1
00:00:09,950 --> 00:00:12,370
ماذا؟ -
إنه هاتفي -

2
00:00:19,930 --> 00:00:22,190
(ريغسبي)

3
00:00:22,407 --> 00:00:27,580
مرحباً، نعم
أمركِ أيتها الرئيسة

4
00:00:27,910 --> 00:00:29,520
إستيقظي -
ليزبن)؟) -

5
00:00:29,530 --> 00:00:31,350
نعم -
كلاّ -

6
00:00:31,560 --> 00:00:34,050
كلاّ، سستصل بي بعد قليل
ستعرف بشأننا، أخرج

7
00:00:34,060 --> 00:00:37,970
غرايس)، إستيقظي)
كيف ستعرف (ليزبن) بأنني معكِ؟

8
00:00:37,980 --> 00:00:40,440
صحيح، أجل

9
00:00:43,050 --> 00:00:47,350
لا تردي عليه، لا، لا -
أخرج -

10
00:00:47,360 --> 00:00:49,990
إنهض من على الفراش، أخرج

11
00:00:50,850 --> 00:00:52,490
(العميلة (غرايس فان بيلت

12
00:00:53,170 --> 00:00:55,510
مرحباً أيتها الرئيسة
ما الأمر؟

13
00:00:58,030 --> 00:00:59,590
حسناً

14
00:01:05,070 --> 00:01:07,400
(بوسكو)
ولمن أدين بهذا الشرف؟

15
00:01:07,930 --> 00:01:10,520
<i>أنت مستيقظ، أين أنت؟ -
بموقع الجريمة، لماذا؟ - </i>

16
00:01:10,530 --> 00:01:14,930
أتريد قهوة؟ أتريدها كالمعتاد سيدي؟ -
أجل، حجم كبير وسوداء، علينا التحدّث -

17
00:01:15,640 --> 00:01:18,910
وعمّاذا نريد التحدّث؟ -
تعال لرؤيتي فور عودتك -

18
00:01:18,980 --> 00:01:21,190
حسناً
أتطلّع شوقاً لذلك

19
00:01:22,690 --> 00:01:25,720
أسمع أحدكم خبراً من (هيكس)؟ -
كلاّ -

20
00:01:25,920 --> 00:01:28,850
صباح الخير، حسناً تقريباً إنه الصباح

21
00:01:29,080 --> 00:01:30,720
طاب صباحكم جميعاً

22
00:01:30,740 --> 00:01:34,410
لدينا ذكر أبيض في الخمسينات
أصيب بطلقة نارية في الرأس

23
00:01:34,420 --> 00:01:37,700
وتمّ تزيينه بلطف بزهور صفراء

24
00:01:37,710 --> 00:01:41,520
"شاهد حارس الأمن الجثة وإتصل بشرطة "ساكرامنتو
"لكن هذه المقبرة تابعة لولاية "كاليفورنيا

25
00:01:41,560 --> 00:01:44,760
وهذا سبب وجودنا هنا وقت الفجر

26
00:01:44,770 --> 00:01:46,520
منطقة بارزة

27
00:01:47,750 --> 00:01:50,760
أنظروا للنقط، يبدو بأنه تمّ
إطلاق النار عليه من مسافة قريبة

28
00:01:50,770 --> 00:01:54,780
أجل، والألياف الموجودة بالجرح تشير
إلى أنه تمّ إنتزاع الملابس بعد الوفاة

29
00:01:57,440 --> 00:02:00,460
رائحتك زكية
أهي رائحة صابون زهر الليليك؟

30
00:02:01,170 --> 00:02:04,560
أعرفتَ شيئاً يا (جاين)؟ -
أجل، عرفت، إنه عاري -

31
00:02:04,570 --> 00:02:05,900
دعني أدوّن هذا

32
00:02:05,920 --> 00:02:08,890
وهذا يجعله يبدو حزيناً نوعاً ما
ألا تظن هذا؟ مكشوفاً

33
00:02:09,140 --> 00:02:11,660
وحتى هزلي قليلاً -
وما المغزى من هذا؟ -

34
00:02:11,670 --> 00:02:14,860
لقد تمّ وضعه بهذه الوضعية، ولم يتم رميه
هنا إعتباطاً، هذا تصريح

35
00:02:14,870 --> 00:02:16,950
أيتها الطبيبة، بشأن العلامة
التي على يده... أهي حرق؟

36
00:02:17,150 --> 00:02:20,190
في الحقيقة، تبدو أكثر كحرق ناتج عن التجميد

37
00:02:23,300 --> 00:02:24,810
هذا يفسّر الأمر

38
00:02:24,820 --> 00:02:28,800
درجة حرارة كبده 7 درجة مئوية
لكن درجة الحرارة هنا 14 مئوية

39
00:02:28,980 --> 00:02:32,820
إذاً، قام أحدهم بتجميد الجثة
بهذه الوضعية، وبعدها رماه هنا

40
00:02:32,830 --> 00:02:36,710
قد يكون توقيع القاتل
أو نمط قاتل متسلسل

41
00:02:36,750 --> 00:02:39,790
سنتناقش أنا و(ليزبن) مع (بوسكو) بشأن هذا
ونرى إن وقعت حوادث مشابهة

42
00:02:40,320 --> 00:02:44,450
هيا، لنغادر هذا المكان -
دعوا الخبراء الجنائيون يؤدون عملهم -

43
00:02:44,890 --> 00:02:49,460
رائحتكِ زكيّة، ما هذه الرائحة؟
أهي زهرة الليلك؟

44
00:02:50,070 --> 00:02:52,890
أجل، شكراً

45
00:02:52,900 --> 00:02:55,970
إنها زكيّة

46
00:03:02,400 --> 00:03:05,440
صباح الخير يا (ريبيكا)، تبدو القهوة طيبة
هل إحداها لي؟

47
00:03:05,680 --> 00:03:08,250
أتعلمين، لا مانع من أن أروق لكِ الآن
فقد تصالحتُ مع رئيسكِ

48
00:03:08,530 --> 00:03:10,610
(لا بأس يا (ريبيكا
إنه لا يروق لي أيضاً

49
00:03:10,620 --> 00:03:12,780
إنها تكذب، إنها تحبّني

50
00:03:12,790 --> 00:03:15,510
أجل
إستمر بقول هذا الكلام لنفسك

51
00:03:18,910 --> 00:03:22,510
يا إلهي
يا إلهي، لا

52
00:03:22,520 --> 00:03:25,600
!(سام)
!(سام)

53
00:03:27,850 --> 00:03:29,610
لقد مات

54
00:03:31,180 --> 00:03:32,990
لا يوجد نبض

55
00:03:33,260 --> 00:03:34,520
دايسن) ميّت أيضاً)

56
00:03:34,530 --> 00:03:38,120
جاين)، أريد بعض المساعدة؟)
تعال إلى هنا، الآن

57
00:03:40,070 --> 00:03:42,890
إضغط بأقصى قوّة، هنا تماماً

58
00:03:42,900 --> 00:03:45,700
معكم العميل (تشو)، لدينا عملاء
مصابون بالطابق الخامس

59
00:03:45,740 --> 00:03:47,850
واحد، 2، 3

60
00:03:47,860 --> 00:03:49,910
أجل، بداخل المبنى

61
00:03:49,920 --> 00:03:52,720
قوموا بإقفال المبنى بالسلطة
المخولة إليّ، لدينا 3 عملاء مصابين

62
00:03:52,730 --> 00:03:55,600
أنا بحاجة لفريق طبي... وأطلب فريق التدخل السريع
"وشرطة "ساكرامنتو" وشرطة "كاليفورنيا

63
00:03:55,610 --> 00:03:58,390
ودعهم... يطوّقون المبنى
قد يكون القاتل لا يزال هنا

64
00:03:58,400 --> 00:04:00,970
أقفل هذا المكان فوراً

65
00:04:02,980 --> 00:04:08,960
خمسة، 6، 7، 8، 9، 10، 11، 12، 13، 14

66
00:04:20,630 --> 00:04:23,620
{\pos(195,230)}
قبل 24 ساعة

67
00:04:26,430 --> 00:04:29,720
هيكس)؟ (بوسكو)؟)
(بوسكو)، (هيكس)

68
00:04:30,160 --> 00:04:35,350
{\pos(195,230)}
جريمة سرقة المواد الغذائية، أعتقد أنّ
هذا إنتهاك للمادة 484 من قانون العقوبات

69
00:04:35,360 --> 00:04:37,220
لم يكن عليها إسم

70
00:04:37,230 --> 00:04:38,710
{\pos(195,240)}
هذه عليها إسم

71
00:04:38,730 --> 00:04:41,740
{\pos(195,240)}
هذه لي
"وهي من مطعم "كورنارو

72
00:04:43,180 --> 00:04:45,460
{\pos(195,240)}
إنّ شطائر كرات اللحم هي ألذ وجبة لديهم

73
00:04:45,470 --> 00:04:48,130
{\pos(195,240)}
(يستحسن أن تأمل بأن لا أخبر (ماندي
بتوقفك عن إتباع الحمية

74
00:04:48,140 --> 00:04:50,410
{\pos(195,240)}
إنها بـ "نيو هامبشر" برفقة شقيقتها
طيلة الأسبوع

75
00:04:50,430 --> 00:04:53,560
{\pos(195,240)}
(ها أنتَ ذا، العميل (هيكس
الإستمارة التي طلبتها

76
00:04:53,570 --> 00:04:56,960
وأيها الرئيس، إتصل مكتب المدّعي العام
بشأن زعيم تجار المخدرات الأرميني

77
00:04:57,620 --> 00:05:01,210
{\pos(195,230)}
ويستحسن أن تأمل بأن لا أخبر زوجتك
بتوقفك عن إتباع الحمية

78
00:05:10,340 --> 00:05:12,000
{\pos(195,240)}
تنفسي، تنفسي

79
00:05:12,010 --> 00:05:15,210
تنفس، تنفس -
لا يوجد نبض -

80
00:05:15,700 --> 00:05:17,460
إبتعدوا

81
00:05:18,560 --> 00:05:20,920
حسناً، لقد عاد

82
00:05:21,480 --> 00:05:22,960
إنه ينزف بغزارة
ما هي حالته؟

83
00:05:22,980 --> 00:05:26,120
لا يوجد صوت تنفس برئته اليمنى
ونبضه ضعيف للغاية

84
00:05:26,130 --> 00:05:29,140
أحقنه عن طريق الوريد
إنه يحتضر، لنتحرّك بسرعة

85
00:05:34,540 --> 00:05:36,520
هل أنتِ بخير؟

86
00:05:37,730 --> 00:05:38,910
ماذا لدينا؟

87
00:05:38,930 --> 00:05:41,960
تمّ إغلاق المبنى كاملاً
وكذلك الكونغرس ووزارة العدل

88
00:05:41,970 --> 00:05:47,750
{\pos(195,220)}
"يقوم (تشو) بالتنسيق مع شرطة "ساكرامنتز
إنهم يطوّقون المبنى، ولا يسمح لأحد بالدخول أو الخروج

89
00:05:47,770 --> 00:05:50,590
{\pos(195,225)}
تمّ إرسال جميع المدنيين لردهة الطابق
السفلي من أجل الإنتظار

90
00:05:50,600 --> 00:05:52,970
{\pos(195,240)}
ستصل فرقة التدخّل السريع قريباً
سنقوم بتفتيش الغرفة تلو الأخرى

91
00:05:52,980 --> 00:05:54,590
قد يكون المشتبه به لا يزال هنا

92
00:05:54,600 --> 00:05:58,480
{\pos(195,225)}
تواصلوا مع الأمن، وتحققوا من لقطات الكاميرا
وشكلوا فريقاً لإستجواب جميع الحرّاس

93
00:05:58,486 --> 00:06:03,120
{\pos(195,225)}
وعمّال النظافة وجميع الموجودين في الردهة -
أجل، لكِ ما طلبته -

94
00:06:03,420 --> 00:06:05,930
لقد مات، إذهبي الآن

95
00:06:08,690 --> 00:06:12,590
{\pos(195,225)}
جاين)، أنت تمر بحالة صدمة)
أنظر إليّ

96
00:06:13,400 --> 00:06:15,056
{\pos(195,225)}
يفترض وجود 3 جثث

97
00:06:15,057 --> 00:06:16,540
لكن هناك فقط جثتين

98
00:06:16,720 --> 00:06:18,220
أين العميل (هيكس)؟

99
00:06:18,250 --> 00:06:20,420
سأدع (تشو) يتحقق من هذا

100
00:06:20,850 --> 00:06:22,258
{\pos(195,225)}
(ليزبن)

101
00:06:22,259 --> 00:06:26,390
{\pos(195,225)}
ربما علينا الإغتسال أولاً

102
00:06:27,430 --> 00:06:29,810
{\pos(195,225)}
تعالي

103
00:07:00,020 --> 00:07:03,390
إذاً، لم تري (هيكس) صباح اليوم؟ -
كلاّ، لم أره منذ البارحة -

104
00:07:03,450 --> 00:07:08,260
وهل كان البارحة غاضباً أو منزعجاً؟ -
أتظنّ بأنّ (مارلون هيكس) هو الفاعل؟ -

105
00:07:08,270 --> 00:07:09,650
كلاّ

106
00:07:09,660 --> 00:07:12,620
{\pos(195,230)}
(علينا التحقق من كل شيء يا (ريبيكا

107
00:07:12,621 --> 00:07:13,710
لنراجع ما حصل

108
00:07:14,460 --> 00:07:17,890
حين ذهبتِ لجلب القهوة
هل رأيتِ أمراً غير إعتيادي؟

109
00:07:17,930 --> 00:07:19,750
ربما، كشخص لا ينتمي لهذا المكان؟

110
00:07:20,020 --> 00:07:24,210
كلاّ، لقد كان كل شيء على ما يرام
لقد كان عادياً

111
00:07:27,680 --> 00:07:29,950
رباه، أنا متأسفة، فأنا لا أساعدكم -
لا بأس -

112
00:07:29,960 --> 00:07:33,320
...لقد غبتُ لحوالي 10 دقائق وأنا

113
00:07:33,660 --> 00:07:35,730
أنا... لم أرى شيئاً غريباً

114
00:07:35,760 --> 00:07:38,040
لقد قام (بوسكو) بطلب الفريق بوقت
مبكر من الصباح، أتعرفين السبب؟

115
00:07:38,050 --> 00:07:40,710
حسناً، ظننتُ بأنّ هذا بسبب
إعتقال زعيم المخدرات الأرميني

116
00:07:42,320 --> 00:07:44,430
أكنتم قريبون جداً من إعتقاله؟

117
00:07:44,460 --> 00:07:48,580
أ... أجل
حصلنا على معلومة خلال هذا الأسبوع

118
00:07:48,590 --> 00:07:53,500
أخبرنا الرئيس بأنّ مخبراً أعلمنا بذلك
لقد كانت معلومة عن مستودع

119
00:07:53,510 --> 00:07:55,550
(ليزبن)

120
00:07:55,551 --> 00:07:57,590
أعرف المخبرون الجنائيون هويّة الرجل المتجمّد؟

121
00:07:57,600 --> 00:08:00,330
لم أتحقق من الأمر منهم
إنها ليست ذات أولية الآن، حسناً؟

122
00:08:00,340 --> 00:08:03,360
حسناً، على ما أعتقد

123
00:08:04,980 --> 00:08:07,760
{\pos(195,230)}
ما الذي كنتِ تقولينه؟ -
لم نجد أيضاً شيئاً على الكاميرا 4 -

124
00:08:07,770 --> 00:08:09,380
{\pos(195,230)}
مجرّد يوم عادي

125
00:08:09,390 --> 00:08:11,350
هذا غريب، أليس كذلك؟
فهؤلاء الرجال أشبه بالأشباح

126
00:08:11,360 --> 00:08:14,410
أجل، هذا صحيح
لقد مسحنا المبنى من القمّة للقاع ولم نجد أثراً لهم

127
00:08:14,430 --> 00:08:18,370
يقوم الخبراء بمسح كل سلّم وباب من أجل الحصول
على بصمات، لكنّ الأمر سيستغرق أياماً لمسحهم جميعاً

128
00:08:18,380 --> 00:08:20,700
طلبت منّي (ليزبن) رؤية
إن كنتِ بحاجة للمساعدة

129
00:08:20,920 --> 00:08:24,710
...جيمي)، إنتقل للكاميرا 5 الآن)
مدخل الردهة، نفس الإطار الزمني

130
00:08:25,940 --> 00:08:28,070
هذه (ريبيكا) وهي عائدة

131
00:08:28,080 --> 00:08:30,320
لقد غابت لـ 9 دقائق
مجموع الوقت كله 30 دقيقة

132
00:08:31,100 --> 00:08:33,930
لا يمكنني معرفة الرجل الذي يرتدي قبعة
ضعيه على قائمة الأشحاص الذين علينا التحقق منهم

133
00:08:33,940 --> 00:08:37,090
حسناً يا (جيمي) إنتقل للكاميرا 6
مدخل المرآب

134
00:08:37,410 --> 00:08:40,140
لحظة، ثمّة خلل ما

135
00:08:43,410 --> 00:08:45,310
بعض الملفات الموجودة على
هذا القرص معطوبة

136
00:08:45,340 --> 00:08:48,148
...هذا مستحيل، فجدارنا الناري -
...تمّ إختراقه -

137
00:08:48,390 --> 00:08:50,740
...الكاميرا رقم 6 و7
إنها للمرآب

138
00:08:51,220 --> 00:08:53,190
لقد تمّ فصلهما من بعد

139
00:08:53,200 --> 00:08:57,650
يبدو بأنّ هناك فجوة زمنية مقدارها 30 دقيقة -
مما يعني بأننا لا نعرف من دخل أو خرج من المرآب -

140
00:08:57,660 --> 00:09:00,570
جيمي)، أحضر شخصاُ من قسم المعلومات)
إلى هنا فوراً، وأعرف ما الخلل الذي حصل

141
00:09:00,580 --> 00:09:03,470
حسناً، سـ... سأخبر رئيسي

142
00:09:06,670 --> 00:09:10,590
عشرة دقائق
حصل الأمر كله خلال 10 دقائق

143
00:09:17,900 --> 00:09:21,160
{\pos(195,220)}
(أجل، عُلِم، شكراً (أفيلا
أنا مدينة لك

144
00:09:24,640 --> 00:09:29,070
أيتها العميلة (ليزبن)، لقد تحدّثتُ لتوّي إلى الحاكم
وأخبرته بأنني وظفتُ أفضل فريق لديّ لتولّي هذه القضيّة

145
00:09:29,110 --> 00:09:31,240
أعلم بأنكم ستجعلونا فخورين -
شكراً أيها الرئيس -

146
00:09:31,247 --> 00:09:34,810
إتصلتُ بشرطة "ساكرامنتو" لمكافحة الممنوعات
...بشأن زعيم المخدرات الأرميني الذي

147
00:09:34,820 --> 00:09:36,850
خلال لحظة

148
00:09:39,790 --> 00:09:41,920
وردني خبر من المستشفى -
هل مات؟ -

149
00:09:41,930 --> 00:09:45,650
كلاّ، كلاّ، (بوسكو) بغرفة العمليات
لكنني أريد منكِ أن تهيئي نفسكِ

150
00:09:46,970 --> 00:09:50,550
إنّ جروحه بالغة وخطيرة

151
00:09:51,730 --> 00:09:53,630
تيريزا)، أعتذر على سؤالي هذا)

152
00:09:53,640 --> 00:09:56,510
لكنني أريد التأكد من أنكِ ستكونين
قادرة على المضي قدماً بهذه القضيّة

153
00:09:56,910 --> 00:09:57,940
بغض النظر عمّا سيحصل

154
00:09:57,960 --> 00:10:02,120
إن... إن كنتِ غير قادرة، فأعلميني بهذا
وسأجعل شخصاً آخر يتولّى هذا

155
00:10:02,130 --> 00:10:04,290
هذا ليس ضرورياً

156
00:10:04,570 --> 00:10:08,280
أتظنّ بأنّ (سام بوسكو) سيدع
رصاصة صغيرة تردعه؟ أرجوك

157
00:10:08,990 --> 00:10:12,200
آمل أن تكوني على حق
بالتوفيق

158
00:10:13,840 --> 00:10:16,964
(لم نجد (هيكس
أرسلتُ وحدة إلى منزله لكنه غير موجود هناك

159
00:10:17,050 --> 00:10:18,790
ولا وجود لسيارته أمام منزله -
حصلتُ على معلومة -

160
00:10:18,800 --> 00:10:22,130
أتعرفان زعيم المخدرات الأرميني الذي
أوشك (بوسكو) على القبض عليه؟

161
00:10:22,140 --> 00:10:24,680
(يديرها رجل يدعى (مايكل أسانيان

162
00:10:24,690 --> 00:10:28,446
رجل سيء، خارج الحدود المكسيكية
إنه أكبر موزع هيروين على الساحل الغربي

163
00:10:28,500 --> 00:10:31,140
حتماً قام (بوسكو) بإخافته
لقد غادر البلاد قبل 3 أيام

164
00:10:31,150 --> 00:10:34,640
لذا ربما غادر المدينة ليبقي نفسه بعيداً
(عن الشبهات في حين تقتل جماعته (بوسكو

165
00:10:34,670 --> 00:10:36,700
أجل، هذا يبدو منطقياً
فبقتل الفريق تنتهي القضية

166
00:10:36,900 --> 00:10:41,190
الأمر يستحق التحقق منه -
ليزبن)، أعرفنا هويّة الرجل من المقبرة؟) -

167
00:10:41,190 --> 00:10:44,100
ما قصتك مع هذه القضيّة؟ -
إنه مجرّد حدس -

168
00:10:44,110 --> 00:10:46,140
أتظنه متصلاً بقضية (بوسكو)؟

169
00:10:46,150 --> 00:10:48,200
ربما -
كيف؟ -

170
00:10:48,360 --> 00:10:50,220
يصعب الجزم
...أنا

171
00:10:50,230 --> 00:10:53,810
{\pos(195,220)}
حسناً، (تشو) إتصل بهم
ربما أرسل الخبراء الجنائيون معلومةً ما

172
00:10:53,814 --> 00:10:54,290
{\pos(195,220)}
شكراً لكِ

173
00:10:54,300 --> 00:10:56,680
{\pos(195,220)}
إتصل بهذا المخبر وأنظر إن
كان يملك معلومة لنا

174
00:10:56,690 --> 00:10:59,075
{\pos(195,220)}
أخبرني (لاورو) من قسم مكافحة الممنوعات
بأنه يمكنكَ إستخدام إسمه

175
00:10:59,076 --> 00:10:59,790
أجل، سأفعل هذا

176
00:10:59,800 --> 00:11:02,026
ذكر الخبراء الجنائيون
بأن بصمات الرجل الذي بالمقبرة

177
00:11:02,027 --> 00:11:04,510
(تعود لطبيب يدعى (تاولِن مورنينغ
"بعمر الـ 55 يقطن في "ستوكتن

178
00:11:04,520 --> 00:11:06,900
(تاولِن مورنينغ)

179
00:11:09,220 --> 00:11:11,370
جاين)؟)

180
00:11:11,600 --> 00:11:14,150
تشو)، رافقني)

181
00:11:30,300 --> 00:11:32,650
{\pos(195,220)}
مركز "ريفر" الطبيّ
"ستوكتون - كاليفورنيا"

182
00:12:54,820 --> 00:12:56,470
...كلاّ

183
00:12:57,740 --> 00:12:59,980
(هيكس)

184
00:13:16,250 --> 00:13:18,210
كيف عرفتَ بأنّ (رِد جون) الفاعل؟

185
00:13:18,230 --> 00:13:21,800
{\pos(195,220)}
(كان (تاولِن مورنينغ) طبيب (جانيت) و(كارتر بيك

186
00:13:22,350 --> 00:13:24,580
{\pos(195,220)}
كان الزوجان (بيك) ضحايا (رِد جون) الثالثة والرابعة

187
00:13:24,600 --> 00:13:26,880
{\pos(195,220)}
تمّ إعتبار (كارتر) الضحية الرابعة

188
00:13:26,890 --> 00:13:28,730
فلم يعثروا قط على جثته

189
00:13:28,750 --> 00:13:32,090
حصل هذا قبل 9 أعوام
ما السبب الذي يدعوه لمهاجمة المكتب الآن؟

190
00:13:32,100 --> 00:13:33,690
أجل، هذا محيّر

191
00:13:33,710 --> 00:13:37,780
إن كنتُ (رِد جون) فما الذي يدعوني
لقتل (مورنينغ) و(هيكس) ومهاجمة فريق (بوسكو)؟

192
00:13:37,790 --> 00:13:39,280
(كارتر) و(جانيت بيك)

193
00:13:39,281 --> 00:13:42,260
قبل 9 أعوام
كارتر) و(جانيت بيك)، 9)

194
00:13:42,270 --> 00:13:45,150
قبل 9 أعوام
حيث كان لايملك الكثير من الخبرة

195
00:13:46,820 --> 00:13:50,450
(حصل خطب ما بقتل (كارتر) و(جانيت بيك
غلطة

196
00:13:50,470 --> 00:13:52,660
وقد أصلحها الآن
لكن بطريقة ما لم ينتهي

197
00:13:52,680 --> 00:13:55,400
أتى (هيكس) لرؤية الطبيب لسبب ما

198
00:13:55,410 --> 00:13:56,720
لقد كان يتحرّى عن أمر ما

199
00:13:56,740 --> 00:13:59,110
وقتله (رِد جون) بسبب هذا
لقد قتلهم جميعاً بسببه

200
00:13:59,120 --> 00:14:01,210
(بإستثناء (بوسكو

201
00:14:01,560 --> 00:14:04,140
(حصل (بوسكو) على دليل بقضيّة (رِد جون
(إذهب للداخل يا (تشو

202
00:14:04,150 --> 00:14:06,920
(تحقق من سجلات الطبيب لعائلة (بيك

203
00:14:06,930 --> 00:14:09,220
الأشعة السينية والتحاليل وكل شيء

204
00:14:09,990 --> 00:14:12,840
لماذا أراد (بوسكو) السجلات الطبيّة؟

205
00:14:12,850 --> 00:14:14,920
ما الذي إكتشفه؟

206
00:14:14,930 --> 00:14:17,990
إنه بغرفة العناية الفائقة بغيبوبة صناعية
لن يخبرنا بأيّ شيء

207
00:14:18,000 --> 00:14:19,670
أعرف، أعرف

208
00:14:19,680 --> 00:14:21,830
لكن ملفات القضية ستخبرنا

209
00:14:23,600 --> 00:14:28,525
(فان بيلت)، دعي الخبراء الجنائيين يفتشون مكتب (بوسكو)
(بحثاً عن أيّ دليل جديد أو ملاحظات بملف (رِد جون

210
00:14:28,530 --> 00:14:32,290
(قومي و(ريغسبي) بالتحدّث مع السكرتيرة (ريبيكا

211
00:14:53,710 --> 00:14:55,350
مرحباً أيتها الرئيسة

212
00:14:55,740 --> 00:14:57,030
(لم نستخلص شيئاً مهماً من (ريبيكا

213
00:14:57,050 --> 00:14:59,950
(ولا زال الخبراء الجنائيون يفتشون مكتب (بوسكو
...لكن حتى الآن

214
00:14:59,960 --> 00:15:01,790
هل عاد (جاين)؟ -
لم أره -

215
00:15:01,800 --> 00:15:03,860
جديه، هلاّ فعلتِ هذا؟ -
أجل -

216
00:15:03,870 --> 00:15:08,360
توفي العميلين (نيك مارتينيز) و(مارك دايسون) بالموقع هنا

217
00:15:09,520 --> 00:15:14,090
وتمّ العثور على العميل (مارلون هيكس) ميتاً
بموقع جريمة ثانوي

218
00:15:15,180 --> 00:15:19,260
لا زالت حالة العميل الخاص (سامويل بوسكو) حرجة

219
00:15:19,270 --> 00:15:22,210
ونحن نكرّس جميع مصادرنا بهذا التحقيق

220
00:15:22,240 --> 00:15:23,376
...وأنا أقطع وعداً

221
00:15:23,377 --> 00:15:25,720
أقطع وعداً لعائلات العملاء

222
00:15:25,760 --> 00:15:31,300
بأنه لن يهدأ لنا بال حتى نقدّم المجرم للعدالة

223
00:15:31,310 --> 00:15:38,110
أيها العميل الخاص (مينيللي)، نقدّم لكَ عزائنا
هلاّ وصفتَ لنا شعورك بهذا الوقت العصيب؟

224
00:15:38,120 --> 00:15:40,720
...عجباً يا (ميريديث)، هذا

225
00:15:41,230 --> 00:15:44,050
...أنتم رجال الإعلام... هذا

226
00:15:47,360 --> 00:15:52,017
أتعلمون، لـ 8 سنوات
تحمّلتُ الأسئلة الغبية التي تطرحها وسائل الإعلام

227
00:15:52,110 --> 00:15:54,370
ولم أتفوه بكلمة

228
00:15:54,760 --> 00:15:58,520
(لكن اليوم... عليّ إخباركِ يا (ميريدث

229
00:15:59,460 --> 00:16:04,250
لقد وضعتِ معياراً جديداً للتخلّف

230
00:16:07,030 --> 00:16:12,410
فأنتم لا تملكون فكرة عمّا نفعله

231
00:16:13,080 --> 00:16:18,490
نحن نحقق بأماكن مظلمة وفظيعة
بمفردنا والخوف يتملكنا

232
00:16:19,170 --> 00:16:22,250
ونقوم بهذا من دون نقود وبسيارات معطّلة

233
00:16:22,280 --> 00:16:26,520
وأجهزة كمبيوتر مصابة بفيروسات أكثر
من الموجودة بالعاهرات

234
00:16:27,500 --> 00:16:30,500
كيف؟
بواسطة أشخاص صالحين

235
00:16:32,290 --> 00:16:37,905
وقد فقدتُ 3 أشخاص صالحين اليوم
وآخر رابع بحالة حرجة

236
00:16:37,930 --> 00:16:40,860
وهل ترغبين بمعرفة ما هو شعوري؟

237
00:16:42,280 --> 00:16:48,190
أنا أشعر بالحزن... أيها... المتخلّفين

238
00:16:51,690 --> 00:16:53,990
ألديكم أسئلة أخرى؟

239
00:16:55,990 --> 00:16:59,220
حسناً إذاً، طاب يومكم

240
00:16:59,230 --> 00:17:01,970
إليزابيث)، أكملي)

241
00:17:05,630 --> 00:17:07,880
(فيرجيل)

242
00:17:08,300 --> 00:17:11,230
التخلّف، هذا لطيف

243
00:17:11,490 --> 00:17:12,780
ما كان عليّ قول هذا

244
00:17:12,810 --> 00:17:15,140
لقد أخبرتهم بالحقيقة

245
00:17:15,160 --> 00:17:18,500
لقد فعلتَ هذا، وأشعر بالراحة

246
00:17:20,470 --> 00:17:22,880
ثابر معنا أيها الرئيس
نحن بحاجة إليك

247
00:17:22,890 --> 00:17:26,290
حسناً، أجل

248
00:17:26,300 --> 00:17:29,500
عليّ الذهاب، أيمكنكَ تولّي هذا؟ -
إذهبي -

249
00:17:45,680 --> 00:17:47,670
طاب مساؤكم أيها السادة

250
00:17:58,600 --> 00:18:00,730
مرحباً، من أنت؟ -
أنا متأسف -

251
00:18:01,230 --> 00:18:05,165
باتريك جاين)، من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيق)
أنا صديقه، كيف وضعه؟

252
00:18:05,170 --> 00:18:07,210
ليس بخير

253
00:18:07,220 --> 00:18:09,180
سنعرف الكثير باليومين المقبلين

254
00:18:09,200 --> 00:18:12,320
لقد كان يتألّم بشدّة
هل تحقنونه بما يكفي من مخدّر المورفين؟

255
00:18:12,540 --> 00:18:14,460
يجب ذلك

256
00:18:16,900 --> 00:18:18,750
يبدو الوضع جيداً
نادني في حالة إحتجتَ لشيء آخر

257
00:18:18,760 --> 00:18:21,760
سأفعل هذا
شكراً أيتها الطبيبة

258
00:18:29,890 --> 00:18:32,160
ما الذي تفعله؟

259
00:18:33,400 --> 00:18:35,160
أقطع عنه المورفين

260
00:18:35,190 --> 00:18:37,750
كنتُ لأسأل الطبيبة القيام بهذا
لكنني أعرف ماذا سيكون ردها

261
00:18:37,760 --> 00:18:42,760
هل أنتَ مجنون؟ -
أجل، هذا بالضبط سيكون ردهم -

262
00:18:42,820 --> 00:18:45,670
فهم لن يتفهموا الواجب الأخلاقي هنا

263
00:18:47,510 --> 00:18:51,890
بوسكو) هو الوحيد الذي بإمكانه إخبارنا)
(عمّا وجده بقضيّة (رِد جون

264
00:18:52,280 --> 00:18:54,140
وقد يموت الآن

265
00:18:54,180 --> 00:18:58,790
علينا إيقاظه وجعله يخبرنا بكل ما يعرفه
في حين لا يزال بمقدوره هذا

266
00:19:05,790 --> 00:19:08,340
لا... لا يمكنك فعل هذا -
لم لا؟ -

267
00:19:08,350 --> 00:19:11,486
فالمورفين لا يحسّن من حالته
إنه يوقف الألم فحسب

268
00:19:11,500 --> 00:19:13,820
{\pos(195,220)}
أجل، هذا ما يفعله

269
00:19:13,830 --> 00:19:16,750
{\pos(195,220)}
الألم لا يعني شيئاً
الألم يعني بأنه لا يزال على قيد الحياة

270
00:19:16,760 --> 00:19:21,120
{\pos(195,220)}
نحن بحاجة إليه الآن يا (ليزبن)، الآن
إنه بلا قيمة بالنسبة لنا حين يموت

271
00:19:21,140 --> 00:19:25,250
إخرس، سوف يحيا -
ربما وربما لا -

272
00:19:25,790 --> 00:19:30,510
رباه، كم أنتَ وغد قاس القلب -
رجاءاً، أ... أنتِ، عليكِ التفكير بمنطقيّة -

273
00:19:30,540 --> 00:19:32,470
إنه يريد منّا فعل هذا

274
00:19:32,490 --> 00:19:35,120
كيف عساكَ أن تعرف ما يريده؟
حتّى أنكَ لا تعرفه

275
00:19:35,130 --> 00:19:35,753
لكنكِ تعرفينه

276
00:19:35,754 --> 00:19:39,150
إن كان عليه المعاناة من الألم لردع
رِد جون)، فسيفعل هذا)

277
00:19:39,160 --> 00:19:40,590
أنتِ تعرفين بأنه سيفعل هذا

278
00:19:40,591 --> 00:19:41,460
أنتِ تعرفين هذا

279
00:19:41,470 --> 00:19:44,000
ما كل هذه الضجّة؟
...ما الذي

280
00:19:44,010 --> 00:19:46,750
هل لمستَ ذلكَ الجهاز؟

281
00:19:47,020 --> 00:19:49,560
كلاّ

282
00:19:56,030 --> 00:19:58,120
<i> أشخاص صالحين</i>

283
00:19:58,640 --> 00:20:02,760
<i>...وقد فقدتُ 3 أشخاص صالحين اليوم</i>

284
00:20:04,400 --> 00:20:07,120
هل (ليزبن) معك؟ -
كلاّ -

285
00:20:08,830 --> 00:20:10,590
ما الذي يجري؟

286
00:20:10,600 --> 00:20:13,630
(وجدنا دليلاً بسجلات هاتف (بوسكو

287
00:20:13,650 --> 00:20:16,080
قبل وقوع الهجوم مباشرة
"إتصل (بوسكو) بشرطي في "كلوفرفيل

288
00:20:16,081 --> 00:20:17,700
"ليست ببعيدة من بلدة "ستوكتن

289
00:20:17,710 --> 00:20:20,530
أخبرني الشرطي بأنهم حين قاموا بتدمير
مركز تجاري قديم بالأسبوع الماضي

290
00:20:20,550 --> 00:20:23,060
عثروا على جثة مدفونة في الأساس -
جثّة؟ -

291
00:20:23,060 --> 00:20:25,600
أخبرنا الشرطي الذي عمّم النشرة
(بأنه تلقى إتصالاً من (بوسكو

292
00:20:25,630 --> 00:20:28,240
بأنه سيذهب ويتحقق من الجثّة -
أية جثّة؟ -

293
00:20:29,280 --> 00:20:29,866
هذه الجثّة

294
00:20:29,867 --> 00:20:32,860
قامت شرطة "كلوفيرفيل" ببعث نسخة
من صورة الأشعة عبر البريد الإلكتروني

295
00:20:32,870 --> 00:20:34,904
مجهول الهويّة، بالثلاثينات
أترى هنا؟

296
00:20:34,905 --> 00:20:38,040
رأسه مقطوع تقريباً
تصرّف شرير

297
00:20:38,050 --> 00:20:40,410
وبعدها وجدنا هذه

298
00:20:40,420 --> 00:20:42,430
ما هذه؟
إنها ساقه -

299
00:20:42,440 --> 00:20:43,510
هل ساقه مفقودة؟

300
00:20:43,540 --> 00:20:45,740
أخبر الطبيب الشرعي رجال الشرطة
بأنه لم يكن جزءاً من الإعتداء

301
00:20:45,760 --> 00:20:48,340
ذكر عن حصول عملية البتر قبل فترة من موته
هذا مميز

302
00:20:48,350 --> 00:20:50,710
(الملفات التي وجدناها بمكتب الطبيب (مورنينغ

303
00:20:50,720 --> 00:20:52,225
تطابق هذه الصورة الأشعة التي وجدناها هناك

304
00:20:52,226 --> 00:20:53,730
(كارتر بيك)

305
00:20:53,740 --> 00:20:57,310
كارتر بيك)... جندي متقاعد)
فقد ساقه إبان حرب الخليج الأولى

306
00:20:57,320 --> 00:20:58,950
لقد وجدوا ضحيّة (رِد جون) المفقود

307
00:20:58,960 --> 00:21:00,680
بل أفضل من هذا

308
00:21:00,970 --> 00:21:04,330
(هذه الغلطة التي إرتكبها (رِد جون
هذه هي

309
00:21:04,650 --> 00:21:07,080
لقد إرتكب غلطة، وهذه هي

310
00:21:18,580 --> 00:21:22,810
(لم يكن قتل (كارتر بيك) يتبع أسلوب (رِد جون
كان مجرّد رجل تمّ قتله مع زوجته

311
00:21:22,817 --> 00:21:27,240
تمّ إزالة جثته من موقع الجريمة
إنه لا يشبه أياً من جرائم (رِد جون) الـ 14 الأخرى

312
00:21:27,240 --> 00:21:30,030
ربما عاد (كارتر) بشكل مفاجئ

313
00:21:30,060 --> 00:21:31,690
ربما حصل صراع

314
00:21:31,700 --> 00:21:35,853
إذاً ظهرت جثّة (بيك) إلى السطح
وسمع (رِد جون) بهذا الأمر

315
00:21:35,854 --> 00:21:37,030
وأزعجه هذا

316
00:21:37,040 --> 00:21:40,400
أولاً: كيف سمع بشأن الجثة؟

317
00:21:40,410 --> 00:21:43,000
عن طريق النشرة على ما أعتقد
فقد تمّ نشرها بجميع أنحاء الولاية

318
00:21:43,010 --> 00:21:45,570
وثانياً: لماذا أزعجه هذا؟

319
00:21:45,600 --> 00:21:48,540
(ثمّة دليل موجود بجثّة (كارتر بيك
ولهذا السبب حاول إزالته

320
00:21:48,550 --> 00:21:51,712
دليل دامغ
كالحمض النووي

321
00:21:51,713 --> 00:21:53,820
"علينا التوجه إلى "كلوفرفيل

322
00:21:57,010 --> 00:22:01,570
حافظ الإسمنت على حالة الجسد بشكل سليم
لقد قمنا بإجراء فحص للحمض النووي بشكل كامل

323
00:22:01,640 --> 00:22:03,780
الشعر، الجلد، تحت الأظافر، إلى آخره

324
00:22:03,810 --> 00:22:08,100
نريد من شخص حراسة المكان على مدار الساعة
"حتى نقوم بنقل الجثة لـ "ساكرامنتو

325
00:22:17,430 --> 00:22:20,460
أنا المخطئ

326
00:22:25,330 --> 00:22:26,970
هذا غريب

327
00:22:26,990 --> 00:22:29,760
أجل، إنه كذلك
أين الجثة أيها الطبيب؟

328
00:22:29,770 --> 00:22:32,300
دعني... دعني أتحقق من السجل

329
00:22:38,630 --> 00:22:41,910
"حسناً، عليكما تغيير إتجاهكما إلى "ساكرامنتو

330
00:22:41,940 --> 00:22:43,990
فقد قام المكتب بأخذ الجثة أول أمس

331
00:22:44,010 --> 00:22:47,490
أقام المكتب بأخذها؟ -
أجل، قام المناوب الليلي بتسجيل هذا هنا -

332
00:22:47,500 --> 00:22:50,780
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيق
(العميل (روهو

333
00:22:51,000 --> 00:22:55,620
يبدو بأنه أخذ الجثة والعينات
وكل الأدلة التي لدينا، أنظرا بنفسيكما

334
00:22:56,550 --> 00:23:00,620
وصل الساعة 2:15 صباحاً، بشاحنة نقل اللحوم
بالليلة التي سبقت الإعتداء على المكتب

335
00:23:00,650 --> 00:23:02,840
لكن يمكنني جلب صور لكما
فنحن عادة ما نبقي مجموعة من الصور

336
00:23:02,850 --> 00:23:04,776
ماذا عن الأدوات التي تمّ إستخدامها بالموقع
وعينات الحمض النووي

337
00:23:04,777 --> 00:23:06,060
ماذا عن الحمض النووي؟

338
00:23:06,070 --> 00:23:08,518
أؤكد لكما، لابدّ من أنها مع الرجل الذي أرسلتموه

339
00:23:08,519 --> 00:23:11,330
هذا هو الإجراء المتبّع -
لم يكن أحد رجالنا، أتظنه (رِد جون)؟ -

340
00:23:11,340 --> 00:23:12,420
إتصل بالرجل الذي ناوب بالليل

341
00:23:12,450 --> 00:23:16,170
من المهم أن نكوّن فكرة عن شكل
(هذا العميل (روهو

342
00:23:21,160 --> 00:23:24,270
هل أردتَ رؤيتي أيها الرئيس؟ -
إجلسي من فضلكِ -

343
00:23:26,140 --> 00:23:29,020
حالت (بوسكو) تتحسّن
لقد تحدّثتُ مع طبيبته

344
00:23:29,470 --> 00:23:32,850
جيّد، هذا جيّد

345
00:23:33,910 --> 00:23:35,845
هل أنتَ بخير أيها الرئيس؟

346
00:23:35,846 --> 00:23:37,780
أهذا بسبب ما حصل سابقاً؟
المؤتمر الصحفي؟

347
00:23:37,790 --> 00:23:40,576
كلاّ

348
00:23:40,577 --> 00:23:41,970
أجل

349
00:23:43,010 --> 00:23:46,100
...أنا

350
00:23:46,101 --> 00:23:49,190
(لديّ أمر أخبركِ به يا (تيريزا

351
00:23:49,200 --> 00:23:51,330
أمر مهم جداً

352
00:23:52,550 --> 00:23:53,680
ما الأمر أيتها العميلة؟

353
00:23:53,700 --> 00:23:56,900
أعتذر على المقاطعة، لكنني كنتُ
أتفحّص لقطات كاميرا الأمن

354
00:23:56,930 --> 00:23:58,870
محاولةً تحديد هويّة من دخل ومن خرج

355
00:23:59,400 --> 00:24:02,310
هذا إطار زمني لهذا الصباح
قبل وقوع الهجوم مباشرة

356
00:24:02,320 --> 00:24:07,935
وفقاً لدائرة دعم الموظفين
فهذه (آمبلين ديموت) من الطابق الرابع

357
00:24:07,950 --> 00:24:09,290
وماذا بهذا؟

358
00:24:09,310 --> 00:24:11,610
أخذت (ديموت) إجازة أمومة بالشهر الماضي

359
00:24:11,640 --> 00:24:13,550
لقد وضعت طفلها البارحة

360
00:24:13,570 --> 00:24:16,520
محال أن تكون موجودة بالمكان الذي حددته الكاميرا

361
00:24:16,980 --> 00:24:19,250
قام أحدهم بتبديل لقطات الفيديو

362
00:24:19,260 --> 00:24:22,020
لا يمكننا الوثوق بأي شيء موجود على الكاميرا

363
00:24:24,810 --> 00:24:27,140
أقمت بتحويل الجثة لعهدة عميل مكتب "كاليفورنيا"؟

364
00:24:27,150 --> 00:24:29,680
أجل -
صف هذا العميل -

365
00:24:30,010 --> 00:24:34,730
شعر داكن وليس طويلاً
قصيرة وبدينة، بشرتها قمحية

366
00:24:34,740 --> 00:24:36,919
...كانت ترتدي هذا الكعب الذي يطقطق

367
00:24:36,920 --> 00:24:37,560
إمرأة؟

368
00:24:37,570 --> 00:24:40,990
كانت ترتدي هذا الشيء بشعرها

369
00:24:41,020 --> 00:24:43,760
مشبك شعر -
أجل، مشبك شعر -

370
00:24:51,540 --> 00:24:53,626
مرحباً عزيزتي
حسناً

371
00:24:53,627 --> 00:24:56,700
تفضلي، هذه لكِ

372
00:24:56,710 --> 00:24:59,060
طاب يومكِ -
شكراً لكِ -

373
00:25:01,220 --> 00:25:03,200
(مرحباً (ريتش -
مرحباً -

374
00:25:06,670 --> 00:25:10,110
مرحباً (بارني)، كيف حالك؟ -
بخير، شكراً لكِ -

375
00:25:22,330 --> 00:25:25,870
أيها الرئيس
أيها الرئيس؟

376
00:25:42,370 --> 00:25:44,220
ألم تكن متوجهاً إلى (كلوفرفيل)؟

377
00:25:44,230 --> 00:25:46,420
حالما أطلع (جاين) على الملخّص

378
00:25:47,740 --> 00:25:50,840
سامويل بوسكو) الإبن)
يصبح متساهلاً

379
00:25:51,150 --> 00:25:53,160
(تباً لك يا (مارتينيز

380
00:25:53,180 --> 00:25:55,370
مرحباً يا رفاق
أنظروا إلى ما لديّ

381
00:25:55,380 --> 00:25:58,340
أنتِ الأفضل
هل جلبتِ القهوة؟

382
00:25:59,960 --> 00:26:02,700
ريبيكا)؟)
هل أنتِ بخير؟

383
00:26:02,710 --> 00:26:05,150
أنا بخير أيها الرئيس

384
00:26:11,670 --> 00:26:13,500
(ريبيكا)

385
00:26:34,490 --> 00:26:36,990
يبلغكَ (رِد جون) سلامه

386
00:26:58,060 --> 00:27:01,670
أيها الرئيس

387
00:27:09,690 --> 00:27:12,320
لا تتحرّكي، أرميه حالاً

388
00:27:14,320 --> 00:27:17,790
سافلة، أيتها السافلة

389
00:27:17,960 --> 00:27:22,240
لا تتحرّكي ولا تتنفسي
وإياك أن تبتسمي بوجهي

390
00:27:28,030 --> 00:27:30,630
ما قصّة هذه البالونات؟

391
00:27:34,100 --> 00:27:36,380
ما الذي تفعلونه هنا؟

392
00:27:36,390 --> 00:27:38,980
أخرجيها من هنا

393
00:28:52,780 --> 00:28:54,920
إلى متى سيجلسان هناك؟

394
00:29:01,250 --> 00:29:03,700
ما نوع الموسيقى التي تفضلينها؟

395
00:29:04,260 --> 00:29:09,590
يا سيّد (جاين)، أرجوك
أعرف ألاعيبك

396
00:29:10,020 --> 00:29:12,560
أنتَ لا تكترث لنوع الموسيقى التي أفضلها

397
00:29:12,570 --> 00:29:15,910
أنا أجري محادثة فحسب
أحاول التعرّف عليكِ

398
00:29:15,920 --> 00:29:19,530
أنتَ تريد معرفة سبب إقدامي على فعل
(أمور شنيعة كهذة من أجل (رِد جون

399
00:29:19,540 --> 00:29:21,403
...أعرف هذه الأمور

400
00:29:21,404 --> 00:29:25,750
طفولة تعيسة، تحرّش جنسي على يد أحد الأقارب

401
00:29:25,770 --> 00:29:29,570
الجرح أو إيذاء النفس

402
00:29:29,580 --> 00:29:32,370
العلاج الذاتي، كراهية الذات
وغيرها من الترهات

403
00:29:32,390 --> 00:29:36,320
جميع الذين قابلتيهم جعلوكِ تشعرين بالخجل

404
00:29:37,980 --> 00:29:44,340
من ذلك القيح القبيح والمظلم الذي بداخلكِ

405
00:29:45,020 --> 00:29:50,849
لكنه لم يفعل هذا، لقد جعلكِ أقوى
جعلكِ تشعرين بالفخر حيال هذه الظلمة

406
00:29:51,690 --> 00:29:52,990
أجل، فعل هذا

407
00:29:53,020 --> 00:29:57,580
...وقد أعطى لحياتكِ هدفاً ومعنى و
منحكِ الحب

408
00:29:58,580 --> 00:30:00,472
...أنتَ تشبهه كثيراً، أتعرف

409
00:30:00,473 --> 00:30:05,760
نظرتكَ تجاه الناس وكشف حقيقتهم
هذا مخيف تماماً

410
00:30:08,280 --> 00:30:11,820
أريد منكِ التفكير بهذا الليلة قبل خلودكِ للنوم

411
00:30:14,990 --> 00:30:19,140
لا تعنين شيئاً بالنسبة إليه سوى
كونكِ مجرّد غرض مفيد

412
00:30:20,250 --> 00:30:22,430
إنه ليس رجلاً صالحاً

413
00:30:22,450 --> 00:30:25,060
أنتَ مخطئ تماماً

414
00:30:25,070 --> 00:30:27,660
إنه رجل طيّب للغاية

415
00:30:27,670 --> 00:30:31,930
إنه بمهمة من الحب والتبصير

416
00:30:31,940 --> 00:30:34,580
إنه يقوم بتعذيب وقتل النساء

417
00:30:34,590 --> 00:30:36,580
<i> ألا ترى؟</i>

418
00:30:36,620 --> 00:30:40,460
<i> من دون موت لا وجود للحياة</i>

419
00:30:40,470 --> 00:30:43,830
<i> ومن دون ظلمة لا وجود للنور</i>

420
00:30:43,840 --> 00:30:45,880
أنظر لحالك -
أنا؟ -

421
00:30:46,280 --> 00:30:50,768
قبل مقتل زوجتكَ وإبنتك
كنتَ أعمى، أليس كذلك؟

422
00:30:51,250 --> 00:30:55,880
كنتَ تعيش وهماً
لكن فتح (رِد جون) عينيك

423
00:30:55,880 --> 00:30:58,570
والآن أصبحتَ ترى العالم على حقيقته

424
00:31:07,210 --> 00:31:09,140
كيف قابلتيه أوّل مرّة؟

425
00:31:09,160 --> 00:31:11,970
لن أخبركَ شيئاً عنه

426
00:31:11,980 --> 00:31:14,370
ستخبريني

427
00:31:14,380 --> 00:31:19,232
ستستيقظين بأحد الأيام يتملّككِ الفزع بسبب ما فعلتيه
وستخبريني بكل شيء

428
00:31:19,240 --> 00:31:22,082
كلاّ، مطلقاً
(أنا أحب (رِد جون

429
00:31:22,083 --> 00:31:23,030
وهو يحبّني

430
00:31:23,040 --> 00:31:26,550
ولن أخون مطلقاً تلكَ الثقة -
بأحد الأيام -

431
00:31:27,220 --> 00:31:31,520
لكنني سأخبركَ بأنني أحب جميع أنواع
الموسيقى، وبخاصة الريفية

432
00:31:31,530 --> 00:31:34,050
(ولدي قط إسمه (ريكس

433
00:31:34,060 --> 00:31:36,710
وأجمع الضفادع الخزفية

434
00:31:36,740 --> 00:31:39,150
لا تسألني عن السبب
إنها مجرّد عادة غريبة حقاً

435
00:31:39,620 --> 00:31:43,772
سيرغب الأخصائي النفسي بمقابلتكِ لاحقاً
سيكون لديه يوم كامل لفعل هذا

436
00:31:43,790 --> 00:31:47,430
لكنني مجنونة بقدر ما أنا عاقلة

437
00:31:48,270 --> 00:31:50,830
أنا كذلك فعلاً -
أعلم هذا -

438
00:31:50,840 --> 00:31:53,290
لديّ سؤال واحد أطرحه عليكِ
(قبل ذهابكِ يا (ريبيكا

439
00:31:53,330 --> 00:31:57,300
بعد أخذكِ لجثة (كارتر بيك) وجميع
عينات الحمض النووي

440
00:31:57,930 --> 00:32:01,500
لماذا أمركِ (رِد جون) بمهاجمة فريق (بوسكو)؟

441
00:32:02,540 --> 00:32:06,250
لم يكن ثمّة داعٍ لهذا
فقد تمّ تدمير الأدلّة

442
00:32:06,850 --> 00:32:08,980
أنتَ تعرف السبب -
كلاّ -

443
00:32:08,990 --> 00:32:11,110
ألا تعرف؟

444
00:32:11,120 --> 00:32:13,770
ظنّ (رِد جون) بأنكَ ستفهم السبب

445
00:32:14,720 --> 00:32:20,200
أتخلّص من (بوسكو) وفريقه
كي يمكنكَ تولّي القضيّة مجدداً

446
00:32:21,790 --> 00:32:24,390
إنّ (رِد جون) يفتقدك

447
00:32:24,400 --> 00:32:29,490
و... هذا ما أردته أنتَ أيضاً

448
00:32:29,970 --> 00:32:33,160
أليس كذلك؟

449
00:32:46,770 --> 00:32:49,060
إنتهينا من الحديث

450
00:32:53,130 --> 00:32:55,990
(لقد كان الحديث معكِ مشوّقاً يا (ريبيكا

451
00:32:55,991 --> 00:32:56,640
وأنا كذلك

452
00:32:58,170 --> 00:33:00,080
<i> أظن بأنني سأراكَ قريباً</i>

453
00:33:00,500 --> 00:33:02,650
أجل

454
00:34:40,990 --> 00:34:43,390
لا تلمسها

455
00:34:54,770 --> 00:34:57,460
لقد قام بتسميمها

456
00:35:22,040 --> 00:35:24,920
ماندي)... هل إتصلتِ بها؟)

457
00:35:24,930 --> 00:35:27,760
جميع الرحلات القادمة من "بوسطن" تأخرت

458
00:35:27,770 --> 00:35:30,080
إنها بالطائرة الآن

459
00:35:30,890 --> 00:35:33,240
ستصل هنا قريباً، لا داعي للقلق

460
00:35:33,710 --> 00:35:37,250
ستكون على ما يرام
سيكون كل شيء على ما يرام

461
00:35:37,760 --> 00:35:42,830
تيريزا)، لا تكذبي عليّ)

462
00:35:44,210 --> 00:35:46,740
أعرف حين تكذبين

463
00:35:46,750 --> 00:35:48,760
أنتَ بخير

464
00:35:48,761 --> 00:35:50,770
سوف تكون كذلك... ستكون بخير

465
00:35:52,080 --> 00:35:56,690
أنا شرطي، وأنتِ سيئة بالكذب

466
00:35:57,160 --> 00:35:59,455
فعيناكِ تفضحانكِ بكل مرّة

467
00:35:59,456 --> 00:36:01,750
عيناكِ صادقتين

468
00:36:01,760 --> 00:36:03,730
(سام)

469
00:36:03,740 --> 00:36:06,360
أخبريني بالحقيقة

470
00:36:10,850 --> 00:36:13,640
لقد فقدتَ الكثير من الدماء

471
00:36:14,520 --> 00:36:17,620
ولا يعتقد الأطباء بأنكَ ستنجو

472
00:36:19,710 --> 00:36:22,460
سأعترف بهذا إذاً

473
00:36:23,090 --> 00:36:26,210
يستحسن أن يكون الأطباء على حق

474
00:36:27,020 --> 00:36:29,640
(أحبكِ يا (تيريزا

475
00:36:32,060 --> 00:36:34,220
وأنا أيضاً أحبك

476
00:36:34,880 --> 00:36:36,920
كلاّ، أعني بأنني مغرم بكِ

477
00:36:36,930 --> 00:36:39,610
أعرف ما تعنيه

478
00:36:44,440 --> 00:36:47,560
كان عليّ قول هذا

479
00:36:55,360 --> 00:36:58,560
هل (جاين) هنا؟

480
00:36:59,250 --> 00:37:04,480
لمعلوماتك، أنا غاضب جداً بسبب هذا

481
00:37:04,800 --> 00:37:07,260
لا يمكنني لومك

482
00:37:08,290 --> 00:37:11,740
(سام) -
لا نملك الوقت للتصرّف بتهذيب -

483
00:37:13,430 --> 00:37:17,740
يقترف (رِد جون) الأخطاء
وهذا إثبات على ذلك

484
00:37:17,750 --> 00:37:21,138
سوف تقبض عليه -
أجل، سأفعل هذا -

485
00:37:21,570 --> 00:37:23,900
أسدني صنيعاً

486
00:37:23,910 --> 00:37:27,470
حين تمسك به، لا تقم بإعتقاله

487
00:37:27,490 --> 00:37:29,940
بل قم بقتل الوغد الحقير

488
00:37:29,980 --> 00:37:31,690
هذه هي الخطّة

489
00:37:31,691 --> 00:37:33,400
جيّد

490
00:37:34,620 --> 00:37:38,950
...أصغِ... أصغِ

491
00:37:51,910 --> 00:37:54,810
بوسكو)؟)

492
00:37:56,760 --> 00:37:59,180
بوسكو)؟)

493
00:37:59,410 --> 00:38:01,720
(سام)

494
00:38:12,290 --> 00:38:14,030
{\pos(195,220)}
بعد أسبوع واحد

495
00:38:23,690 --> 00:38:24,830
لم تحضر الجنازة

496
00:38:24,860 --> 00:38:28,230
لقد حضرتها، لقد جلستُ بالخلف

497
00:38:29,300 --> 00:38:31,420
هل تستقيل؟

498
00:38:31,710 --> 00:38:34,420
حاولتُ إخباركِ بهذا من قبل

499
00:38:35,310 --> 00:38:38,140
بأية حال، أفضّل التقاعد

500
00:38:38,590 --> 00:38:42,010
معاش تقاعد كامل
خدمت 20 سنة وأكثر من ذلك

501
00:38:42,020 --> 00:38:43,980
حسناً إذاً

502
00:38:44,000 --> 00:38:47,470
سنظل هنا نلقي القبض على المجرمين
بينما تذهب لصيد السمك

503
00:38:51,190 --> 00:38:55,578
ليزبن)، خلال السنوات الـ 8 التي عملت فيها هنا)
...فقدتُ 4 عملاء

504
00:38:55,579 --> 00:38:57,140
وجميعهم خلال هذا الأسبوع

505
00:38:57,380 --> 00:39:00,200
كان عليكَ تقديم إستقالتكَ الأسبوع الماضي
لقد فات الأوان الآن

506
00:39:00,210 --> 00:39:04,000
كلاّ، إنه الوقت المناسب

507
00:39:06,400 --> 00:39:09,720
أنتِ، إعتني بعملائكِ
إنهم أشخاص طيبون

508
00:39:10,990 --> 00:39:15,570
(راقبي (جاين
وإن أخفق بشدّة، فأقتليه

509
00:39:15,600 --> 00:39:18,770
فلا توجد محكمة بالأرض ستدينكِ بسبب هذا

510
00:39:44,957 --> 00:39:45,743
مرحباً

511
00:39:46,235 --> 00:39:47,097
مرحباً

512
00:39:48,830 --> 00:39:51,390
(سمعتُ بشأن (مينيللي

513
00:39:54,250 --> 00:39:56,530
أنا متأسف

514
00:39:58,190 --> 00:40:00,590
جاين)؟)

515
00:40:00,940 --> 00:40:04,860
...أنتَ و(بوسكو)، بالمستشفى

516
00:40:06,090 --> 00:40:07,910
ما الذي قاله؟

517
00:40:07,920 --> 00:40:10,460
...في الحقيقة، هو

518
00:40:13,760 --> 00:40:16,440
طلب منّي الإعتناء بكِ

519
00:40:19,000 --> 00:40:21,490
أهذا كل شيء؟ -
كلاّ -

520
00:40:23,980 --> 00:40:27,290
قال بأنه إن لم أقم بالإعتناء بكِ
فسيعود من الموت ويطاردني

521
00:40:28,980 --> 00:40:33,050
هذا محض هراء بالطبع، لكن
لم يكن الوقت مناسباً لأثبت خطئه

522
00:40:34,490 --> 00:40:38,240
"تاكيلا"
(المشروب المفضّل لدى (بوسكو

523
00:40:45,030 --> 00:40:48,860
"ثمّة نصف لتر من مشروب الـ "سكوتش
بيسار الثلاجة، بالرف العلوي خلف الحساء

524
00:40:50,800 --> 00:40:54,490
(لـ (سام بوسكو -
عميل ممتاز بحق -

525
00:41:04,650 --> 00:41:07,210
لقد كانت المراسم لطيفة

526
00:41:07,930 --> 00:41:09,350
موسيقى جميلة

527
00:41:09,360 --> 00:41:12,060
لا يروق لي مزمار القربة -
أحقاً؟ -

528
00:41:12,470 --> 00:41:16,980
أحبها، إنها بغاية... الوحدة

529
00:41:17,620 --> 00:41:19,810
لقد كانت المراسم لطيفة

530
00:42:43,850 --> 00:42:53,580
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

