1
00:00:09,790 --> 00:00:14,910
{\pos(195,215)}
"معهد "سلوب
"آرنتزنفيل - كاليفورنيا"

2
00:00:14,920 --> 00:00:18,770
مكان جميل، من أين لمكتشف مواهب
بكرة القاعدة الحصول على مبلغ كبير كهذا؟

3
00:00:18,780 --> 00:00:19,980
بارني سلوب)؟)

4
00:00:19,990 --> 00:00:23,180
لديه 15 لاعباً مشتركون بالبطولات الكبرى الآن
ونصيباً من جميع الأرباح التي يحققونها

5
00:00:23,190 --> 00:00:24,680
لديه عين تساوي مليون دولار لإكتشافه المواهب

6
00:00:24,690 --> 00:00:29,580
فهو يقوم بملاحظتهم من جميع أنحاء العالم، ويجلبهم
إلى هنا ويقوم بتدريبهم ويحصل لهم على عقد كبير

7
00:00:30,890 --> 00:00:32,650
إذاً سبق لكَ اللعب

8
00:00:32,660 --> 00:00:34,890
لعبتُ قليلاً

9
00:00:35,560 --> 00:00:39,880
أكنتَ رامياً؟ حامل المضرب؟
أم ملتقف الكرة؟

10
00:00:39,890 --> 00:00:41,490
لقد توقفت عن اللعب

11
00:00:41,970 --> 00:00:45,050
ولازالت متردداً حيال مشاعركَ تجاه هذا

12
00:00:46,910 --> 00:00:51,470
أجل، الآن فهمت الأمر
هذا سبب إنضمامك للعصابة

13
00:00:51,920 --> 00:00:56,750
ظنّ والديكَ بأنكَ تهدر وقتك، لذا أرغماك
على التوقف عن لعب كرة القاعدة، وسحقا حلمك

14
00:00:56,750 --> 00:00:59,590
لقد كنتَ غاضباً حيال هذا
لكنكَ لم تستطع التعبير عن غضبكَ بصورة مباشرة

15
00:00:59,600 --> 00:01:02,740
لذا إنضممتَ لإحدى العصابات
كمتنفس لك للتعبير عن غضبك

16
00:01:02,750 --> 00:01:05,740
في الحقيقة لقد مزّقت رباط ركبتي الصليبي
لكنها محاولة جيدة

17
00:01:09,470 --> 00:01:12,700
الوالدين
...إنه أمر غريب، أليس ذلك

18
00:01:13,220 --> 00:01:18,180
أشدّ ندم في الحياة يحتفظ به الناس لأنفسهم؟
لا أعرف، أنا أخبر الناس عن ندمي بتعيينك

19
00:01:18,200 --> 00:01:22,080
نكتة جيدة، هذا رائع
رمية موفقة

20
00:01:22,470 --> 00:01:26,110
أفضل ما يمكننا إخباركم به
هو أنّ جريمة القتل وقعت الساعة 10:30 مساءاً

21
00:01:26,640 --> 00:01:28,320
شكراً

22
00:01:29,620 --> 00:01:31,670
ليس ثمّة لغز كبير
لقد تمّ إستخدام سلاح غير حاد

23
00:01:31,990 --> 00:01:34,670
لقد أصيب بـ 3 أو 4 ضربات -
جريمة غضب -

24
00:01:34,680 --> 00:01:37,000
قدّر الطبيب الشرعي وقت حصول الوفاة
الساعة الـ 10:30 من مساء البارحة

25
00:01:38,060 --> 00:01:40,480
يبدو بأنهم وصلوا أخيراً إلى هنا

26
00:01:41,530 --> 00:01:45,050
(فريدي فيتش)، شريك (بارني)
أريد معرفة الفاعل بسرعة

27
00:01:45,060 --> 00:01:48,230
(العميلة (ليزبن)، وهذا العميل (تشو
(جاين)

28
00:01:48,730 --> 00:01:50,810
كل ما تحتاجون إليه، تحت تصرّفكم

29
00:01:51,020 --> 00:01:53,610
لا أصدّق هذا -
أكانت هذه حديقته؟ -

30
00:01:53,620 --> 00:01:55,740
حديقة السلام
هذا ما كان يطلقه عليها

31
00:01:56,210 --> 00:01:59,320
قبل نحو عام، إنضم لطائفة الـ "زِن" البوذية

32
00:01:59,330 --> 00:02:01,110
من لديه حق الولوج لهذه الحديقة؟

33
00:02:01,120 --> 00:02:06,290
جميع من بالمعهد... 6 لاعبين مقيمين
أفراد العائلة وطاقم العمل

34
00:02:06,300 --> 00:02:08,240
سنحتاج لقائمة بأسمائهم -
بالطبع، بالطبع -

35
00:02:08,250 --> 00:02:11,340
لكن صدّقوني، ما كان لأحد
(هنا أن يؤذي (بارني

36
00:02:11,350 --> 00:02:12,650
هل أنتَ من عثر على الجثة؟

37
00:02:12,680 --> 00:02:15,750
لقد كنتُ البارحة خارج البلدة
"بعيادة مدرسة ثانوية في "بورتلاند

38
00:02:15,760 --> 00:02:20,620
وقد إستقليتُ طائرة صباح اليوم، توجهتُ
مباشرة إلى هنا، ووجدته بهذه الطريقة، يا إلهي

39
00:02:20,630 --> 00:02:22,810
!أركض، أركض، أركض
!هيّا تحرّك

40
00:02:22,820 --> 00:02:24,900
(أرنا براعتكَ يا (سكوتي
أرنا براعتك

41
00:02:24,910 --> 00:02:27,370
لا زالت جثته دافئة
وهم يقومون بالتدريب؟

42
00:02:28,100 --> 00:02:31,180
أخبرتهم أن بإستطاعتهم التوقف عن التمرّن
لكنهم أبوا فعل هذا

43
00:02:31,470 --> 00:02:34,480
"تشبثوا بحلمكم"
هذا ما كان يخبرهم بهم

44
00:02:35,430 --> 00:02:37,990
لقد كان (بارني) بمثابة الأب لهؤلاء الفتية

45
00:02:38,000 --> 00:02:39,340
الرمي يعتمد على الساقين

46
00:02:39,350 --> 00:02:41,630
أنظر يا أبي، لقد سبقتك

47
00:02:42,010 --> 00:02:44,380
يبدو بأنه لديهم والدهم

48
00:02:44,400 --> 00:02:46,490
هؤلاء الفتية قاصرين

49
00:02:46,500 --> 00:02:50,180
لذا نقوم بإحضار أبائهم للتوقيع
على الصفقات وللدعم المعنوي

50
00:02:52,610 --> 00:02:55,560
(سكوتي سنكلير) و(سنايك غاليدوس)

51
00:02:55,960 --> 00:03:00,630
سيحضر 5 من مكتشفي المواهب اليوم -
قد لا يكون الآن الوقت المناسب -

52
00:03:00,680 --> 00:03:04,390
لقد أعدّ (بارني) هذا الأمر
هذا عرضه الأخير

53
00:03:04,810 --> 00:03:08,530
وسأحترم هذا الأمر
(فقد كانت هذه رغبة (بارني

54
00:03:09,000 --> 00:03:12,690
أعلم بأنه عليكم إستجوابهم
فهذه وظيفتكم، لكن رجاءاً

55
00:03:12,700 --> 00:03:15,360
يمكننا ترك الفتية يكملون تدريبهم
ولنلقِ نظرة على منزله

56
00:03:15,370 --> 00:03:16,900
كيف تعرف مكانه؟

57
00:03:16,920 --> 00:03:21,420
لأنّ هذا الأمر عبارة عن خارطة لحياته بأكملها

58
00:03:21,430 --> 00:03:26,880
العمل، الحديقة، المنزل
"مذهب الـ "زِن

59
00:03:30,020 --> 00:03:33,780
لا أتوقع رؤية الكثير به... مجرّد
...سرير أو شيء أو

60
00:03:46,210 --> 00:03:49,410
!(جاين)؟ (جاين)

61
00:03:49,810 --> 00:03:52,220
هل أنتَ بخير؟ (جاين)؟

62
00:03:52,230 --> 00:03:54,350
أرى ذلك

63
00:03:55,310 --> 00:03:58,400
علبة سجائر، علبة سجائر

64
00:03:58,410 --> 00:04:02,520
أجل! أجل! جيد جداً
...لكن

65
00:04:03,470 --> 00:04:05,960
{\pos(195,235)}
آيوا" - عام 1986"

66
00:04:03,470 --> 00:04:05,960
{\pos(195,280)}
ممّا هي مصنوعة يا بني؟

67
00:04:05,970 --> 00:04:10,210
{\pos(210,240)}
أيّ نوع من علب السجائر يا (باتريك)؟

68
00:04:11,530 --> 00:04:16,310
{\pos(195,240)}
ما هو ردك؟ ممّا هي مصنوعة؟

69
00:04:16,830 --> 00:04:19,090
{\pos(195,240)}
من الفضّة الخالصة

70
00:04:22,320 --> 00:04:26,300
{\pos(195,240)}
ها قد عادت إليكِ علبة سجائركِ
المصنوعة من الفضة الخالصة يا سيدتي

71
00:04:26,990 --> 00:04:30,170
{\pos(195,240)}
...الغرض التالي سيكون -
...علبة السجائر -

72
00:04:31,760 --> 00:04:35,850
{\pos(195,240)}
لقد كانت بأحد الأيام ملكاً لشخص عزيز جداً عليكِ

73
00:04:37,110 --> 00:04:38,720
{\pos(195,240)}
هذا صحيح

74
00:04:38,730 --> 00:04:42,220
{\pos(195,240)}
أجل! الفتى العجيب يعرف كل شيء

75
00:04:42,230 --> 00:04:44,770
{\pos(195,240)}
...(الغرض التالي يا (باتريك

76
00:04:44,780 --> 00:04:47,300
{\pos(195,240)}
...شخص ما قد توفي

77
00:04:48,050 --> 00:04:50,610
{\pos(195,240)}
بالآونة الأخيرة

78
00:04:51,230 --> 00:04:54,280
{\pos(195,240)}
الشهر الماضي -
جدكِ -

79
00:04:54,900 --> 00:04:59,020
{\pos(195,240)}
كلاّ، بل جدّتكِ

80
00:05:01,140 --> 00:05:05,140
...لقد أحبتكِ... كثيراً

81
00:05:06,260 --> 00:05:09,530
أكثر مما أظهرته لكِ

82
00:05:11,950 --> 00:05:13,680
{\pos(195,240)}
ما كان هذا؟

83
00:05:13,730 --> 00:05:15,720
{\pos(195,240)}
إنّ جدتكِ تحبكِ كثيراً"؟"

84
00:05:15,730 --> 00:05:17,960
حسناً، هل رأيتَ وجهها؟

85
00:05:18,340 --> 00:05:21,700
{\pos(195,240)}
لقد كان جميلاً -
كلاّ، بل كانت مجازفة لا داعي لها -

86
00:05:21,710 --> 00:05:23,740
{\pos(195,240)}
...الإرث العائلي الذي تحمله معها

87
00:05:23,750 --> 00:05:27,190
{\pos(195,240)}
حصلت عليه من شخص توفي مؤخراً
وهي أصغر من أن يكون والديها المتوفيين

88
00:05:27,200 --> 00:05:29,950
لذا... المتوفي أحد الجدّين -
وماذا بذلك؟ -

89
00:05:29,960 --> 00:05:34,630
{\pos(195,220)}
كنتُ لأتخطّى الموضوع، هذا عرض يتطلّب شخصين
يا فتى، وأنتَ لا تؤدي العرض بمفردك

90
00:05:34,850 --> 00:05:37,880
{\pos(195,220)}
أتعلم أمراً، أنتَ دائماً ما تردد حين تعمل بقوّة
فكن قوياً وتحلّى بالشجاعة

91
00:05:37,890 --> 00:05:40,780
{\pos(195,220)}
لقد كنتُ أعمل بقوّة وكنتُ محقاً

92
00:05:40,800 --> 00:05:45,410
{\pos(195,220)}
كلاً، لستَ محقاً إن لم تتقاضى أجراً

93
00:05:45,420 --> 00:05:48,390
هذا عرض ترفيهي وليس عرضاً فنياً

94
00:05:51,740 --> 00:05:56,190
{\pos(195,220)}
ملابس العرض لن تسير من تلقاء نفسها
أغسلها جيداً

95
00:06:04,850 --> 00:06:07,570
{\pos(195,220)}
...بشأن تلكَ القراءة الخاصة

96
00:06:10,340 --> 00:06:12,400
لقد تمت الموافقة عليها

97
00:06:12,600 --> 00:06:14,520
هل حصلتَ عليها؟ متى؟

98
00:06:14,530 --> 00:06:19,690
{\pos(195,220)}
(غداً، هذا نجاح كبير يا (باتي
كبير كفاية إلى حدّ إذهالك

99
00:06:19,690 --> 00:06:24,480
{\pos(195,220)}
ولنحصل على ترقية وحتى كي نشتري عجلات جديدة

100
00:06:25,890 --> 00:06:28,370
لكنّ شيئاً واحداً يثير قلقي

101
00:06:30,700 --> 00:06:34,070
وهو أنتَ يا بني
هل أنتَ مستعد للأمر؟

102
00:06:34,080 --> 00:06:36,380
تعلم بأنني كذلك

103
00:06:38,380 --> 00:06:43,410
بالطبع أنتَ كذلك
فالفتى العجيب يعرف كل شيء

104
00:06:47,300 --> 00:06:49,800
أيمكنكَ الوقوف؟

105
00:06:52,620 --> 00:06:54,990
أيمكنكَ الكلام؟ -
مؤلم -

106
00:06:55,820 --> 00:06:57,540
والآن يعتبر هذا كلاماً

107
00:06:57,560 --> 00:06:59,900
إنه بحاجة لرؤية طبيب -
أجل -

108
00:07:01,940 --> 00:07:04,020
لم ألتقط يوماً كرة قاعدة

109
00:07:04,040 --> 00:07:05,990
من الناحية العملية، لا تعتبر كذلك

110
00:07:06,000 --> 00:07:07,580
تشو)، هلاّ أخذته) -
حسناً -

111
00:07:07,590 --> 00:07:09,330
لا، لا، لا، لا، أنا بخير

112
00:07:09,740 --> 00:07:12,300
كم عدد الأصابع؟ -
ستة، أليست أمامنا جريمة لحلها؟ -

113
00:07:12,310 --> 00:07:13,800
لقد فقدتَ وعيك -
كلاّ، لم أفقده -

114
00:07:13,810 --> 00:07:15,850
جاين)، لقد كنتَ كذلك) -
كلاّ، لم أكن كذلك -

115
00:07:16,370 --> 00:07:19,920
دوركِ الآن
حسناً، سأستشير طبيباً

116
00:07:19,930 --> 00:07:22,560
عذراً أيها الطبيب؟

117
00:07:24,560 --> 00:07:27,830
أعلم، مريض حقيقي وعلى قيد الحياة
أنا متحمّس أيضاً

118
00:07:29,420 --> 00:07:33,610
لقد عاش (بارني) حياة بسيطة
لقد كان يعمل على مدار الساعة

119
00:07:33,620 --> 00:07:39,510
لقد ترك زوجته ومنحها المنزل الكبير
وكل ما أراده هو حياة نظيفة وبسيطة

120
00:07:39,510 --> 00:07:40,470
أكان (بارني) متزوجاً؟

121
00:07:40,490 --> 00:07:46,190
لا زال كذلك... (ليزلي)، إنها رائعة
وكما قلت، لقد إنتقل من المنزل قبل عام

122
00:07:46,280 --> 00:07:48,650
بعد وفاة إبنهما

123
00:07:51,570 --> 00:07:56,210
لقد كان بالثالثة من عمره، إختنق بسبب
بالونة، وموته جعل (ليزلي) منهارة

124
00:07:56,220 --> 00:08:02,310
وغاضبة من (بارني) والعالم أسره ولم تستطع تخطي الأمر
لقد هاتفتها صباح اليوم مباشرة بعد إتصالي بكم

125
00:08:02,320 --> 00:08:04,660
لم ترفع حتى سمّاعة الهاتف

126
00:08:04,670 --> 00:08:10,070
من وجهة نظري... الأمور السيئة تحصل
وعليكَ التعامل معها

127
00:08:10,350 --> 00:08:14,520
وهل فعل (بارني) هذا؟ -
لقد أصبح يعمل جاهداً ويذهب للعمل -

128
00:08:14,610 --> 00:08:19,210
"عثر على (سنيك) في الـ "دومينيكان
"وعلى (سكوتي) بمكان ما في "كانساس

129
00:08:19,220 --> 00:08:25,320
بينما كانت (ليزلي) عالقة
بحياة ملؤها الألم

130
00:08:28,690 --> 00:08:30,770
أشعر بالألم

131
00:08:30,780 --> 00:08:34,010
(لنتحرّى عن الزوجة... (ليزلي سلوب

132
00:08:38,020 --> 00:08:41,230
أنا أعمل -
حسناً -

133
00:08:46,160 --> 00:08:50,230
تفرط بشرب الكحول، تصاحب الغرباء

134
00:08:50,530 --> 00:08:53,980
...تتصل بـ (بارني) طيلة الوقت، وهي تصيح

135
00:08:54,290 --> 00:08:57,130
لا أفهم هذا النوع من الغضب

136
00:08:57,140 --> 00:09:01,010
حسناً، لقد توفي إبنها
هل سيعيده هذا إلى الحياة؟

137
00:09:01,020 --> 00:09:03,220
أنتَ لا تملك أبناءاً

138
00:09:03,230 --> 00:09:05,160
كلاّ، ليس لديّ

139
00:09:05,170 --> 00:09:08,330
حتماً لاعبي البايسبول قادمين

140
00:09:08,710 --> 00:09:13,320
(أفترض أنه بوفاة (بارني
ستكون لديك أغلبية الأسهم

141
00:09:13,720 --> 00:09:18,770
ما علاقة هذا بالأمر؟ -
المال... يكون عادة دافعاً شائعاً -

142
00:09:18,970 --> 00:09:21,370
عذراً؟ -
أتصوّر أنّ هذين الشخصين كانت لديهما خلافاتهما -

143
00:09:21,380 --> 00:09:26,280
ساعة اليد الذهبية، البدلة الإيطالية
متأسف، البدلة التايوانية التي تبدو كالإيطالية

144
00:09:27,350 --> 00:09:31,260
لستُ مجبراً على سماع هذا -
لا يرمز هذا لحياة نظيفة وبسيطة -

145
00:09:31,270 --> 00:09:33,120
لقد كان هناك تعارض بالثقافة، أليس كذلك؟ -
كلاّ -

146
00:09:33,130 --> 00:09:36,850
(جاين) -
بالإضافة لذلك، ما الشيء المفيد الذي قدّمته؟ -

147
00:09:36,860 --> 00:09:41,620
لقد كان (بارني) العقل المدبّر، مكتشف المواهب
"الحقيقي، النجم، أعني إسم المعهد "سلوب

148
00:09:43,670 --> 00:09:46,150
الغيرة... الدافع الثاني

149
00:09:46,160 --> 00:09:48,710
لقد قتلته، لقد قتلتُ صديقي المقرّب -
هل قتلته؟ -

150
00:09:48,720 --> 00:09:51,050
(تعال يا (جاين -
أبعدا هذا الوغد عنّي -

151
00:09:51,060 --> 00:09:53,340
أنا جاد، أزل هذا الحمل عن كاهلك
ستشعر بتحسّن كبير

152
00:09:53,350 --> 00:09:57,000
لقد كان صديقي، كيف كان شعورك حيال سحق
جمجمة صديقكَ بواسطة ذلك المضرب؟

153
00:09:57,080 --> 00:09:58,970
كيف كان شعورك، أجب؟

154
00:10:00,170 --> 00:10:01,950
تراجع الآن -
أنا فقط أتحقق من أمره -

155
00:10:01,960 --> 00:10:03,640
وبعد؟

156
00:10:03,650 --> 00:10:06,340
حسناً كي أكون صادقاً
القراءات متناقضة

157
00:10:06,840 --> 00:10:08,890
قد يكون القاتل وقد لا يكون كذلك

158
00:10:08,900 --> 00:10:11,860
لكن ثمّة أمر واحد يفهمه... ذلك الغضب

159
00:10:13,790 --> 00:10:15,600
لم أقصد الإساءة

160
00:10:16,300 --> 00:10:19,540
لم أعتبرها كذلك أيها الوغد

161
00:10:21,220 --> 00:10:22,740
أتعتقدين أن بإستطاعتي التخلّف
عن حضور هذه الإستجوابات؟

162
00:10:22,750 --> 00:10:25,490
رجاءاً -
شكراً -

163
00:10:32,820 --> 00:10:35,170
سكوتي سنكلير)؟)

164
00:10:35,180 --> 00:10:36,600
(دوك سنكلير)

165
00:10:36,610 --> 00:10:39,440
إنه بالـ 17، إن أردتِ محادثته
فعليكِ التحدّث معي

166
00:10:53,790 --> 00:11:00,170
ربما قبل شهرين أو 3، كنتُ أواجه
مشاكل بالسيطرة على رمي كرة منزلقة

167
00:11:01,160 --> 00:11:04,180
وقد أخبرني السيّد (سلوب) بأنني بحاجة للهدوء الذهني

168
00:11:05,650 --> 00:11:08,230
لذا كنّا نجتمع في حديقته

169
00:11:08,240 --> 00:11:10,780
وقد نجح هذا الأمر

170
00:11:13,240 --> 00:11:15,570
ما كنتُ لأقوم بإيذاء السيّد (سلوب) مطلقاً

171
00:11:15,580 --> 00:11:18,450
لقد منحني كل شيء
لقد أحضرني إلى هنا

172
00:11:18,460 --> 00:11:22,600
لقد عرّفني على مدرّبين رائعين
ألحقني بمدرسة عادية

173
00:11:22,610 --> 00:11:26,770
ونقوداً لتعتاش منها... سلفة مقدماً
كشرط مضاف إلى عقدك؟

174
00:11:27,630 --> 00:11:30,430
حصلتُ على حوالي 10 أحذية مجانية

175
00:11:32,100 --> 00:11:35,030
والتي علينا إعادتها في حالة إخفاقه بالعرض

176
00:11:35,040 --> 00:11:38,080
لقد كان (بارني) يكترث لأمرنا، مفهوم؟

177
00:11:38,090 --> 00:11:41,610
لقد علّمنا كيفية إنفاق النقود وإستثمارها

178
00:11:42,520 --> 00:11:46,880
لقد علّمنا كيفية مواجهة الحياة -
هل إنتهينا من التحقيق الآن؟ -

179
00:11:46,930 --> 00:11:49,180
يفترض به القيام برمي الكرة الآن

180
00:11:49,460 --> 00:11:52,650
صحيح، أجل
(فهمت، شكراً يا (فرانك

181
00:11:55,020 --> 00:11:58,300
لدى (بارني) تأمين على الحياة يقدّر بـ 20 مليون دولار

182
00:11:58,310 --> 00:12:01,480
(دعني أحزر، المستفيدة الوحيدة هي (ليزلي سلوب

183
00:12:01,520 --> 00:12:06,960
عشرون مليون دولار، هذا دافع قوي جداً
مقابل 20 مليون دولار، أنا مستعد لقتلكِ

184
00:12:06,980 --> 00:12:10,150
أحقاً؟ -
كلاّ، أعني، أنا أمزح -

185
00:12:10,160 --> 00:12:13,010
لقد كانت... مزحة

186
00:12:14,760 --> 00:12:18,150
لا زال المجيب الآلي يرد -
لنذهب لرؤيتها -

187
00:12:22,120 --> 00:12:24,530
أحدهم بحاجة لدروس بكيفية إيقاف السيارة

188
00:12:27,870 --> 00:12:30,960
من أنتما؟ -
(نحن نبحث عن (ليزلي سلوب -

189
00:12:30,970 --> 00:12:33,480
السافلة ليست هنا يا رجل
وقد إتصلتُ برجال الشرطة الحقيقيين

190
00:12:34,450 --> 00:12:36,890
يا رجل، لماذا تأخرتم؟ -
(يا (نارسيسكو -

191
00:12:36,900 --> 00:12:39,070
مهلاً، أتعرفينه؟ -
ألا تعرفه؟ -

192
00:12:39,080 --> 00:12:44,580
نارسيسكو روبيرو)... لاعب البايسبول المحترف)
الذي لعب بتصفية بطولة البايسبول؟

193
00:12:45,050 --> 00:12:46,840
تعاون معنا يا (نارسيسكو)، أين هي؟

194
00:12:46,850 --> 00:12:49,300
لنتوجّه لمركز الشرطة ونحصل على إفادة

195
00:12:49,310 --> 00:12:51,480
مهلاً أيها الرفاق، لدينا حقوق

196
00:12:51,490 --> 00:12:55,230
لقد خدشت وجهي، أعتقد بأنني أنزف

197
00:12:55,650 --> 00:12:59,470
أصغيا، لقد حطّمت سيارتها كي يتسنّى لها
"سرقة سيارتي... الـ "لامبورغيني

198
00:12:59,480 --> 00:13:01,590
إلى أين ذهبت؟

199
00:13:02,640 --> 00:13:07,170
أملك مسدساً بتلك السيارة، وهو قانوني
أملك... أملك تصريحاً بحمله

200
00:13:07,180 --> 00:13:09,070
نارسيسكو)، أين هي؟)

201
00:13:09,080 --> 00:13:11,700
لا أعرف يا رجل
ما إنفكت تصيح بشأن ملاكها الصغير

202
00:13:11,710 --> 00:13:14,130
أتعلمان، كان عليها رؤية طفلها الصغير

203
00:13:14,380 --> 00:13:16,920
(الإبن... (مايكل

204
00:13:19,190 --> 00:13:22,740
لقد سرقت سيارتي -
حل هذا الموضوع مع رجال الشرطة الحقيقيين -

205
00:13:26,910 --> 00:13:30,250
جاين)؟)
تريد منّا (ليزبن) العودة للمكتب

206
00:13:38,580 --> 00:13:42,810
جاين)؟ أنتَ تسير بإتجاه خاطئ)
(جاين)

207
00:13:57,370 --> 00:13:59,310
ما الذي تفعله؟

208
00:14:12,110 --> 00:14:16,140
"يقال بأنه لا توجد فصول بـ "كاليفورنيا
لكن يبدو لي هذا فصل الخريف

209
00:14:19,770 --> 00:14:22,110
كلاّ، يبدو بأنكَ بحاجة إلى طبيب

210
00:14:22,120 --> 00:14:24,680
أشعر بقليل من الدوار

211
00:14:36,310 --> 00:14:38,930
حسناً أيها البارع

212
00:14:39,350 --> 00:14:42,320
إمرأة، بالصف الثالث

213
00:14:42,380 --> 00:14:44,970
حسناً

214
00:14:45,670 --> 00:14:50,310
أم حديثة العهد، تزوجت حديثاً
وهذا أوّل يوم لها بالخارج

215
00:14:52,990 --> 00:14:55,330
سيبتاع لها خاتماً أفضل

216
00:14:55,340 --> 00:14:58,500
من؟ -
الذي يرتدي سترة جلدية -

217
00:15:02,540 --> 00:15:05,250
لقد إضطرا للزواج

218
00:15:07,270 --> 00:15:10,120
أجل، هذا إبني

219
00:15:10,490 --> 00:15:14,890
أنتَ تمتلك عينين ثاقبتين
ولاشك بذلك

220
00:15:21,360 --> 00:15:23,670
جاين)؟)

221
00:15:26,130 --> 00:15:28,500
أنا بخير

222
00:15:36,130 --> 00:15:39,490
سنيك) و(سكوتي)، على وشك رمي الكرة)
لا يمكننا تفويت هذا

223
00:15:39,500 --> 00:15:42,240
يا (مايكل)، أنا متأسفة للغاية

224
00:15:42,250 --> 00:15:44,670
ما الذي فعلته؟

225
00:15:50,770 --> 00:15:52,960
سيدة (سلوب)؟

226
00:15:53,670 --> 00:15:56,330
أنا مع إبني

227
00:15:57,240 --> 00:16:00,710
أنا متأسف يا سيدة (سلوب)، نحن بحاجة
للتحدّث معكِ بشأن زوجكِ

228
00:16:00,720 --> 00:16:03,470
كلاّ، كلاّ، أنتما بحاجة للمغادرة

229
00:16:03,950 --> 00:16:06,520
حقاً، عليكما ذلك

230
00:16:08,090 --> 00:16:10,890
ألا تريان؟
هذا أمر خاص

231
00:16:18,910 --> 00:16:21,690
...أنا لا أريد التحدّث، أنا فقط

232
00:16:22,280 --> 00:16:25,040
أنا فقط... أريد إنهاء هذا

233
00:16:25,050 --> 00:16:27,750
رجاءاً أتركاني وحدي

234
00:16:27,760 --> 00:16:29,390
آسفة، لا يمكننا فعل هذا

235
00:16:29,400 --> 00:16:31,990
{\pos(195,220)}
عليكما ذلك، أرجوكما

236
00:16:33,610 --> 00:16:35,710
{\pos(195,220)}
...لأنني

237
00:16:36,680 --> 00:16:39,370
لا أعرف ماذا أفعل غير هذا

238
00:16:39,380 --> 00:16:40,640
(سيدة (سلوب

239
00:16:40,650 --> 00:16:42,890
رباه، كم أنا بغاية الأسف

240
00:16:42,900 --> 00:16:45,090
لم يسبق أن كان لي أبناء

241
00:16:45,120 --> 00:16:50,780
أعجز حتّى عن البدء بتصوّر مدى خسارتكِ -
كلاّ، لا، لا يمكنكِ ذلك، لذا توقفي -

242
00:16:52,420 --> 00:16:57,260
أرجوكما دعاني وشأني، توقفي عن الكلام

243
00:16:59,290 --> 00:17:02,440
لن أتوقف، لا يمكنني هذا

244
00:17:04,700 --> 00:17:07,130
شقيقتي... لقد كانت تماماً مثلكِ

245
00:17:07,140 --> 00:17:09,800
أنا لا... لا أريد الإصغاء إلى هذا

246
00:17:09,810 --> 00:17:14,200
لقد أرادت أن ينتهي الأمر... بالنسبة لها

247
00:17:16,210 --> 00:17:18,500
لقد كان الأمر دائماً متعلقاً بها

248
00:17:18,510 --> 00:17:20,400
لم تستطع التحدّث إليّ

249
00:17:20,410 --> 00:17:23,420
عن ماذا؟ -
عن أيّ شيء -

250
00:17:23,820 --> 00:17:26,010
أنا أختها

251
00:17:26,020 --> 00:17:29,760
لكنها لم تفعل ذلك... لم تتحدّث إليّ
أو لأيّ شخص

252
00:17:31,560 --> 00:17:34,710
لقد أنهت الأمر بالنسبة لها

253
00:17:35,400 --> 00:17:38,390
لا أعرف ما عليّ فعله غير هذا

254
00:17:40,440 --> 00:17:42,780
سلّميني السلاح

255
00:17:45,620 --> 00:17:47,960
ضعيه على الأرض

256
00:17:48,710 --> 00:17:53,050
أنتِ لا ترغبين بالقيام بهذا
ليس بهذا المكان، سلّميني السلاح

257
00:17:56,430 --> 00:17:58,460
(أنا آسفة للغاية يا (مايكل

258
00:17:58,480 --> 00:18:03,100
لا بأس عليكِ، تعالي
لا بأس، لا بأس

259
00:18:06,050 --> 00:18:08,390
ليس الآن، أنتَ تعرف هذا

260
00:18:09,380 --> 00:18:11,630
حسناً، حسناً

261
00:18:12,600 --> 00:18:16,390
إسمع، أنا منشغل هنا
إنّ إختبار شقيقكَ التجريبي اليوم

262
00:18:17,150 --> 00:18:20,970
كلاّ، محال

263
00:18:21,410 --> 00:18:23,480
إلى اللقاء

264
00:18:27,370 --> 00:18:29,840
هذا إبني البكر

265
00:18:30,140 --> 00:18:32,530
(إنه رامي، تماماً مثل (سنيك

266
00:18:33,490 --> 00:18:37,360
إنه بارع أيضاً، لكنه بالـ 22

267
00:18:37,370 --> 00:18:40,070
بسنوات لعبة البايسبول يعتبر كبيراً

268
00:18:40,420 --> 00:18:42,790
أجل، هذه الفرق الكبيرة
إنهم يريدونهم صغاراً بالسن في هذه الأيام

269
00:18:42,810 --> 00:18:46,490
مثل (سنيك)... يملك متسعاً من الوقت للتحسّن باللعب

270
00:18:51,850 --> 00:18:54,350
حصلنا على دليل
تبدو الزوجة مشتبهاً جيداً بها

271
00:18:56,970 --> 00:19:00,510
ما كان ذلك؟ أكانت تلكَ طريقة الشوكة؟
أقام للتو برمية شوكية؟

272
00:19:00,520 --> 00:19:02,340
لقد كانت رمية منزلقة
علينا الإنصراف

273
00:19:02,350 --> 00:19:05,190
تريد منكَ (ليزبن) إلقاء نظرة على الزوجة -
رمية منزلقة؟ -

274
00:19:05,470 --> 00:19:07,840
أتعلم أمراً، لا زلتُ أشعر بقليل من الدوار

275
00:19:08,130 --> 00:19:11,670
إذهب، أنا جاد
سأجد من يقلّني

276
00:19:11,680 --> 00:19:14,240
يحب الناس القيادة برفقتي

277
00:19:16,720 --> 00:19:21,250
لم أجد بذور دوّار الشمس
وهي ليست بنفس المذاق

278
00:19:22,040 --> 00:19:24,370
ليزلي)، أين كنتِ مساء البارحة؟)

279
00:19:24,400 --> 00:19:29,610
لقد ذهبنا لرؤية فلم
أنا لا... لا أذكر أيّ واحد

280
00:19:30,140 --> 00:19:32,290
لا يفترض بكِ تناول هذه مع الكحول

281
00:19:32,320 --> 00:19:38,280
لقد كان الصوت عالياً... كانت هناك أسلحة
ومروحيات وأشخاص يصيحون

282
00:19:38,560 --> 00:19:41,090
لقد كان ثمّة الكثير من الصراخ

283
00:19:41,100 --> 00:19:44,300
تباً، يفترض بهذه تهدئتي

284
00:19:44,890 --> 00:19:48,170
حبّة باليوم، هذا ما أوصى به الطبيب
سيحقق هذا النتائج المرجوّة

285
00:19:48,180 --> 00:19:52,170
ليزلي)، أذهبتِ لرؤية (بارني) مساء البارحة؟) -
لرؤية (بارني)؟ -

286
00:19:53,790 --> 00:19:57,880
السيّد "صاحب مذهب الزِن"؟
السيّد "الذي تقبّل الأمر"؟

287
00:20:00,050 --> 00:20:02,670
ما الذي يدفعني لفعل هذا؟

288
00:20:04,430 --> 00:20:06,200
<i> (أخبرينا بشأن علاقتكِ مع (نارسيسكو</i>

289
00:20:06,230 --> 00:20:08,270
<i> نارسيسكو)؟)</i>

290
00:20:09,370 --> 00:20:11,950
<i> أجل</i>

291
00:20:13,000 --> 00:20:15,380
<i> (إنه أحد لاعبي (بارني</i>

292
00:20:15,400 --> 00:20:19,300
<i> لقد كنتُ أحياناً أعاشر هؤلاء اللاعبين
أكنتم على علم بهذا؟</i>

293
00:20:19,310 --> 00:20:23,460
<i> لقد كنتُ أفعل هذا أحياناً لإثارة غضبه</i>

294
00:20:24,850 --> 00:20:27,590
<i> لكنه لم يكترث حتى لذلك</i>

295
00:20:28,900 --> 00:20:32,570
إنها تتجنب الأمر
لكنني أظن بأنها ستكف عن ذلك في النهاية

296
00:20:33,940 --> 00:20:40,140
لقد رأيت بأنكِ كنتِ مذهلة اليوم
أردتُ فحسب إخباركِ بهذا

297
00:20:40,770 --> 00:20:43,620
شكراً لك، على ما أظن

298
00:20:43,630 --> 00:20:47,450
أيمكنني طرح سؤال عليكِ؟ -
لا أملك أختاً -

299
00:20:47,460 --> 00:20:55,160
كلاّ، لم أتذكر بأنَ لديكِ واحدة -
الأمر فحسب... طرأ فجأة -

300
00:20:58,520 --> 00:21:00,640
هيّا

301
00:21:05,480 --> 00:21:07,650
هيّا، هيّا

302
00:21:09,240 --> 00:21:11,360
ما كان ذلك؟

303
00:21:11,660 --> 00:21:15,180
بربكَ يا (سكوتي)! بماذا تفكّر؟

304
00:21:15,190 --> 00:21:17,670
إنه يقسى عليه كثيراً

305
00:21:18,390 --> 00:21:21,560
بإستطاعة الفتى رمي الكرة -
وبإستطاعته أيضاً ضرب الكرة -

306
00:21:21,570 --> 00:21:25,240
بالليلة الماضية بقفص التدريب
صدّ كراتي المنزلقة 3 مرّات

307
00:21:25,250 --> 00:21:29,030
لا أحد يمكنه صدّ كراتي المنزلقة -
سيقضي ذلك الرجل على البجعة الذهبية -

308
00:21:29,050 --> 00:21:33,590
يلعب (سكوتي) بهذه البراعة الآن
تخيّل حين يبلغ الـ 18 أو الـ 20 من عمره

309
00:21:33,600 --> 00:21:35,900
إنه سيتحسّن باللعب

310
00:21:35,910 --> 00:21:38,670
هذا مذهل، أليس كذلك؟

311
00:21:54,910 --> 00:21:57,510
هناك

312
00:21:59,740 --> 00:22:05,660
لقد قضيتُ 3 أيام طويلة بذلك المستشفى القذر
محاولاً إيجاد العلامة

313
00:22:06,350 --> 00:22:09,020
وأنظّم المسرحية

314
00:22:09,030 --> 00:22:13,670
والآن... حان وقت تلقّي الأجر

315
00:22:43,140 --> 00:22:46,550
لقد كنّا بإنتظارك، كيف حالك؟

316
00:22:46,735 --> 00:22:48,670
(تحرّك يا (تشو

317
00:22:48,737 --> 00:22:51,605
أنت! معكَ مكتب "كاليفورنيا" للتحقيق! توقف

318
00:22:52,673 --> 00:22:55,608
عد إلى هنا! يا هذا! معكَ الشرطة

319
00:23:15,940 --> 00:23:19,400
(ليزلي)
لقد تحدّثنا مع 5 حانات قرب الشاطئ

320
00:23:19,700 --> 00:23:21,430
ولم نحصل على شيء

321
00:23:25,080 --> 00:23:29,780
{\pos(195,220)}
بعد إنتهاء مشاهدة الأفلام، دار جدال بيني
(وبين (نارسيسكو)، وتوجهتُ بعدها إلى منزل (بارني

322
00:23:31,240 --> 00:23:35,360
{\pos(195,220)}
لقد كان نائماً... في حديقته

323
00:23:35,800 --> 00:23:37,760
{\pos(195,220)}
وقد رفض التحدّث معي

324
00:23:37,780 --> 00:23:40,390
...(ليزلي) -
أنا زوجته -

325
00:23:40,880 --> 00:23:44,580
أنا والدة إبنه
ألا يفترض به التحدّث معي؟

326
00:23:51,770 --> 00:23:54,160
لقد كانت هناك مساء البارحة
لكنه كان ميتاً بالفعل؟

327
00:23:54,170 --> 00:23:56,010
إن كان يشاهدان فلم الساعة الـ 10
فهذا أمر منطقي

328
00:23:56,020 --> 00:23:59,580
لقد كانت تعلم بأنه ميّت
وهذا ما دفعها نحو الهاوية

329
00:23:59,590 --> 00:24:01,830
<i> أنا لم... أنا لم أقتله</i>

330
00:24:02,150 --> 00:24:05,060
<i> لا يمكنني ذلك، حتى لو رغبتُ بقتله</i>

331
00:24:05,070 --> 00:24:07,660
<i> بماذا كنتُ سأجيب (مايكل)؟</i>

332
00:24:08,630 --> 00:24:10,500
عليكِ إطلاق سراحها

333
00:24:10,510 --> 00:24:13,810
إلى أين؟
حتى لو لم تقتله، فهي بحاجة للمساعدة

334
00:24:15,940 --> 00:24:17,170
إنّ بنطالكَ ممزق

335
00:24:17,210 --> 00:24:19,540
عثرنا على شاهد لديه مشاكل مع دائرة الهجرة

336
00:24:20,270 --> 00:24:23,410
لاعب بيسبول... لقد كان غاضباً
(جداً من السيّد (سلوب

337
00:24:23,420 --> 00:24:26,540
عصر الأمس؟
لقد كان يصيح... بصوتٍ عالٍ

338
00:24:26,550 --> 00:24:30,570
لقد قال بأنّ السيّد (سلوب) كان يسرق
والسيّد (سلوب)... كان هادئاً للغاية

339
00:24:30,580 --> 00:24:34,660
لقد كان يحاول الإبتعاد، لكن قام اللاعب
باللحاق به، والغضب يعتريه

340
00:24:34,670 --> 00:24:36,960
أهذا كل شيء؟

341
00:24:38,520 --> 00:24:40,970
دخل السيّد (سلوب) إلى مقطورته

342
00:24:40,990 --> 00:24:42,880
وبعدها خرج وأراه بعض المستندات

343
00:24:42,900 --> 00:24:46,280
وبعدها هدأ لاعب كرة البيسبول
وبعدها رحلتُ أنا

344
00:24:46,290 --> 00:24:48,510
لكنه سيتعرّف على اللاعب إن رآه مجدداً

345
00:24:50,470 --> 00:24:52,530
أجل

346
00:24:56,140 --> 00:24:59,250
<i> حسناً، إصطفوا ووجهكم مقابل المرآة</i>

347
00:25:03,370 --> 00:25:05,320
إنه أهم يوم في حياتهم، ألا تفهمون هذا؟

348
00:25:05,330 --> 00:25:08,460
(لقد تمّ سحق رأس السيّد (سلوب) يا سيّد (غاليدوس

349
00:25:08,470 --> 00:25:11,070
وهو يوم مهم بالنسبة له أيضاً

350
00:25:27,240 --> 00:25:29,890
إنه هو -
أواثق من هذا؟ -

351
00:25:29,900 --> 00:25:32,250
إنه الشخص الموجود بالنهاية

352
00:25:32,620 --> 00:25:34,250
هذا ليس صحيحاً

353
00:25:34,260 --> 00:25:36,680
...أبي -
سأتولّى هذا الأمر -

354
00:25:39,330 --> 00:25:41,910
إنّ إبني لا يكذب
...إن قال بأنه لم

355
00:25:41,920 --> 00:25:44,280
لقد قمتُ بهذا

356
00:25:44,730 --> 00:25:47,900
لقد ذهبتُ لرؤيته، مفهوم؟
لكنني، أعني، لم أقتله

357
00:25:47,910 --> 00:25:49,280
ما سبب جدالكما؟

358
00:25:49,310 --> 00:25:52,080
لا أصدّق هذا، هل كذبتَ عليّ؟

359
00:25:52,090 --> 00:25:56,340
يا سيّد (سنكلير)، أرجوك -
أجل، أعتذر على تخييب أملكَ يا أبي -

360
00:25:57,980 --> 00:26:01,070
ما سبب شجاركما؟
ما الذي سرقه (بارني)؟

361
00:26:01,080 --> 00:26:05,060
لن يتفوه بكلمة واحدة، لأننا سننصرف الآن -
...(سيّد (فيتش -

362
00:26:05,070 --> 00:26:11,590
(لقد دار جدال بين (سكوتي) و(بارني
قبل ساعات من مقتله، ليس لديكم دليل لإحتجازه

363
00:26:11,660 --> 00:26:13,850
ليس بعد

364
00:26:23,020 --> 00:26:27,430
لقد خاض شجاراً مع (بارني)، لقد كان غاضباً
لقد كذب حيال الأمر

365
00:26:27,440 --> 00:26:30,600
من ليؤكد أنّ (سكوتي) لم يعد بتلكَ
الليلة ويقتل الرجل؟

366
00:26:30,610 --> 00:26:33,980
لم يكن الفتى القاتل
(لقد كان غاضباً من والده وليس من (سلوب

367
00:26:33,990 --> 00:26:36,850
إن كنتم تظنون بأنه القاتل، فتحققوا من آلات التصوير

368
00:26:36,860 --> 00:26:38,270
أية آلة تصوير؟

369
00:26:38,290 --> 00:26:40,580
آلات التصوير بملعب البيسبول

370
00:26:40,600 --> 00:26:43,070
ذكر (سنيك) بأنه كان مع (سكوتي) هناك الليلة الماضية

371
00:26:43,090 --> 00:26:47,500
على ما يبدو، تمكّن (سكوتي) من صدّ
كرة (سنيك) المنزلقة بكل براعة

372
00:26:48,440 --> 00:26:51,150
أواثق من أنكَ على ما يرام؟ -
أجل، أنا بخير -

373
00:26:51,160 --> 00:26:55,130
كاميرات الأمن مزوّدة بنظام تسجيل التاريخ والوقت

374
00:26:55,660 --> 00:27:00,610
"الرجل الذي يدير دار عرض أفلام بمدينة "كاستين
يتذكر قيام شخصين ثملين بالشجار في الردهة

375
00:27:00,620 --> 00:27:05,000
كانت المرأة تصرخ بشأن كون صوت الفلم مرتفعاً جداً
عرض الساعة الـ 10، أيبدو هذا مالوفاً؟

376
00:27:05,010 --> 00:27:10,040
(إذهبا وأعرضا عليه صورة (ليزلي) و(نارسيسكو
إن تعرّف عليهما، فهذا يبعدهما أيضاً عن الشبهات

377
00:27:10,040 --> 00:27:12,800
نحن نقوم بتبرئة ساحة المشتبه بهم
بينما يفترض بنا إلقاء القبض عليهم

378
00:27:24,140 --> 00:27:26,200
لقد حاولنا فعل كل شيء

379
00:27:26,720 --> 00:27:30,210
لقد أنهت الأسبوع الماضي المرحلة
الرابعة بالعلاج الكيميائي

380
00:27:31,580 --> 00:27:35,210
وبعدها بدأ الورم الموجود برئتيها بالنمو

381
00:27:36,300 --> 00:27:38,550
قميص جميل

382
00:27:38,900 --> 00:27:40,680
شكراً لكِ

383
00:27:48,510 --> 00:27:54,020
أخبرنا الأطباء بأنه لا يوجد ما يمكنهم فعله الآن
سوى جعلها تشعر بالراحة

384
00:27:54,030 --> 00:27:59,540
أعلم بأنّ هذا... صعب عليك

385
00:27:59,550 --> 00:28:01,860
...لذا حين سمعتُ بأمر البلّورة

386
00:28:01,870 --> 00:28:05,580
أجل، البلّورة

387
00:28:25,230 --> 00:28:27,410
أتعمل حقاً؟

388
00:28:29,960 --> 00:28:32,490
أستقوم بتقليص حجم الورم؟

389
00:28:34,080 --> 00:28:39,130
راقبي وقرري بنفسكِ

390
00:28:46,100 --> 00:28:48,560
باتريك)؟)

391
00:28:59,930 --> 00:29:02,270
بنيّ؟

392
00:29:07,110 --> 00:29:10,680
أنا آسف -
!(باتريك) -

393
00:29:13,300 --> 00:29:15,290
ما الخطب؟

394
00:29:15,300 --> 00:29:19,500
إنه... هذه عمليّة مجهدة

395
00:29:19,510 --> 00:29:22,970
إنه فقط بحاجة لإستنشاق بعض الهواء

396
00:29:24,320 --> 00:29:26,860
لن يطول غيابنا

397
00:29:33,890 --> 00:29:35,460
إنهض وعد إلى الداخل

398
00:29:35,480 --> 00:29:38,450
لا يمكنني فعل هذا، لا أستطيع -
إنهض حالاً -

399
00:29:38,460 --> 00:29:40,320
أيّ جزء؟

400
00:29:40,330 --> 00:29:42,810
أيّ جزء تعجز عن القيام به؟

401
00:29:42,820 --> 00:29:47,700
الخدعة؟ هذا أمر سهل، لقد قمتُ بالجزء الصعب
لقد وضعتُ النقود بداخل الخيمة

402
00:29:47,720 --> 00:29:50,700
كل ما عليكَ فعله هو التقاطه -
إنها تحتضر -

403
00:29:50,710 --> 00:29:54,130
حسناً، نحن نسرق من فتاة تحتضر -
حسناً -

404
00:29:54,140 --> 00:29:57,160
أجل، نحن جميعاً نحتضر يا فتى
أتفهم؟ جميعنا نحتضر

405
00:29:57,170 --> 00:30:04,410
لكنّ ما نمنحها... أجل، لأنها ستكون ميتة بحلول الثلاثاء
وما تحتاجه أكثر من أيّ شيء، هو الأمل

406
00:30:04,440 --> 00:30:06,990
أتفهم هذا؟ -
لا أستطيع فعل هذا -

407
00:30:09,390 --> 00:30:15,080
حسناً، لا بأس
إما أن تشتركَ بالعرض أو لا

408
00:30:15,530 --> 00:30:20,290
إما أن تكون فاشلاً
أو تكون شخصاً يخدع الفاشلين

409
00:30:20,300 --> 00:30:25,420
لا يمكنكَ التراجع عن الأمر حين ترغب بذلك
حين يكون الأمر ملائماً أخلاقياً أو حين لا تملك الجرأة

410
00:30:25,480 --> 00:30:31,650
لم أتراجع يوماً، لقد كنتُ أتحمّلك لفترة طويلة
والأمر لا يصبح سهلاً يا بني

411
00:30:31,650 --> 00:30:37,950
لا يروق لأحد وسيطاً روحياً يكبر بالسن
ولا يبدو السروال القصير جيداً على فتى بحاجة للحلاقة

412
00:30:38,410 --> 00:30:43,730
والآن... ستحتاج لمظهر جديد

413
00:30:45,100 --> 00:30:48,360
أستقوم بفعل هذا كله بنفسك؟

414
00:30:48,370 --> 00:30:50,610
أستعمل بمفردك؟

415
00:30:53,510 --> 00:30:55,770
أجل أم لا يا فتى؟

416
00:30:55,800 --> 00:31:01,220
هل أنتَ مع ذلك؟ هل أنتَ معي؟
بالوقت الحالي، عليكَ الردّ، هيّا

417
00:31:16,300 --> 00:31:22,400
الساعة 7:21... تلك المرّة الأخيرة التي شاهدناهما فيها
(كان بإستطاعة أحدهما الذهاب إلى منزل (بارني

418
00:31:22,660 --> 00:31:24,000
إلى أين أنتَ ذاهب؟

419
00:31:24,010 --> 00:31:27,570
إلى معهد كرة القاعدة، لقد كنتُ أفكّر
أليس علينا حل هذه الجريمة؟

420
00:31:27,570 --> 00:31:29,590
يقوم (ريغسبي) و(فان بيلت) بمخاطبة مدير المسرح الآن

421
00:31:29,600 --> 00:31:31,990
الزوجة؟
كلاّ، كلاّ، لم تكن القاتلة

422
00:31:32,000 --> 00:31:38,460
لقد كان سلاح الجريمة مضرب بيسبول
مضرب بيسبول، معهد تدريب البيسبول المنطق السليم

423
00:31:38,470 --> 00:31:40,770
أتعرف من يكون القاتل؟ -
ما الذي تعتقدينه؟ -

424
00:31:40,780 --> 00:31:43,000
"أعتقد بأنكَ قلتَ "ما الذي أعتقده؟
لتجعلني أعتقد بأنكَ تعرف القاتل

425
00:31:43,010 --> 00:31:45,450
كي أرافقكَ، لكنكَ لا تعرف القاتل فعلاً

426
00:31:46,800 --> 00:31:50,050
تشو)؟) -
مضرب بيسبول، معهد بيسبول... هذا ليس منطقاً سليماً -

427
00:31:50,060 --> 00:31:51,990
رائع، سنذهب جميعاً

428
00:31:59,980 --> 00:32:02,900
حسناً أيها الرفاق، أيها الرفاق
من فضلكم أصغوا إليّ للحظة

429
00:32:02,910 --> 00:32:08,820
(قبل أن نبدأ، أودّ قول بضع عبارات عن (بارني سلوب

430
00:32:10,090 --> 00:32:16,120
{\pos(195,220)}
لقد كان شريكاً رائعاً
وصديقاً مخلصاً لجميعنا، والأهم من هذا كله

431
00:32:16,530 --> 00:32:20,450
{\pos(195,220)}
صديقاً مخلصاً للعبة البيسبول نفسها

432
00:32:21,940 --> 00:32:25,250
{\pos(195,220)}
دعونا نحني رؤوسنا إحتراماً له

433
00:32:28,440 --> 00:32:30,340
حسناً إذاً

434
00:32:30,350 --> 00:32:33,560
(هذا يعيدنا إلى (سنيك غاليدوس) و(سكوتي سنكلير

435
00:32:33,580 --> 00:32:36,500
...(آخر وربما أعظم إكتشافات (بارني

436
00:32:36,510 --> 00:32:39,560
راميان يملكان إمكانيات هائلة

437
00:32:39,580 --> 00:32:43,710
خلال بضعة دقائق أيها الرفاق
ستشاهدون المستقبل

438
00:32:43,720 --> 00:32:48,250
في غضون ذلك تناولوا بعض الطعام والجعّة

439
00:32:48,260 --> 00:32:51,720
وتأكدوا من أنكم قد أحضرتم دفتر شيكاتكم

440
00:32:55,010 --> 00:32:56,880
ما الذي تفعلونه هنا؟

441
00:32:56,890 --> 00:33:03,220
خلنا أنكَ ستشعر بالراحة لمعرفة بأننا نعرف بأنكَ بريء
كي يمكنكَ أن تشعر بالراحة

442
00:33:03,230 --> 00:33:05,690
أخرج للملعب وكن رائعاً

443
00:33:05,700 --> 00:33:08,300
ستكون نجماً لامعاً -
هذا صحيح يا عزيزي -

444
00:33:08,310 --> 00:33:13,490
ستحظى بالنساء والسيارات والتملق
وجيوب ممتلئة بالنقود، كلها لك

445
00:33:13,500 --> 00:33:17,450
من يكترث إن قام والدكَ بسرقة بعض النقود
من هنا وهناك، أليس كذلك؟

446
00:33:18,960 --> 00:33:21,450
لم يقم بالسرقة -
أحقاً؟ -

447
00:33:22,920 --> 00:33:25,050
أجل، كل ما فعله هو فتح حساب مصرفي جديد

448
00:33:27,600 --> 00:33:29,970
وهذا ما أخبركَ به (بارني) حين
ذهبتَ إليه وتجادلتَ معه

449
00:33:29,980 --> 00:33:31,990
...لإتهامه بالسرقة

450
00:33:32,010 --> 00:33:34,660
أخبركَ بأنّ والدكَ قام بإنشاء حساب
مصرفي جديد من دون علمك

451
00:33:34,700 --> 00:33:39,280
لا أظنكَ تقدّم العون هنا يا رجل -
أجل، أنتما الإثنان تملكان الموهبة -

452
00:33:39,330 --> 00:33:43,120
السؤال المطروح هنا هو... ما الذي
ستفعلانه بهذه الموهبة؟

453
00:33:44,720 --> 00:33:47,620
نلعب البيسبول؟ -
هذا صحيح، ستلعبان البيسبول -

454
00:33:47,630 --> 00:33:50,080
ستبيعان الصابون، ستكونان مشهورين للغاية

455
00:33:50,090 --> 00:33:52,900
كلاّ، كلاَ، ليس الصابون يا رجل
...بل الكلونيا الخاصة بي

456
00:33:52,910 --> 00:33:56,430
"سنيك (ثعبان) للرجال" -
يبدو هذا رائعاً -

457
00:33:56,440 --> 00:33:59,670
لذا نقوم ببيع أنفسنا
أعني، ما الذي سنفعله غير هذا؟

458
00:33:59,680 --> 00:34:04,300
حسناً، ما أقصده هو أن تتخذا حذركما
ببيع موهبتكما وليس روحكما

459
00:34:04,310 --> 00:34:08,910
لا تدعا أشخاصاً آخرين يديرون حياتكما ولا حتى والديكما
وصدّقاني، أنا أعرف ما أتحدّث عنه

460
00:34:09,010 --> 00:34:11,180
أحقاً؟

461
00:34:11,190 --> 00:34:14,160
ما هي موهبتكَ أيها العجوز؟ -
أنا؟ -

462
00:34:17,740 --> 00:34:20,910
أنا أقرأ الأفكار
وقد أسأت إستخدام هذا عدّة مرات

463
00:34:20,920 --> 00:34:23,280
قراءة الأفكار، يا رجل؟
كن واقعياً

464
00:34:23,680 --> 00:34:25,200
أنا واقعي

465
00:34:25,230 --> 00:34:30,040
كمعظم الأشخاص الذين يقرؤون الكتب، فأنا أقرأ الأفكار

466
00:34:30,050 --> 00:34:31,210
حسناً، بماذا أفكّر؟

467
00:34:31,250 --> 00:34:38,150
أنتَ تفكّر "تباً، آمل أنه يعجز فعلاً عن قراءة الأفكار
وإلا فإنني سأقع بورطة كبيرة الآن "، أليس كذلك؟

468
00:34:39,830 --> 00:34:43,670
حسناً، (تشو)، ناولني ذلك القلم من فضلك؟

469
00:34:45,930 --> 00:34:49,820
سكوتي)، ركّز، فكّر بيوم ميلادك)
لا تخبرني

470
00:34:49,830 --> 00:34:53,170
الشهر، اليوم، السنة، ركّز

471
00:34:54,050 --> 00:34:55,480
حسناً، أنا أقوم بهذا

472
00:34:55,500 --> 00:34:57,000
إنه يخدعنا يا رجل

473
00:34:57,020 --> 00:34:59,210
هيّا، علينا الخروج من هنا -
صه -

474
00:34:59,870 --> 00:35:02,250
أنا أقرأ ما يدور بعقله

475
00:35:12,070 --> 00:35:14,410
حسناً، حصلتُ عليه

476
00:35:21,070 --> 00:35:23,080
ما هو تاريخ ميلادك يا (سكوتي)؟

477
00:35:23,090 --> 00:35:25,240
العاشر من نيسان، 1992

478
00:35:25,250 --> 00:35:31,310
العاشر من نيسان، 1992
والآن، بكم تودّ المراهنة على أنني أعجز عن قراءة الأفكار؟

479
00:35:31,330 --> 00:35:35,870
ستكون لاعب بيسبول شهير، وستجني الكثير من النقود

480
00:35:35,880 --> 00:35:39,910
بكم تودّ المراهنة على أنني أعجز عن قراءة الأفكار؟

481
00:35:40,130 --> 00:35:41,130
محال

482
00:35:41,160 --> 00:35:43,090
سنيك)، أتودّ المشاركة بهذا؟)

483
00:35:43,100 --> 00:35:45,560
لن يقترب (تشو) من ذلك
فهو يعلم بأنه ليس عليه فعل هذا

484
00:35:45,570 --> 00:35:49,020
أرني إياه -
محال، هيّا، أرنا ذلك -

485
00:35:54,520 --> 00:35:56,610
حسناً، هذا مغثِ

486
00:35:57,340 --> 00:36:00,190
ربما قرأه بمكان ما -
سنيك)، هذه الموهبة التي أملكها) -

487
00:36:00,830 --> 00:36:02,830
أتودّ المحاولة؟

488
00:36:03,420 --> 00:36:06,470
تاريخ ميلادك، فكّر به فحسب
لا بأس بذلك

489
00:36:08,480 --> 00:36:11,550
عليّ التحمية يا رجل، لنمضي

490
00:36:11,560 --> 00:36:13,520
حسناً، ربما بوقت آخر

491
00:36:13,910 --> 00:36:15,500
بالتوفيق -
شكراً -

492
00:36:15,510 --> 00:36:17,990
ولكَ أيضاً -
شكراً -

493
00:36:20,680 --> 00:36:21,900
ما سبب ما فعلته؟

494
00:36:21,920 --> 00:36:24,030
مجرّد تأكيد لحدس

495
00:36:34,170 --> 00:36:36,560
هل أنتَ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

496
00:36:36,570 --> 00:36:39,090
أمهلني لحظة، وسأحل هذه القضيّة

497
00:36:39,100 --> 00:36:41,980
لقد كان والدي يكره البيسبول -
عليكَ تخطّي هذا الأمر -

498
00:36:41,990 --> 00:36:44,580
على الأرجح ما كنتُ لتلعب يوماً بالفرق الكبرى بأية حال

499
00:36:52,430 --> 00:36:55,250
هذه البلّورة من مصر القديمة

500
00:36:55,260 --> 00:36:58,710
قدرتها على الشفاء أسطورية

501
00:36:59,010 --> 00:37:03,260
حيث يكون هناك مرض، فإنها تجلب الصحّة

502
00:37:04,660 --> 00:37:07,220
قد يكون من الصعب رؤية هذا

503
00:37:09,080 --> 00:37:11,530
كلاّ، لا تفعل هذا

504
00:37:16,300 --> 00:37:19,140
...وحين تعمل البلّورة

505
00:37:20,170 --> 00:37:23,500
فإن الحرق يلتئم

506
00:37:27,540 --> 00:37:30,330
والأمر ذاته يحصل مع الورم

507
00:37:30,340 --> 00:37:32,090
إنه يختفي بكل بساطة

508
00:37:32,110 --> 00:37:33,610
أريدها

509
00:37:33,620 --> 00:37:36,200
سيدتي، نحن موجودان هنا للأيام الثلاث المقبلة

510
00:37:36,210 --> 00:37:39,020
يمكنكِ الحصول على العديد من المواعيد كما تشائين -
كلاّ -

511
00:37:40,050 --> 00:37:43,410
أريد البلّورة، أريد شرائها

512
00:37:43,820 --> 00:37:45,820
هذا غير ممكن يا سيدتي

513
00:37:46,420 --> 00:37:48,650
جلبتُ معي مبلغاً نقدياً

514
00:37:48,660 --> 00:37:53,380
أنا متأسف يا سيدتي، لقد كانت بحوزة عائلتنا
طيلة الأجيال الستة الماضية، لا يمكنني ذلك

515
00:37:53,390 --> 00:37:55,330
أرجوك

516
00:37:55,350 --> 00:38:00,040
أنا بغاية الأسف يا سيدتي -
أبي، إنها بحاجة إليها -

517
00:38:04,900 --> 00:38:07,090
أعطها إياها فحسب

518
00:38:07,640 --> 00:38:10,060
أرجوك

519
00:38:10,530 --> 00:38:13,780
أنا أتوسّل إليك

520
00:38:20,150 --> 00:38:22,430
عشرة آلاف يا بني

521
00:38:22,460 --> 00:38:24,210
لقد كان أداؤكَ رائعاً هناك

522
00:38:24,250 --> 00:38:29,200
البكاء، لقد كان مذهلاً
كدتُ أصدّق هذا بنفسي

523
00:38:31,450 --> 00:38:35,260
أنتَ تستحق هذا... كل فلس

524
00:38:37,490 --> 00:38:39,350
سأتأخر قليلاً الليلة

525
00:38:39,370 --> 00:38:46,690
هؤلاء العارضين الثانويين يقيمون مباراة بوكر
لذا... تمنى لي التوفيق، حسناً؟

526
00:39:02,230 --> 00:39:05,630
سنيك)، لقد غادرتَ قبل أن أحظى بفرصة قراءة أفكارك)

527
00:39:05,640 --> 00:39:08,020
ما الذي تتحدّث عنه؟
إبتعد الآن، علينا التركيز

528
00:39:08,030 --> 00:39:09,940
لقد كنتُ أحاول الحصول على تاريخ ميلاده

529
00:39:09,950 --> 00:39:13,790
الخامس من آذار عام 92، حسناً؟
هل أنتَ سعيد؟

530
00:39:14,310 --> 00:39:16,780
الخامس من آذار عام 92
هذا غريب

531
00:39:16,790 --> 00:39:20,770
لقد قرأتُ الخامس من آذار بشكل صحيح
لكنني أخطأت بقراءة السنة

532
00:39:21,030 --> 00:39:24,470
لم أخطئ أبداً بهذا القدر الكبير، 5 أعوام

533
00:39:25,330 --> 00:39:26,500
ما الذي تفعله؟

534
00:39:26,520 --> 00:39:29,830
هذا سيجعلك في الـ 22... الـ 22 من العمر

535
00:39:29,840 --> 00:39:31,040
أخرج من هنا

536
00:39:31,070 --> 00:39:33,730
(هذا تماماً عمر شقيقك... (كارلوس
هذا هو إسمه، أليس كذلك؟

537
00:39:33,740 --> 00:39:35,770
إخرس يا رجل! إبتعد من هنا

538
00:39:35,780 --> 00:39:37,270
إهدأ

539
00:39:37,280 --> 00:39:39,670
لقد إكتشف (بارني) الأمر، أليس كذلك؟

540
00:39:39,680 --> 00:39:41,780
لقد إكتشف بأنّ (سنيك) يبلغ الـ 22

541
00:39:41,790 --> 00:39:44,210
كان سيعيده إلى المنزل -
أصمت يا رجل -

542
00:39:44,220 --> 00:39:45,960
ما الذي يجري هنا؟

543
00:39:45,970 --> 00:39:49,290
قام (جوبيتر) بقتل (بارني) لإخفاء
عمر (سنيك) الحقيقي

544
00:39:49,850 --> 00:39:52,690
تباً، أهذا صحيح؟

545
00:39:54,530 --> 00:39:58,450
حاولتُ التفاهم معه، لكنه إبتعد مغادراً

546
00:40:03,900 --> 00:40:07,380
أبي؟ -
لا تتفوه بكلمة يا (سنيك)، لا تقل شيئاً -

547
00:40:08,170 --> 00:40:10,560
إنه لا يعرف شيئاً -
لا يعرف شيئاً عن ماذا؟ -

548
00:40:10,570 --> 00:40:12,420
يا للهول

549
00:40:12,430 --> 00:40:14,690
أنا... أنا لم أفعل شيئاً
لن أقول شيئاً

550
00:40:14,700 --> 00:40:21,240
كفاكَ يا (جوبيتر)، لنكن صريحين هنا
سنترك إبنكَ يقوم برمي الكرة، أليس كذلك يا سيّد (فيتش)؟

551
00:40:22,010 --> 00:40:25,760
كم عمركَ الفعلي يا فتى؟
أقسم لنا

552
00:40:30,110 --> 00:40:34,680
...قد تحظى بفرصة
أن تكون رامياً بالشوطين الـ 6 أو الـ 7

553
00:40:35,920 --> 00:40:39,780
إن ضاعفتَ نصيبي، فسيمكنه اللعب

554
00:40:40,730 --> 00:40:42,400
إتفقنا

555
00:40:42,420 --> 00:40:44,160
ضع يديكَ ورائك

556
00:40:44,170 --> 00:40:46,780
(أنتَ قيد الإعتقال لقتلكَ (بارني سلوب

557
00:40:49,510 --> 00:40:51,950
أبي -
تحلّى بالرجولة يا فتى -

558
00:40:51,960 --> 00:40:54,130
تذكر أن تحافظ على الكرة منخفضة

559
00:40:54,140 --> 00:40:56,680
إن وقعتَ بمأزق، فأرمي كرة منزلقة -
تعال -

560
00:41:04,710 --> 00:41:07,040
أشعر بالدوار قليلاً فحسب

561
00:41:09,210 --> 00:41:11,690
أنا بحاجة لإستراحة قصيرة

562
00:41:12,520 --> 00:41:14,710
أنا بخير

563
00:41:21,140 --> 00:41:24,390
النجاح الثالث، لقد خرجت

564
00:41:27,030 --> 00:41:29,260
لقد حالفكَ الحظ بتلكَ الضربة -
لقد أخرجته من اللعب -

565
00:41:29,270 --> 00:41:34,460
لقد خدعته بواسطة رمية سريعة، أنتَ لا تستخدم
هذه الرمية لإخراج اللاعب، ليس بهذا الوضع

566
00:41:34,740 --> 00:41:38,450
لقد أخرجته من اللعب -
سنتحدّث عن هذا الأمر لاحقاً -

567
00:41:40,290 --> 00:41:44,060
سأعقد صفقتنا -
كلاّ، لن تفعل هذا -

568
00:41:45,260 --> 00:41:47,780
لقد قمتُ بتعيين وكيل أعمال

569
00:41:58,270 --> 00:42:00,150
لنذهب لرؤية طبيب

570
00:42:00,160 --> 00:42:02,030
لماذا؟ أتشعرين بالتوعك؟

571
00:42:02,040 --> 00:42:05,500
كلاّ، بل أنتَ كذلك
أخبرني (تشو) بأنكَ كدتَ تفقد الوعي

572
00:42:05,510 --> 00:42:07,230
كلاّ، لقد كنتُ أتظاهر فقط

573
00:42:07,250 --> 00:42:11,770
أكره هذا النوع من المشاهد الدرامية، الفتى المسكين -
كاذب، أنتَ فقط لا تريد الذهاب لرؤية الطبيب -

574
00:42:11,770 --> 00:42:15,310
حسناً، ما الذي سيقوله الطبيب؟
"لقد آذيتَ رأسك، توخى الحذر"

575
00:42:15,320 --> 00:42:17,070
قد تحتاج لإجراء تصوير بالرنين المغناطيسي

576
00:42:17,080 --> 00:42:19,870
الآن أنتِ تتصرفين بشكل غريب
يبدو هذا رائعاً

577
00:42:20,830 --> 00:42:23,030
هل أنتَ بخير؟

578
00:42:23,380 --> 00:42:25,520
أنا أمزح فحسب

579
00:42:25,840 --> 00:42:49,020
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

