225)}
والآن قام المختطفون بإجبارها على
إيقاف سيارتها بالطريق

68
00:04:58,770 --> 00:05:00,641
{\pos(195,230)}
قاموا بقتل السائق وبعدها إختطفوها

69
00:05:00,642 --> 00:05:02,173
ما سبب قتلهم للسائق؟

70
00:05:02,174 --> 00:05:05,832
إنها رسالة منهم
بأنهم لن يترددوا بقتل الرهينة إن لم تنفذوا مطالبهم

71
00:05:05,838 --> 00:05:06,694
أجل

72
00:05:06,695 --> 00:05:09,231
لم يقوموا بطلب الفدية بعد
كيف لنا أن نتأكد من أنها عملية إختطاف؟

73
00:05:09,332 --> 00:05:12,468
لقد أرسلوا للعائلة دليلاً على وجودها
على قيد الحياة بعد مرور بضعة ساعات

74
00:05:12,469 --> 00:05:15,905
لم يعصبوا عينيها، هذا لا يبشّر بخير
فهم لا يكترثون إن رأت شيئاً

75
00:05:15,906 --> 00:05:17,359
(أحسنتَ التفكير يا (بيرت

76
00:05:17,360 --> 00:05:21,501
ما هي مشكلتك؟ -
ليس لديّ مشكلة -

77
00:05:21,502 --> 00:05:23,712
أنتما -
إنّ (ريغسبي) محق -

78
00:05:23,713 --> 00:05:26,288
فهذا الأمر على وشك أن ينتهي مثلما حصل
(بقضيّة (هايمر

79
00:05:26,289 --> 00:05:28,349
لنحرص على أن لا يحصل هذا

80
00:05:28,473 --> 00:05:29,961
(حسناً، عليّ العودة لمنزل (ويستلِك

81
00:05:29,962 --> 00:05:31,449
أودّ مرافقتكَ
إن لم يكن لديكَ مانع

82
00:05:31,450 --> 00:05:34,942
أودّ طرح بضعة أسئلة على عائلة (ويستلِك) بشأن
الجثّة التي وجدناها لنرى إن كانت هناك صلة بينهما

83
00:05:34,989 --> 00:05:35,733
حسناً

84
00:05:35,734 --> 00:05:38,937
(إبدؤا التحقيق بقضيّة (هايمر
إتصلوا بالعائلة وقوموا بالإستجواب

85
00:05:38,962 --> 00:05:41,584
وأرغب بترك (هيكس) هنا للعمل مع فريقكِ

86
00:05:41,585 --> 00:05:43,406
هل تمانعين هذا؟ -
لا بأس -

87
00:05:43,407 --> 00:05:45,297
أحرص على عملهم بنزاهة -
أنت - ماذا قال؟ -

88
00:05:46,388 --> 00:05:47,780
أتمانع صياغة ما قلته يا (سام)؟

89
00:05:47,781 --> 00:05:50,972
(كلاّ، إنهم فريق (جاين
وهم بحاجة للمراقبة

90
00:05:50,973 --> 00:05:54,067
أحب الإعتقاد بأنهم فريقي -
حسناً، إعتقدي كما يحلو لكِ -

91
00:05:54,068 --> 00:05:56,962
فلا يمكنني السماح لهم بالقيام ببعض
الخدع الرخيصة من ورائي

92
00:05:56,963 --> 00:06:00,377
في الحقيقة، لدينا مجموعة من الخدع الباهظة
إن لم تكن تروق لكَ الخدع الرخيصة

93
00:06:00,383 --> 00:06:03,467
(أنا أفهم مشكلتكَ أيها العميل (بوسكو

94
00:06:03,468 --> 00:06:06,424
(لا مشكلة بذلك، مرحباً يا (هيكس -
أيتها الرئيسة -

95
00:06:06,425 --> 00:06:09,192
سنتساهل بكل مجاملة مهنية
لننطلق

96
00:06:12,464 --> 00:06:14,650
لنبدأ العمل، هلاّ فعلنا هذا؟

97
00:06:18,287 --> 00:06:22,335
{\pos(195,220)}
(منزل عائلة (ويستلِك
"مقاطعة "مارين"، "كاليفورنيا

98
00:06:32,287 --> 00:06:35,235
(هذه (فيرونا ويستلِك
(إنها شقيقة (ميّا

99
00:06:35,236 --> 00:06:36,703
حتماً أنتم أيضاً عملاء من مكتب كاليفورنيا؟

100
00:06:36,704 --> 00:06:39,281
(أنا العميلة (ليزبن
(وهذا (باتريك جاين

101
00:06:39,282 --> 00:06:40,215
مرحباً

102
00:06:40,216 --> 00:06:44,736
(زوجي (دانكن ويفر -
مرحباً، المزيد من عملاء كاليفورنيا؟ -

103
00:06:44,737 --> 00:06:46,346
من أين أتيتم بأية حال؟

104
00:06:46,347 --> 00:06:50,261
فقبل يومين، لم أسمع مطلقاً بكم -
ولم نسمع بكَ أيضاً، منزل جميل -

105
00:06:50,262 --> 00:06:52,880
حتماً أنتم فاحشي الثراء
كيف تكسبون نقودكم؟

106
00:06:52,881 --> 00:06:56,373
كانت لجدّي بالواقع... عمل بالنفط والأخشاب

107
00:06:56,374 --> 00:06:59,681
إفترضتُ بأنها نقود كسبتموها حديثاً

108
00:06:59,682 --> 00:07:03,293
بسبب الـ... الديكور

109
00:07:04,370 --> 00:07:06,285
أبدأتَ بالتفوه بالهراء؟

110
00:07:06,286 --> 00:07:08,656
ماذا؟ ماذا؟

111
00:07:08,657 --> 00:07:11,584
(بيليندا ساندبورن)
(محامية (فيرونا

112
00:07:11,585 --> 00:07:15,099
(أية محادثة تجرونها مع (فيرونا) أو (دانكن
فعليّ التواجد خلالها

113
00:07:15,100 --> 00:07:19,551
لا مشكلة بذلك
أثمّة شخص آخر من العائلة يجدر بنا مخاطبته؟

114
00:07:19,555 --> 00:07:23,146
أنا نوعاً ما... العائلة كلها

115
00:07:23,661 --> 00:07:25,501
فوالدينا قد فارقا الحياة

116
00:07:27,328 --> 00:07:31,653
أتعلمون، (ميّا)... إنها
الفتاة الناضجة والكفؤة

117
00:07:32,930 --> 00:07:34,500
وأنا الفوضوية

118
00:07:34,501 --> 00:07:35,171
أنتِ

119
00:07:35,172 --> 00:07:38,696
كم هذا مؤسف، أليس كذلك؟
لقد إختطفوا الأخت الخاطئة

120
00:07:38,697 --> 00:07:40,084
أنتِ تبلين جيداً

121
00:07:40,085 --> 00:07:42,348
أصغي للرجل الذي يحمل مسدساً يا عزيزتي

122
00:07:42,349 --> 00:07:47,348
نفهم بأنكم تحققون بقضيّة ذات صلة بالموضوع؟ -
قضيّة إختطاف أخرى والتي قد تمّ تنفيذها -

123
00:07:47,360 --> 00:07:51,477
من قبل نفس الأشخاص، أجل -
كيف إنتهى المطاف بها؟ -

124
00:07:51,478 --> 00:07:54,270
أعاد الشخص الذي إختطفوه للمنزل سليماً؟

125
00:07:55,518 --> 00:07:58,218
كلاّ، لقد تمّ قتله

126
00:08:01,539 --> 00:08:04,982
(يدعى (كولِن هايمر
وهذه صورته

127
00:08:04,983 --> 00:08:07,843
"إنه من منطقة "باسيفيك هايتس
أيبدو مألوفاً لكم؟

128
00:08:07,844 --> 00:08:09,667
كلاّ
ماذا عنكِ يا عزيزي؟

129
00:08:09,852 --> 00:08:11,909
لا شيء، متأسف

130
00:08:11,910 --> 00:08:15,595
أتمّ ذكر إسمه خلال الأحاديث
حتى لو عرضياً؟

131
00:08:16,031 --> 00:08:16,995
لا أظن هذا

132
00:08:16,996 --> 00:08:22,636
"لقد كان يعمل بشركة تدعى إستثمارات "ستراف
حين تمّ إختطافه، ألكم أية علاقة بهذه الشركة؟

133
00:08:22,677 --> 00:08:26,531
ستراف)؟)
بيليندا)؟)

134
00:08:26,532 --> 00:08:29,602
كلاّ، لا أظن هذا
سأتحقق من السجلات

135
00:08:29,603 --> 00:08:34,758
متأسفة، أنا لا أقدّم لكم أيّ عون
...أنا أحاول، أنا لستُ

136
00:08:35,204 --> 00:08:37,714
!مرحباً
حسناً

137
00:08:37,888 --> 00:08:39,711
أنظروا إلى ما وجدته -
رباه -

138
00:08:39,712 --> 00:08:42,112
ليفاي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

139
00:08:42,113 --> 00:08:43,442
أهي إبنتكِ؟

140
00:08:43,443 --> 00:08:47,407
أجل، سيدة (كِنت)؟ أين هي؟ -
!(سيدة (كِنت -

141
00:08:47,408 --> 00:08:50,893
إنها بخير
رائحتها كريهة قليلاً

142
00:08:50,894 --> 00:08:53,359
لكن، عدا ذلك
فهي بريئة قليلاً

143
00:08:53,360 --> 00:08:57,315
أعتذر، أنا أعتذر -
يا سيدة (كِنت)، من فضلكِ أبقيها بغرفتها -

144
00:08:57,391 --> 00:09:00,104
سبق أن ناقشنا هذا الأمر -
أمركِ سيدتي -

145
00:09:00,582 --> 00:09:03,409
أيها الرئيس
لقد وصل للتو طلب الفدية

146
00:09:03,780 --> 00:09:06,409
أعذروني -
أعتذر -

147
00:09:15,298 --> 00:09:22,377
كيف وصلت؟ أهو ملف نصّي؟ -
إنه ملف فيديو مرفق ببريد إلكتروني -

148
00:09:22,378 --> 00:09:24,219
أيمكنكَ الحصول على عنوان البروتوكول؟ -
أنا أحاول -

149
00:09:24,220 --> 00:09:27,437
لكنهم أرسلوه على عدّة خوادم
قد يستغرقنا الحصول عليه عدّة أيام

150
00:09:32,365 --> 00:09:35,063
<i> أ... أتريد منّي قراءة هذا؟</i>

151
00:09:38,292 --> 00:09:39,771
<i> حسناً</i>

152
00:09:43,388 --> 00:09:47,545
<i> أدعى (ميّا ويستلِك)، لم أصب بأذى</i>

153
00:09:47,622 --> 00:09:49,944
<i> ويحسنون معاملتي</i>

154
00:09:51,097 --> 00:09:52,517
<i> كي أعود آمنة</i>

155
00:09:52,518 --> 00:09:56,587
<i> فعليكم دفع مبلغ 3.75 مليون دولار</i>

156
00:09:56,588 --> 00:09:59,708
<i> عبر أوراق نقدية صغيرة وغير متسلسلة</i>

157
00:10:00,798 --> 00:10:04,252
<i> ويجب أن تكون الأموال جاهزة
بحلول الساعة السادسة من مساء اليوم</i>

158
00:10:04,949 --> 00:10:07,649
<i> ستصدر إليكم توجيهات بما عليكم فعله لاحقاً</i>

159
00:10:08,385 --> 00:10:10,911
<i>...عدم الإمتثال للأوامر سيؤدّي إلى</i>

160
00:10:14,657 --> 00:10:17,117
<i> إعدامي على الفور</i>

161
00:10:17,460 --> 00:10:21,538
<i> وأيّ تدخّل سيؤدي إلى إعدامي على الفور</i>

162
00:10:21,830 --> 00:10:25,034
<I>...فيرونا) إن كنتِ تشاهدين هذا، أنا)</i>

163
00:10:26,320 --> 00:10:28,880
أرأيتَ الوشم المرسوم على يد الرجل؟ -
أجل -

164
00:10:28,881 --> 00:10:31,708
أعني، بدا ذلك كوشم عصابات المافيا المكسيكية

165
00:10:33,090 --> 00:10:35,899
لن نحصل على أية معلومات
من عائلة (ويستلِك) الآن

166
00:10:35,900 --> 00:10:36,697
لنغادر

167
00:10:36,698 --> 00:10:40,959
مبلغ 3.75 مليون دولار... رقم محدّد للغاية
ألا تظنين ذلك؟

168
00:10:41,218 --> 00:10:44,618
ربما وضع الخاطفون أعينهم على
حساب عائلة (ويستلِك) المصرفية

169
00:10:44,619 --> 00:10:49,677
سأتناقش مع (بوسكو) بشأن هذا وبعدها سنغادر -
حسناً، خذي وقتكِ -

170
00:10:55,607 --> 00:10:58,723
أنت، أعذرنا
نودّ الحصول على بعض الخصوصية

171
00:10:58,724 --> 00:11:02,264
يمكنني تفهم هذا
ما الموجود بجيبك؟

172
00:11:02,534 --> 00:11:04,576
هذا ليس من شأنك

173
00:11:04,654 --> 00:11:06,697
...أنتَ لا تنفك تنقر عليه

174
00:11:07,087 --> 00:11:09,226
تنقر، تنقر، تنقر عليه

175
00:11:09,612 --> 00:11:13,310
مهما كان الموجود بداخله
فمن الواضح أنكَ متوتر بسببه

176
00:11:14,433 --> 00:11:16,361
أفترض أنه شيء غير قانوني

177
00:11:16,741 --> 00:11:20,656
أفضل تخمين لديّ أنه... ممنوعات

178
00:11:20,941 --> 00:11:22,605
أتملكون الليمون؟

179
00:11:22,606 --> 00:11:24,289
سأذهب لإيجاد رئيستك، حسناً؟

180
00:11:24,290 --> 00:11:26,068
حسناً، لكن إحرص على إخبارها عن الممنوعات

181
00:11:26,069 --> 00:11:30,017
الموجودة بجيبكَ العلوي، إن إحتجتَ إليّ
فستجدني هنا أتحدّث مع زوجتكَ الجميلة

182
00:11:30,018 --> 00:11:32,989
أرجوك إرحل، حسناً؟
أريد أن أكون بمفردي فحسب

183
00:11:34,090 --> 00:11:36,864
هذا ما نريده جميعنا
لكن لا أحد يحصل عليه

184
00:11:36,865 --> 00:11:38,672
إذاً، ألا يوجد ليمون هنا؟

185
00:11:38,673 --> 00:11:40,482
!كلاّ، لا أظن هذا

186
00:11:40,483 --> 00:11:43,687
لقد شعرت حقاً بـ... لا يهم

187
00:11:44,260 --> 00:11:46,724
إنّ شقيقتكِ بحاجة لوجودكِ هنا الآن

188
00:11:46,725 --> 00:11:52,652
مهما بدا مريحاً الإلتجاء لغطاء
الممنوعات التي إشتراها لكِ زوجكِ بسخاء

189
00:11:52,696 --> 00:11:58,707
فمن الأفضل لكِ أن لا تفعلي هذا -
لا شيء أفعله سيساعدها -

190
00:11:59,846 --> 00:12:03,138
على الأرجح أنتِ محقة -
ما الجدوى من هذا؟ -

191
00:12:03,684 --> 00:12:06,787
ما يمكنكِ إنجازه لا صلة له بالموضوع

192
00:12:07,097 --> 00:12:09,781
لكن إن كنتِ غائبة بهذه اللحظة

193
00:12:09,782 --> 00:12:15,675
فستندمين على ذلك لبقيّة
ما سوف تكون حياة بائسة

194
00:12:16,925 --> 00:12:18,413
هذا كل شيء

195
00:12:19,814 --> 00:12:21,248
أراكما لاحقاً

196
00:12:30,221 --> 00:12:31,993
ما الذي كنتَ تفعله هناك؟

197
00:12:31,994 --> 00:12:34,707
أتناول وجبة خفيفة
طعام منعش خفيف

198
00:12:34,708 --> 00:12:38,331
لماذا لا أصدّقك؟ -
ماذا؟ ما هذا؟ -

199
00:12:38,332 --> 00:12:41,124
هذا دليل على صحة كلامي -
حان وقت الرحيل -

200
00:12:41,125 --> 00:12:42,277
سأبقى هنا

201
00:12:42,278 --> 00:12:45,729
أعرف سبب هذا
(بحوزة (بوسكو) ملف جرائم (رِد جون

202
00:12:45,730 --> 00:12:49,783
أنتّ تظن بأنكَ إن قمتَ بالبقاء هنا لمدّة كافية
فستراوغ للوصول إليه

203
00:12:49,784 --> 00:12:51,355
المراوغة كلمة قويّة قليلاً

204
00:12:51,356 --> 00:12:54,226
أنتَ تهدر وقتك
لن يفعل (بوسكو) مطلقاً هذا

205
00:12:54,227 --> 00:12:55,081
مطلقاً

206
00:12:55,082 --> 00:12:58,723
ماذا؟ لن أفعل مطلقاً ماذا؟ -
تروق لي طريقة عملك -

207
00:12:58,724 --> 00:13:01,871
أريد العمل بفريقك على تفاصيل قضية الإختطاف

208
00:13:01,872 --> 00:13:02,853
أحقاً؟

209
00:13:02,854 --> 00:13:05,056
عمليّة إختطاف ضحيّة على قيد الحياة
تلائم أكثر مهاراتي

210
00:13:05,057 --> 00:13:08,687
من جثّة ذابلة -
وكأنني أكترث لمهاراتك -

211
00:13:08,911 --> 00:13:11,821
ليزبن)، لقد زعمتِ بأنّكِ)
تسيطرين على هذا المجنون

212
00:13:11,822 --> 00:13:14,924
فلمَ لا تسديني صنيعاً وتبعديه من هنا؟ -
لا تخاطبني بهذا الأسلوب -

213
00:13:14,927 --> 00:13:16,052
أجل، هذا تصرّف فظ جداً -
أصمت -

214
00:13:16,053 --> 00:13:18,778
لقد أصدر إلينا (مينيللي) أوامر محددة

215
00:13:18,779 --> 00:13:23,025
...أنا لا أكترث بتاتاً -
يا هذا، هل أنتَ رئيس هذا العميل؟ -

216
00:13:23,026 --> 00:13:23,751
لماذا؟

217
00:13:23,752 --> 00:13:25,876
إريد إبعاده عن هذه القضيّة حالاً

218
00:13:25,877 --> 00:13:31,348
حالاً، إتفقنا؟
إنه فظ ووقح وغير محترف

219
00:13:31,349 --> 00:13:34,543
إنه غاضب فحسب، لأنني إكتشفتُ
أمر الممنوعات التي بحوزته

220
00:13:34,544 --> 00:13:38,138
حسناً، أنتَ مجنون
ليس بحوزتي أية ممنوعات

221
00:13:38,139 --> 00:13:39,761
كاذب

222
00:13:39,762 --> 00:13:43,171
أطالب بإبعاد هذا الرجل عن القضيّة
وإلا فستكون هناك عواقب وخيمة

223
00:13:43,172 --> 00:13:47,000
حسناً، يا سيدي القرار ليس راجعاً إليك -
أحقاً؟ أتظن هذا؟ -

224
00:13:47,002 --> 00:13:50,589
بإتصال هاتفي واحد
يمكنني تحويلك لشرطي مرور

225
00:13:51,182 --> 00:13:53,575
أهذا صحيح؟ -
أجل، هذا صحيح -

226
00:13:53,576 --> 00:13:56,421
إذاً أجرِ الإتصال
لأنّ هذا الرجل سيبقى بالقضية

227
00:13:56,422 --> 00:13:59,260
سواء أعجبكَ هذا أم لا -
أحقاً؟ -

228
00:13:59,261 --> 00:14:02,071
أجل، أترى هذا؟
أترى ما فعله بزوجتي؟

229
00:14:02,072 --> 00:14:05,224
أعني، هذا الرجل خارج عن السيطرة -
(إخرس يا (دانكن -

230
00:14:05,365 --> 00:14:07,579
...عزيزتي، لقد كنتُ أحاول توضيح -
إخرس -

231
00:14:09,359 --> 00:14:12,541
تدعى السيدّ (جاين)، أليس كذلك؟ -
أجل -

232
00:14:12,542 --> 00:14:17,266
لقد كنتَ محقاً بما قلته سابقاً
...شكراً لك

233
00:14:18,156 --> 00:14:19,626
على ما أظن

234
00:14:21,589 --> 00:14:23,178
دعه وشأنه

235
00:14:28,699 --> 00:14:31,867
حسناً إذاً، تمت تسوية الأمر
إستمتعا بوقتكما

236
00:14:38,386 --> 00:14:39,795
إنتظر

237
00:14:44,414 --> 00:14:48,437
قامت شرطة "سان فرانسيسكو" بإرسال
(نسخ الإستجوابات بقضيةّ (كولِن هايمر

238
00:14:49,609 --> 00:14:51,787
{\pos(195,225)}
إذاً، أتريد الأسماء التي تبدأ من
"الألف" إلى "اللام"

239
00:14:51,788 --> 00:14:53,318
{\pos(195,225)}
أو "الميم" إلى "الياء"؟ -
"من "الأف" إلى "اللام -

240
00:14:55,835 --> 00:14:58,310
{\pos(195,225)}
"عدلتُ عن رأيي، أريد من "الميم" إلى "الياء -
فات الأوان، سبق أن إخترت -

241
00:14:58,311 --> 00:15:01,678
كفاك، أتريد لعب حجر، ورقة، مقص؟
هيّا

242
00:15:01,679 --> 00:15:04,035
يا (بيرت)، أيمكنني المشاركة بلعبة
حجر، ورقة، مقص؟

243
00:15:04,036 --> 00:15:07,422
لم ألعب لعبة جيدة منذ
كنتُ بعمر الـ... عاشرة

244
00:15:07,886 --> 00:15:11,383
(إسمي (ريغسبي -
أعرف -

245
00:15:13,740 --> 00:15:15,568
أنتِ، ما سبب مناداة (هيكس) لي
بـ (بيرت)؟

246
00:15:15,569 --> 00:15:18,208
أنا واثقة من عدم معرفتي بالسبب

247
00:15:18,607 --> 00:15:20,871
إنه (بيرت)، الدمية "بدر" من شارع السمسم

248
00:15:21,311 --> 00:15:23,838
إنه مجرّد لقب سخيف
إنه لا يعني شيئاً

249
00:15:23,839 --> 00:15:25,641
يطلق علينا فريق (بوسكو) بـ
*بيرت) و(إيرني) *بدر وأنيس)

250
00:15:25,642 --> 00:15:28,053
كنتُ تعرف هذا ولم تتفوه بكلمة؟ -
لم أرغب بمضايقتك -

251
00:15:28,066 --> 00:15:30,213
ألا يضايقكَ هذا؟ -
كلاّ -

252
00:15:30,214 --> 00:15:32,992
فـ (إيرني) هو الأذكى والأوسم

253
00:15:33,709 --> 00:15:35,550
أين (جاين)؟ -
(برفقة (بوسكو -

254
00:15:35,551 --> 00:15:38,934
لا تسأليني عمّا يفعلانه، لأنني لا أعرف
ولا أكترث لهذا، ماذا عرفتم؟

255
00:15:38,945 --> 00:15:43,620
كنتُ أتحرّى عن المنزل الذي وجدنا فيه
(جثّة (كولِن هايمر

256
00:15:43,879 --> 00:15:45,860
إنه مهجور منذ 7 أعوام

257
00:15:45,861 --> 00:15:50,011
كانت هناك شكاوي بشأن بعض النزلاء
قبل 5 أو 6 سنوات، ولا شيء آخر

258
00:15:50,012 --> 00:15:52,743
أيتها العميلة (ليزبن)، ثمّة
لويس إيرلِن) يريد مقابلتكِ بمكتبكِ)

259
00:15:52,744 --> 00:15:54,873
واصلي التحرّي -
حسناً -

260
00:15:57,544 --> 00:15:58,888
(النقيب (إيرلِن

261
00:15:58,889 --> 00:16:02,536
شكراً على مجيئك -
لويس) من فضلكِ، أنا متقاعد) -

262
00:16:02,537 --> 00:16:06,252
إذاً، وجدتم المسكين (كولِن هايمر)؟ -
أجل وجدناه -

263
00:16:06,686 --> 00:16:10,237
"لقد كنتَ شرطي مكتب "سان فرانسيسكو
المسؤول عن التحقيق بعملية الإختطاف، أليس كذلك؟

264
00:16:10,245 --> 00:16:13,645
كنتُ كذلك، وقد قضيتُ الكثير من الوقت
(برفقة عائلة (هايمر

265
00:16:13,646 --> 00:16:16,002
أتمّ إبلاغهم بالعثور على الجثة؟ -
أجل أبلغناهم بالأمر -

266
00:16:16,390 --> 00:16:18,531
آمل أن يكون عزاءاً لهم

267
00:16:18,532 --> 00:16:20,276
لقد إنتظروا وقتاً طويلاً هذا الشاب

268
00:16:20,277 --> 00:16:25,103
حصلت لدينا عملية إختطاف أخرى
ونعتقد بأنّ المسؤولون أنفسهم وراء هذا الإختطاف

269
00:16:25,157 --> 00:16:26,466
كيف بوسعي المساعدة؟

270
00:16:26,467 --> 00:16:28,323
ألديكَ شخص يجدر بنا التحرّي عنه؟

271
00:16:28,324 --> 00:16:31,070
إنها قائمة طويلة
فقد تحرينا عن الكثير من الأشخاص

272
00:16:31,071 --> 00:16:33,613
في الحقيقة كنّا نتسائل إن كانت
ربما عمليّة داخلية

273
00:16:33,614 --> 00:16:36,254
فطلب الفدية كان محدداً للغاية

274
00:16:36,467 --> 00:16:38,267
لقد أخذنا هذا بالحسبان

275
00:16:38,356 --> 00:16:41,256
...(لطالما أنبأني حدسي بشأن حبيبة (كولِن

276
00:16:41,257 --> 00:16:44,126
ما من دليل أكيد، مجرّد حدس -
أتذكر إسمها؟ -

277
00:16:44,127 --> 00:16:47,819
(دايان زار... (زارانسكي)

278
00:16:47,966 --> 00:16:49,386
أجل

279
00:16:49,419 --> 00:16:51,130
إستجوبتها بضعة مرّات

280
00:16:51,131 --> 00:16:52,961
متى موعد تسليم الفدية؟

281
00:16:53,038 --> 00:16:55,221
الليلة، الساعة السادسة

282
00:16:55,222 --> 00:16:57,446
(بالليلة التي تمّ فيها دفع فدية (كولِن

283
00:16:57,447 --> 00:17:00,632
بقيتُ مع الوالدين حتى الصباح

284
00:17:01,057 --> 00:17:03,899
فقط بإنتظار سماع أنه بأمان

285
00:17:04,440 --> 00:17:06,873
لا أظننا تفوهنا بأكثر من 10 كلمات

286
00:17:14,337 --> 00:17:17,607
(إن كانوا الأشخاص ذاتهم الذين إختطفوا (كولِن

287
00:17:17,666 --> 00:17:20,308
فأسدي عائلة هذه الفتاة معروفاً

288
00:17:20,371 --> 00:17:24,064
ستسلمون الفدية عند تمام الساعة السادسة
وعند الساعة الـ 6 والدقيقة أخبريهم أن إبنتهم ميتة

289
00:17:24,065 --> 00:17:26,859
إمنحيهم فرصة كي يعتادوا على هذا

290
00:17:27,749 --> 00:17:29,867
سيكون هذا إحساناً

291
00:17:41,692 --> 00:17:43,644
أيتها الرئيسة، ربما عثرتُ على شيء -
ماذا؟ -

292
00:17:43,645 --> 00:17:45,828
أتذكرين النزلاء بالمنزل الذي
عثرنا فيه على (هايمر)؟

293
00:17:45,829 --> 00:17:48,593
لقد كانوا تجّار ممنوعات
محقق بمكتب "أوكلاند"لمكافحة المخدرات

294
00:17:48,594 --> 00:17:51,027
أخبرنا بأنهم عائلة كبيرة مكونة
من... 8 أو 10 أشخاص

295
00:17:51,028 --> 00:17:52,952
إنهم يزرعون الحشيشة بمزرعة
"يطلق عليها "التلّة المجنونة

296
00:17:52,953 --> 00:17:56,206
"بمقاطعة "غودهو" وقد جلبوها إلى "أوكلاند
وقاموا ببيعها خارج المنزل

297
00:17:56,235 --> 00:17:58,962
وكيف لهذا الموضوع صلة بـ (كولِن هايمر)؟

298
00:17:58,963 --> 00:18:02,442
على ما يبدو، كانوا يبيعون أيضاً المخدّرات
لعصابات المخدرات التي على الحدود

299
00:18:02,443 --> 00:18:05,246
وقد أخذوا عادات عصابات المخدّرات

300
00:18:05,247 --> 00:18:06,916
كالإختطاف مقابل دفع المال

301
00:18:06,917 --> 00:18:09,917
إذاً، هل إنتقلوا من المتاجرة بالحشيش
إلى إختطاف أبناء الأثرياء؟

302
00:18:09,918 --> 00:18:13,286
جهد أقل وربح أكثر -
أتملكين أسماءاً؟ -

303
00:18:13,312 --> 00:18:16,610
"إنهم معروفون بإسم عصابة "التلّة المجنونة
(كان يلقب أحد زعماء العصابة بـ (ديزر

304
00:18:16,611 --> 00:18:21,169
لا أحد يعرف إسمه الحقيقي، على ما يبدو
"كان (ديزر) يحوم حول شقة سكنية بغرب "أوكلاند

305
00:18:21,192 --> 00:18:23,266
تريد منّا الرئيسة، التحقق من المبنى

306
00:18:23,267 --> 00:18:26,141
نسيتُ ذخيرتي الإضافية
ألقاكما بالأسفل

307
00:18:27,244 --> 00:18:29,555
"ذخيرة إضافية"
يا للرجل المهم

308
00:18:29,738 --> 00:18:32,147
أين سترتكَ الواقية؟ -
لا أحتاج لواحدة -

309
00:18:32,148 --> 00:18:34,860
بالطبع تحتاجها -
نحن نستقصي فحسب -

310
00:18:35,232 --> 00:18:37,991
"عن أشخاص يطلق عليهم عصابة "التلة المجنونة

311
00:18:37,992 --> 00:18:39,412
يجدر بكَ إرتداء سترة واقية

312
00:18:39,413 --> 00:18:42,157
إسمعي، إنه يشعرني بالحر
وهو غير مريح

313
00:18:42,316 --> 00:18:44,186
لا يرتدي (هيكس) واحدة

314
00:18:44,318 --> 00:18:47,697
ماذا، أتخشى أن يستهزأ بك؟ -
كلاّ، على الإطلاق -

315
00:18:48,269 --> 00:18:50,878
لا تكن أحمقاً
إرتدِ سترة واقية

316
00:18:56,881 --> 00:18:59,346
حسناً، تعرّض لإطلاق النار
وأنظر إن كنتُ أهتم

317
00:19:09,961 --> 00:19:11,639
تفضلي

318
00:19:12,124 --> 00:19:14,165
واحدة أخرى؟ -
إنها تحبك -

319
00:19:14,166 --> 00:19:15,914
إنها تملك ذوقاً رفيعاً

320
00:19:15,996 --> 00:19:19,566
أنتَ بارع بالتعامل مع الأطفال -
بعكس أرباب عملكِ؟ -

321
00:19:19,615 --> 00:19:21,701
لا أعرف ما الذي تقصده -
بربكِ -

322
00:19:21,702 --> 00:19:24,351
من الواضح أنهم يشعرون بالخجل تجاه الأبوّة

323
00:19:24,352 --> 00:19:26,584
لا أعرف شيئاً عن هذا

324
00:19:26,832 --> 00:19:30,502
قلّة إحترام (فيرونا) لذاتها يجعلها تشك
إن كانت ستكون يوماً والدة حقيقية

325
00:19:30,577 --> 00:19:33,902
وبسبب زواج (دانكن) منها من أجل مالها

326
00:19:33,903 --> 00:19:38,014
فهو يرى الطفلة كندّ له
(بأكثر مما عبّر عنه (فرويد

327
00:19:38,018 --> 00:19:41,329
إنهما شخصان حنونان ومحبان

328
00:19:41,330 --> 00:19:44,805
لكنهما ليسا من النوع المشارك
إن كنتَ تفهم ما أعنيه

329
00:19:46,613 --> 00:19:49,130
كيف علاقة (دانكن) مع (ميّا)؟

330
00:19:50,076 --> 00:19:52,092
يمكن أن تكون صعبة

331
00:19:52,811 --> 00:19:54,695
في الحقيقة هذا يبدو منطقياً

332
00:19:54,702 --> 00:19:58,035
إن كان يعتبر طفله نداً له
فلم لا يعتبر أخت زوجته كذلك؟

333
00:19:59,094 --> 00:20:01,878
سمعت بعض العبارات الغاضبة بينهما

334
00:20:02,327 --> 00:20:04,650
أظنّ أنّ (ميّا) لا تثق به

335
00:20:05,072 --> 00:20:11,470
لكن لا يجدر بي قول شيء -
كلاّ، لكنكِ فعلتِ -

336
00:20:13,184 --> 00:20:15,058
جاين)، لدينا مهمة ننفذها)

337
00:20:15,301 --> 00:20:16,712
حسناً

338
00:20:16,816 --> 00:20:20,311
حسناً، عليّ الإنصراف
عليّ الذهاب وتنفيذ مهمة مع الرجل المهم والجادّ

339
00:20:20,313 --> 00:20:23,930
تعال، لنذهب -
إلى اللقاء -

340
00:20:35,379 --> 00:20:37,159
إذاً، ما القضيّة؟

341
00:20:37,438 --> 00:20:42,893
حسناً، الوشم المرسوم على ذراع الخاطف
يشير لإمكانية تورّط عصابة مكسيكية بالعمليّة

342
00:20:42,913 --> 00:20:47,128
هؤلاء الرجال... إنهم أفراد فيها
لذا سنذهب لمخاطبتهم

343
00:20:47,453 --> 00:20:50,175
يبدون مخيفين -
إنهم مخيفين -

344
00:20:50,176 --> 00:20:53,121
فلا يمكنكَ أن تصبح فرداً كاملاً بالعصابة
حتى تقوم بقتل أحدهم

345
00:20:56,767 --> 00:21:02,097
ربما سأقوم بالإنتظار في السيارة -
كلاّ، سترافقني، أحتاجكَ من أجل الدعم -

346
00:21:06,235 --> 00:21:07,832
الدعم؟

347
00:21:12,266 --> 00:21:13,630
مرحباً يا رفاق

348
00:21:13,631 --> 00:21:16,768
أهلاً
مرحباً، كيف حالكم؟

349
00:21:16,969 --> 00:21:18,984
أصغوا

350
00:21:19,309 --> 00:21:22,310
أنا العميل (بوسكو) من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات

351
00:21:22,311 --> 00:21:24,957
(العميل (جاين -
مرحباً -

352
00:21:25,318 --> 00:21:28,906
كنتُ أتسائل إن رأيتم زعيمكم (سنوبي)؟

353
00:21:28,907 --> 00:21:31,745
نريد التحدّث إليه، (سنوبي)؟

354
00:21:31,746 --> 00:21:33,478
(سنوب)

355
00:21:33,712 --> 00:21:35,579
نحن نبحث عنه ونودّ مخاطبته

356
00:21:35,580 --> 00:21:40,697
أنت، واصل المسير يا رجل -
من أنت؟ -

357
00:21:41,351 --> 00:21:43,831
لماذا تتصرّف بهذه الطريقة؟
لقد سألتكَ بأدب

358
00:21:43,832 --> 00:21:46,238
...لقد سألت -
(أدعى (راؤول -

359
00:21:46,328 --> 00:21:49,105
ولا أملك إذناً
لذا تراجع أيها الأحمق

360
00:21:49,106 --> 00:21:52,945
حسناً يا (راؤول) سيكون علينا الذهاب لإجراء
حوار قصير للحظة

361
00:21:52,970 --> 00:21:55,992
لا، فلم أقترف خطئاً

362
00:21:56,488 --> 00:21:58,237
لا تصعّب الأمر

363
00:22:00,540 --> 00:22:03,722
هل أنتما شابان عنيدان؟ -
"هذا يعتمد على معنى تفسيرك لكلمة "عنيد -

364
00:22:03,799 --> 00:22:06,329
مرن عاطفياً؟ أجل

365
00:22:06,874 --> 00:22:08,823
إذاً، أستتلاعب معي الآن أيضاً؟

366
00:22:08,824 --> 00:22:13,900
راؤول)! كفاك! هذا تهجّم على شرطي حكومي)
والآن أنا مضطر لإعتقالك

367
00:22:13,902 --> 00:22:18,700
إسمع، بالكاد لمسته يا صديقي -
أحقاً؟ سنذهب لإجراء محادثة عن الإحترام -

368
00:22:18,702 --> 00:22:22,426
ماذا عنك؟
هيّا، هل من أحد آخر؟

369
00:22:22,427 --> 00:22:24,704
أنت؟ أنت؟ -
حسناً -

370
00:22:24,705 --> 00:22:30,264
أنا أنتظر، تحرّكوا! هذا صحيح، تحرّكوا -
هذا صحيح، شكراً لكم -

371
00:22:30,309 --> 00:22:33,629
إذاً، منذ متى وأنتَ تعمل مخبراً
لدى مكتب "كاليفورنيا" يا (راؤول)؟

372
00:22:33,630 --> 00:22:35,500
ما الذي تتحدّث عنه يا رجل؟
أيّ مخبر؟

373
00:22:35,501 --> 00:22:38,089
كفاك، يمكنكَ الإعتراف لي

374
00:22:38,090 --> 00:22:40,663
من يكون هذا الرجل يا (سام)؟
أجب؟ بماذا أخبرته؟

375
00:22:40,664 --> 00:22:43,377
ما الذي يجري؟ -
أظنه إكتشف الأمر بنفسه -

376
00:22:43,378 --> 00:22:46,653
في الحقيقة الأمر واضح قليلاً
وكأنكَ ستستخدمني لأدعمك

377
00:22:46,654 --> 00:22:48,326
أعني، حقاً

378
00:22:49,403 --> 00:22:53,228
إسمع يا (راؤول)، أنت تعرف بشأن عملية
إختطاف (ويستلِك)، أليس كذلك؟

379
00:22:53,229 --> 00:22:56,721
هل عصابة "إيمي" متورطة؟ -
كلاّ، لم أسمع شيئاً عن هذا -

380
00:22:56,737 --> 00:22:59,010
ويستلِك)؟) -
هل أنتَ واثق؟ -

381
00:22:59,011 --> 00:23:03,547
واثق، لا، لكن حين يكون هناك
مبلغاً كبيراً قادماً، فأسمع بالأمر

382
00:23:03,548 --> 00:23:09,163
فالناس يبدؤون بالتباهي، حتى قبل إستلامهم المال
لم أسمع شيئاً عن هذا الأمر

383
00:23:09,413 --> 00:23:15,311
لقد رأينا وشم عصابة "إيمي" على الخاطفين -
بربك، يمكن لأي شخص الحصول على وشم -

384
00:23:15,313 --> 00:23:18,742
لقد كان ظاهراً، وواضحاً قليلاً
ألا تظن ذلك؟

385
00:23:18,743 --> 00:23:21,612
وكأنّ القصد منه تضليلنا

386
00:23:21,613 --> 00:23:24,576
أتعلم، هذا النوع من الأمور
بدأ يصبح مشكلة حقيقية

387
00:23:24,577 --> 00:23:27,325
"أناس يلقون باللوم على جرائهم على عصابة "إيمي

388
00:23:28,687 --> 00:23:30,881
إذاً لقد أخذتني مقابل لا شيء

389
00:23:30,882 --> 00:23:35,766
حسناً، شكراً جزيلاً
نحن نقدّر فعلاً هذا

390
00:23:35,767 --> 00:23:36,996
هيّا، أدخل السيارة

391
00:23:36,997 --> 00:23:40,209
لكنكَ الآن مضطر للكمي بوجهي

392
00:23:40,210 --> 00:23:43,024
ربما الناس يراقبون -
أجل، إنهم يراقبون -

393
00:23:43,025 --> 00:23:43,869
بربك

394
00:23:43,870 --> 00:23:49,113
أنا جاد، بالمرّة المقبلة التي تهاجمني بالشارع
تأكد أن يكون من أجل سؤال جدير بالعناء

395
00:23:52,812 --> 00:23:55,656
لقد كان هذا جيداً، هل آلمك؟
يبدو أنه مؤلم

396
00:23:56,079 --> 00:23:57,921
إنتبه لرأسك

397
00:23:59,943 --> 00:24:01,477
أدخل السيارة

398
00:24:23,549 --> 00:24:24,541
أنت

399
00:24:24,542 --> 00:24:28,206
شكراً، لقد كان هذا ممتعاً
لم نحقق أيّ تقدم فعلي، لكنه

400
00:24:28,207 --> 00:24:30,235
حتماً درس في الحياة
بالشوارع القاسية

401
00:24:30,236 --> 00:24:32,721
أجل، حسناً، هذا ما يفعله رجال الشرطة

402
00:24:33,017 --> 00:24:37,165
حين نحصل على خيط بالقضيّة فإننا نتتبعه
معظم الخيوط لا توصلنا لشيء، لذا نمضي قدماً

403
00:24:37,167 --> 00:24:39,382
لكنكَ لا تفهم هذا، أليس كذلك؟

404
00:24:40,048 --> 00:24:46,721
كل الأعمال المنهجية القاسية التي نقوم بها
على نحو ما لا تليق بك... لا تلائم مهاراتك

405
00:24:46,725 --> 00:24:49,059
من فضلك، توقف عن التصرّف
وكأنكَ أذكى من الجميع

406
00:24:49,085 --> 00:24:56,156
لقد أردتَ فقط إخافتي وإبهاري بشجاعتك
وقوتك كشرطي، هذا حافز مفهوم، ربما صبياني قليلاً

407
00:24:57,926 --> 00:24:59,913
لا ينبغي لكَ العمل معنا

408
00:25:00,380 --> 00:25:02,121
أنتَ تسبب الأذى للناس
أتعلم هذا؟

409
00:25:02,122 --> 00:25:02,981
من؟

410
00:25:02,982 --> 00:25:05,930
رجال الشرطة الذين تعمل معهم
لا تخدع نفسك

411
00:25:05,931 --> 00:25:07,941
إن مستقبلهم المهني يتعرّض للضرر

412
00:25:07,942 --> 00:25:09,781
إن كنتَ تكترث لأمرهم، فسترحل

413
00:25:09,782 --> 00:25:13,904
أتقصد بالشرطة الذين أعمل معهم، (ليزبن)؟ -
وفريقها -

414
00:25:13,905 --> 00:25:15,777
(لكن بشكل أساسي (ليزبن

415
00:25:15,966 --> 00:25:18,711
بشأن طلب الفدية... أناقشت معكَ
هذا الأمر؟

416
00:25:19,962 --> 00:25:21,394
بالطبع

417
00:25:21,826 --> 00:25:24,289
وأجل، قد يعني هذا وجود شخص من الداخل

418
00:25:24,290 --> 00:25:26,538
من المفيد معرفة من يكون
ألا تظن هذا؟

419
00:25:26,539 --> 00:25:30,685
نحن نعمل على معرفته، لكن سيتم تسليم
الفدية خلال 3 ساعات

420
00:25:30,686 --> 00:25:36,823
إن بدأنا العمل على مشتبه به الآن، فكل ما سيفعله
هو إخافة الخاطفين، سيقتلون (ميّا)، وسيختفون

421
00:25:36,863 --> 00:25:40,345
علينا التأكد من أنّ الفتاة بأمان -
لن تكون مطلقاً بأمان -

422
00:25:40,654 --> 00:25:43,633
سيقتلونها بعد 5 دقائق من إستلامهم الفدية -
قد يحصل هذا -

423
00:25:43,634 --> 00:25:48,329
لذا ستموت بِكِلا الحالتين، يمكننا تجربة أمر ما -
كلاّ -

424
00:25:48,370 --> 00:25:51,309
أترغب بسماع ما لديّ لأقوله؟ -
لستُ مهتماً -

425
00:25:51,390 --> 00:25:56,149
حسناً، بالطبع، لا بأس، في الحقيقة، لقد إنبهرتُ فعلاً
بالمناسبة، بشجاعتك وقوتك كشرطي

426
00:25:56,160 --> 00:25:58,567
هؤلاء الرجال كانوا خائفين فعلاً منك

427
00:25:58,568 --> 00:26:01,555
لقد كنتَ رائعاً تماماً يا رجل
أنتَ بارع بالخارج هناك

428
00:26:01,556 --> 00:26:02,542
إنصرف

429
00:26:02,543 --> 00:26:05,071
بارع، رائع تماماً

430
00:26:05,851 --> 00:26:07,473
(كوجاك)

431
00:26:10,003 --> 00:26:13,057
نعتذر على إزعاجكِ يا سيدتي
(نبحث عن رجل يدعى (ديزر

432
00:26:13,057 --> 00:26:16,750
ربما عاش بالبناية أو أقام مع أحدهم هنا -
لم أسمع به مطلقاً -

433
00:26:16,785 --> 00:26:19,116
ماذا عن عصابة "التلّة المجنونة"؟
أسمعتِ يوماً بهم؟

434
00:26:19,117 --> 00:26:19,847
كلاّ

435
00:26:19,858 --> 00:26:23,122
حسناً، إن سمعتِ عنهم
فإتصلي بنا على هذا الرقم؟

436
00:26:24,007 --> 00:26:26,987
أتريدان منّي التجسس على جيراني؟

437
00:26:28,971 --> 00:26:30,760
فاشيين

438
00:26:32,385 --> 00:26:34,132
أتتعرّف على صديقة جديدة يا (بيرت)؟

439
00:26:34,394 --> 00:26:37,528
توقف عن مناداتي بـ (بيرت)، مفهوم يا (هيكس)؟ -
أعتذر، هل آذيتُ مشاعرك؟ -

440
00:26:37,529 --> 00:26:39,667
إنه ليس مضحكاً، هذا كل شيء

441
00:26:39,712 --> 00:26:41,167
إنها مزحة

442
00:26:42,302 --> 00:26:43,868
ألا يمكنكَ تحمّل مزحة؟

443
00:26:45,002 --> 00:26:46,702
عفواً يا سيدتي، أنا من مكتب كاليفورنيا

444
00:26:46,703 --> 00:26:49,514
أتسائل إن كان بإمكاني طرح بضع أسئلة عليكِ -
بالطبع، عن ماذا؟ -

445
00:26:49,526 --> 00:26:51,310
أظنه تصرفاً طفولياً، هذا كل شيء

446
00:26:51,311 --> 00:26:53,694
وأنا أظن بأنكَ بحاجة لأن تهداً

447
00:26:53,769 --> 00:26:55,749
متأسفة، لم أسمع يوماً به

448
00:26:55,750 --> 00:26:57,734
حسناً، شكراً على أي حال

449
00:26:57,735 --> 00:26:59,842
حقاً؟ ربما عليكَ أن تنضج

450
00:26:59,843 --> 00:27:03,221
أحمق، لم... أقصدك

451
00:27:03,222 --> 00:27:07,339
واين ريغسبي)، من مكتب كاليفورنيا)
نودّ طرح بضعة إسئلة عليك

452
00:27:12,082 --> 00:27:15,491
سيدتي، كنتُ أتسائل إن كان بإمكاني
ترك بطاقتي معك

453
00:27:16,815 --> 00:27:18,262
!أدخل! تحرّك

454
00:27:19,770 --> 00:27:21,944
هيكس)، قم بتغطية الغرفة)
تحرّك، تحرّك

455
00:27:27,535 --> 00:27:29,795
!(غرايس)؟ (غرايس)

456
00:27:37,800 --> 00:27:39,000
!(غرايس)

457
00:27:40,001 --> 00:27:42,901
لقد خرجت من النافذة -
سأتولى الأمر، إذهب، إذهب، إذهب -

458
00:27:43,902 --> 00:27:48,002
كيف حالكِ؟ تنفسي فحسب
لا أرى دماءاً

459
00:27:50,003 --> 00:27:52,022
أنا بخير، أنا بخير
إذهب، إذهب، إذهب

460
00:29:51,455 --> 00:29:52,993
كيف حالكِ؟

461
00:29:52,994 --> 00:29:56,694
يظنون بأنّ بضعة رصاصات على الأرجح
تسببت بكسر بضعة ضلوع

462
00:29:56,695 --> 00:29:58,829
سيتحققون من وجود إصابات داخلية

463
00:29:58,921 --> 00:30:00,964
أنا بخير، فعلاً

464
00:30:00,965 --> 00:30:06,039
ساقي فحسب إنهما لا تتوقفان عن الإنتفاض -
هذا بسبب ضخ الأدرنالين، سيزول تماماً -

465
00:30:06,043 --> 00:30:10,209
لا تفعلي بي أبداً هذا مجدداً -
لا مشكلة بذلك -

466
00:30:20,534 --> 00:30:24,136
إذهب للداخل، وتحقق من وجود
أيّ شيء بشقة مطلقة النار تربطها بالمختطفين

467
00:30:24,193 --> 00:30:25,786
حسناً

468
00:30:27,118 --> 00:30:28,453
هل أنتَ بخير؟

469
00:30:29,500 --> 00:30:30,842
أجل

470
00:30:36,083 --> 00:30:37,618
(يا (ريغسبي

471
00:30:39,160 --> 00:30:40,597
شكراً

472
00:31:01,742 --> 00:31:04,069
مرحباً -
مرحباً -

473
00:31:05,393 --> 00:31:07,471
لا زالت ساقي تنتفض

474
00:31:13,042 --> 00:31:14,541
أنا أحبكِ

475
00:31:17,362 --> 00:31:18,889
شكراً

476
00:31:24,816 --> 00:31:27,925
عليّ المضي، إنهم لا يعلمون بوجودي هنا

477
00:31:28,062 --> 00:31:31,155
سأتصل بكِ لاحقاً -
واين)؟) -

478
00:31:32,926 --> 00:31:34,528
أمر واحد

479
00:31:37,331 --> 00:31:38,788
ما سبب هذا؟

480
00:31:40,009 --> 00:31:44,971
بالمرّة المقبلة قم بإرتداء سترة واقية -
حسناً -

481
00:31:44,972 --> 00:31:49,311
أنا جادة بكلامي -
أجل، أنا أصدّقكِ -

482
00:31:53,207 --> 00:31:54,726
أخرج من هنا

483
00:32:07,029 --> 00:32:08,346
هل هي بخير؟ -
أجل -

484
00:32:08,347 --> 00:32:11,274
الحمد للسماء -
بل الفضل للسترة الواقية في الواقع -

485
00:32:11,275 --> 00:32:14,675
صه، هذه غلطتنا

486
00:32:15,395 --> 00:32:16,216
ما الذي تعنينه؟

487
00:32:16,217 --> 00:32:20,593
أخبرني (ريغسبي) بأنه و(هيكس) كانا يتشاجران
حين تعرّضت (فان بيلت) لإطلاق النار

488
00:32:20,622 --> 00:32:24,007
لقد بدأت هذه العلاقة العدائية بيننا -
إنها محقة -

489
00:32:24,033 --> 00:32:26,497
لا يتعلّق هذا بالعلاقة العدائية بيننا
بل يتعلّق بالإحترافية المهنية

490
00:32:26,498 --> 00:32:29,807
ها أنتَ مجدداً
أنتَ ترفض تحمّل المسؤولية

491
00:32:30,148 --> 00:32:32,866
مذكور بالهويّة بأن إسم مطلقة النار هو
(دايان زارانسكي)

492
00:32:32,867 --> 00:32:35,529
أنتَ تمزح -
(لا، (د.ز).(ديزر -

493
00:32:35,530 --> 00:32:38,170
(لقد كانت (دايان زارانسكي) حبيبة (كولِن هايمر

494
00:32:38,171 --> 00:32:41,940
إشتبهت بها شرطة "سان فرانسيسكو" بكونها
فرداً من العصابة التي إختطفته

495
00:32:41,941 --> 00:32:44,677
"عصابة "التلّة المجنونة
(حتماً قامت العصابة ذاتها بإختطاف (ميّا ويستلِك

496
00:32:44,696 --> 00:32:47,912
أصبحنا على يقين الآن
(بأنهم قاموا بدس أحدهم بمنزل (ويستلِك

497
00:32:47,932 --> 00:32:49,117
فهذه هي طريقة عملهم

498
00:32:49,118 --> 00:32:53,127
لقد تحققنا من خلفية جميع من كانوا
بداخل ذلك المنزل خلال الـ 6 أشهر الماضية

499
00:32:53,133 --> 00:32:56,926
لن تقبض على أحدهم بالتحقق من خلفياتهم
لقد خططوا بعناية من أجل هذه العمليّة

500
00:32:56,931 --> 00:32:58,413
وأنتَ تعرف طريقة للقبض عليه

501
00:32:58,414 --> 00:33:00,592
بالطبع، أخبرتكَ بهذا -
إنسى الأمر -

502
00:33:00,593 --> 00:33:03,402
ألن تقوم حتى بالإستماع لما سيقوله؟ -
كلاّ، ليس لديه ما يخبرني به -

503
00:33:03,403 --> 00:33:05,806
أتعلم أمراً؟
ليس (جاين) المشكلة، بل أنت

504
00:33:05,807 --> 00:33:10,172
أنتَ متشبث للغاية بفكرة أنّه ليس شرطياً
لدرجة أنكَ تعجز عن رؤية حقيقته

505
00:33:10,177 --> 00:33:12,856
أتعرف عدد القضايا التي قام بحلّها لنا؟

506
00:33:12,857 --> 00:33:16,065
أتظن بأنه يجعلني أتصرّف بشكل سيء؟
أظنه جعلني أصبح شرطية أفضل

507
00:33:16,089 --> 00:33:17,911
(شكراً لكِ يا (ليزبن
...وهل يمكنني إضافة

508
00:33:17,912 --> 00:33:19,080
أصمت -
حسناً -

509
00:33:19,081 --> 00:33:25,341
إن كنتَ واثقاً بأنكَ على حق لدرجة أنكَ ترفض
الإصغاء إليه، إذاً فأنتَ لستَ الشخص الذي أعرفه

510
00:33:30,221 --> 00:33:33,219
لقد إستمعتُ إليك، ولا زال جوابي الرفض

511
00:33:34,134 --> 00:33:37,279
جلبنا النقود والتوجيهات لتسليم الفدية

512
00:33:40,879 --> 00:33:41,827
كم بقي من الوقت؟

513
00:33:41,828 --> 00:33:44,561
حوالي 20 دقيقة -
أنتَ تقترف خطئاً -

514
00:33:44,791 --> 00:33:45,913
...أنا فقط -
أصمت -

515
00:33:45,914 --> 00:33:49,440
سيدة (ويستلِك)، أنا بحاجة لمخاطبتكِ على إنفراد -
...أيها العميل، لقد أخبرتك -

516
00:33:49,448 --> 00:33:53,452
أعلم، أيتها المحامية، أنا أعتذر
إبقي هنا

517
00:34:01,732 --> 00:34:04,393
تعالي هنا
هنا تماماً

518
00:34:07,114 --> 00:34:08,594
(أنتَ غير مرحب بكَ هنا يا (جاين

519
00:34:08,595 --> 00:34:10,656
سأخبر (مينيللي) برفضكَ العمل معي -
بربك -

520
00:34:11,757 --> 00:34:15,408
ما رأيكَ بهذا؟ -
أتعلم، أنتَ تتصرّف كتلميذ بالمدرسة، أتعلم هذا؟ -

521
00:34:17,926 --> 00:34:22,293
والآن سننفذ تماماً ما طلبه الخاطفين

522
00:34:22,374 --> 00:34:27,825
هذه أفضل طريقة لنضمن بأنّ أختكِ
ستعود للمنزل بأمان، لكننا سنفعل أمراً واحداً

523
00:34:27,830 --> 00:34:33,122
سنضع جهاز الإرسال الصغير بالحقيبة

524
00:34:33,123 --> 00:34:34,084
لماذا؟

525
00:34:34,085 --> 00:34:36,709
إن إمتنعوا عن إعادتها، فستكون هذه أفضل طريقة

526
00:34:36,710 --> 00:34:39,779
كي نتبعهم، نحن نفترض بأنهم
سيأخذون النقود إلى المكان الذي يضعون أختكِ فيه

527
00:34:39,783 --> 00:34:41,756
هذه حماقة -
ما كان هذا يا سيّد (جاين)؟ -

528
00:34:41,757 --> 00:34:44,168
هذا تصرّف سخيف
ستعرّض تلكَ الفتاة للقتل

529
00:34:44,169 --> 00:34:47,041
توقف -
أعذريني يا سيدتي، ثمّة أمر يجدر عليكِ معرفته -

530
00:34:47,043 --> 00:34:49,703
واصل الكلام، وسأقوم بإيذائك

531
00:34:49,704 --> 00:34:52,759
أحد الخاطفين موجود بالمنزل الآن

532
00:34:52,760 --> 00:34:53,781
تباً -
هنا؟ -

533
00:34:53,782 --> 00:34:57,190
جاسوس، متخفي، يقدّم التقارير
للخاطفين الذين يحتجزون أختكِ

534
00:34:57,199 --> 00:35:01,100
ينبغي علينا التحدّث إليهم
"وليس اللعب بألعاب "حرب النجوم

535
00:35:01,103 --> 00:35:03,665
يا إلهي، من؟ -
تعالي -

536
00:35:15,832 --> 00:35:17,270
هي

537
00:35:17,610 --> 00:35:18,909
!أيتها السافلة

538
00:35:18,910 --> 00:35:22,072
ماذا؟ يا للهول -
ما... ما الذي تفعلينه؟ -

539
00:35:37,447 --> 00:35:40,532
{\pos(195,230)}
توقفي -
أراهن على (فيرونا)، تفوقها (ساندبورن) خبرة -

540
00:35:40,598 --> 00:35:43,533
{\pos(195,230)}
لكن من الصعب التغلّب على هكذا حماس

541
00:35:43,735 --> 00:35:46,614
حصلتُ على الصورة

542
00:35:48,743 --> 00:35:51,148
لا يوجد أحد -
سيكون هناك أحد -

543
00:35:51,644 --> 00:35:53,486
من الأفضل أن يأتي أحد

544
00:35:56,471 --> 00:35:59,693
إن لم يظهر أحد
(فستكون قد قتلتَ (ميّا ويستلِك

545
00:35:59,694 --> 00:36:05,964
ألقِ اللوم عليّ، لمني، لمني، لمني، لمني
سيأتي أحدهم لا داعي للقلق، وها قد ظهرت

546
00:36:06,215 --> 00:36:08,952
(مرحباً سيدة (كِنت -
المربيّة -

547
00:36:11,383 --> 00:36:12,929
أيجدر بنا القبض عليها؟

548
00:36:13,317 --> 00:36:15,736
كلاّ، إنتظروا

549
00:36:44,890 --> 00:36:49,366
المال بطريقه إليكم، إنه آمن
لقد حاولوا زرع جهاز إرسال، لكنني قمتُ بإزالته

550
00:36:49,373 --> 00:36:52,314
جهزوا الفتاة -
ضعي يديكِ حيث يمكنني رؤيتهما -

551
00:36:52,315 --> 00:36:54,160
!اليدين! اليدين -
ما الذي يجري؟ -

552
00:36:54,161 --> 00:36:55,880
لا تتحرّكي، لا تقدمي على خطوة
حتى أطلب منكِ ذلك

553
00:36:55,881 --> 00:36:57,400
أنا لا أفهم
إن الطفلة نائمة

554
00:36:57,401 --> 00:36:59,902
الطفلة، لقد كانت تتجوّل بأرجاء المنزل

555
00:36:59,903 --> 00:37:04,070
كحمل صغير تائه
أنتِ مربية فاشلة

556
00:37:05,643 --> 00:37:07,044
مع من كنتِ تتحدّثين عبر الهاتف؟

557
00:37:07,045 --> 00:37:09,118
مع شقيقتي -
أهي أحد الخاطفين أيضاً؟ -

558
00:37:09,119 --> 00:37:11,183
!كلاّ -
ما هذا؟ -

559
00:37:13,347 --> 00:37:16,279
دعوني أذهب، دعونا نحصل على النقود

560
00:37:16,280 --> 00:37:17,577
وقد تعيش الفتاة

561
00:37:17,578 --> 00:37:19,621
ضعي يديكِ وراء ظهركِ

562
00:37:21,521 --> 00:37:23,878
أنتم تقترفون غلطة فادحة

563
00:37:24,429 --> 00:37:28,570
إن لم تطلقوا سراحي الآن
سيتم تعذيب (ميّا ويستلِك) حتى الموت

564
00:37:28,572 --> 00:37:33,847
إن ظنّوا أنكم قمتم بعمل شيء لي -
كلاّ، لن يفعلوا هذا، سنذهب لإحضارها -

565
00:37:33,848 --> 00:37:35,889
حظاً موفقاً بالعثور عليها

566
00:37:37,011 --> 00:37:38,759
لسنا بحاجة للحظ

567
00:37:40,132 --> 00:37:41,545
لنمضي

568
00:37:45,970 --> 00:37:48,712
تحقق... من آخر رقم تمّ الإتصال به

569
00:37:48,712 --> 00:37:53,000
767 555 0131

570
00:37:55,830 --> 00:37:57,344
إنه خط أرضي

571
00:38:02,508 --> 00:38:04,735
بـ 1867 دائرة "كليف بوينت"، أوكلاند

572
00:38:04,736 --> 00:38:07,481
إتصل بشرطة "كليفلاند" وأخبرهم
بأننا سنداهم المنزل

573
00:38:49,464 --> 00:38:51,841
إنبطحوا على الأرض، ألقوا بأسلحتكم
إنبطحوا

574
00:39:16,635 --> 00:39:18,058
!(ميّا)

575
00:39:51,236 --> 00:39:54,203
فكرتُ بإحياء تقليد قديم بشرب التكيلا

576
00:39:54,204 --> 00:39:55,606
أنا مشاركة

577
00:39:57,305 --> 00:39:58,773
نخبكِ

578
00:40:03,266 --> 00:40:06,669
سلِس -
أجل، إنه كذلك -

579
00:40:09,181 --> 00:40:11,148
إذاً، هل أنا شخص تعرفينه الآن؟

580
00:40:11,462 --> 00:40:14,113
بدأتُ أتعرّف عليك، أجل

581
00:40:14,754 --> 00:40:20,795
أتعرفين بشأن ما قلته، بأنّ (جاين) يجعلكِ
شرطية أفضل، أنتِ لا تصدّقين هذا القول

582
00:40:20,816 --> 00:40:23,671
قد أكون بالغت من أجل التأثير

583
00:40:25,248 --> 00:40:29,835
بأية حال، أردتُ القول
بأنه كان من الرائع العمل معكِ مجدداً

584
00:40:31,314 --> 00:40:32,734
ومعكَ أيضاً

585
00:40:42,752 --> 00:40:44,107
...بأية حال

586
00:40:46,090 --> 00:40:49,005
طابت ليلتكِ -
طابت ليلتك -

587
00:41:06,840 --> 00:41:08,304
كنتُ أفكّر

588
00:41:11,476 --> 00:41:13,092
أنتَ لستَ شرطياً

589
00:41:13,967 --> 00:41:16,212
ولن تصبح يوماً

590
00:41:16,213 --> 00:41:19,986
لكنكَ تملك... وجهة نظر مفيدة

591
00:41:24,935 --> 00:41:28,805
هذا ملخص لقضية (رِد جون) منذ توليتُ الأمر

592
00:41:42,948 --> 00:41:46,288
ألقِ نظرة، وأخبرني برأيك

593
00:41:48,861 --> 00:41:49,500
(بوسكو)

594
00:41:49,501 --> 00:41:52,249
لا تشكرني -
لم أكن سأفعل هذا -

595
00:41:53,074 --> 00:41:55,530
...أريد ملف القضية الأصلي

596
00:41:56,178 --> 00:41:57,614
كاملاً وغير مختصر

597
00:41:59,960 --> 00:42:03,229
أنتَ وغد، أتعرف هذا؟

598
00:42:10,654 --> 00:42:12,153
(عمتَ مساءاً يا (بوسكو

599
00:42:13,890 --> 00:42:57,560
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

