1
00:00:18,617 --> 00:00:23,818
*(أيها الفتى (داني*

2
00:00:24,691 --> 00:00:32,143
*إنّ المزمار، المزمار ينادي*

3
00:00:33,682 --> 00:00:45,270
*من وادي لآخر وبأسفل سفح الجبلِ*

4
00:00:46,293 --> 00:00:49,740
*لقد إنقضى فصل الصيفِ*

5
00:00:50,593 --> 00:00:57,576
*وجميع الأزهار بدأت تذوي*

6
00:00:58,585 --> 00:01:04,833
*أنتَ، أنتَ من عليه الرحيل*

7
00:01:05,278 --> 00:01:10,545
*وأنا من عليه البقاء*

8
00:01:25,267 --> 00:01:26,416
أيّ واحدة لنا؟

9
00:01:26,974 --> 00:01:30,376
التي يبدو بأنها مسحت أنفها
بعملة المئة دولار

10
00:01:31,045 --> 00:01:32,979
جميعهم يبدون هكذا -
إنها مجرّد مزحة -

11
00:01:33,047 --> 00:01:36,516
ها هي هناك، لنمضي

12
00:01:36,584 --> 00:01:38,752
لا يفترض بنا طلب الصدقة

13
00:01:38,819 --> 00:01:42,222
القسم بحاجة للمال، إبتسم

14
00:02:03,385 --> 00:02:07,920
سيدة (دوفيرتون)، مرحباً
(أدعى (تيريزا ليزبن)، وهذا (كيمبل تشو

15
00:02:11,100 --> 00:02:15,001
نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
أنتِ الراعية الرسمية لنا بهذا الحدث، على ما أعتقد

16
00:02:15,053 --> 00:02:17,222
أجل، بالطبع، أجل

17
00:02:17,222 --> 00:02:18,506
مرحباً بكما

18
00:02:18,506 --> 00:02:21,077
...كنتُ بغاية الحزن لسماعي بشأن خسارتكم الكبيرة

19
00:02:21,287 --> 00:02:24,142
كما تعرفان، موت هؤلاء العملاء -
شكراً لكِ -

20
00:02:24,330 --> 00:02:27,504
ولا يسعني سوى تصوّر شعوركم

21
00:02:27,504 --> 00:02:29,406
نحن لا نتحدّث عن هذا

22
00:02:30,819 --> 00:02:32,153
شكراً

23
00:02:45,401 --> 00:02:47,719
أودّ تقديمكما لإبنيّ أخي

24
00:02:47,970 --> 00:02:49,922
(هذا (توماس -
مرحباً -

25
00:02:50,378 --> 00:02:51,485
(ألقِ التحيّة يا (توماس

26
00:02:52,651 --> 00:02:54,240
مرحباً، مرحباً

27
00:02:54,597 --> 00:02:55,462
(من فضلكِ ناديني (توم

28
00:02:57,188 --> 00:03:00,380
(وهذا (جورج -
(إذاً يا آنسة (ليزبن -

29
00:03:01,790 --> 00:03:04,011
ما هي خططكم للترفيه عنّا هذا المساء؟

30
00:03:04,217 --> 00:03:06,730
بالواقع، كان أحد أفراد فريقنا
يعمل بمجال الترفيه

31
00:03:06,973 --> 00:03:08,087
إنّه ساحر نوعاً ما

32
00:03:08,593 --> 00:03:11,673
وسيقوم بالترفيه عنّا، على ما أرجو

33
00:03:15,696 --> 00:03:16,710
كم هذا لطيف

34
00:03:17,429 --> 00:03:19,167
نخبكم

35
00:03:46,631 --> 00:03:47,702
ماذا؟

36
00:03:48,033 --> 00:03:49,126
إبتسم فحسب

37
00:03:51,184 --> 00:03:52,353
إنّه يبتسم فحسب

38
00:03:52,353 --> 00:03:58,917
(سيداتي وسادتي، من فضلكم رحبوا بـ (باتريك جاين
من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

39
00:04:04,700 --> 00:04:06,834
طاب مساؤكم

40
00:04:06,902 --> 00:04:07,990
أنتم حشد بغاية الأناقة

41
00:04:07,990 --> 00:04:10,162
شكراً لحضوركم هذا المساء
وكذلك أنتم من بالخلف

42
00:04:10,162 --> 00:04:13,295
تبدون كأشخاص ملكيين وأنتم بقرب النافذة

43
00:04:13,295 --> 00:04:14,661
(أدعى (باتريك جاين

44
00:04:14,661 --> 00:04:17,669
وأنا من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
هذه بيضة

45
00:04:17,669 --> 00:04:21,832
أجل، يفترض بي تأدية الخدع السحرية لكم
وقراءة ما يجول بذهنكم

46
00:04:21,832 --> 00:04:24,384
لكن بعد التفكير قليلاً، أنا

47
00:04:24,384 --> 00:04:26,254
قررتُ، لماذا؟

48
00:04:26,254 --> 00:04:29,514
فأنا لا أريد القيام بهذه الخدع القديمة المبتذلة
...لذا

49
00:04:40,335 --> 00:04:43,904
بينما ما أريد القيام به فعلاً أروع من ذلك بكثير

50
00:04:43,972 --> 00:04:47,842
فأنا أريد تحويل وعيكم

51
00:04:49,444 --> 00:04:54,103
هل قام أحدكم يوماً بأخذ لحظة
للتفكير ملياً، كم أنتم أوغاد محظوظين

52
00:04:54,149 --> 00:04:58,576
إن أخذتم بالحسبان كل هذا
الظلم والمعاناة الموجودين بالعالم؟

53
00:04:58,576 --> 00:05:07,157
بكل لحظة من كل يوم ثمّة شخص ما بمكان ما
يصرخ بسبب الألم والذعر

54
00:05:09,150 --> 00:05:12,648
إمرأة تعرّضت للإغتصاب
طفل يتضوّر جوعاً حتى الموت

55
00:05:12,648 --> 00:05:17,085
رجل تمّ إعدامه بسبب جريمة لم يقترفها

56
00:05:17,085 --> 00:05:18,644
لكن ها نحن هنا

57
00:05:19,156 --> 00:05:22,461
كان يمكن أن نكون واقفين
"على سطح قرية في "بنغلاديش

58
00:05:22,461 --> 00:05:25,391
بإنتظار إنحسار مياه الفيضان

59
00:05:25,391 --> 00:05:27,162
كلاّ

60
00:05:31,286 --> 00:05:36,435
لكن لا، ها نحن هنا
بداخل هذه الصالة الفخمة

61
00:05:37,197 --> 00:05:40,874
نحتسي الـ "شمبانيا" الفرنسية
ونتناول المقبّلات

62
00:05:40,890 --> 00:05:43,630
شكراً جزيلاً لكم

63
00:05:43,630 --> 00:05:45,958
أجل، ليرفع يده عالياً في الهواء

64
00:05:45,958 --> 00:05:47,783
كل من يشعر بأنه محظوظ

65
00:05:47,783 --> 00:05:50,397
إن كنتم تشعرون بأنكم محظوظون فإرفعوا أياديكم عالياً

66
00:05:50,397 --> 00:05:51,714
هذا صحيح

67
00:05:51,714 --> 00:05:54,732
جميعنا قد أنعم الله علينا بالثروة

68
00:05:55,416 --> 00:05:57,597
إن كنتم تخالفوني الرأي فأخفضوا أيديكم

69
00:05:58,728 --> 00:06:05,511
إن كنتم لا تظنون بأنكم بحاجة للتعبير عن إمتنانكم
لهذه النعمة، فأخفضوا أيديكم

70
00:06:07,411 --> 00:06:10,787
إن كنتم غير راغبين بتحرير صك
قد ينقذ حياة فعلية

71
00:06:10,787 --> 00:06:13,454
فمن فضلكم أخفضوا أيديكم

72
00:06:15,403 --> 00:06:16,537
هذا رائع

73
00:06:17,855 --> 00:06:18,674
جيد جداً

74
00:06:19,614 --> 00:06:22,156
حسناً، حان وقت السحر

75
00:06:22,660 --> 00:06:25,267
أنت، أيها السيّد
أدخل يدكَ اليسرى بداخل جيب سترتك

76
00:06:25,267 --> 00:06:29,321
وأخرج الشيء الموجود بداخلها
وأعرضه على الجميع

77
00:06:35,417 --> 00:06:37,518
شكراً لكم

78
00:06:51,867 --> 00:06:53,884
إجعلوا الكتابة على تلك الشيكات واضحة

79
00:06:53,884 --> 00:06:56,166
عليّ القول بأنّ تلكَ طريقة مبتكرة لجميع الأموال

80
00:06:56,166 --> 00:06:58,319
يكون الأسلوب المباشر أحياناً هو الأفضل

81
00:06:59,256 --> 00:07:00,553
هلاّ عذرتموني

82
00:07:02,075 --> 00:07:04,212
أيها الوغد الحقير
لقد أصبتني بالذعر

83
00:07:04,256 --> 00:07:07,401
من فضلكِ، وكأنني لا أعرف
التأثير على حشد من الأثرياء الساذجين

84
00:07:10,725 --> 00:07:12,419
ماذا؟

85
00:07:12,487 --> 00:07:14,355
كلاّ

86
00:07:16,458 --> 00:07:18,559
ما الخطب؟

87
00:07:18,627 --> 00:07:21,729
(تمّ إطلاق النار على (كارل

88
00:07:36,136 --> 00:07:39,670
{\pos(195,225)}
مهمن كان الفاعل فقد تجاوز جهاز الإنذار بطريقة ما

89
00:07:39,738 --> 00:07:42,973
{\pos(195,220)}
وأوقف عمل كاميرات الأمن
لذا من غير المرجّح إيجاد البصمات

90
00:07:43,041 --> 00:07:44,442
متى كانت آخر مرّة قمتم فيها بتغيير رمز القفل؟

91
00:07:44,669 --> 00:07:48,839
"لقد تمّ تصنيف هذا الباب من فئة "5-ب
لقد قيل لي بأنه يستحيل على أي أحد فتحه

92
00:07:48,847 --> 00:07:50,855
لقد تمّ دفع مبلغ كبير للتأمين

93
00:07:50,855 --> 00:07:54,259
{\pos(195,230)}
لص الخزائن البارع يمكنه فتح أيّ باب
بواسطة الأدوات المناسبة والوقت الكافي

94
00:07:54,272 --> 00:07:56,528
هذا جميل، أنظري لهذا

95
00:07:56,528 --> 00:08:00,603
عفواً
من فضلك، هلاً توقفت عن فعل هذا؟

96
00:08:00,603 --> 00:08:01,996
{\pos(195,240)}
بالطبع، لا مشكلة

97
00:08:01,996 --> 00:08:04,217
{\pos(195,240)}
أنا ألقي نظرة فحسب
إنكم تملكون الكثير من المجوهرات الرائعة

98
00:08:05,764 --> 00:08:07,832
بغاية الروعة

99
00:08:07,899 --> 00:08:09,834
أنتما شقيقان، أليس كذلك؟

100
00:08:09,901 --> 00:08:11,302
بالتأكيد

101
00:08:11,370 --> 00:08:13,514
{\pos(195,240)}
من اللطيف رؤية القضية بين أيدي حادة الملاحظة

102
00:08:13,514 --> 00:08:16,031
أيمكن للأيدي أن تكون حادة الملاحظة؟
لا أظن هذا

103
00:08:17,255 --> 00:08:20,329
لذا، أمن المعتاد وجود عمكما هنا بعد إغلاق المتجر؟

104
00:08:20,329 --> 00:08:22,386
إنه ليس تماماً عمّنا

105
00:08:22,386 --> 00:08:27,552
{\pos(195,240)}
أعتذر، إذاً الرجل الذي يقيم علاقة مع عمتكما

106
00:08:31,456 --> 00:08:32,490
كلاّ

107
00:08:32,557 --> 00:08:37,125
{\pos(195,230)}
كلاّ، لكن أقيمت الليلة الحفلة الخيرية
حتماً نسي (كارل) أمراً وعاد

108
00:08:37,135 --> 00:08:38,867
{\pos(195,230)}
وفاجأ اللصوص

109
00:08:39,264 --> 00:08:40,998
{\pos(195,230)}
بالطبع فاجأهم

110
00:08:43,869 --> 00:08:47,703
{\pos(195,240)}
ما هي قصة (كارل) مع عمتكما؟
كيف إجتمعا معاً؟

111
00:08:47,784 --> 00:08:49,039
{\pos(195,240)}
لقد إلتقيا قبل 4 سنوات بالنادي

112
00:08:49,107 --> 00:08:54,042
{\pos(195,240)}
ببطولة التنس الكبيرة بعيد تكريم العمّال
لقد كان لاعباً محترفاً بالماضي

113
00:08:54,045 --> 00:08:56,580
{\pos(195,240)}
وهل تزوّجا، وإنضم لعمل العائلة؟

114
00:08:56,648 --> 00:08:58,149
{\pos(195,240)}
أجل، هذا صحيح

115
00:08:58,216 --> 00:09:01,585
{\pos(195,220)}
هل تسبب شعوركَ بالإستياء منه أيّ توتر؟

116
00:09:01,653 --> 00:09:03,087
{\pos(195,220)}
أيّ شعور بالإستياء؟

117
00:09:03,155 --> 00:09:08,725
حسناً، تمارس السيدة العجوز علاقة
وتتفاجئ بعدها بالحصول على شريك جديد بالعمل

118
00:09:08,727 --> 00:09:11,228
بربك، أنتَ مستاء منه

119
00:09:11,296 --> 00:09:13,864
كلاّ -
بالواقع، لقد كان (كارل) هبة من الرب -

120
00:09:13,932 --> 00:09:16,901
{\pos(195,220)}
إنه بائع بالفطرة
وقد جعل (استير) بغاية السعادة

121
00:09:16,968 --> 00:09:19,236
أجل، هذا... هذا الأمر المهم

122
00:09:19,304 --> 00:09:22,106
{\pos(195,220)}
إن جاز لي القول
فإنّ ما أنا مستاء بشدّة منه

123
00:09:22,174 --> 00:09:24,074
{\pos(195,220)}
هي أسلوبك بالإستجواب

124
00:09:24,142 --> 00:09:25,928
أعتذر إن قمنا بإهانتكما
...أنا

125
00:09:25,928 --> 00:09:30,278
{\pos(195,220)}
كلاّ، لا تقولي هذا، هذا تحقيق بجريمة قتل
ويمكنني أن أكون قاسياً بقدر ما أشاء، شكراً لك

126
00:09:30,295 --> 00:09:32,917
بالواقع، لم يصبح بعد تحقيقاً بجريمة قتل

127
00:09:32,984 --> 00:09:37,086
إن مات السيّد (وارد)، والذي يبدو مرجحاً
فسيتحوّل هذا لتحقيق بجريمة قتل

128
00:09:37,086 --> 00:09:44,489
{\pos(195,220)}
أجل، حسناً، هذا صحيح، أجل، فهو لم يفارق الحياة
حسناً، أعتذر على فظاظتي

129
00:09:45,864 --> 00:09:47,231
لنرحل

130
00:09:47,299 --> 00:09:48,966
حسناً

131
00:09:56,500 --> 00:09:58,271
لقد حصلنا على دليل بالقضية أيتها الرئيسة

132
00:09:58,271 --> 00:10:02,027
{\pos(195,220)}
هذه لقطات لليلة البارحة أخذناها من كاميرا
موقف السيارات الموجودة بالشارع المقابل

133
00:10:02,030 --> 00:10:04,625
هذا متجر "دوفيرتون" وشركاؤه
بالخلف جهة اليمين

134
00:10:05,451 --> 00:10:09,305
{\pos(195,230)}
حسناً، سنقوم الآن بتكبير الصورة
بهذه الطريقة و... هناك

135
00:10:09,305 --> 00:10:10,230
{\pos(195,240)}
هذا هو

136
00:10:11,631 --> 00:10:15,577
{\pos(195,240)}
وبعدها تحققت من آلات تصوير التقاطع الجديد
والتي قامت البلدية بوضعها لرصد مخالفات المرور

137
00:10:15,581 --> 00:10:19,709
"فكرتُ برؤية الأشخاص القريبين من متجر "دوفيرتون
بذلك الوقت تقريباً من تلك الليلة

138
00:10:20,358 --> 00:10:22,121
(السيارة مسجلة بإسم (دويل ميرفي

139
00:10:22,121 --> 00:10:25,997
سجله الجنائي بطول ميل
وقد كان مجال تخصصه فتح الخزائن

140
00:10:26,007 --> 00:10:30,113
حصلتُ على عنوانه بمجمّع "لوك" السكني -
أحسنتِ عملاً (فان بيلت)، كان هذا سريعاً -

141
00:10:30,127 --> 00:10:33,270
أنتِ من ستقومين بعملية الإعتقال
إتصلي بالشرطة المحليّة وأطلبي منهم إعتقاله

142
00:10:33,277 --> 00:10:34,780
إصطحبي (ريغسبي) معكِ -
شكراً أيتها الرئيسة -

143
00:10:34,780 --> 00:10:37,099
الأمر كله يبدو بسيطاً وسهلاً

144
00:10:37,099 --> 00:10:39,163
أحياناً تحصل الأمور هكذا

145
00:10:39,163 --> 00:10:40,939
أجل، سأدخل الكرة بسهولة
في السلّة بأي وقت، شكراً

146
00:10:40,939 --> 00:10:43,455
حسناً، أنتم الأشخاص المحترفون هنا

147
00:10:43,455 --> 00:10:48,063
لكن أمن المعتاد وجود سارق واحد
للقيام بعملة سرقة مجوهرات كهذه؟

148
00:10:48,063 --> 00:10:50,701
كلاّ، على الأقل وجود شخصين
وأحياناً 3 أو 4

149
00:10:50,701 --> 00:10:52,821
ولدينا أيضاً وقت وقوع السرقة

150
00:10:53,091 --> 00:10:55,100
ألم يكن مفترضاً أخذ تلكَ الماسات
بصباح اليوم التالي؟

151
00:10:55,101 --> 00:10:57,210
أجل، الساعة 10 والربع
مباشرة بعد فتح المتجر

152
00:10:57,210 --> 00:11:00,955
يا للهول، أتظنها عملية داخلية؟ -
أجل، أظن هذا -

153
00:11:00,955 --> 00:11:05,127
حسناً، أحزر أمراً؟ لقد سبقناك بأشواط
"لأننا نتحقق من خلفيات جميع الموظفين بمتجر "دوفيرتون

154
00:11:05,131 --> 00:11:08,496
(رهاني المؤقت... المؤقت، على (كارل وارد

155
00:11:08,547 --> 00:11:10,781
مرحباً؟
لقد تمّ إطلاق النار عليه 3 مرّات

156
00:11:10,849 --> 00:11:13,394
أفضل شريك بالجريمة هو الميّت -
لكنه ليس ميتاً -

157
00:11:13,394 --> 00:11:15,469
لا أحد كامل -
أهذا كل ما لديك؟ -

158
00:11:15,469 --> 00:11:17,933
كارل وارد) مخادع، لأنه تعرّض لإطلاق النار)

159
00:11:17,933 --> 00:11:19,765
إنه محترف سابق بلعبة التنس -
وماذا بذلك؟ -

160
00:11:19,765 --> 00:11:23,220
أشخاص مشبوهين، وبطبيعة الحال
مخيبون للآمال

161
00:11:23,220 --> 00:11:26,800
"يفترض أن يكون بالملعب الرئيسي في "ويمبلودن
بدلاً من تسديد الرميات نحو عجائز ثريّات

162
00:11:26,801 --> 00:11:28,707
هذا يجعله قاسياً ومخادعاً -
حلّت القضيّة -

163
00:11:29,227 --> 00:11:30,228
هذا رأيي فقط

164
00:11:30,228 --> 00:11:32,874
(إذهبي لإستجواب (مورفي
وأعرفي ما لديه ليقوله بشأن السرقة

165
00:11:34,372 --> 00:11:35,906
هذا رأيي فحسب

166
00:11:50,482 --> 00:11:53,839
إنّ (جاين) يعلم بشأن علاقتنا
أنا واثق من معرفته بذلك

167
00:11:55,988 --> 00:11:58,720
لماذا سيكون هذا الأمر سيئاً جداً
إن عرف الناس بشأن علاقتنا معاً؟

168
00:11:59,829 --> 00:12:00,739
...بسبب

169
00:12:03,033 --> 00:12:05,202
ما الذي تعنينه بـ "لماذا"؟

170
00:12:05,270 --> 00:12:07,671
ما أعنيه، أهذا هو؟

171
00:12:07,739 --> 00:12:09,206
ماذا؟ هنا؟ أهذه هي البناية؟

172
00:12:09,274 --> 00:12:11,075
كلاّ، كلاّ
قصدتُ نحن

173
00:12:11,142 --> 00:12:16,077
أهكذا ستكون علاقتنا، نتسلل طيلة الوقت
ونخشى أن يكتشف أحد أمرنا؟

174
00:12:16,147 --> 00:12:19,531
كلاّ، لكنها قوانين المكتب
علينا تنفيذ القوانين، أليس كذلك؟

175
00:12:19,584 --> 00:12:22,019
ربما سئمت من تنفيذ القوانين

176
00:12:22,087 --> 00:12:24,521
ها هو ذا

177
00:12:39,170 --> 00:12:43,408
أنتَ لا تريد مناقشة الأمر، أليس كذلك؟ -
كلاّ، بل أريد هذا، لكن ليس هنا، ليس أثناء العمل -

178
00:12:43,441 --> 00:12:46,443
سيكون علينا مناقشة هذا الأمر بوقت ما -
أجل، قريباً -

179
00:12:48,546 --> 00:12:50,080
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

180
00:12:50,148 --> 00:12:53,583
أودّ معرفة بشأن المقيم الذي يملك تلكَ
السيارة الزرقاء هناك

181
00:12:53,651 --> 00:12:54,585
ميرفي)؟)

182
00:12:54,653 --> 00:12:58,155
يدفع الإيجار بإنتظام، ولا يتسبب بالمشاكل

183
00:12:58,223 --> 00:13:00,090
ما الذي فعله؟

184
00:13:01,159 --> 00:13:02,809
أقام أشخاص بزيارته مؤخراً؟

185
00:13:02,809 --> 00:13:06,063
كلاّ، مهلاً
أجل، قبل ساعتين

186
00:13:06,131 --> 00:13:08,465
زاره رجل ضخم يرتدي قبعة رعاة البقر

187
00:13:08,533 --> 00:13:09,967
يقود شاحنة معدّلة

188
00:13:10,035 --> 00:13:12,569
بقي... لخمس دقائق، وإنطلق بعدها

189
00:13:12,637 --> 00:13:16,340
أيوجد بغرفة (ميرفي) مخرج خلفي من أيّ نوع؟
أو نافذة؟

190
00:13:16,408 --> 00:13:17,741
لا

191
00:13:17,809 --> 00:13:19,309
ما الذي فعله؟

192
00:13:19,377 --> 00:13:21,512
سيّد (ميرفي)؟

193
00:13:21,579 --> 00:13:24,348
عميلين حكوميين، نحن بحاجة لمخاطبتك

194
00:13:26,584 --> 00:13:28,519
!سيّد (ميرفي)؟

195
00:13:33,591 --> 00:13:34,858
!سيّد (ميرفي)؟

196
00:13:37,395 --> 00:13:38,629
إذهب

197
00:13:38,697 --> 00:13:40,264
الطريق سالكة

198
00:13:49,174 --> 00:13:52,609
أظنّ أنّ هذا يخلّص (كارل وارد) من المأزق
أليس كذلك؟

199
00:14:05,960 --> 00:14:08,995
قسم المقذوفات مدين لي
لذا عجّلوا بإرسال التقرير

200
00:14:09,063 --> 00:14:11,399
تمّ إستخدام هذا المسدس لإطلاق النار
(على كلاً من (دويل ميرفي) و(كارل وارد

201
00:14:11,399 --> 00:14:15,049
{\pos(195,225)}
لم نعثر على مجوهرات في الغرفة أو بالسيارة
ولا توجد بصمات على المسدّس

202
00:14:15,217 --> 00:14:20,100
{\pos(195,225)}
بدأت بالتحقق من جميع شركاء (ميرفي) المعروفين
نحن نبحث عن راعي بقر يقود شاحنة فاخرة

203
00:14:20,103 --> 00:14:24,633
{\pos(195,225)}
يبدو كأثر ضعيف
خلال إعتقالات (ميرفي)، كان لديه العديد من الشركاء

204
00:14:25,684 --> 00:14:28,303
ربما بوسعي تقديم المساعدة -
ربما" فحسب؟" -

205
00:14:28,944 --> 00:14:30,609
تشعر بعدم الثقة بنفسك، أليس كذلك؟

206
00:14:30,609 --> 00:14:33,112
لا تدع حدساً واحداً خاطئاً يؤثر بك

207
00:14:33,112 --> 00:14:39,405
(بالواقع، "أ": لسنا متأكدين بعد إن كنتُ مخطئاً بشأن (وارد
و"ب": إجلبوا موظف إستقبال الفندق

208
00:14:39,405 --> 00:14:42,810
ربما بوسعه تذكر المزيد من التفاصيل أكثر مما يظن
بشأن راعي البقر هذا

209
00:14:45,400 --> 00:14:47,267
أيمكنكَ رؤيته؟ -
أجل -

210
00:14:48,570 --> 00:14:50,137
ما الذي يفعله؟

211
00:14:50,205 --> 00:14:52,206
إنه يترجّل من الشاحنة

212
00:14:52,274 --> 00:14:57,678
وهو يعبر الفناء الأمامي
(متجهاً نحو غرفة (ميرفي

213
00:14:57,746 --> 00:15:01,248
أيمكنكَ قراءة الأرقام الموجودة على لوحة الشاحنة؟

214
00:15:01,316 --> 00:15:02,516
كلاّ

215
00:15:02,584 --> 00:15:05,286
أمعن النظر

216
00:15:05,353 --> 00:15:07,588
كلاّ، أعجز عن ذلك
ثمّة ما يعترض ذلك

217
00:15:07,656 --> 00:15:09,156
ما الذي يرتديه؟

218
00:15:09,224 --> 00:15:12,493
قبعة راعي بقر، بنيّة

219
00:15:12,561 --> 00:15:17,125
بنطال جينز أسود
"نظارة شمسية من نوع "آفيتار

220
00:15:17,132 --> 00:15:19,867
(هذا جيد جداً يا (مارتي

221
00:15:19,935 --> 00:15:22,002
ما الذي يمكنكَ رؤيته أيضاً؟

222
00:15:22,070 --> 00:15:25,906
إنه يرتدي قميصاً ذو كم قصير
عليه صورة كلب "بولدوغ" من الأمام

223
00:15:25,974 --> 00:15:28,609
"ومكتوب تحته "المخلِص الحقيقي

224
00:15:53,952 --> 00:15:56,120
دونالد كالبيبر)؟)

225
00:15:56,187 --> 00:15:58,388
ومن تكونان؟

226
00:16:00,258 --> 00:16:01,558
أصمت

227
00:16:03,262 --> 00:16:08,696
(لديّ سبب يدفعني للإعتقاد بأنكَ قمتَ بزيارة (دول ميرفي
بفناء سيارات "ستارلايت"، أهذا صحيح؟

228
00:16:08,733 --> 00:16:10,100
هذا صحيح جزئياً

229
00:16:10,168 --> 00:16:13,203
لقد ذهبتُ لرؤيته لكنه لم يكن
موجوداً هناك، لذا رحلت

230
00:16:13,271 --> 00:16:15,339
ما سبب ذهابكَ لرؤيته؟

231
00:16:15,406 --> 00:16:18,542
زيارة إجتماعية، نتبادل الأخبار
فقد كان متزوجاً من شقيقتي

232
00:16:18,610 --> 00:16:21,678
نملك أنباءاً مؤسفة
فنسيبك السابق قد مات

233
00:16:21,746 --> 00:16:24,882
أنا مصدوم

234
00:16:24,949 --> 00:16:26,416
كيف حصل هذا؟

235
00:16:26,484 --> 00:16:29,853
لقد تمّ إطلاق النار عليه
ألديكَ فكرة عمّن يرغب بقتله؟

236
00:16:29,921 --> 00:16:31,588
كلاّ

237
00:16:31,656 --> 00:16:34,858
ماذا عنك؟ -
لا أكنّ لـ (ميرف) سوى الحب -

238
00:16:34,926 --> 00:16:36,860
ما الذي يجعلكما تظنان العكس؟

239
00:16:36,928 --> 00:16:41,431
لأننا قمنا بقراءة سجلك الجنائي
أنتَ مجرم محترف متورّط بالعديد من جرائم القتل

240
00:16:41,432 --> 00:16:44,434
أنا رجل أعمال مفعم بالحيوية
يتجاوز حدود ما هو ممكن

241
00:16:44,502 --> 00:16:48,005
يمكن لأي شخص أن يفترض أيّ شيء
فهذا أمر آخر لجعل التهمة تلتصق بك

242
00:16:48,072 --> 00:16:50,474
أجل، أخرج

243
00:16:50,542 --> 00:16:52,743
علينا إكمال هذه المحادثة بمركز الشرطة

244
00:16:59,250 --> 00:17:01,685
شكراً

245
00:17:01,753 --> 00:17:07,251
أستنتج من لهجتكِ الغاضبة أثناء محادثتكِ خلال الهاتف
(بأنني كنتُ محقاً بشأن (كارل وارد

246
00:17:07,292 --> 00:17:08,559
نصف محق

247
00:17:08,626 --> 00:17:10,394
تابعي

248
00:17:12,061 --> 00:17:15,864
(إسمه الحقيقي هو (كارل ويزاوسكي
كان مسجنوناً بتهمة تزوير الشيكات

249
00:17:15,934 --> 00:17:22,169
"لديه زوجة سابقة تعيش في "بايون"، "نيو جيرسي
وهو مدين لها بنفقة مقدارها 90 ألف دولار

250
00:17:23,181 --> 00:17:24,496
نصف محق؟

251
00:17:34,352 --> 00:17:37,554
إذاً قام بتغيير إسمه، ما المشكلة بذلك؟

252
00:17:37,622 --> 00:17:40,950
أكنتِ تعرفين بشأن سجنه؟ -
أجل، بالطبع كنتُ أعرف -

253
00:17:40,959 --> 00:17:44,893
وماذا عن الزوجة السابقة؟ -
بالطبع، لقد أخبرني بكل شيء -

254
00:17:44,896 --> 00:17:46,830
كاذبة

255
00:17:46,898 --> 00:17:48,155
فاشلة بالكذب

256
00:17:48,156 --> 00:17:51,433
كيف تجرؤ على قول هذا -
هذا إطراء لشخصيتكِ -

257
00:17:51,436 --> 00:17:54,605
أتفضلين نعتكِ بأنكِ بارعة بالكذب؟ أجيبي؟

258
00:17:56,307 --> 00:17:59,309
(لقد عرفتُ كل شيء بشأن ماضي (كارل

259
00:17:59,377 --> 00:18:01,311
نحن مسرورون أنه قام بإخباركِ يا سيدتي

260
00:18:01,379 --> 00:18:06,850
لأنه علينا النظر لإحتمالية أنه كان بطريقة ما
مشاركاً بعملية سرقة المجوهرات وقيامه بخداعكم

261
00:18:06,918 --> 00:18:10,053
صراحته التامة معكِ تجعله بعيداً عن الشبهات

262
00:18:10,121 --> 00:18:12,990
أتملكان أسئلة إضافية؟
إن زوجي بحاجة إليّ

263
00:18:13,057 --> 00:18:14,791
كلاّ يا سيدتي، شكراً لكِ

264
00:18:16,437 --> 00:18:17,538
كيف حاله؟

265
00:18:17,538 --> 00:18:19,185
سيحيا

266
00:18:20,424 --> 00:18:24,193
إنهم ينوون إفاقته من التخدير يوم غد -
ممتاز -

267
00:18:42,186 --> 00:18:48,221
ما سبب زيارتكَ لـ (دويل ميرفي)؟ -
لم أفعل هذا، فلم يكن متواجداً بالمنزل -

268
00:18:48,226 --> 00:18:51,528
إن كان موجوداً بالمنزل، فما الذي كنتَ ستقوله له؟

269
00:18:51,596 --> 00:18:53,397
"سلّمني نقودي"

270
00:18:53,464 --> 00:18:57,239
بكم كان مديناً لك؟ -
مئتي ألف دولار وبعض العملات -

271
00:18:57,268 --> 00:19:01,870
لقد خرج من السجن بعد المرّة الأخيرة التي قضاها فيها
وكان بحاجة لدخول مركز إعادة التأهيل

272
00:19:01,940 --> 00:19:07,469
المدمن الفاسد ظل هناك لمدّة شهر على حسابي -
هذا كرم بالغ منك -

273
00:19:07,478 --> 00:19:10,047
لا، ما الذي سأفعله؟

274
00:19:10,114 --> 00:19:14,085
بذلك الوقت... حصل هذا قبل عامين
كان متزوجاً من شقيقتي، المغفّل

275
00:19:14,147 --> 00:19:19,697
وبعدها قام برمي أختك بعد حصول عدّة مشاكل
عنف منزلية، ولازال مديناً لك بمئتي ألف دولار

276
00:19:19,758 --> 00:19:24,429
أولاً... إنّ أختي ضارية كالقرش العفريت
وكان (غاندي) المسالم ليقوم بمهاجمتها

277
00:19:24,429 --> 00:19:27,064
ليس لديّ أيّ خلاف مع (دويل) بسبب هذا
صدّقني

278
00:19:27,131 --> 00:19:29,733
وثانياً... أنا أتحدّث معكم بشأن النقود

279
00:19:29,801 --> 00:19:31,856
ما السبب الذي يدفعني لقتل رجل
مدين بي بمبلغ كبير كهذا؟

280
00:19:31,857 --> 00:19:33,737
لأنه حصل على مبلغ طائل

281
00:19:33,805 --> 00:19:35,489
أهذا صحيح؟ -
أجل، هذا صحيح -

282
00:19:35,490 --> 00:19:38,412
ربما قررت أخذ ما كان مدين لك به
وأكثر بقليل من ذلك

283
00:19:38,413 --> 00:19:40,610
ما المبلغ الطائل الذي حصل عليه؟
أتقصد السطو على متجر (دوفيرتون)؟

284
00:19:40,678 --> 00:19:44,444
لقد سمعتَ بهذا -
لقد عرض هذا على التلفاز، عمل متقن -

285
00:19:44,449 --> 00:19:47,250
أقام (دويل) بالسرقة؟ يا للعجب

286
00:19:47,318 --> 00:19:51,752
أكنتَ تملك مسدس "بيريتا 950"؟ -
في الحقيقة، إستخدمتُ أحد هذه الأسلحة بالماضي -

287
00:19:51,766 --> 00:19:53,156
ولم يعجبني التوازن

288
00:19:53,156 --> 00:19:56,046
(لذا قمتُ ببيعه إلى (دويل
لماذا تسأل؟

289
00:19:59,597 --> 00:20:03,133
في الحقيقة، لا أحفل لما ستقوله
فأنا أظنه الفاعل

290
00:20:03,201 --> 00:20:07,475
ما الذي تعنينه، بأنكِ لا تحفلين لما سأقوله؟ -
إنه صريح، لذا ستقول بأنه ليس الفاعل -

291
00:20:07,516 --> 00:20:12,250
لأنّ هذا سيكون مضجراً -
كلاّ، بل يبدو متورطاً بالأمر، ظاهرياً على الأقل -

292
00:20:12,252 --> 00:20:17,462
أردتُ القول بكل بساطة، بأننا بحاجة لمعرفة الرابط
"بينه وبين (دويل) وشخص من متجر "دوفيرتون

293
00:20:17,462 --> 00:20:19,730
كنتُ أظن بأنّ (كارل وارد) الرجل
الذي تعتقد أنه متورّط من الداخل

294
00:20:19,730 --> 00:20:24,772
كلاّ، لقد... لقد ركزتُ على نقطة أنه
كان محترفاً بالتنس، وإستنتجتُ الأمر من ذلك

295
00:20:24,772 --> 00:20:26,310
كلاّ، كلاّ، لقد قلتَ بأنّه الفاعل

296
00:20:26,311 --> 00:20:27,494
...حسناً، إن كنتِ تتذكرين -
يا رفاق

297
00:20:27,494 --> 00:20:29,400
أعني، أيتها الرئيسة

298
00:20:29,400 --> 00:20:31,462
أظنني قد عثرتُ على الرابط الذي تتناقشون حوله

299
00:20:32,288 --> 00:20:35,728
اللقطات القديمة التي أخذتها من كاميرات أمن المتجر
مخزنة على قرص صلب خارجي

300
00:20:35,733 --> 00:20:40,888
فكرتُ إن كان (ميرفي) يراقب المتجر
فسأجده موجوداً بلقطات الكاميرا القديمة

301
00:20:42,373 --> 00:20:44,908
من هذا؟ -
سأحسّن الصورة -

302
00:20:47,211 --> 00:20:49,079
يا للعجب

303
00:20:49,147 --> 00:20:51,081
(توم دوفيرتون)

304
00:20:55,653 --> 00:20:59,754
إنّه زبون على ما أظن
أنا أخاطب زبوناً

305
00:20:59,824 --> 00:21:03,792
هذا هو الرجل الذي سطا على متجر عائلتكم
وأطلق النار على زوج عمتك

306
00:21:03,828 --> 00:21:08,101
هل أنتَ واثق من عدم معرفتك به؟
لأنكما تتحدّثان وكأنكما صديقان قديمان

307
00:21:08,153 --> 00:21:12,216
كلاّ، أنا فقط أساعد زبوناً بعملية الشراء
هذا كل ما في الأمر

308
00:21:13,337 --> 00:21:17,573
ولم يسبق لك رؤية هذا الرجل من قبل؟ -
كلاّ -

309
00:21:17,675 --> 00:21:21,678
ولا تعرف الإسم (دويل ميرفي)؟

310
00:21:21,746 --> 00:21:23,814
كلاّ

311
00:21:23,881 --> 00:21:29,383
عمة الشاب وشقيقه موجودان هنا برفقة المحامي -
تباً، لم نحرز أيّ تقدّم معه بعد -

312
00:21:29,387 --> 00:21:30,357
أتريدين منّي مماطلتهم؟

313
00:21:30,357 --> 00:21:34,156
من الأفضل إطلاق سراحه
فبأية حال إنه ينكر كل شيء

314
00:21:34,164 --> 00:21:38,123
(إلاّ إن إستطعنا إيجاد رابط ما بين (كالبيبر) و(دويل
فليس لدينا شيء لإحتجازه

315
00:21:38,124 --> 00:21:39,374
حسناً

316
00:21:39,919 --> 00:21:43,153
(إذهب وإستجوب (كالبيببر) بشأن (توم
سأتعامل مع العائلة

317
00:21:53,111 --> 00:21:57,425
يمكنكما إصطحاب (توم) للمنزل الآن
كانت لدينا بضعة أسئلة إحتجنا لطرحها عليه

318
00:21:57,427 --> 00:21:58,984
أية أسئلة؟

319
00:21:58,984 --> 00:22:01,752
أنا واثقة من أنه سيطلعكما على التفاصيل

320
00:22:01,770 --> 00:22:08,558
سأقدّر لكِ إن رغبتِ بالمرّة المقبلة مخاطبة
أحد أفراد عائلتي، أن تتصلي بي

321
00:22:08,626 --> 00:22:12,195
أعتذر يا سيدتي
فنحن لا نزاول المهنة بهذه الطريقة

322
00:22:13,931 --> 00:22:15,999
أيمكنني مرافقتكم نحو المصعد؟

323
00:22:20,304 --> 00:22:27,240
أنتَ تعلم سبب إطلاقي لسراحك، أليس كذلك؟ -
دعني أحزر، لأنني بريء -

324
00:22:28,112 --> 00:22:30,213
كلاّ، لقد إكتشفتُ بأنكَ مغفّل

325
00:22:30,281 --> 00:22:32,449
أحقاً؟ -
أجل -

326
00:22:32,517 --> 00:22:36,953
إما أنكَ لم تعرف مطلقاً بأنّ
دويل) سيقوم فعلاً بالسطو على متجر المجوهرات)

327
00:22:37,021 --> 00:22:38,421
فتكون بريئاً مغفّلاً

328
00:22:38,489 --> 00:22:43,527
أو أنكَ كنتَ تعلم بهذا وسترشدنا إلى دليل
فتكون بهذه الحالة مذنباً مغفّلاً

329
00:22:43,594 --> 00:22:46,963
عليك أن تكون أكثر حذراً
بطريقة مخاطبتكَ للناس

330
00:22:47,031 --> 00:22:49,366
أجل، أعلم بأنني آمن تماماً هنا

331
00:22:49,433 --> 00:22:51,368
أعني، ما الذي ستفعله هنا؟

332
00:22:51,435 --> 00:22:54,304
أتظن بأنني أكترث بمكان تواجدنا؟

333
00:22:56,541 --> 00:22:58,341
تفضل

334
00:22:58,409 --> 00:23:01,545
إفعل شيئاً، أيها السادي البائس الصغير

335
00:23:01,612 --> 00:23:03,780
(مرحباً (ليزبن
(مرحباً عائلة (دوفيرتون

336
00:23:03,848 --> 00:23:05,301
ما الذي يجري يا (جاين)؟

337
00:23:05,302 --> 00:23:10,017
أنا أخلي سبيل السيّد (كالبيبر)، فنحن لسنا بحاجة
إليه لفعل شيء، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

338
00:23:10,054 --> 00:23:15,759
بوقت ما، حين لا تتوقع هذا
سأجدك

339
00:23:17,795 --> 00:23:19,663
...أنتم

340
00:23:19,730 --> 00:23:22,098
سننتظر المصعد التالي

341
00:23:22,166 --> 00:23:24,100
حسناً، أراكَ لاحقاً يا زميلي

342
00:23:24,168 --> 00:23:25,802
أتمنى لك يوماً سعيداً

343
00:23:28,206 --> 00:23:30,140
حسناً، ما سبب هذا؟

344
00:23:30,208 --> 00:23:32,209
ما سبب ماذا؟ -
(إخلاء سبيل (دوني كالبيبر -

345
00:23:32,276 --> 00:23:35,178
لا تملك أيّ حق على الإطلاق
لإتخاذ قرارات كهذه

346
00:23:35,246 --> 00:23:40,680
حسناً، ما كنتِ لتبقينه هنا، بأي تهمة؟ ولأي سبب؟
ما كان ليعترف، لنكن صادقين

347
00:23:40,718 --> 00:23:43,106
كنتُ لأحتجزه بتهمة حيازة ذلك السلاح -
من فضلكِ -

348
00:23:43,106 --> 00:23:46,523
توقف، ثمّة مبدأ هنا

349
00:23:46,591 --> 00:23:47,922
لا تحسب بأنني أجهل ما تفعله

350
00:23:47,922 --> 00:23:49,959
ما الذي تتحدّثين عنه؟

351
00:23:49,959 --> 00:23:51,648
(عرض (دوني كالبيبر) على عائلة (دوفيرتون

352
00:23:51,648 --> 00:23:54,438
أردتَ رؤية إن تعرّف على أحدهم
أليس كذلك؟

353
00:23:54,438 --> 00:23:58,441
أنتِ تكثرين من مشاهدة التلفاز، ظننتُ بأنه ما من سبب
يدعو لإبقاء (دوني كالبيبر) هنا

354
00:23:58,442 --> 00:24:01,742
والآن هذا الأمر يزعجني
أنتَ لا تبذل حتى جهداً بالكذب

355
00:24:01,805 --> 00:24:05,108
مرحباً أيتها الرئيسة، لقد وصلت الطبيبة الشرعية
لديها أمر ما لترينا إياه

356
00:24:12,085 --> 00:24:13,496
يا للروعة، إنها جميلة جداً

357
00:24:15,378 --> 00:24:18,200
وجدتها بأمعاء (دويل ميرفي) السفلية

358
00:24:18,200 --> 00:24:24,816
أفترض أنه قام بإبتلاعها لمحاولة الحصول على حصة
أكبر من المسروقات قبل أن يتم تقاسمها مع شركائه

359
00:24:24,816 --> 00:24:27,490
أجل
أظنّ بأنّ (ميرفي) أساء فهم الوضع، أليس كذلك؟

360
00:24:27,888 --> 00:24:30,657
أعثرتِ على شيء آخر مفاجئ هناك غير هذا؟ -
هذا فحسب -

361
00:24:33,237 --> 00:24:35,171
ما كان سبب هذا؟

362
00:24:35,273 --> 00:24:37,140
...أنا

363
00:24:39,210 --> 00:24:42,679
كان لديّ حدس بأنها مزيّفة

364
00:24:42,747 --> 00:24:46,349
أظنني كنتُ مخطئاً بشأن ذلك -
حقاً؟ -

365
00:24:46,417 --> 00:24:49,986
أين هي؟ -
الخبر السار أنها ليست بالخارج -

366
00:24:50,054 --> 00:24:53,256
لذا، هي بمكان ما هنا، سأبحث عنها

367
00:24:53,324 --> 00:24:56,159
...هل رأى أحدكم

368
00:25:00,064 --> 00:25:01,865
لا؟

369
00:25:03,846 --> 00:25:07,172
(حتماً ثمّة علاقة تربط بين (دويل
(و(ميرفي) و(توم دوفيرتون

370
00:25:07,387 --> 00:25:08,413
أجل، لكن ما هي؟

371
00:25:08,779 --> 00:25:11,256
ما الذي سيجمع هذين ببعضيهما؟ -
إنهما لا يملكان شيئاً مشتركاً -

372
00:25:11,262 --> 00:25:13,130
ما الذي تبحثون عنها؟ -
ماسة -

373
00:25:13,393 --> 00:25:15,628
ما الذي فعله؟ -
ضربها بمطفأة حريق -

374
00:25:15,696 --> 00:25:17,207
بالطبع -
!وجدته -

375
00:25:17,344 --> 00:25:19,869
الحمد لله، أين كانت؟ -
كلاّ -

376
00:25:19,869 --> 00:25:23,220
(وجدتُ الرابط بين (دويل) و(توم
دخل (دويل) لمركز إعادة تأهيل

377
00:25:23,225 --> 00:25:26,577
{\pos(195,225)}
أجل، ويبدو (توم دوفيرتون) من النوع
الذي يرتاد مركز إعادة تأهيل

378
00:25:26,645 --> 00:25:30,209
{\pos(195,225)}
(فان بيلت)، أعرفي إسم مركز التأهيل الذي دخله (دويل)
واصلوا البحث

379
00:25:30,392 --> 00:25:32,283
{\pos(195,225)}
لا تقلقوا، هذه وزراة العدل

380
00:25:32,351 --> 00:25:35,724
من سيقوم بسرقتها هنا؟ -
أصمت -

381
00:25:44,349 --> 00:25:49,091
يملك مركز "ويندوارد كلاريتي" أعلى نسبة من الموظفين
لخدمة المرضى أكثر من أي منشأة موجودة بالولاية

382
00:25:49,702 --> 00:25:55,111
فلسفتنا المهنية مبنية على مزج خبرتنا الغربية
التقليدية مع الجانب الروحي من الشرق

383
00:25:55,460 --> 00:26:00,191
والآن هل لي أن أسأل من منكما
بحاجة لمساعدتنا، أو كِلاكما بحاجة إليها؟

384
00:26:00,191 --> 00:26:02,592
بالواقع، أردنا فقط -
هي من تحتاجه -

385
00:26:02,783 --> 00:26:04,116
عزيزتي، من فضلكِ

386
00:26:04,116 --> 00:26:07,038
هل يمكننا القيام بهذا هذه المرّة على طريقتي؟
فقط هذه المرّة؟

387
00:26:07,948 --> 00:26:08,951
شكراً لكِ

388
00:26:09,741 --> 00:26:12,009
ببداية الأمر، كان بالمناسبات الإجتماعية
...لكن

389
00:26:12,077 --> 00:26:15,646
في الحقيقة أصبحت تشرب أكثر بالآونة الأخيرة

390
00:26:15,714 --> 00:26:19,983
لقد بدأ الأمر يشعرنا كِلانا بالقلق
أليس كذلك يا عزيزتي؟

391
00:26:21,276 --> 00:26:25,513
من هنا، سأعرّفكما على أحد المتخصصين لدينا -
رائع -

392
00:26:23,076 --> 00:26:23,913
{\pos(155,140)}
"الجناح 106"
"مدير العيادة"

393
00:26:25,973 --> 00:26:29,534
إنها مكالمة من المكتب
وعليّ الرد عليها

394
00:26:29,534 --> 00:26:33,770
عزيزتي، تفضلي أنتِ أولاً، ألقِ نظرة على المكان
سألقاكِ بعد 5 دقائق وسأكون بعدها معكِ

395
00:26:33,810 --> 00:26:34,971
إعتنِ بها

396
00:26:36,023 --> 00:26:37,173
أنا فخور للغاية بكِ

397
00:26:37,686 --> 00:26:40,076
أنا أتفهم سبب توتركِ -
أحبكِ -

398
00:26:40,076 --> 00:26:41,668
هذا طبيعي تماماً

399
00:26:41,840 --> 00:26:44,842
لكنكِ إتخذتِ الخطوة الأولى بالإعتراف بالمشكلة

400
00:27:35,327 --> 00:27:38,262
مطبخنا مؤهل لإعداد طعام يناسب أية حمية

401
00:27:38,330 --> 00:27:41,852
وبالطبع، لدينا خبيرين بالتغذية

402
00:27:43,201 --> 00:27:45,874
إنّ زوجكِ يستغرق وقتاً طويلاً

403
00:27:46,436 --> 00:27:49,022
عليكَ أن تعلم... إنّه ليس فعلاً زوجي

404
00:27:49,127 --> 00:27:52,695
لا بأس بذلك مطلقاً، نحن لا نحكم
على الأشخاص هنا من خلال أمور كهذه

405
00:27:53,410 --> 00:27:54,632
ليس هذا ما أعنيه

406
00:28:00,376 --> 00:28:02,628
منشطات ومهدّئات
...منشطات و

407
00:28:02,628 --> 00:28:04,462
أنتَ كنجوم فرقة الروك أيها الطبيب

408
00:28:04,875 --> 00:28:06,287
هذه عقاقير خاصة

409
00:28:06,287 --> 00:28:08,478
السريّة بين الطبيب والمريض مقدّسة

410
00:28:08,478 --> 00:28:10,749
أجل، أعرف هذا
وهذا سبب قيامنا بالأمر بهذه الطريقة

411
00:28:10,749 --> 00:28:14,324
هذا تحقيق بجريمة قتل
...ويمكننا أن نكون قساة بقدر ما نشاء، وجدتُ هذا

412
00:28:14,388 --> 00:28:17,823
جدول المريض خلال الأسبوعين الأولين
(لإقامة (دويل ميرفي

413
00:28:17,823 --> 00:28:21,247
أحزري من كان كفيله حين وصل؟

414
00:28:21,247 --> 00:28:22,151
توم دوفيرتون)؟)

415
00:28:22,151 --> 00:28:25,500
(كلاّ، بل (جورج -
الأخ؟ -

416
00:28:26,445 --> 00:28:28,560
أجل -
سأتصل برؤسائكم في العمل -

417
00:28:28,560 --> 00:28:29,523
أتعلم شيئاً، يخبرني الكثير من الأشخاص بهذا

418
00:28:29,523 --> 00:28:33,547
...وهل تعلم بماذا أجيبهم؟ أجيبهم -
لنرحل، هيّا -

419
00:28:37,420 --> 00:28:39,431
أحصل على المساعدة أيها الطبيب
فهذه العقاقير ستتسبب بمقتلك

420
00:28:48,956 --> 00:28:50,144
جورج) ليس موجوداً هنا)

421
00:28:50,724 --> 00:28:54,001
لقد رحل، إنه غير مذنب كما تعلمان

422
00:28:54,730 --> 00:28:55,950
كيف عرفتَ بقدومنا؟

423
00:28:56,252 --> 00:28:57,982
إتصل بنا مدير العيادة

424
00:28:58,367 --> 00:29:00,234
وأخبرنا بما فعلته

425
00:29:01,225 --> 00:29:04,042
لقد كان (جورج) بمركز التأهيل
مع (دويل ميرفي)... هذا صحيح

426
00:29:04,042 --> 00:29:05,174
لكن كان هذا كل شيء

427
00:29:05,175 --> 00:29:09,349
إذاً، فأنتَ تقول بأنه إن تعمّقنا بالبحث فلن نجد
المزيد من الصلات بين (جورج) و(دويل)؟

428
00:29:09,349 --> 00:29:10,965
لقد أتى للمتجر

429
00:29:11,771 --> 00:29:16,878
رجل كهذا بمتجر (دوفيرتون) وشركائه؟
...أعني... بربكما، إن إكتشفت عمّتي الأمر

430
00:29:16,939 --> 00:29:18,437
(علينا التحدّث إلى (جورج

431
00:29:18,437 --> 00:29:20,576
لقد غادر -
حقاً؟ -

432
00:29:22,229 --> 00:29:24,473
أظنه يختبئ وراء الباب

433
00:29:25,186 --> 00:29:26,205
جورج)؟)

434
00:29:29,063 --> 00:29:32,414
جورج)، أخرج من مكانك)

435
00:29:42,037 --> 00:29:43,286
(آسف يا (توم

436
00:29:43,950 --> 00:29:45,776
لقد كنتَ تحاول تقديم المساعدة

437
00:29:46,343 --> 00:29:50,441
لكن كِلانا نعرف بأنه لا جدوى
من الإختباء من أمر كهذا

438
00:29:54,857 --> 00:29:57,771
لا علاقة لي بعملية السطو
(أو جريمة قتل (دويل ميرفي

439
00:29:57,771 --> 00:29:59,967
...سبب كذبي كان لحماية عمّتي من

440
00:30:01,077 --> 00:30:02,631
العار بسبب إدماني

441
00:30:04,481 --> 00:30:06,239
(توم)، إتصل بـ (ديكي بورسيل)

442
00:30:06,239 --> 00:30:09,731
أطلب منه موافاتي بمقر "كاليفورنيا" للتحقيق -
حسناً -

443
00:30:09,992 --> 00:30:11,071
من بعدك

444
00:30:22,150 --> 00:30:23,759
عذراً، أتعمل هنا؟

445
00:30:24,013 --> 00:30:26,779
بالتأكيد يا سيدي
كيف لي أن أخدمك؟

446
00:30:26,779 --> 00:30:28,757
إنه يوم ميلاد زوجتي

447
00:30:29,488 --> 00:30:30,965
بالطبع، بالطبع

448
00:30:31,292 --> 00:30:32,409
ميشيل)؟)

449
00:30:32,843 --> 00:30:35,257
ستكون (ميشيل) مسرورة بمساعدتك -
شكراً لك -

450
00:30:35,432 --> 00:30:37,353
سيّد (دوفيرتون)؟ -
أجل -

451
00:30:37,353 --> 00:30:39,507
أريد منكَ التوقيع لإستلام هذا

452
00:30:45,231 --> 00:30:45,923
تفضّل

453
00:30:52,891 --> 00:30:57,895
ستتلقى إتصالاً خلال ساعتين"
"خذ المجوهرات للمكان المطلوب

454
00:30:57,963 --> 00:31:00,831
"لا تتصل بالشرطة وإلا فستموت عمتك

455
00:31:11,064 --> 00:31:12,123
لقد إختفت

456
00:31:14,282 --> 00:31:14,981
رباه

457
00:31:15,204 --> 00:31:17,803
ما الذي يدعو أحدهم لإختطاف العمة (إيستر)؟

458
00:31:17,870 --> 00:31:20,776
(أحدهم يظن بأنّ شقيقك شريك مع (دويل ميرفي

459
00:31:20,921 --> 00:31:23,734
حسناً، أنتم تظنون هذا، لماذا لا يظن الآخرين هذا؟ -
(دوني كالبيبر) -

460
00:31:24,956 --> 00:31:27,875
ماذا؟ من يكون (دوني كالبيبر)؟ -
لقد رأيته حين كنّا بإنتظار المصعد -

461
00:31:28,235 --> 00:31:32,797
لقد كان (دويل ميرفي) مديناً له بمبلغ كبير
قد يعتقد أنّ الماسات ستحل محل الديون

462
00:31:32,810 --> 00:31:33,968
حسناً، لكن الماسات ليست بحوزتنا

463
00:31:33,968 --> 00:31:37,047
حسناً، إنه لا يعرف هذا -
حسناً، عليكَ الذهاب لإعتقاله فوراً -

464
00:31:37,316 --> 00:31:39,980
(هذا ما نحاول فعله يا سيّد (دوفيرتون

465
00:31:40,295 --> 00:31:44,782
إنّ العميلة (فان بيلت) تتعاون مع الشرطة المحلية
أثناء حديثنا، نحن نتحقق من بعض الأدلّة

466
00:31:44,790 --> 00:31:48,813
لكنّ مذكور بالرسالة عدم الإتصال بالشرطة -
في الحقيقة، لقد فات الأوان قليلاً على هذا -

467
00:31:49,189 --> 00:31:51,638
ما الذي ستفعلونه؟
كيف ستستعيدون عمّتنا؟

468
00:31:51,638 --> 00:31:54,107
سنبذل كل ما بوسعنا لإيجادها

469
00:31:54,909 --> 00:31:58,808
لكن بالوقت الراهن، حين يتصل المختطف
عليك محاولة مماطلته

470
00:32:02,240 --> 00:32:04,020
خذي هذا

471
00:32:04,609 --> 00:32:05,371
حسناً

472
00:32:18,701 --> 00:32:21,641
كاد الوقت أن يحين، هل أنتَ مستعد؟ -
أجل، مستعد -

473
00:32:21,721 --> 00:32:22,517
وماذا عنك؟

474
00:32:23,176 --> 00:32:24,390
لا أعرف

475
00:32:25,625 --> 00:32:26,872
حافظ على هدوئك فحسب

476
00:32:27,318 --> 00:32:30,051
أبقِ الخاطف على الخط وأبقه هادئاً

477
00:32:30,051 --> 00:32:31,953
تذكر، إستمر بهذا طالما بمقدورك هذا
إتفقنا؟

478
00:32:34,914 --> 00:32:36,415
أين السماعات؟ -
أجل، بالغرفة الأخرى -

479
00:32:39,248 --> 00:32:42,432
مستعد؟
ها نحن ذا

480
00:32:48,754 --> 00:32:49,728
مرحباً؟

481
00:32:50,395 --> 00:32:51,939
<i> هل الماسات جاهزة؟</i>

482
00:32:56,225 --> 00:32:58,148
كيف لي أن أتأكد من أنّ عمتي معك؟

483
00:32:58,548 --> 00:33:01,449
<i>...أنا... أنا أطالب بـ -
كلاّ، غير مسموح لك بالمطالبة بأيّ شيء - <i/></i>

484
00:33:01,449 --> 00:33:03,200
<i> لذا إخرس وإستمع إليّ</i>

485
00:33:03,865 --> 00:33:05,213
أ... أنا... أنا أعتذر

486
00:33:05,761 --> 00:33:07,441
أنا متأسف
...أنا فقط بحاجة لإثبات قبل أن

487
00:33:07,442 --> 00:33:07,757
<i> إثبات؟</i>

488
00:33:09,112 --> 00:33:10,788
<i> سأمنحكَ الإثبات؟</i>

489
00:33:10,890 --> 00:33:12,508
<i> مرحباً؟ (جورج)؟</i>

490
00:33:12,864 --> 00:33:15,054
إيستر)، هل أنتِ بخير؟)

491
00:33:15,054 --> 00:33:17,456
<i> ها هو ذا الإثبات</i>

492
00:33:18,266 --> 00:33:22,674
<i> إن أردتَ رؤيتها على قيد الحياة مجدداً
فستجلب لي الماسات</i>

493
00:33:22,944 --> 00:33:25,043
...أنا... أنا... أنا

494
00:33:25,043 --> 00:33:26,347
...أنا... لا... لا يمكنني هذا، أنا... أنا

495
00:33:26,778 --> 00:33:28,940
<i>وجدته -
أتحسب هذه لعبة من نوع ما؟ - <i/></i>

496
00:33:28,940 --> 00:33:30,884
كلاّ! كلاّ، أنا... أنا متأسف

497
00:33:31,156 --> 00:33:33,347
<i> هل ستقوم بتسليمي الماسات؟</i>

498
00:33:33,347 --> 00:33:33,963
...أنا... أنا

499
00:33:34,659 --> 00:33:37,168
الماسات ليست بحوزتي
أنا أحاول إخباركَ بهذا

500
00:33:37,168 --> 00:33:40,746
<i> حسناً إذاً، هذا قرارك</i>

501
00:33:42,183 --> 00:33:43,171
(عمتي (إيستر

502
00:33:44,296 --> 00:33:46,097
<i> أنتَ التالي</i>

503
00:33:46,097 --> 00:33:48,102
<i> أنا قادم الآن للنيل منك</i>

504
00:33:49,259 --> 00:33:50,814
يا إلهي

505
00:33:54,926 --> 00:33:56,390
إبقى مكانك

506
00:33:58,526 --> 00:33:59,390
ريغسبي)؟)

507
00:34:22,054 --> 00:34:23,148
مرحباً؟

508
00:34:23,544 --> 00:34:25,541
<i> أين الماسات يا (توم)؟</i>

509
00:34:25,701 --> 00:34:31,688
<i> كِلانا يعلم بأنها بحوزتك -
سيلقون القبض عليك، سينالون منكَ الآن -</i>

510
00:34:32,193 --> 00:34:33,284
<i> لا، لا، لا</i>

511
00:34:34,072 --> 00:34:36,360
<i> (بل أنا من سينال منك يا (توم</i>

512
00:34:36,844 --> 00:34:39,038
<i> أعرف كل شيء عنك</i>

513
00:34:39,188 --> 00:34:42,284
<i> أجل، أخبرني (دويل ميرفي) بكل شيء</i>

514
00:34:42,284 --> 00:34:43,663
تباً لك

515
00:34:44,495 --> 00:34:46,955
سأعطيكَ 50 ألف دولار

516
00:34:46,955 --> 00:34:49,688
خمسون ألفاً كي تدعني وأخي بحال سبيلنا

517
00:34:50,026 --> 00:34:52,106
<i> تظن نفسكَ قوياً جداً</i>

518
00:34:52,106 --> 00:34:55,869
<i> أعطني ما أريده وإلا سآتي لأخذه منك</i>

519
00:34:55,869 --> 00:34:59,315
سأجعل المبلغ 75 ألف دولار
لكنني لن أزيد

520
00:34:59,315 --> 00:35:01,606
<i> لن أسلمكَ الماسات</i>

521
00:35:01,606 --> 00:35:04,210
أيها الشقي المغفّل والثري

522
00:35:05,280 --> 00:35:07,991
أتعتقد أنّ بإمكانكَ إملاء الشروط؟

523
00:35:07,991 --> 00:35:10,336
(ليس هذه المرّة يا (توم

524
00:35:10,336 --> 00:35:11,595
<i> ليس هذه المرّة</i>

525
00:35:11,595 --> 00:35:14,788
<i> سأجعلكَ تدفع وتدفع الثمن</i>

526
00:35:14,788 --> 00:35:16,122
حاول هذا

527
00:35:16,524 --> 00:35:18,736
حاول هذا، وسترى ما سيحصل

528
00:35:19,403 --> 00:35:21,115
شاب قوي، أليس كذلك؟

529
00:35:21,537 --> 00:35:24,219
أستفعل بي الأمر نفسه الذي فعلته بـ (دويل ميرفي)؟

530
00:35:24,219 --> 00:35:25,469
<i> هذا صحيح</i>

531
00:35:26,287 --> 00:35:29,808
<i> إضغط عليّ أكثر وسترى ما سيحصل</i>

532
00:35:30,778 --> 00:35:31,654
حسناً

533
00:35:31,990 --> 00:35:33,949
شكراً يا (توم)، هذا رائع

534
00:35:34,829 --> 00:35:37,624
سجلنا المحادثة كلها على الشريط
ستدخل السجن، سلّمني الهاتف

535
00:35:38,518 --> 00:35:39,995
<i> ضع يديكَ وراء ظهرك</i>

536
00:35:40,556 --> 00:35:43,217
<i> (أنتَ قيد الإعتقال بتهمة قتل (دويل ميرفي</i>

537
00:35:46,973 --> 00:35:48,501
<i> لنذهب</i>

538
00:35:50,092 --> 00:35:51,568
كالسحر

539
00:35:56,088 --> 00:35:57,394
شاي

540
00:35:57,906 --> 00:35:58,737
جميل

541
00:36:03,433 --> 00:36:04,695
سيدة (دوفيرتون)؟

542
00:36:06,265 --> 00:36:10,749
أعتذر، لكن كان علينا تضليلكِ
قليلاً لحل الجريمة

543
00:36:12,894 --> 00:36:15,668
أخشى أنه لديّ أخباراً صعبة

544
00:36:15,668 --> 00:36:19,163
لقد كان إبن شقيقكِ (توم) متورطاً
بعملية السطو

545
00:36:24,463 --> 00:36:25,463
...(توم)

546
00:37:00,093 --> 00:37:02,852
مرحباً (كارل)، أهلاً بعودتك

547
00:37:05,152 --> 00:37:06,091
أين أنا؟

548
00:37:06,091 --> 00:37:07,283
بالمستشفى

549
00:37:08,112 --> 00:37:10,525
لقد أفقتَ للتو من غيبوبة إصطناعية

550
00:37:10,860 --> 00:37:12,251
أيمكنني طرح سؤال عليك؟

551
00:37:12,252 --> 00:37:15,732
ماذا حصل لي؟ من أنت؟ -
لا تكترث لهذا -

552
00:37:15,792 --> 00:37:19,203
...(أخبرني... (إيستر دوفيرتون

553
00:37:20,295 --> 00:37:25,964
كان الإيقاع بها كله مجرّد حيلة، أليس كذلك؟
كل ما أردته هو الحصول على المال من فتاة عجوز ثريّة

554
00:37:25,971 --> 00:37:28,840
عفواً؟ -
كفاك -

555
00:37:28,908 --> 00:37:31,643
لستَ بحاجة للتظاهر بالحياء أمامي
لقد أحرزتَ رمية ساحقة

556
00:37:31,711 --> 00:37:37,612
بالإضافة لذلك، إنها، إنها إمرأة جميلة
وهذه علاوة إضافية بهذه النوعية من الخدع

557
00:37:37,774 --> 00:37:39,672
أتتحدّث عن زوجتي؟

558
00:37:40,422 --> 00:37:42,020
من تخال نفسك؟

559
00:37:42,020 --> 00:37:46,807
ألن يكون أفضل لو طرحتُ هذا السؤال
يا سيّد (وايزوسكي)؟

560
00:37:48,811 --> 00:37:50,014
هذا هو الأمر

561
00:37:50,014 --> 00:37:53,131
كان لابدّ أن ينتهي هذا الأمر
لقد مارستَ حيلة جيدة

562
00:37:53,602 --> 00:37:59,315
وهل تعرف أمراً؟ بيني وبينك، أظن أنّ بمقدورك الحصول
على المزيد من النقود من تلكَ الخفاش العجوز، ما رأيك؟

563
00:37:59,630 --> 00:38:01,411
إياكَ والتحدّث عنها بتلكَ الطريقة

564
00:38:02,122 --> 00:38:06,362
تلكَ المرأة هي الأمر الوحيد الجيّد الذي حصل لي يوماً
أنا أحبها

565
00:38:06,363 --> 00:38:08,154
أواثق من هذا؟

566
00:38:08,154 --> 00:38:10,126
...إخرس وأخرج منها، أيها الوغد الـ -
حسناً -

567
00:38:10,126 --> 00:38:11,410
حسناً، فهمتك

568
00:38:17,648 --> 00:38:19,251
أخبرتكِ بأنه يحبكِ

569
00:38:26,098 --> 00:38:27,842
ما الذي تحاول فعله، قتل نفسك؟

570
00:38:28,014 --> 00:38:31,490
أنا بغاية الأسف
لم أقصد مطلقاً جرحكِ

571
00:38:57,137 --> 00:39:01,616
قبل زمن طويل، ربما كان هذا
ضفدعاً أو سرخس أو ديناصور

572
00:39:01,616 --> 00:39:03,401
...وبعدها مات، وتحوّل إلى فحم و

573
00:39:03,401 --> 00:39:05,814
أجل، أعلم
أنا أيضاً درستُ الجيولوجيا بالصف الأوّل

574
00:39:05,814 --> 00:39:11,411
حسناً، ما أقصده، إنه مجرّد كربون مضغوط بالنسبة إليّ
إن أردتَ الإحتفاظ به، فلم أرى شيئاً على الإطلاق

575
00:39:11,413 --> 00:39:14,393
ماذا؟ أخرج من هنا
لم أكن أفكّر حتى بهذا

576
00:39:15,469 --> 00:39:17,057
حسناً، إن كان هذا رأيك

577
00:39:17,372 --> 00:39:20,346
جدياً، أكنتَ ستسمح لي بكل بساطة
بالخروج من هنا ومعي هذا؟

578
00:39:20,731 --> 00:39:21,678
أترغب بفعل هذا؟

579
00:39:21,678 --> 00:39:26,706
كلاّ، بالطبع لا، أعني، أجل، أشعر بالإغراء -
حسناً إذاً، ضعه في جيبك -

580
00:39:27,146 --> 00:39:28,486
هذا فخ، أليس كذلك؟

581
00:39:28,486 --> 00:39:33,771
هل جننت؟ أيبدو لكَ بأنني أكترث لنزاهتك؟ -
أجل، فخ -

582
00:39:34,696 --> 00:39:35,591
حسناً

583
00:39:39,563 --> 00:39:41,698
(غرايس) -
مرحباً -

584
00:39:43,161 --> 00:39:45,117
وضع (ريغسبي) شيئاً بجيبكِ

585
00:39:45,117 --> 00:39:45,782
ماذا؟

586
00:39:58,647 --> 00:40:00,052
إنّه يخدعكِ

587
00:40:01,526 --> 00:40:03,479
إنه كربون مضغوط

588
00:40:03,641 --> 00:40:05,088
...إن أردتِ الإحتفاظ بها

589
00:40:05,441 --> 00:40:07,761
(لا أعرف بشأن (ريغسبي
...لكن

590
00:40:08,728 --> 00:40:10,336
لكنني لن أخبر مخلوقاً

591
00:40:19,710 --> 00:40:45,710
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

