1
00:00:07,470 --> 00:00:09,320
النقش مجدداً، إنها المرّة الـ 18

2
00:00:13,640 --> 00:00:17,080
النقش مجدداً، للمرّة الـ 19

3
00:00:21,530 --> 00:00:22,810
...و

4
00:00:27,715 --> 00:00:29,437
ها نحن مجدداً

5
00:00:29,540 --> 00:00:31,750
أعتقد أنّ هذا ما تراهنا عليه -
إدفع ما عليك -

6
00:00:31,780 --> 00:00:34,790
حسناً، ما هي الخدعة؟ -
خدعة؟ -

7
00:00:35,150 --> 00:00:38,300
أخبرني بالخدعة المستخدمة، وسأسلمكَ النقود

8
00:00:39,290 --> 00:00:40,470
...الخدعة هي

9
00:00:41,970 --> 00:00:43,550
أنني أملك قوى خارقة

10
00:00:44,940 --> 00:00:46,960
إنها عملة ذات النقش على الجانبين، أليس كذلك؟

11
00:00:48,630 --> 00:00:50,020
تبدو عادية بنظري

12
00:00:51,790 --> 00:00:53,320
لقد فعلتَ شيئاً بالعملة، أليس كذلك؟

13
00:00:54,710 --> 00:00:56,210
بربكَ يا رجل، لقد أعطيتكَ 20 دولاراً

14
00:01:01,100 --> 00:01:03,160
أيمكنني مساعدتكِ؟ -
هل أسدّ عليكِ الطريق؟ -

15
00:01:03,530 --> 00:01:05,690
أخبرني (كيمبِل) بأنه بوسعي الجلوس هنا -
كيمبِل)؟) -

16
00:01:05,690 --> 00:01:08,000
(أنا صديقته، (إليس شاي

17
00:01:08,400 --> 00:01:11,410
(إليس)، أجل، أجل، أنا (تيريزا ليزبن)

18
00:01:11,840 --> 00:01:13,140
لقد كان (تشو) يتحدّث عنكِ

19
00:01:13,150 --> 00:01:16,190
يسرّني لقاؤكِ -
(حتماً أنتَ (ريغسبي -

20
00:01:16,610 --> 00:01:19,430
مرحباً، (واين)، إنه لمن دواعي سروري

21
00:01:19,710 --> 00:01:22,560
إنه كذلك، يروق لي وصل الوجوه بالأسماء

22
00:01:22,600 --> 00:01:24,100
...عليّ أن أسألكِ

23
00:01:24,690 --> 00:01:26,820
...باتريك جاين)... هل) -
أنا هنا -

24
00:01:27,550 --> 00:01:29,020
مرحباً -
مرحباً -

25
00:01:30,670 --> 00:01:32,240
خلته سيبدو أكثر إخافة

26
00:01:32,240 --> 00:01:33,550
إنه يرتاح

27
00:01:34,760 --> 00:01:37,620
مرحباً -
لقد كنتُ أتعرّف على الجميع -

28
00:01:37,620 --> 00:01:42,950
أجل، كنّا على وشك التطرّق للأسئلة المحرجة -
وهذا سبب مغادرتنا، موعد الحجز الساعة الـ 8 -

29
00:01:43,200 --> 00:01:45,350
سرّني لقاؤكم جميعاً -
أتمنى لكما ليلة ممتعة -

30
00:01:48,230 --> 00:01:49,190
دعيني أرد على هذه المكالمة

31
00:01:49,260 --> 00:01:50,270
حسناً، سأنتظركَ بالمصعد -
حسناً -

32
00:01:51,400 --> 00:01:53,400
<i>(تشو) -
العميل (كيمبِل تشو)؟ - </i>

33
00:01:53,400 --> 00:01:56,770
هذا صحيح -
"معكَ العميلة (شارون فلوري) من قسم جرائم "أوكلاند -

34
00:01:56,770 --> 00:02:00,070
وقعت عمليّة إطلاق نار بالجهة الشرقية
آمل أن تتمكن من مساعدتي بالأمر

35
00:02:00,310 --> 00:02:03,620
إن أردتِ مساعدة مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
فعليكِ التواصل مع العميل المسؤول

36
00:02:03,630 --> 00:02:08,090
كلاّ، أنا لا أطلب مساعدة المكتب أيها العميل بل أنتَ فقط -
أنا؟ لماذا؟ -

37
00:02:09,650 --> 00:02:11,120
<i> في الحقيقة، لم نحدّد هويّة الضحية بعد</i>

38
00:02:11,120 --> 00:02:15,410
لكننا حصلنا على هاتفه
جرت 3 إتصالات إلى رقم هاتفك خلال الأيام الماضية

39
00:02:15,490 --> 00:02:17,430
<i> أيذكرك هذا بإسم ما؟</i>

40
00:02:19,370 --> 00:02:20,630
كيف يبدو شكل الضحية؟

41
00:02:20,770 --> 00:02:22,650
ذكر آسيوي، بمقتبل الثلاثينات

42
00:02:22,770 --> 00:02:25,630
<i> عليه وشم سجن، على الأرجح عضو بعصابة</i>

43
00:02:29,940 --> 00:02:31,430
ما هو العنوان؟

44
00:02:32,910 --> 00:02:35,140
<i> "شارع 307، "أوكلاند</i>

45
00:02:37,830 --> 00:02:38,850
حسناً

46
00:02:39,000 --> 00:02:40,250
<i>أنا بطريقي إليك -
شكراً - </i>

47
00:02:43,540 --> 00:02:44,480
نداء الواجب؟

48
00:02:45,330 --> 00:02:47,950
"إنها جريمة قتل حصلت في "أوكلاند
ويريدون منّي التعرّف على الضحية

49
00:02:48,080 --> 00:02:53,180
أستخيّب ظنّ الشابة الجميلة التي تنتظركَ
بالمصعد من أجل جثّة؟ في "أوكلاند"؟

50
00:02:53,540 --> 00:02:54,740
العمل عمل

51
00:02:58,370 --> 00:02:59,390
سأرافقك

52
00:02:59,720 --> 00:03:01,990
كلاّ، سأقوم بهذا بمفردي

53
00:03:08,200 --> 00:03:11,320
{\pos(195,235)}
"أوكلاند، كاليفورنيا"

54
00:03:26,000 --> 00:03:28,320
(أيها العميل (تشو)، معكَ المحققة (فلوري

55
00:03:28,780 --> 00:03:32,890
أصيب الضحية بـ 3 طلقات نارية في الظهر
المحفظة مفقودة، لكنني لا أظنها عملية سطو

56
00:03:33,020 --> 00:03:36,040
فلازال هاتفه معه وبعض النقود بجيبه الخلفي

57
00:03:36,600 --> 00:03:39,650
وكذلك هذا... أيعني شيئاً لك؟

58
00:03:42,740 --> 00:03:43,800
كلاّ

59
00:03:53,850 --> 00:03:55,030
(يدعى (دايفيد سانغ

60
00:03:56,130 --> 00:04:00,340
"خرج قبل 6 أشهر بعد قضائه فترة عقوبة بسجن "فولسوم
إنه عضو بعصابة

61
00:04:00,340 --> 00:04:01,920
"فرد بعصابة "آفون بارك بلاي بويز

62
00:04:02,400 --> 00:04:03,880
آفون بارك بلاي بويز"؟"

63
00:04:05,290 --> 00:04:07,710
عصابتي السابقة -
أكنتَ فرداً من العصابة؟ -

64
00:04:10,780 --> 00:04:13,730
عائلة (سانغ) الوحيدة هي جدته، وتحمل نفس اللقب

65
00:04:13,730 --> 00:04:16,840
"وهي تقطن بـ "تيليغراف أنو -
أتعرف ما الذي كان يخطط لفعله منذ خروجه من السجن؟ -

66
00:04:16,850 --> 00:04:21,620
ليست لديّ فكرة، فلم أخاطبه منذ 13 عاماً -
ماذا عن هذه المكالمات الهاتفية؟ -

67
00:04:22,600 --> 00:04:25,180
لقد ترك بضعة رسائل، ذكر فيها بأنه بحاجة إلى المساعدة

68
00:04:25,250 --> 00:04:29,610
ألم تقم بالرد على إتصالاته ومعرفة السبب؟ -
كلاّ، أثمّة أمر آخر أيتها المحققة؟ -

69
00:04:30,810 --> 00:04:34,150
نحن نتولّى الأمر، شكراً على مساعدتك -
شكراً لكِ -

70
00:04:38,010 --> 00:04:39,040
حسناً، ما القصّة؟

71
00:04:39,040 --> 00:04:40,360
لقد سمعتَ القصّة

72
00:04:40,530 --> 00:04:43,010
ما سبب طلبه المساعدة منك؟
هل أنتما صديقين؟

73
00:04:43,490 --> 00:04:44,680
كنّا صديقين مقرّبين في الماضي

74
00:04:45,540 --> 00:04:46,670
لقد كان بمثابة أخي

75
00:05:02,250 --> 00:05:04,250
{\pos(195,215)}
مقر مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
"ساكرامنتو، كاليفورنيا"

76
00:05:13,600 --> 00:05:14,530
صباح الخير

77
00:05:15,840 --> 00:05:17,190
{\pos(195,240)}
أتبدو هذه غريبة بالنسبة إليك؟

78
00:05:18,200 --> 00:05:19,330
{\pos(195,240)}
وكأنها أكثر سماكة؟

79
00:05:21,020 --> 00:05:21,980
{\pos(195,240)}
لماذا؟

80
00:05:22,480 --> 00:05:26,670
{\pos(195,240)}
أظنّ بأنّ (جاين) أثقل وزنها من جهة
كي تحطّ دوماً على جهة النقش

81
00:05:27,440 --> 00:05:30,920
{\pos(195,240)}
إلاّ أنني حين أنقرها فإنها لا تحط دائماً على جهة النقش

82
00:05:31,360 --> 00:05:33,330
{\pos(195,240)}
بل تحط نصف الوقت على جهة الكتابة

83
00:05:34,070 --> 00:05:35,580
{\pos(195,240)}
ربما ثمة أسلوب برميها

84
00:05:37,920 --> 00:05:39,190
(أنتَ لا تحظى بعلاقة كافية مع (فان بيلت

85
00:05:39,190 --> 00:05:41,790
أنت، صه، ممنوع التحدّث عن هذا الأمر -
(كيمبِل) -

86
00:05:44,120 --> 00:05:45,400
(سيدة (سانغ

87
00:05:48,350 --> 00:05:51,520
من الجيّد رؤيتكَ بعد مرور كل هذه السنوات

88
00:05:52,200 --> 00:05:53,240
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

89
00:05:54,040 --> 00:05:56,870
أنتَ لم تقم قَط بزيارته في السجن، أليس كذلك؟

90
00:05:56,940 --> 00:05:57,890
كلاّ

91
00:05:58,830 --> 00:06:01,930
إنّ 12 عاماً فترة طويلة

92
00:06:03,130 --> 00:06:04,820
لقد أخبرتُ (دايفيد) عنك

93
00:06:05,470 --> 00:06:07,270
حين إنضممتَ إلى الجيش

94
00:06:07,450 --> 00:06:09,710
حين غدوتَ رجل شرطة

95
00:06:10,420 --> 00:06:12,710
لطالما إعتبركَ قدوة له

96
00:06:14,170 --> 00:06:21,470
ستعمل على إيجاد قاتله، أليس كذلك؟ -
"كلاّ يا سيدتي، فالقضية تعود لشرطة "أوكلاند -

97
00:06:21,520 --> 00:06:22,970
سيجدون من فعل هذا

98
00:06:23,000 --> 00:06:24,600
...المحققة

99
00:06:24,610 --> 00:06:27,780
تعتقد بأنّ سبب قتل (دايفيد) هو لأنه كان ينتمي إلى عصابة

100
00:06:28,050 --> 00:06:31,260
هذا ليس صحيحاً -
يبدو بأنّ هذا ما حصل -

101
00:06:31,320 --> 00:06:33,450
كلاّ، لقد تركَ العصابة

102
00:06:34,190 --> 00:06:35,700
لقد حظي بوظيفة

103
00:06:36,060 --> 00:06:38,860
لمجرّد أنه أخبركِ بأنه ترك العصابة
فهذا لا يعني بأنّه صحيح

104
00:06:38,860 --> 00:06:40,540
ما كان ليكذب عليّ

105
00:06:40,680 --> 00:06:43,770
(سيدة (سانغ)، حين كنتُ أعرف (دايفيد

106
00:06:44,930 --> 00:06:46,940
سمعته يكذب عليكِ عدّة مرات

107
00:06:47,670 --> 00:06:50,270
بشأن ما كان يفعله، وبرفقة من كان

108
00:06:52,260 --> 00:06:54,000
ستتولّى شرطة "أوكلاند" القضية، حسناً؟

109
00:06:55,060 --> 00:06:56,250
(أرجوكَ يا (كيمبِل

110
00:06:57,080 --> 00:06:58,390
ألا يمكنكَ المساعدة؟

111
00:07:00,430 --> 00:07:02,060
(متأسف يا سيدة (سانغ

112
00:07:03,700 --> 00:07:04,920
ليس بوسعي فعل شيء

113
00:07:10,790 --> 00:07:11,940
إذاً، أكان صديقك؟

114
00:07:13,510 --> 00:07:14,580
لقد كان شاباً، أنتَ تعرف

115
00:07:14,760 --> 00:07:17,270
إسمع، سنغطّي على غيابك
إن أردتَ أخذ ساعات إضافية خارج العمل للتحقيق بالأمر

116
00:07:17,280 --> 00:07:20,690
قطعاً، لن تمانع الرئيسة ذلك -
لن أتورّط بالأمر -

117
00:07:21,500 --> 00:07:22,520
لكنّه كان صديقك

118
00:07:24,600 --> 00:07:27,150
(لقد كان عضواً بعصابة إجرامية يا (فان بيلت
وهم يتعرّضون للقتل

119
00:07:27,460 --> 00:07:30,590
{\pos(195,225)}
حسناً، إنه ليس أوّل شخص أعرفه تمّ إردائه قتيلاً
ولن يكون الأخير

120
00:07:30,590 --> 00:07:36,400
{\pos(195,225)}
الأمر غريب، فالجدّة هناك
تبدو واثقة للغاية بأنه لم يعد فرداً من العصابة

121
00:07:36,410 --> 00:07:37,790
{\pos(195,225)}
إنها مخطئة -
تبدو بغاية الفطنة -

122
00:07:38,950 --> 00:07:40,920
ربما تمّ إردائه لأنه كان يحاول ترك العصابة

123
00:07:41,150 --> 00:07:42,310
أمور كهذه تحصل، أليس كذلك؟

124
00:07:42,850 --> 00:07:44,340
{\pos(195,225)}
لا يهم، فشرطة "أوكلاند" تتولّى القضية

125
00:07:47,030 --> 00:07:49,650
{\pos(195,225)}
"كم من الوقت ستمضيه شرطة "أوكلاند
بالتحقيق بمقتل فرد عصابة؟

126
00:07:50,330 --> 00:07:51,980
ليس الكثير، ما الذي تريد قوله؟

127
00:07:52,500 --> 00:07:55,900
{\pos(195,225)}
حسناً، حتماً ثمّة شخص يمكنه
إخبارنا إن كان فرداً بالعصابة أم لا

128
00:07:56,500 --> 00:07:59,130
سيكون هذا للحصول على بعض الإثارة -
كلاّ -

129
00:08:05,450 --> 00:08:06,980
حسناً إذاً

130
00:08:07,170 --> 00:08:08,190
...إذاً من أجل أن

131
00:08:08,920 --> 00:08:10,750
تريح ضميرك القلق

132
00:08:24,870 --> 00:08:27,030
إذاً هذه شوارع العصابات؟ -
نعم -

133
00:08:27,450 --> 00:08:30,270
مكانكَ المفضل الذي كنتَ تتردد عليه -
يمكنكَ قول هذا -

134
00:08:32,280 --> 00:08:34,200
{\pos(195,225)}
قمتُ بسرقة سيارة هناك حين كنتُ بالـ 14

135
00:08:34,930 --> 00:08:35,890
{\pos(195,225)}
أحقاً؟

136
00:08:36,340 --> 00:08:37,560
{\pos(195,225)}
وإصطدمتُ بها هناك

137
00:08:41,330 --> 00:08:42,950
{\pos(195,225)}
لا تته -
لا داعي للقلق -

138
00:08:45,460 --> 00:08:46,660
لقد أقفلنا

139
00:08:48,580 --> 00:08:49,450
(جون جون)

140
00:08:52,900 --> 00:08:53,870
(تشو)

141
00:08:55,230 --> 00:08:56,480
أهذا أنتَ حقاً؟

142
00:08:56,820 --> 00:08:57,740
أجل

143
00:08:57,990 --> 00:08:59,450
يا رجل، سمعتُ بأنكَ أصبحتَ شرطياً

144
00:09:00,170 --> 00:09:01,730
فقلتُ بأنّ هذا محال

145
00:09:03,250 --> 00:09:04,790
(دوغ)، هذا (كيمبِل تشو)

146
00:09:05,760 --> 00:09:06,760
أجل، أراه

147
00:09:07,600 --> 00:09:10,080
لقد كان فرداً من العصابة في الماضي

148
00:09:10,610 --> 00:09:11,860
"كان يطلق عليه "رجل الجليد

149
00:09:12,000 --> 00:09:13,050
كلاّ

150
00:09:14,660 --> 00:09:17,440
(إن أردتَ أن يتم تنفيذ أمر ببرودة أعصاب، فأرسل (تشو

151
00:09:17,900 --> 00:09:20,440
في الحقيقة، لا زال الحال هكذا -
من تكون؟ -

152
00:09:21,660 --> 00:09:23,610
(باتريك جاين)

153
00:09:24,000 --> 00:09:26,040
سرّني لقاؤك، متجر رائع

154
00:09:26,540 --> 00:09:30,220
يستخدم للإتجار بالمخدرات، أليس كذلك؟

155
00:09:30,400 --> 00:09:31,140
لا

156
00:09:31,140 --> 00:09:33,200
...أتعلم، قرأتُ بمكان ما أنّ

157
00:09:33,350 --> 00:09:39,110
وهذا أمر مثير للإهتمام للغاية... بأنّ تاجر المخدرات العادي
يكسب أكثر إن عمل ببيع شطائر البرغر

158
00:09:41,150 --> 00:09:42,640
أهذه المعلومة صحيحة برأيك؟

159
00:09:43,810 --> 00:09:46,620
ثمّة صديق وثمّة لاعبين بكل لعبة يا أخي

160
00:09:46,750 --> 00:09:47,750
أظن هذا

161
00:09:47,900 --> 00:09:48,900
أنت

162
00:09:52,230 --> 00:09:53,560
أسمعتَ بما حصل لـ (دايفيد سانغ)؟

163
00:09:54,650 --> 00:09:56,060
أجل

164
00:09:56,630 --> 00:09:58,890
أتملك فكرة عمّن قتله؟ -
لا -

165
00:10:01,500 --> 00:10:06,080
أعاد لمرافقتكم مجدداً؟ أهذا ما ورّطه بالمتاعب؟ -
ما الذي يدفعني لإخباركَ بأي شيء؟ -

166
00:10:06,090 --> 00:10:08,350
أريد فقط أن أؤكد أنّ للأمر علاقة بخلاف مع العصابة
وبعدها سأدع الأمر بحاله

167
00:10:09,270 --> 00:10:12,810
حين خرج (دايفي) من السجن
طلبنا منه تأدية بعض الأعمال

168
00:10:12,980 --> 00:10:15,750
وأن نعيده إلى العصابة، أتفهمني؟
لكنه رفض

169
00:10:16,550 --> 00:10:18,430
لقد أراد تركها، لقد تركها

170
00:10:18,920 --> 00:10:23,150
لكن قبل نحو شهر، إتصل بي طالباً منّي الخروج
"أريد مخاطبة (كي.إس) مباشرة"

171
00:10:23,160 --> 00:10:24,590
وكأن لديه صفقة من نوع ما

172
00:10:25,220 --> 00:10:27,690
أكان يعمل لدى (كي.إس) وليس العصابة؟

173
00:10:28,130 --> 00:10:29,500
هذا خاطئ

174
00:10:29,990 --> 00:10:31,230
هذه قلّة إحترام

175
00:10:31,490 --> 00:10:33,330
فإما تكون مع العصابة أو لا

176
00:10:33,980 --> 00:10:35,310
ليس ثمّة أمر وسط

177
00:10:36,770 --> 00:10:38,100
أليس كذلك يا رجل الجليد؟

178
00:10:39,220 --> 00:10:40,390
أيّ نوع من الصفقات؟

179
00:10:40,650 --> 00:10:41,580
لا أعرف

180
00:10:43,500 --> 00:10:46,950
(لكنني أعرف بأنّ (كي.إس
غاضب جداً منك بسبب ما فعلته

181
00:10:47,530 --> 00:10:48,840
حسناً، عليه أن يتعلّم كيف ينسى الأمر

182
00:10:49,890 --> 00:10:50,960
شكراً على تقديم المساعدة

183
00:10:53,000 --> 00:10:56,920
جون جون) أتعني هذه الأرقام شيئاً لك؟)

184
00:10:59,430 --> 00:11:01,100
كلاّ -
أأنتَ متأكد؟ -

185
00:11:03,240 --> 00:11:04,180
نعم

186
00:11:05,640 --> 00:11:07,660
هل أنتَ متيقن تماماً؟

187
00:11:08,190 --> 00:11:09,390
ما خطب هذا الرجل؟

188
00:11:09,600 --> 00:11:10,850
حسناً، سننصرف

189
00:11:12,080 --> 00:11:15,630
أتعلم، هوسك بالأكل عبارة عن محاولة طفولية

190
00:11:16,300 --> 00:11:18,890
للتغلّب على إرهاقك المتواصل الذي تشعر به

191
00:11:18,890 --> 00:11:21,020
والآن أتسمح لي بأن أنصحكَ بشيء؟

192
00:11:22,680 --> 00:11:24,810
غيّر مهنتك، سيكون الأمر مفيداً لك

193
00:11:29,520 --> 00:11:33,340
لا تسئ فهم الأمر
لكن، من جاء بإسم "زير نساء آفون بارك"؟

194
00:11:33,360 --> 00:11:37,670
أعني، هذا لا يوحي بالقوّة -
"أجل، هذا طريف، لنعد إلى "ساكرامنتو -

195
00:11:37,750 --> 00:11:41,370
رجل الجليد... أعرف سبب هذا اللقب
...لكنني فقط

196
00:11:41,470 --> 00:11:45,600
لكن أخبرني بأنكَ لم تخترع هذا لأنّه
يمكنكَ أن تأتي بأفضل من رجل الجليد

197
00:11:45,650 --> 00:11:48,150
<i> ريغسبي)، ماذا لديك؟) -
حين خرج (دايفيد سانغ) من السجن -</i>

198
00:11:48,150 --> 00:11:51,370
عمل لدى شركة خدمات التنظيف
"والحراسة مقرّها في "أوكلاند

199
00:11:52,120 --> 00:11:53,570
(عرف (ريغسبي) مكان عمل (دايفيد

200
00:11:53,580 --> 00:11:55,500
أتعلم (ليزبن) بقيامه بهذا؟ -
أحصلتَ على العنوان؟ -

201
00:11:55,920 --> 00:11:57,720
...أنا أبحث عنه، الأمر فحسب

202
00:11:57,800 --> 00:11:59,420
<i> هل عرفت إن واعد (دايفيد) إحداهنّ؟</i>

203
00:11:59,560 --> 00:12:00,980
أعطني تلميحاً بشأن خدعة القطعة النقدية

204
00:12:01,130 --> 00:12:04,140
{\pos(95,25)}
*مبدأ أوكام: الإجابة الأبسط هي الأصح غالباً*

205
00:12:01,130 --> 00:12:03,140
<i> "مبدأ "موس أوكام -
أيّ موس؟ -</i>

206
00:12:03,410 --> 00:12:04,370
إلى اللقاء

207
00:12:05,360 --> 00:12:09,120
لنقم بزيارة رئيس (دايفيد) السابق -
ما الهدف من هذا؟ لقد كان رجل عصابات -

208
00:12:09,120 --> 00:12:10,530
إذاً كانت عملية انتقام؟ -
أجل -

209
00:12:11,940 --> 00:12:14,450
لنذهب لمقابلة رئيسه، ولنحصل على رأي ثان

210
00:12:15,150 --> 00:12:18,310
ومن يكون (كي.إس) بالمناسبة؟ -
إنه زعيم عصابة، شخص سيء -

211
00:12:18,310 --> 00:12:20,510
ما الذي فعلته لإغضابه؟ -
أطلقتُ النار عليه -

212
00:12:23,470 --> 00:12:24,510
هذا كفيل بإغضابه

213
00:12:24,870 --> 00:12:26,060
أجل، رأيتُ (دايفيد) الليلة الماضية

214
00:12:26,550 --> 00:12:28,760
لقد كنتُ أقوم بتسليم قائمة الرواتب حين بدأ مناوبة عمله

215
00:12:28,900 --> 00:12:31,060
هل ذكر (دايفيد) شيئاً عن عصابة "آفون بارك بلاي بويز"؟

216
00:12:31,270 --> 00:12:33,880
هذا مذكور بسيرته، وأجريتُ مقابلة معه
لقد كنتُ أعرف بشأن ماضيه

217
00:12:34,020 --> 00:12:36,800
ما سبب توظيفكَ له؟ -
لا أمانع توظيف مجرمين سابقين -

218
00:12:37,190 --> 00:12:39,770
إنهم فقط بحاجة لمنحهم فرصة ثانية
حين يحصلون على وظيفة، فإنهم يكونون ممتنين للغاية

219
00:12:40,010 --> 00:12:42,230
إنهم أوفياء، إنهم يسيطرون على الوضع

220
00:12:42,600 --> 00:12:45,290
(يا هذا، (فرانك -
أيمكنني مساعدتكَ بأمر ما يا سيّد (ريد)؟ -

221
00:12:45,290 --> 00:12:46,610
أجل، قم بتأدية عملك

222
00:12:46,870 --> 00:12:50,220
مرحاض الرجال الذي بالطابق الثالث مأساة
الطابق بأكمله بدأت تفوح منه رائحة نتتنة

223
00:12:50,250 --> 00:12:54,330
الإدراة الوسطى -
المعذرة؟ -

224
00:12:57,270 --> 00:12:58,950
...يمكنكَ إصطياد الكثير من الذباب بإستخدام العسل

225
00:12:59,330 --> 00:13:00,930
هذا مبدأ عمل صحيح

226
00:13:01,100 --> 00:13:03,440
ومن الواضح بأنّ هذا مبدأ لم تتعلّمه أبداً

227
00:13:03,640 --> 00:13:05,960
وبالتالي، أنتَ من الإدارة الوسطى

228
00:13:10,030 --> 00:13:11,180
أتمنى لكَ يوماً سعيداً

229
00:13:11,790 --> 00:13:12,940
لقد إنصرف

230
00:13:13,240 --> 00:13:16,260
حين بدأتُ هذا العمل ظننتُ بأنه
من الجيّد عدم وجود رئيس

231
00:13:17,300 --> 00:13:20,150
لكنّ الحقيقة، أنه لديّ العشرات منهم -
أتعرف ما تعنيه هذه الأرقام؟ -

232
00:13:23,370 --> 00:13:24,360
لا أملك فكرة

233
00:13:25,770 --> 00:13:27,040
ألا تملك فكرة على الإطلاق؟

234
00:13:29,520 --> 00:13:30,540
كلاّ

235
00:13:31,790 --> 00:13:33,800
أنا... لا أعرف بماذا أخبركما أيها الرفيقان

236
00:13:33,810 --> 00:13:35,420
لا داعي لذلك -
شكراً على منحنا وقتك -

237
00:13:35,470 --> 00:13:36,910
لا مشكلة، بالتوفيق

238
00:13:40,200 --> 00:13:44,060
(مرحباً بكما، وردني إتصال من المحققة (فلوري
"من قسم جرائم القتل في "أوكلاند

239
00:13:44,270 --> 00:13:47,690
هل قررنا تولّي قضية (دايفيد سانغ) ولم يزعج
أحدهم نفسه بإخباري؟

240
00:13:47,690 --> 00:13:50,090
لأنها سمعت هذا من الشهود الذي قمتما بإستجوابهم

241
00:13:50,650 --> 00:13:54,040
نحن فقط نقوم بتحقيق مستقل

242
00:13:54,780 --> 00:13:56,620
نحن لا نفعل هذا -
إنها غلطتي -

243
00:13:56,620 --> 00:13:58,440
كنتُ أتحقق إن كان (دايفيد) لا يزال مع العصابة

244
00:13:58,440 --> 00:14:02,560
قام قسم المقذوفات بربط المسدس المستخدم لقتله
بعمليّة إطلاق نار بين عصابات حصلت قبل عام

245
00:14:02,790 --> 00:14:04,090
"لقد كانت عصابة "بلاي بويز

246
00:14:05,080 --> 00:14:05,940
رائع

247
00:14:11,490 --> 00:14:13,790
ربما علينا مقابلة هذا المدعو (كي.إس)، ما رأيك؟

248
00:14:18,990 --> 00:14:20,000
أو لا

249
00:14:22,930 --> 00:14:27,240
لذا أخبرتُ الأستاذة بأنّ القضايا المستندة إلى الواقع
تعتبر ثانوية بالنسبة لمسألة إجرائية

250
00:14:28,910 --> 00:14:30,750
ونظرت إليّ وقالت

251
00:14:30,900 --> 00:14:32,860
"أنتِ، إنّ شعركِ يحترق"

252
00:14:35,160 --> 00:14:36,290
مرحباً؟

253
00:14:37,690 --> 00:14:38,990
أعتذر، لقد سمعتُ هذا

254
00:14:39,310 --> 00:14:41,070
الإستماع يختلف عن الإصغاء

255
00:14:42,260 --> 00:14:43,510
هل أنتَ بخير؟

256
00:14:44,750 --> 00:14:46,730
أجل، أنا على ما يرام

257
00:14:47,150 --> 00:14:49,550
كيمبِل)، أنتَ تتحدّث أقل بكثير من المعتاد)

258
00:14:51,710 --> 00:14:52,870
ما الذي يدور بذهنك؟

259
00:14:54,010 --> 00:14:55,060
لا شيء

260
00:14:56,760 --> 00:14:59,970
مما يعني بأنّ ثمّة شيء
لكنكَ لا ترغب بالتحدّث عنه، أليس كذلك؟

261
00:15:01,630 --> 00:15:02,650
أجل

262
00:15:05,020 --> 00:15:06,210
لسنا مرغمين على التحدّث

263
00:15:10,670 --> 00:15:11,700
شكراً

264
00:15:15,070 --> 00:15:16,410
إنبطح على الأرض، إنبطح على الأرض

265
00:15:16,410 --> 00:15:18,600
أنتم، على مهلكم -
أصمت -

266
00:15:18,600 --> 00:15:20,570
على الأرض، وجهك للأسفل

267
00:15:20,570 --> 00:15:23,560
أبعد يديكَ عنها -
"إبقى بعيداً عن عصابة "بلايبويز -

268
00:15:36,120 --> 00:15:40,380
لقد أصيبت ببعض الكدمات الخطيرة والجروح
لكنها ستكون على ما يرام

269
00:15:40,790 --> 00:15:42,350
ستكونين على ما يرام، فقط أصمدي

270
00:15:43,340 --> 00:15:44,480
يؤلمني حين أتحدّث

271
00:15:46,010 --> 00:15:47,600
أأنتَ بخير؟ -
أجل -

272
00:15:47,950 --> 00:15:49,170
أسترافقني؟

273
00:15:50,410 --> 00:15:54,460
لديّ بعض الأمور التي عليّ الإهتمام بها أولاً، إتفقنا؟
وبعدها سأحضر لرؤيتكِ

274
00:16:04,290 --> 00:16:06,950
{\pos(195,225)}
سنتولّى التحقيق بهذه القضية
"سنتعاون مع شرطة "أوكلاند

275
00:16:06,980 --> 00:16:09,950
{\pos(195,225)}
لكننا المسؤولون عن القضية
"سنبحث عن مشتبه بهم بعصابة "بلاي بويز

276
00:16:09,950 --> 00:16:12,790
{\pos(195,225)}
(سيذهب (ريغسبي) و(فان بيلت
(لإستجواب زملاء عمل (سانغ

277
00:16:12,790 --> 00:16:17,550
تمّ إردائه على بُعد بنايتين من مقرّ عمله
ربما رأى أحدهم شيئاً، (تشو)؟

278
00:16:18,510 --> 00:16:19,440
تشو)؟)

279
00:16:32,290 --> 00:16:33,240
إلى أين نحن ذاهبان؟

280
00:16:35,680 --> 00:16:36,910
ما سبب إطلاقكَ النار على (كي.إس)؟

281
00:16:37,240 --> 00:16:41,450
أعني، إنها عصابة، يجب أن تكون
ثمّة قواعد تعارض هذا الأمر

282
00:16:42,140 --> 00:16:43,990
أراد (كي.إس) إقتحام منزل

283
00:16:44,970 --> 00:16:49,020
نقوم بالدخول، نتخذ الأسرة رهينة
ونستولي على جميع أموالهم وقد رفضتُ فعل هذا

284
00:16:50,250 --> 00:16:52,460
أراد (كي.أس) منّي المشاركة بذلك، فتجادلنا

285
00:16:52,840 --> 00:16:54,350
قام بسحب مسدسه لكنني سحبتُ مسدسي أسرع

286
00:16:54,410 --> 00:16:55,940
وأصبته بكتفه -
هذا مؤلم -

287
00:16:56,460 --> 00:16:59,500
وبعدها تركتُ العصابة
(وسلمتُ المسدس إلى (دايفيد

288
00:16:59,550 --> 00:17:04,360
بعد بضعة أيام من ذلك قام بسرقة سيارة
فقامت الشرطة بإيقافه ووجدت المسدس بحوزته

289
00:17:05,700 --> 00:17:10,210
أدين بتهمة حيازة السلاح وسجن لـ 15 عاماً -
وشعرتَ بالمسؤولية تجاه ذلك لأنه كان مسدسك -

290
00:17:10,220 --> 00:17:11,990
كلاّ، بل إعتقدتُ بأنه تصرّف بغباء بتحمّل مسؤولية ذلك

291
00:17:11,990 --> 00:17:13,870
لم يكن يجدر به مطلقاً فعل هذا -
وبعدها إنضممتَ إلى الجيش؟ -

292
00:17:14,340 --> 00:17:15,510
تمّ تجنيدي بعد أسبوعين

293
00:17:15,570 --> 00:17:17,040
أردتُ الإبتعاد قدر المستطاع

294
00:17:17,040 --> 00:17:21,270
وأخبرتُ نفسي بأنني لن أعود مطلقاً -
حسناً -

295
00:17:25,190 --> 00:17:26,600
مرحباً، كيف تجري الأعمال؟

296
00:17:31,540 --> 00:17:34,880
لقد غادر (جون جون)، إن أردتَ التحدّث فإبحث عنه

297
00:17:34,880 --> 00:17:37,250
لا أبحث عن (جون جون)، أين (كي.إس)؟ -
أين (كي.إس)؟ -

298
00:17:37,610 --> 00:17:40,190
أجل، ظننته سؤالاً بسيطاً واضحاً

299
00:17:41,850 --> 00:17:42,840
أأنتَ جاد؟

300
00:17:42,840 --> 00:17:46,220
أريد مخاطبته، أين يمكنني إيجاده؟ -
أنا لا أتحدّث لرجال الشرطة -

301
00:17:46,390 --> 00:17:52,050
لستُ شرطياً الليلة، لا أحمل الشارة والآن أين هو؟
لن أرحل حتى أحصل على إجابة منك

302
00:17:52,390 --> 00:17:56,550
والآن سأسألك مرّة أخرى أين (كي.إس)؟

303
00:17:56,550 --> 00:17:59,450
إن لم تخبرني، فسأكسر ذراعك، أتفهمني؟ -
تباً لكَ يا رجل -

304
00:17:59,460 --> 00:18:01,110
...دعنا فقط نعيد النظر -
إخرس، أين (كي.إس)؟ -

305
00:18:01,490 --> 00:18:03,040
يمكنني فعل هذا طيلة اليوم، أين (كي.إس)؟

306
00:18:03,040 --> 00:18:06,040
حسناً، حسناً يا رجل، ستكسر ذراعي، حسناً

307
00:18:08,320 --> 00:18:09,330
عاود الإتصال

308
00:18:10,550 --> 00:18:14,540
أسمع أحدكما خبراً من (جاين) أو (تشو)؟
إنهما لا يردان على إتصالاتي ويرفضان الردّ على رسائلي

309
00:18:14,550 --> 00:18:18,720
لا أعرف، لم يذهب (تشو) للمستشفى، لقد تحققتُ من ذلك -
تباً -

310
00:18:19,020 --> 00:18:21,980
حضرة الرئيسة، تحققتُ مع الأشخاص
الذين كانوا برفقة (دايفيد) ليلة مقتله

311
00:18:22,000 --> 00:18:26,550
...أربعة منهم يعملون بنفس موقع العمل اليوم
"شركة مالية تدعى مجموعة "سيدار كريك

312
00:18:26,580 --> 00:18:28,630
إنه المكان الذي ذهب إليه (جاين) و(تشو)، أليس كذلك؟

313
00:18:28,630 --> 00:18:31,110
أجل -
إذهبا للتحدّث مع المسؤول -

314
00:18:31,110 --> 00:18:36,230
(قوما بمقابلة جميع من عملوا مع (دايفيد سانغ
وإن سمعتما خبراً من أحدهما، إتصلا بي

315
00:18:36,740 --> 00:18:39,000
{\pos(195,240)}
"شركة "سيدار كريك

316
00:18:40,240 --> 00:18:42,090
ما الذي أطلقه عليه؟ -
"موس أوكام" -

317
00:18:42,560 --> 00:18:44,680
ماذا يكون؟ -
عليّ البحث عن الأمر، إنه مبدأ ما -

318
00:18:44,680 --> 00:18:47,390
بشكل أساسي إنه قائم على مبدأ
الإبتعاد عن التعقيد بحل المشكلات

319
00:18:47,390 --> 00:18:49,790
ما علاقة هذا بنقر قطعة معدنية
وسقوطها على النقش 20 مرّة؟

320
00:18:49,790 --> 00:18:50,890
لا أملك أية فكرة

321
00:18:51,880 --> 00:18:54,860
(مرحباً، أنا العميلة (فان بيلت)، وهذا العميل (ريغسبي

322
00:18:54,860 --> 00:18:57,850
نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات -
ماذا، أحصل أمر ما؟ -

323
00:18:58,770 --> 00:19:03,250
(كلاّ، لكننا نودّ مخاطبة مدير العمليات (آدم ريد

324
00:19:03,250 --> 00:19:07,110
أهو هنا؟ -
ليس بالوقت الحالي، أتودان ترك رسالة له؟ -

325
00:19:07,110 --> 00:19:08,410
نودّ التحدّث إليه بأقرب وقت ممكن

326
00:19:08,410 --> 00:19:12,850
أهو متواجد بالمبنى؟ -
بالطبع، لكنه قد يكون موجوداً بأي مكان -

327
00:19:12,890 --> 00:19:14,460
ولا أعرف متى سيعود

328
00:19:14,690 --> 00:19:16,780
ربما يمكنكِ الإتصال به وتطلبي منه العودة؟

329
00:19:18,230 --> 00:19:19,580
صحيح، أعتقد أنّ بإمكاني فعل هذا

330
00:19:22,150 --> 00:19:25,660
أتعانين من زكام شديد؟ -
ماذا؟ كلاّ إنها مجرّد حساسية -

331
00:19:26,240 --> 00:19:27,750
أنا، تعرفين، إنها تفقدني صوابي

332
00:19:35,570 --> 00:19:36,830
أهذا منزل (كي.إس)؟

333
00:19:37,050 --> 00:19:39,140
سأدخل للمنزل، إبقى هنا ولا تتحرّك

334
00:19:39,950 --> 00:19:40,990
لن أبارح مكاني

335
00:19:54,820 --> 00:20:00,030
(نحن نحقق بمقتل أحد موظفيك، (دايفيد سانغ -
أجل، هذا أمر مروّع -

336
00:20:00,550 --> 00:20:03,230
كنتُ أراه بأرجاء المكتب من حين لآخر

337
00:20:03,230 --> 00:20:06,270
لم يحصل بيننا أيّ تفاعل حقيقي

338
00:20:06,760 --> 00:20:11,720
أنا لا أجول بمرحاض الرجال
...وأتحقق من المناديل الورقية، لذا

339
00:20:32,400 --> 00:20:34,900
أشاهدتَ يوماً شجاراً وقع بين (سانغ) وزملائه بالعمل؟

340
00:20:34,990 --> 00:20:36,220
ليس مع العاملين

341
00:20:36,650 --> 00:20:38,960
بالنبة لطاقم التنظيف؟
فلا أعرف، عليكما طرح السؤال عليهم

342
00:20:38,960 --> 00:20:40,110
وأين يمكننا إيجادهم؟

343
00:20:40,640 --> 00:20:41,680
بالدور السفلي

344
00:20:42,060 --> 00:20:45,080
لكن بوسع مساعدتي (كريستال) مساعدتكما بهذا الأمر

345
00:20:45,080 --> 00:20:46,030
(كريستال)

346
00:20:49,510 --> 00:20:50,560
أجل يا سيّد (ريد)؟

347
00:20:50,840 --> 00:20:55,920
أيمكنكِ إصطحاب هذين العميلين للأسفل والسماح
لهما بمخاطبة طاقم التنظيف؟

348
00:20:56,700 --> 00:21:00,350
بالطبع -
وأثناء عودتكِ هلاّ أعددتِ من فضلكِ كوب قهوة لائق؟ -

349
00:21:00,420 --> 00:21:01,400
أمركَ سيدي

350
00:21:02,140 --> 00:21:03,820
شكراً على منحنا وقتك

351
00:21:03,820 --> 00:21:07,200
بالتأكيد -
شكراً -

352
00:21:20,050 --> 00:21:21,710
من هناك؟ أطلق النار عليه

353
00:21:25,070 --> 00:21:27,310
لا تتحرّكوا، ضعوا أيديكم حيث يمكنني رؤيتها

354
00:21:32,150 --> 00:21:33,480
(تشو)

355
00:21:33,570 --> 00:21:34,760
(كي.إس)

356
00:21:36,040 --> 00:21:38,960
مرّ زمن طويل -
ما الذي تفعله هنا يا رجل؟ -

357
00:21:39,060 --> 00:21:41,120
علينا التحدّث -
ليس لديّ ما أقوله لك -

358
00:21:41,200 --> 00:21:44,050
أنا لا أطلب منك، أدخل إلى هناك، تحرّك

359
00:21:45,090 --> 00:21:46,150
تحرّك

360
00:21:51,150 --> 00:21:52,040
إستمر

361
00:21:53,320 --> 00:21:54,190
إستمر

362
00:21:57,410 --> 00:21:59,180
سأطلق النار على كل من يعبر هذا الباب

363
00:22:01,800 --> 00:22:02,990
ما هذا؟

364
00:22:05,290 --> 00:22:08,350
أقمتَ بقتل (دايفيد سانغ)؟ -
من؟ -

365
00:22:13,200 --> 00:22:15,690
تسرّني رؤيتكَ أيضاً يا أخي
لم تتغيّر كثيراً

366
00:22:17,990 --> 00:22:20,690
إقتحم أحدهم منزلي وقام بإيذاء حبيبتي

367
00:22:20,860 --> 00:22:24,010
"وطلب منّي عدم التدخّل بأعمال عصابة "بلاي بويز -
هذه نصيحة جيدة -

368
00:22:24,130 --> 00:22:25,770
ألا تزال غاضباً لإطلاقي النار عليك، أجب؟

369
00:22:26,210 --> 00:22:27,210
لستُ غاضباً

370
00:22:28,860 --> 00:22:29,750
بل مصر

371
00:22:29,860 --> 00:22:31,350
سأطلق النار عليكَ مجدداً إن أردت

372
00:22:31,440 --> 00:22:35,480
فقط واصل الكلام من دون إخباري بما أرغب بمعرفته -
لن تطلق النار عليّ -

373
00:22:36,810 --> 00:22:37,820
جرّبني

374
00:22:39,010 --> 00:22:40,190
أنتَ شرطي

375
00:22:40,840 --> 00:22:45,840
ستنفذ ما يُطلب منك -
سأفعل ما يجب القيام بفعله، أنتَ تعرف هذا -

376
00:22:49,640 --> 00:22:51,860
لم أصدر أمراً بضرب حبيبتك

377
00:22:52,940 --> 00:22:55,540
ولم أقتل (دايفيد)، حسناً؟

378
00:22:57,250 --> 00:22:58,920
زارني (دايفيد) قبل شهر

379
00:22:59,260 --> 00:23:02,170
وأراد شراء بعض الكوكايين، بقيمة 5 آلاف

380
00:23:02,320 --> 00:23:03,870
ومنحته ذلك، هذا كل ما فعلته معه

381
00:23:03,950 --> 00:23:07,770
ما سبب شجاركما؟ -
لم تكن تلك الكمية الكبيرة له وحده فقط -

382
00:23:07,870 --> 00:23:10,420
لذا إعتقدتُ بأنه يقوم بالبيع -
لقد طلبتَ منه المشاركة من العملية -

383
00:23:10,490 --> 00:23:15,090
أجل، لكنه رفض الأمر
قال بأنها لمرّة واحدة فقط لا أكثر

384
00:23:15,150 --> 00:23:17,790
أنتَ تكذب، سأعتقلك

385
00:23:18,680 --> 00:23:19,510
قف

386
00:23:21,030 --> 00:23:22,430
(لن أذهب لمكان جيّد يا (تشو

387
00:23:22,500 --> 00:23:24,150
إخرس، إفتح الباب

388
00:23:29,680 --> 00:23:30,510
تحرّك

389
00:23:36,970 --> 00:23:37,880
مرحباً

390
00:23:39,270 --> 00:23:40,540
(لا بدّ من أنكَ (كي.إس

391
00:23:43,380 --> 00:23:44,600
سررتُ جداً بلقائك

392
00:23:51,600 --> 00:23:54,740
أطلق سراحه -
ضع سلاحك من يدك وسأطلق سراحه -

393
00:23:54,850 --> 00:23:56,970
محال، أنت

394
00:23:57,180 --> 00:23:59,220
ما هو قراركَ يا (تشو)؟

395
00:23:59,360 --> 00:24:00,570
القرار عائد إليك

396
00:24:04,700 --> 00:24:07,970
حسناً، دعونا نأخذ نفساً ونفكر بما نريده

397
00:24:10,510 --> 00:24:13,300
أنتَ لن تطلق النار عليّ فعلاً -
أحقاً؟ -

398
00:24:13,310 --> 00:24:16,300
أجل، فأنا وصديقي رجلي شرطة

399
00:24:16,420 --> 00:24:21,520
مهما كان مدى جنونك وقوّتك
فالجميع يعلم ما يحصل حين تقتل شرطياً

400
00:24:22,060 --> 00:24:27,570
إن كنتَ محظوظاً، فستقضي بقية حياتك بالسجن
هذا إن كنتَ محظوظاً

401
00:24:28,790 --> 00:24:29,750
(تشو)

402
00:24:32,680 --> 00:24:34,250
(أنتَ لا ترغب بقتل (كي.إس

403
00:24:35,260 --> 00:24:40,500
(إن فعلتَ هذا، فلن تعرف أبداً قاتل (دايفيد
وستدمّر مهنتك مع مكتب التحقيقات

404
00:24:41,860 --> 00:24:44,410
لذا، لنغتنم هذه اللحظة

405
00:24:44,510 --> 00:24:46,470
ونفكر

406
00:24:46,920 --> 00:24:48,530
بشأن ما نريده

407
00:24:50,700 --> 00:24:52,110
ولنهدأ فقط

408
00:24:58,690 --> 00:25:00,020
فقط

409
00:25:01,330 --> 00:25:03,920
نسترخي ونهدأ

410
00:25:04,440 --> 00:25:08,270
أجل، هذا يبعث شعوراً أفضل

411
00:25:10,940 --> 00:25:12,050
أخرج

412
00:25:13,430 --> 00:25:14,570
الآن

413
00:25:17,340 --> 00:25:17,990
شكراً

414
00:25:21,250 --> 00:25:22,720
...بالواقع، أنا

415
00:25:25,270 --> 00:25:27,310
...لا داعي للقلق، فقط

416
00:25:28,990 --> 00:25:30,390
لا تطلقوا النار

417
00:25:31,050 --> 00:25:34,100
إنه مجرّد كيس بلاستيكي

418
00:25:34,650 --> 00:25:36,040
أترون لا شيء خطير فيه

419
00:25:36,500 --> 00:25:38,830
هذه الأرقام... أتعني شيئاً لك؟

420
00:25:43,720 --> 00:25:46,020
أنتَ رجل غريب غير عادي

421
00:25:48,280 --> 00:25:50,680
حسناً، سأعتبر هذا لا

422
00:25:54,710 --> 00:25:55,930
علينا إعتقال (كي.إس) والقيام بإستجوابه

423
00:25:56,020 --> 00:25:59,580
ثمّ الكثير من الأدلة لإحتجازه -
سيأتي محاطاً بالمحامين -

424
00:25:59,590 --> 00:26:01,520
إنها ليست المرّة الأولى التي يتم إستجوابه

425
00:26:01,660 --> 00:26:04,530
بالإضافة، أظنه بريئاً من هذا الأمر -
بريئاً؟ كيف؟ -

426
00:26:04,680 --> 00:26:06,870
(لقد أخبركَ بشأن بيعه المخدّرات لـ (دايفيد

427
00:26:06,970 --> 00:26:09,190
لمـ... لماذا سيفعل هذا؟ لماذا سيقوم بقتله؟

428
00:26:09,300 --> 00:26:11,650
ما هو الدافع؟ -
مرحباً، يبدو هذا شهياً -

429
00:26:11,740 --> 00:26:13,090
أخف من الهواء

430
00:26:13,190 --> 00:26:18,180
ما سبب إستدعائكَ له؟ -
أنتَ شريك لا يمكن الإعتماد عليه -

431
00:26:18,230 --> 00:26:19,520
كدتُ أتعرّض لإطلاق النار

432
00:26:19,630 --> 00:26:22,310
إسمع، إن كان (دايفيد) يبيع المخدرات، فقد كان يتعاطاها
إن كان يتعاطاها

433
00:26:22,380 --> 00:26:24,790
لأخفق مع (كي.إس) بألف طريقة -
لم يكن (سانغ) يتعاطى المخدرات -

434
00:26:24,870 --> 00:26:28,270
لقد كانت نتائج تحليل السموم نظيفة
لقد إستلمتُ التقرير قبل قليل، لا أثر للمنوعات

435
00:26:29,170 --> 00:26:32,080
أترى؟ -
إذاً، ربما قتله (كي.إس) لسبب آخر -

436
00:26:32,180 --> 00:26:33,730
الأمر بغاية التعقيد

437
00:26:34,320 --> 00:26:36,610
(ينص مبدأ (موس أوكام

438
00:26:36,760 --> 00:26:38,740
بأنّ أبسط حل للمشكلة

439
00:26:38,860 --> 00:26:41,130
يكون عادة الحل الصحيح، أليس كذلك؟ -
أجل -

440
00:26:41,260 --> 00:26:45,540
أجل، لذا إن قمتُ برمي القطعة النقدية
وظهر لي النقش 20 مرّة على التوالي

441
00:26:45,580 --> 00:26:50,930
أجل، ربما قمتُ بتزييف القطعة المعدنية
...لكن إن كانت أبسط إجابة هي الصحيحة

442
00:26:50,960 --> 00:26:52,790
قطعتين نقديتين

443
00:26:52,920 --> 00:26:56,250
قطعة تحمل نقشاً من الجهتين أستخدمها للرمي

444
00:26:57,650 --> 00:27:01,080
وقطعة معدنية حقيقية كي أريها لك يا صديقي

445
00:27:01,150 --> 00:27:03,810
كنتُ متأكداً من هذا -
ما علاقة هذا الأمر بـ (دايفيد)؟ -

446
00:27:04,950 --> 00:27:07,220
إبتاع (دايفيد) كوكايين بقيمة 5 آلاف دولار

447
00:27:07,300 --> 00:27:11,580
لم يقم ببيعها ولم يكن يتعاطاها
فكر ببساطة، من بحوزته المخدرات؟

448
00:27:44,400 --> 00:27:45,470
(مرحباً، (كريستال

449
00:27:46,700 --> 00:27:47,950
ما الذي لديكِ هناك؟

450
00:27:50,550 --> 00:27:55,230
من أين حصلتِ على المخدرات؟
كريستال)، هذا تحقيق بجريمة قتل)

451
00:27:55,320 --> 00:27:56,250
أعطينا إسماً

452
00:27:57,520 --> 00:27:58,700
أكان من (دايفيد سانغ)؟

453
00:28:01,760 --> 00:28:02,850
أجل

454
00:28:03,510 --> 00:28:05,370
(أجل، كان (دايفيد سانغ

455
00:28:05,830 --> 00:28:07,440
هو من أعطاني المخدرات

456
00:28:07,800 --> 00:28:13,530
كلاّ، لا، لقد قلتِ هذا بسرعة كبيرة
(ليست فكرة سديدة قيامكِ بالكذب علينا يا (كريستال

457
00:28:16,500 --> 00:28:18,110
لا يمكنني البوح

458
00:28:20,040 --> 00:28:21,270
سيؤذيني

459
00:28:22,180 --> 00:28:23,010
حسناً

460
00:28:23,140 --> 00:28:24,880
أسبق أن قام بإيذائكِ من قبل؟

461
00:28:27,630 --> 00:28:28,430
كيف؟

462
00:28:32,800 --> 00:28:34,940
يروق له أن ينتشي

463
00:28:35,810 --> 00:28:38,680
ويضربني وبعدها يمارس علاقة جسدية

464
00:28:39,980 --> 00:28:44,200
كريستال)، هذا إعتداء جنسي) -
أهو شخص تعملين معه؟ -

465
00:28:45,630 --> 00:28:49,410
كريستال)، إن بحتنا لنا بإسمه فلن يؤذيكِ مجدداً)

466
00:28:56,410 --> 00:28:57,650
(آدم ريد)

467
00:29:01,130 --> 00:29:02,050
حسناً

468
00:29:02,340 --> 00:29:05,380
وهل حصل (آدم) على المخدرات من (دايفيد سانغ)؟

469
00:29:07,460 --> 00:29:09,260
نعم، أجل

470
00:29:09,830 --> 00:29:14,100
كيف؟ -
قبض (آدم) على (دايفيد) وهو يسرق الحاسب المحمول -

471
00:29:14,240 --> 00:29:18,090
وكان يعلم بأنّ لـ (دايفيد) علاقة مع العصابة

472
00:29:18,180 --> 00:29:22,910
لذا عرف بأنه سيعرف الأشخاص الذين
يمكنهم توفير مخدرات من الصنف الممتاز

473
00:29:23,000 --> 00:29:27,830
قام (آدم) بإخبار (دايفيد) بأنه سيقوم بتسليمه للشرطة
في حالة لم يجلب لنا المخدرات

474
00:29:28,850 --> 00:29:32,080
أقام (آدم ريد) بإبتزاز (دايفيد) لإعطائه المخدرات؟

475
00:29:32,430 --> 00:29:33,340
أجل

476
00:29:38,720 --> 00:29:39,830
(شكراً لكِ يا (كريستال

477
00:29:40,910 --> 00:29:42,640
كان هذا رائعاً
(شكراً لكِ يا (كريستال

478
00:29:43,030 --> 00:29:45,420
أتعرفين ما الذي تعنيه هذه؟

479
00:29:46,940 --> 00:29:52,320
أنا... من أين... كيف حصلتَ على هذه؟

480
00:30:15,200 --> 00:30:17,260
واحدة لي وواحدة لكِ

481
00:30:19,700 --> 00:30:20,720
...إثنتان لي

482
00:30:26,170 --> 00:30:28,310
سيدتي، إن لم ترغبي بدخول السجن، فغادري فوراً

483
00:30:32,940 --> 00:30:34,250
ما الذي يجري يا رفاق؟

484
00:30:34,830 --> 00:30:39,230
ما هذا؟ لأنه قبل كل شيء هذا لا يخصني
هي من جلبت هذا، لا علاقة لي بالأمر

485
00:30:39,290 --> 00:30:41,580
دعني أرى يديك، تحرّك، لنمضي

486
00:30:44,660 --> 00:30:46,870
إجلس -
لا أكترث لهذا -

487
00:30:47,020 --> 00:30:49,580
أنتَ رجل متعدد المواهب فعلاً، أليس كذلك؟

488
00:30:49,930 --> 00:30:51,480
رجل أعمال، تاجر مخدرات

489
00:30:51,570 --> 00:30:53,550
مبتز ومسيء جنسياً

490
00:30:53,670 --> 00:30:55,520
أتحدثتم إلى (كريستال)؟

491
00:30:55,770 --> 00:30:58,090
مدمنة الكوكايين المختلة؟

492
00:30:58,470 --> 00:30:59,870
لا يمكنكم تصديق كلمة مما تقوله

493
00:30:59,970 --> 00:31:03,360
لا تعبث معنا

494
00:31:03,810 --> 00:31:05,060
حسناً

495
00:31:05,270 --> 00:31:07,420
(وكذلك إطلاق النار على (دايفيد

496
00:31:07,550 --> 00:31:10,190
لا علاقة لي بذلك -
نعتقد بأنكَ لكَ علاقة بذلك -

497
00:31:10,330 --> 00:31:12,720
أتعرف ما هذه الأرقام؟ لأنني أعرف

498
00:31:12,810 --> 00:31:18,200
إنها أرقام سر الحسابات المالية لبعض
أكثر عملاء الشركة ثراءاً

499
00:31:18,210 --> 00:31:22,850
لقد كان (دايفيد سانغ) يقوم بسرقة هذه حين تعرّض للقتل

500
00:31:23,280 --> 00:31:27,500
صفقة المخدرات... كانت مجرّد إحماء
هذا ما أردتَ فعلاً منه القيام به، أليس كذلك؟

501
00:31:27,550 --> 00:31:32,260
أردت منه سرقة أرقام الحسابات هذه
حتى تتمكن من بيعها، لكن حصل خطب ما

502
00:31:32,280 --> 00:31:35,610
وقمتَ بقتله، أليس كذلك؟ -
أنتم مجانين، لا علاقة لي بهذا الأمر -

503
00:31:35,690 --> 00:31:39,720
لقد قمتَ بهذا، وبعدها إقتحمتَ منزلي
وقمتَ بضرب حبيبتي

504
00:31:39,730 --> 00:31:40,430
(وألقيتَ اللوم على (كي.إس

505
00:31:40,520 --> 00:31:43,130
وعصابة "بلاي بويز"، أليس كذلك؟ -
كلاّ -

506
00:31:51,760 --> 00:31:54,650
أين المسدس يا (آدم)؟ -
أيّ مسدس؟ -

507
00:31:55,720 --> 00:32:00,850
(المسدس الذي إستخدمته لقتل (دايفيد -
هذا جنون، يا رجل، أريد حضور محامي فوراً -

508
00:32:00,860 --> 00:32:05,110
يا (تشو)، ليس عليكَ أذيته أكثر
يمكننا إصطحابه إلى المكتب، إتفقنا؟

509
00:32:06,470 --> 00:32:09,240
نريد منه الإعتراف، عليه إخبارنا بمكان المسدّس

510
00:32:09,250 --> 00:32:11,740
إن لم نحصل على المسدس، فسيخرج طليقاً -
سنصل لهذا الأمر -

511
00:32:11,880 --> 00:32:14,390
تشو)، سيكون الأمر على ما يرام) -
والآن، لديكَ هذه الجروح والكدمات على براجمك -

512
00:32:14,460 --> 00:32:16,270
تحصل على هذه حين تضرب أحداً

513
00:32:16,540 --> 00:32:20,220
لقد إقتحمتَ شقة حبيبتي
ولكمتها على وجهها حتى فقدت وعيها

514
00:32:20,230 --> 00:32:23,650
وقتلتَ صديقي (دايفيد)، إعترف بهذا

515
00:32:23,770 --> 00:32:24,740
هذا نتيجة أمر آخر

516
00:32:24,820 --> 00:32:28,810
إعترف بالأمر -
(لقد قمتُ بذلك! لقد إشتريتُ المخدرات من (دايفيد سانغ -

517
00:32:28,910 --> 00:32:30,200
أنا... أعترف بهذا

518
00:32:30,280 --> 00:32:33,520
...وماذا بذلك؟ وبقية ما تقوله
فلا أعرف عمّا تتحدّث عنه

519
00:32:33,610 --> 00:32:38,590
إنها فرصتكَ الأخيرة
لقد قتلتَ (دايفيد) وقمتَ بإخفاء السلاح، أين؟

520
00:32:38,770 --> 00:32:41,360
لا أعرف -
هذا أمر مؤسف -

521
00:32:57,840 --> 00:32:59,560
إلى أين نحن ذاهبان؟
إلى أين سنذهب؟

522
00:32:59,560 --> 00:33:00,580
إخرس

523
00:33:00,630 --> 00:33:01,520
إلى أين تأخذني -
تعال -

524
00:33:01,520 --> 00:33:05,930
تشو) إفتح الباب) -
(تشو)! إفتح، (تشو)

525
00:33:05,990 --> 00:33:07,300
(تشو)، كفى، (تشو)

526
00:33:07,440 --> 00:33:11,390
كفى يا رجل، إفتح الباب

527
00:33:16,100 --> 00:33:17,460
مرحباً؟

528
00:33:17,930 --> 00:33:21,180
أنت! إفتح الباب -
(تشو) -

529
00:33:21,720 --> 00:33:25,430
هل من أحد؟ -
(تشو) -

530
00:33:25,510 --> 00:33:27,230
إفتح الباب

531
00:33:27,860 --> 00:33:29,650
هيّا، إفتح الباب

532
00:33:31,120 --> 00:33:31,980
مرحباً -
شكراً لك -

533
00:33:31,990 --> 00:33:34,570
شكراً لك، أتعرف أيّ إتجاه سلكاه؟

534
00:33:34,580 --> 00:33:36,200
لقد سلكا هذا الإتجاه -
حسناً، اليسار أم اليمين؟ -

535
00:33:36,300 --> 00:33:38,460
اليسار، أجل، هذا الإتجاه -
شكراً لك -

536
00:33:43,860 --> 00:33:46,530
عليكَ الإستفادة من هذا كتجربة لتتعلم منها -
ماذا؟ -

537
00:33:52,240 --> 00:33:54,020
كلاّ، أرجوكَ لا تفعل، أرجوك

538
00:33:57,160 --> 00:33:58,150
(تشو)

539
00:34:07,550 --> 00:34:08,720
أنت! تعال

540
00:34:08,830 --> 00:34:12,000
بسرعة! المفتاح! أتملك المفتاح؟

541
00:34:12,080 --> 00:34:13,100
بسرعة

542
00:34:15,380 --> 00:34:16,000
تحرّك

543
00:34:18,170 --> 00:34:19,320
تباً

544
00:34:20,090 --> 00:34:21,960
سحقاً -
(تشو) -

545
00:34:22,070 --> 00:34:23,400
هل مات؟

546
00:34:23,540 --> 00:34:25,280
أجل، لقد رفض التحدّث

547
00:34:25,350 --> 00:34:27,510
(كلاّ، هذا ليس أمراً جيداً يا (تشو

548
00:34:27,610 --> 00:34:30,840
لقد فقدتَ السيطرة -
لقد أثار غضبي -

549
00:34:30,920 --> 00:34:32,310
وأنت... إبقى حيثما أنت

550
00:34:32,390 --> 00:34:34,920
ريغسبي)، ضع الجثة بداخل السيارة)

551
00:34:35,020 --> 00:34:37,960
ريغسبي)، ضع الجثة بداخل السيارة) -
حسناً، أجل، حـ... حسناً -

552
00:34:38,020 --> 00:34:39,970
أنا... أصغِ

553
00:34:40,710 --> 00:34:42,220
لن أخبر أحداً بشأن هذا

554
00:34:42,330 --> 00:34:44,560
أصمت، أنا أفكّر -
بماذا ستفكر؟ -

555
00:34:44,600 --> 00:34:49,160
لقد رفض الإعتراف، لو كان مذنباً، لإعترف -
أجل -

556
00:34:49,250 --> 00:34:50,810
ما رأيكَ يا (فرانك)؟

557
00:34:55,870 --> 00:34:57,910
أنا لا... لا أعرف شيئاً عن هذا

558
00:34:59,670 --> 00:35:00,850
أحقاً؟

559
00:35:01,690 --> 00:35:02,810
حسناً، هذا غريب

560
00:35:03,560 --> 00:35:07,200
لأنني... أعتقد بأنكَ كذبتَ بشأن معرفتكَ لهذه الأرقام

561
00:35:07,470 --> 00:35:10,880
كلاّ، أنتَ... أنتَ مخطئ -
كل هذه الأيام التي قضيتها بتنظيف المراحيض -

562
00:35:10,980 --> 00:35:11,990
...وجمع القمامة

563
00:35:12,090 --> 00:35:16,180
حتماً راودكَ شعور جيّد بأن تصبح ثرياً من حساباتهم -
لم أقم بهذا -

564
00:35:16,260 --> 00:35:18,240
ما قصة القفازات يا (فرانك)؟

565
00:35:19,370 --> 00:35:21,690
إنها قفازات العمل

566
00:35:22,850 --> 00:35:25,390
أنتَ لا تعمل الآن، إخلعها، هيّا

567
00:35:26,200 --> 00:35:28,030
أثمة سبب معيّن يمنعكَ من خلعها؟

568
00:35:28,150 --> 00:35:29,730
كلاّ -
ربما تعرّضت للجروح والكدمات على يدك -

569
00:35:29,810 --> 00:35:32,640
على... على مهلك
ليس على هذا الأمر الإنتهاء بنفس الطريقة

570
00:35:32,830 --> 00:35:36,190
فرانك)، أخبرنا فحسب)
أخبرنا بالحقيقة

571
00:35:36,380 --> 00:35:38,930
لا أعرف عمّا تتحدّث

572
00:35:40,800 --> 00:35:43,690
(لقد قتلتَ (دايفيد سانغ -
كلاّ، لم أفعل هذا -

573
00:35:43,700 --> 00:35:47,820
لقد ذكرتَ بأنكَ كنتَ تقوم بتسليم قائمة الرواتب
ليلة مقتله، لقد كذبتَ علينا

574
00:35:47,880 --> 00:35:49,380
لقد رأيتَ ما حصل له

575
00:35:49,460 --> 00:35:51,860
أنا أحاول مساعدتكَ هنا -
أرني يديك -

576
00:35:51,930 --> 00:35:55,650
كلاّ -
إذاً (جاين) محق، أنتَ القاتل -

577
00:35:56,030 --> 00:35:57,310
كلاّ -
(فرانك) -

578
00:35:57,380 --> 00:36:00,720
فرانك)، لا ترغمني على قتلك أنتَ أيضاً)
والآن، صارحني بالحقيقة

579
00:36:00,830 --> 00:36:02,960
إن أخبرتني بالحقيقة فلن أؤذيك

580
00:36:03,890 --> 00:36:05,610
...أنا... أنا... أنا... لستُ... أنت

581
00:36:05,710 --> 00:36:09,060
توقف! توقف! أنا أعترف
(لقد قتلتُ (دايفيد

582
00:36:09,130 --> 00:36:11,280
لا تدعه يطلق النار عليّ! أرجوك! أرجوك

583
00:36:11,390 --> 00:36:12,660
بُح بالحقيقة -
سينكر الأمر لاحقاً -

584
00:36:12,750 --> 00:36:18,500
كلاّ، كلاّ! انا... أنا... أنا... لقد إقتحمتُ شقة حبيبتك
وقمتُ بتقييدكَ وأرغمتكَ على المشاهدة

585
00:36:19,270 --> 00:36:20,340
أنظر، أترى؟

586
00:36:22,040 --> 00:36:23,080
أترى يديّ؟

587
00:36:24,430 --> 00:36:25,510
أين المسدس؟

588
00:36:25,760 --> 00:36:27,250
بفتحة تصريف المياه بالأمام

589
00:36:27,450 --> 00:36:29,460
لا بأس، أنا أصدّقه، أنا أصدّقه

590
00:36:31,470 --> 00:36:32,440
(ريغسبي)

591
00:36:40,260 --> 00:36:41,360
توقف

592
00:36:43,080 --> 00:36:46,110
لقد... لقد قتلته -
لا -

593
00:36:58,030 --> 00:36:59,640
تشو)، لقد إعترف، لقد ربحت)

594
00:36:59,740 --> 00:37:01,520
لقد ربحت، لستَ مجبراً على إيذائه

595
00:37:01,680 --> 00:37:03,140
لستَ مجبراً على إيذائه

596
00:37:04,920 --> 00:37:05,720
أنتَ محق

597
00:37:05,880 --> 00:37:07,110
لا بأس

598
00:37:25,230 --> 00:37:27,600
وجدنا المسدّس، والرصاصة متطابقة معه

599
00:37:27,600 --> 00:37:30,920
لم تقم بتوظيف (دايفيد) لمنحه فرصة ثانية
بل وظفته ليقوم بالسرقة من أجلك

600
00:37:30,990 --> 00:37:33,890
لقد كان ينقل الحواسيب المحمولة والبيانات

601
00:37:33,980 --> 00:37:36,890
كل ما كان عليكَ فعله هو تهديده
بإنتهاك شروط إطلاق سراحه

602
00:37:36,980 --> 00:37:40,310
لماذا قتلته؟ لقد كان يسرق من أجلك

603
00:37:40,440 --> 00:37:41,890
لقد قال بأنه سيتوقف

604
00:37:43,200 --> 00:37:44,850
لم يكن يريد أي علاقة بهذا

605
00:37:45,860 --> 00:37:48,020
قال بأنه يريد أن يعيش حياته

606
00:37:49,540 --> 00:37:51,670
ظننته سيعترف للشرطة

607
00:38:02,910 --> 00:38:04,850
...الشخص الآخر الذي كان برفقتك حين هاجمتني

608
00:38:04,940 --> 00:38:06,280
من يكون؟

609
00:38:08,120 --> 00:38:09,130
(توني وايد)

610
00:38:11,470 --> 00:38:12,530
إنه يعمل لديّ

611
00:38:17,280 --> 00:38:21,690
لقد إنتهينا من الإستجواب -
حسناً -

612
00:38:21,820 --> 00:38:23,280
(تعال يا (فرانك

613
00:38:41,950 --> 00:38:45,440
سيّد (ريد) أعتذر بشأن إتهامك
بعدّة جرائم والتي أعرف بأنكَ لم تقترفها

614
00:38:45,500 --> 00:38:48,890
ولضربكَ... مراراً وتكراراً

615
00:38:48,940 --> 00:38:50,340
أهذا كل شيء؟

616
00:38:51,810 --> 00:38:55,540
أجل، هذا كل شيء
ظننتُ بأنّ هذا كان جيداً للغاية

617
00:38:56,390 --> 00:38:57,510
إنه أمر مدهش

618
00:38:57,620 --> 00:38:59,880
مدهش للغاية

619
00:39:00,010 --> 00:39:05,490
لن تدوم هذه القضيّة لـ 30 ثانية في المحكمة
لكنّ الدعوى القضائية من ناحية أخرى، ستدوم لفترة طويلة

620
00:39:05,490 --> 00:39:08,120
تعال يا (آدم)، لنغادر هذا المكان

621
00:39:08,150 --> 00:39:09,640
(أيها العميل (تشو

622
00:39:10,140 --> 00:39:11,950
لقد جعلتَ موكلي رجلاً فاحش الثراء

623
00:39:14,820 --> 00:39:15,930
أمر واحد إضافي

624
00:39:16,840 --> 00:39:17,800
ما هو؟

625
00:39:17,910 --> 00:39:19,980
(لدينا إفادة (كريستال هارغرايف

626
00:39:20,080 --> 00:39:23,470
والتي من شأنها أن تؤدي
لإتهام السيّد (ريد) بعدّة جرائم أخرى

627
00:39:23,570 --> 00:39:27,720
من بينها الإتجار بالمخدّرات
...الإبتزاز والتحرّش الجنسي

628
00:39:27,730 --> 00:39:30,940
لن يتم الإعتراف بها مطلقاً، لن يتم إستخدامها
لأنه تمّ الحصول عليها بطريقة غير مشروعة

629
00:39:30,940 --> 00:39:33,900
ليس حتى بالقوّة

630
00:39:33,900 --> 00:39:38,810
(المدّعي العام لدينا مستعد للتوصل إلى إتفاق مع السيّد (ريد
للتوصل إلى إتفاق صلح بين الطرفين

631
00:39:38,810 --> 00:39:41,830
إن كان يهمه الصلح بيننا

632
00:39:52,490 --> 00:39:55,250
سنتحدّث إلى المدّعي العام -
جيّد -

633
00:40:40,560 --> 00:40:41,780
(سيدة (سانغ

634
00:40:44,090 --> 00:40:45,120
أيمكنني الدخول؟

635
00:40:51,430 --> 00:40:52,190
شكراً لكِ

636
00:41:04,800 --> 00:41:06,470
(حين سمعتُ بمقتل (دايفيد

637
00:41:08,050 --> 00:41:10,410
إفترضتُ أنّ هذا بسبب الأخطاء إقترفها

638
00:41:12,310 --> 00:41:13,920
لأنه لم يغيّر طريقته

639
00:41:15,390 --> 00:41:17,080
أجل

640
00:41:18,500 --> 00:41:19,780
لقد كنتُ مخطئاً

641
00:41:23,750 --> 00:41:24,800
وكنتِ أنتِ محقة

642
00:41:27,840 --> 00:41:29,220
(لقد تغيّر (دايفيد

643
00:41:33,500 --> 00:41:35,500
...(لقد إتصل بي (دايفيد

644
00:41:36,970 --> 00:41:38,800
طالباً المساعدة منّي

645
00:41:41,250 --> 00:41:43,510
لكنني لم أرد أبداً على إتصالاته

646
00:41:50,580 --> 00:41:52,110
وحين عرفتُ بأنّه تعرّض للقتل

647
00:41:55,140 --> 00:41:56,370
لم أرغب بالإعتراف

648
00:41:57,060 --> 00:41:59,120
بأنه ربما غيّر حياته نحو الأفضل

649
00:42:00,970 --> 00:42:03,560
لأنّ هذا يعني الإعتراف بأنني خذلته

650
00:42:06,901 --> 00:42:09,500
{\pos(195,240)}
(أنا متأسف يا سيدة (سانغ

651
00:42:10,301 --> 00:42:12,551
{\pos(195,240)}
أنا بغاية الأسف

652
00:42:16,201 --> 00:42:18,500
{\pos(195,240)}
أرجوكِ سامحيني

653
00:42:46,303 --> 00:43:00,303
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

