1
00:00:03,670 --> 00:00:07,068
{\pos(195,215)}
"منشأة "زايتِك" للأنظمة الحيوية
"لوس كورادوس - كاليفورنيا"

2
00:01:32,533 --> 00:01:37,701
أعتقد بأنكَ قد فحصتَ منشآت أكثر حداثة
...خلال رحلاتك، لكن

3
00:01:37,736 --> 00:01:41,339
(غريفين)
لا تدخل إلى هنا

4
00:01:41,373 --> 00:01:43,208
دكتورة (سيبيرغ)، ما الخطب؟

5
00:01:47,315 --> 00:01:49,846
يا إلهي

6
00:02:06,955 --> 00:02:09,256
مرحباً

7
00:02:09,290 --> 00:02:10,957
مرحباً

8
00:02:10,992 --> 00:02:13,193
إبتهجي -
لماذا؟ -

9
00:02:13,227 --> 00:02:15,995
لأنّ الشعور بالسعادة أفضل من الحزن

10
00:02:16,029 --> 00:02:18,063
لستُ حزينة -
أنتِ بغاية الحزن -

11
00:02:18,097 --> 00:02:20,266
...أنتِ حزينة منذ أشهر، منذ الـ

12
00:02:20,276 --> 00:02:21,976
ماذا؟ أهذه جلسة علاجية؟

13
00:02:22,001 --> 00:02:24,468
أجلبتَ معكَ المحارم في حالة جعلتني أبكي؟

14
00:02:24,503 --> 00:02:27,037
ها نحن ذا، إثارة الغضب
ترفع ضغط الدم

15
00:02:27,071 --> 00:02:28,673
هذه بداية موفقة -
أهذا سبب مجيئك إلى هنا، كي... تثير غضبي؟ -

16
00:02:28,707 --> 00:02:30,176
لأنّ لديّ أعمالاً مكتبية كي أنجزها

17
00:02:30,286 --> 00:02:33,786
جاين)، ثمّة إتصال لك)
يقولون بأنّ الأمر طارئ، على الخط الثاني

18
00:02:37,647 --> 00:02:39,815
(معكم (جاين

19
00:02:39,850 --> 00:02:41,784
<i> (صباح الخير يا سيّد (جاين</i>

20
00:02:41,819 --> 00:02:44,487
(أدعى الدكتورة (أليشا سيبيرغ

21
00:02:44,522 --> 00:02:49,526
من المعلومات السريعة التي جمعتها من النت
فأنتَ أفضل محقق موجود بالجوار

22
00:02:49,561 --> 00:02:54,958
...في الحقيقة، أنا
أشعر بالإطراء، لكنني لستُ محققاً فعلياً

23
00:02:54,966 --> 00:02:57,799
<i>أنا بحاجة لمساعدتكَ الإحترافية
أرجوكَ تعال فوراً</i>

24
00:02:57,835 --> 00:02:59,602
لقد تعرّضتُ للقتل

25
00:03:42,598 --> 00:03:44,300
{\pos(195,240)}
لقد كان هذا ممتعاً

26
00:03:47,569 --> 00:03:50,503
العميلة (ليزبن)، من مكتب كاليفورنيا للتحقيق

27
00:03:50,538 --> 00:03:52,738
{\pos(195,225)}
سيدتي، سيدي، إتبعاني من فضلكما

28
00:03:52,773 --> 00:03:54,039
حسناً

29
00:03:54,041 --> 00:03:56,742
...العميلة (ليزبن)، وأنت

30
00:03:56,744 --> 00:03:58,745
{\pos(195,240)}
أنا هذا الشاب المدعو... (باتريك جاين)، المستشار؟

31
00:03:58,747 --> 00:04:04,248
{\pos(195,240)}
حسناً، (تيريزا)، (باتريك)، سررتُ بلقائكما
أنا (دين هاركِن)، من قِسم كاليفورنيا لمكافحة الأوبئة

32
00:04:04,251 --> 00:04:08,954
{\pos(195,240)}
سرّنا لقاؤك -
أجل، لدينا إنذار بإحتمالية تفشّي فيروس هنا -

33
00:04:08,988 --> 00:04:13,624
هذه المنشأة تحت سيطرة سلطة ولاية كاليفورنيا
وفقاً لبروتوكلات حالات الطوارئ

34
00:04:13,658 --> 00:04:16,461
قد يموت آلاف الناس إن لم نسيطر
على الأمر بشكل جيّد، مفهوم؟

35
00:04:16,495 --> 00:04:19,267
{\pos(195,240)}
...تمّ إعلامنا بشكل أساسي -
إنها تنكر الأمر بالطبع، لكنّ من المؤكد -

36
00:04:19,302 --> 00:04:22,137
{\pos(195,205)}
(بأنّ هذا الوضع نشأ نتيجة خطأ الدكتورة (سيبيرغ

37
00:04:22,171 --> 00:04:24,843
لم يقع عمل إجرامي، لذا وجودكما هنا غير ضروري

38
00:04:24,953 --> 00:04:25,873
{\pos(195,240)}
...ربما، لكننا سوف

39
00:04:25,978 --> 00:04:28,213
{\pos(195,240)}
لكن من باب المجاملة المهنية، سأسمح لكما بدخول المنشأة

40
00:04:28,284 --> 00:04:33,619
{\pos(195,225)}
يسرّني تواجدكما للملاحظة وجمع الأدلّة
طالما تتذكران بأنّ قسم الأوبئة هو المسؤول هنا

41
00:04:33,656 --> 00:04:38,091
{\pos(195,225)}
الأولوية لتحقيقاتنا، أنحن متفقان على هذا؟

42
00:04:38,119 --> 00:04:39,152
{\pos(195,225)}
قطعاً

43
00:04:39,187 --> 00:04:41,387
أيمكنني أيضاً رؤية هويتك؟

44
00:04:41,422 --> 00:04:43,689
{\pos(195,225)}
بالطبع

45
00:04:45,192 --> 00:04:48,729
(شكراً لك يا... (دين

46
00:04:48,763 --> 00:04:52,432
{\pos(195,225)}
لا تحمل صورة عليها، كم هذا مؤسف
فأنتَ رجل وسيم

47
00:04:52,467 --> 00:04:56,502
{\pos(195,225)}
سكوت برايس)، أنا مدير هذه المنشأة)
لقسم "زايتِك" للأنظمة الحيوية

48
00:04:56,536 --> 00:05:01,404
{\pos(195,225)}
بالبداية، إسمحولي بأن أؤكد لكم بأننا
كشركة نلتزم 110% بالتعاون التام معكم

49
00:05:01,674 --> 00:05:05,209
شكراً يا سيّد (برايس)، هلاّ مضينا؟
ثمة حالة طارئة هنا

50
00:05:05,244 --> 00:05:06,404
أجل، بالطبع

51
00:05:08,413 --> 00:05:12,948
ليزبن)، (جاين)، إنّ الدكتور (إدموند) رئيس قسم الأبحاث هنا)
سيصطحبكما إلى مكان حصول التفشّي

52
00:05:12,951 --> 00:05:15,486
برايس)، رافقني)

53
00:05:15,520 --> 00:05:17,521
شكراً على مجيئكما بهذه السرعة

54
00:05:17,555 --> 00:05:21,516
{\pos(195,225)}
ما عملكم هنا بالضبط؟ -
الحرب البيولوجية، بإستخدام أحدث التقنيات -

55
00:05:21,524 --> 00:05:26,859
{\pos(195,225)}
الجمرة الخبيثة، التسمم الغذائي، الطاعون الدبلي
وحتى سم الكوبرا، فجميعهم أسلحة قاتلة محتملة

56
00:05:26,895 --> 00:05:29,429
إنه مجال مزدهر
ثمّة الكثير من التطوّرات المثيرة

57
00:05:29,463 --> 00:05:32,098
أنتم تطوّرون طرقاً لقتل البشر بأعداد هائلة

58
00:05:32,132 --> 00:05:36,835
بل على العكس، نحن نطوّر ترياقاً وسبلاً لمكافحة
الأشياء التي تقتل البشر بأعداد هائلة

59
00:05:36,869 --> 00:05:38,269
ها قد وصلنا

60
00:05:44,042 --> 00:05:45,742
إتبعاني

61
00:05:51,048 --> 00:05:54,349
عزيزي، أهذا السيّد (جاين)؟

62
00:05:54,383 --> 00:05:57,217
أجل، كيف تشعرين؟ -
على نفس الحال -

63
00:05:57,251 --> 00:05:59,152
مع ذلك، ثمّة تحسّن ملحوظ بمعدّل ضربات القلب

64
00:05:59,187 --> 00:06:02,923
تحاول عمليات الأيض لديّ مكافحة الفيروس
بواسطة ضخ الأدرينالين

65
00:06:02,957 --> 00:06:06,858
(صباح الخير يا سيّد (جاين -
مرحباً -

66
00:06:06,860 --> 00:06:08,927
العميلة (ليزبن) من مكتب التحقيق

67
00:06:10,230 --> 00:06:12,697
أتمانعين توضيح الأمر لنا؟

68
00:06:12,732 --> 00:06:16,467
قام أحدهم بفتح هذه القارورة وتركها تحت الطاولة

69
00:06:16,501 --> 00:06:19,869
إنها تحوي على الحمض النووي
لـ "كريبتو هانسا ب" الذي ينتقل عبر الهواء

70
00:06:19,903 --> 00:06:24,970
إنه فيروس مقاوم للمضادات الحيوية تمّ تعديله وراثياً
إن إنتشر خارج الغرفة، فسيتسبب بمقتل

71
00:06:24,973 --> 00:06:27,274
جميع المخلوقات الفقارية خلال ربع ميل

72
00:06:27,308 --> 00:06:32,379
إنه يقوم بمهاجمة خلايا الدم الحمراء
ويمنعها تدريجياً من نقل الأكسجين

73
00:06:32,413 --> 00:06:36,949
تموت... الضحية نتيجة الإختناق أو نوبة قلبية
هذا يعتمد على حالتهم الصحية

74
00:06:38,784 --> 00:06:41,585
قدّرنا الوقت ما بين ساعتين إلى 6 ساعات

75
00:06:41,620 --> 00:06:45,654
إذاً، قد تفارقين الحياة بأية لحظة؟ -
أجل -

76
00:06:45,689 --> 00:06:51,155
أخبرنا (هاركِن) بأنكِ من تسببتِ بهذا... خطأ مأساوي -
إنه شخص بيروقراطي يبحث عن الحل الأسهل -

77
00:06:51,159 --> 00:06:56,464
يتطلّب الأمر 4 خطوات مختلفة لفتح غطاء
أحد هذه القوارير، ونحن لا نفتحها مطلقاً

78
00:06:56,498 --> 00:07:02,901
خارج الخزّان، إنها الخطوات الأساسية
يمكنني أن أؤكد لكما بأنه لا علاقة لي بهذا الأمر

79
00:07:02,906 --> 00:07:06,075
لكن هذا لم يكن خطئاً غير مقصود
فمن قام بهذا أراد موتي

80
00:07:06,109 --> 00:07:09,276
الجميع يعلم بأنني أقوم بالمناوبة الأولى

81
00:07:09,311 --> 00:07:13,539
لقد نادتكَ بعزيزي وكِلاكما يرتدي خاتم زفاف
هل أنتما زوجان؟

82
00:07:13,549 --> 00:07:15,749
أجل

83
00:07:17,052 --> 00:07:23,323
إنها تبدو متفاجئة لأنكَ تبدو هادئاً جداً
بالنسبة إلى رجل زوجته تحتضر

84
00:07:23,357 --> 00:07:26,892
كيف سيفيدها فقداني لهدوئي؟

85
00:07:26,927 --> 00:07:29,028
وجهة نظر سديدة
صححي لي إن كنتُ مخطئاً

86
00:07:29,062 --> 00:07:33,631
لكي يقوم القاتل بفتح القارورة
فعليه أن يعرّض نفسه للفيروس

87
00:07:33,665 --> 00:07:36,968
وفي هذه الحالة إما أنه يحتضر، أو قد مات فعلاً

88
00:07:37,002 --> 00:07:39,370
كلاّ، ثمّة ترياق

89
00:07:39,404 --> 00:07:41,538
إنه مركّب إنزيمي

90
00:07:41,572 --> 00:07:44,340
إن تمّ أخذه قبل التعرّض للفيروس، فسيمنع العدوى

91
00:07:44,375 --> 00:07:46,775
أفترض أنّ الفاعل قد أخذ جرعة منه

92
00:07:46,810 --> 00:07:50,045
...ألا يمكنكِ أن -
كلاّ، لا يمكنني أخذه الآن -

93
00:07:50,079 --> 00:07:53,948
فالترياق ينفع فقط بحالة تمّ أخذه قبل التعرّض للفيروس
كما أخبرتكما

94
00:07:53,983 --> 00:07:56,784
لماذا لم تأخذيه من قبل، كإجراء وقائي؟

95
00:07:56,818 --> 00:07:59,920
الآثار الجانبية قد تكون وخيمة

96
00:07:59,954 --> 00:08:01,955
من أيضاً بإستطاعته الولوج لقارورة الفيروس؟

97
00:08:01,989 --> 00:08:06,926
الوحيدون الذين يسمح لهم بدخول المختبر هم (كليف) وأنا
ويلكس)، (ناش) و(تريب)، زملاؤنا بالعمل)

98
00:08:06,960 --> 00:08:10,862
فكما تريان، لدينا أحدث نظام للتحقق من الهويات

99
00:08:10,897 --> 00:08:16,000
إذاً إما زوجكِ أو أحد زملائكِ الثلاثة يكون القاتل

100
00:08:17,069 --> 00:08:20,270
أعتذر، سيكون القاتل

101
00:08:20,305 --> 00:08:22,072
(جاين)

102
00:08:22,106 --> 00:08:23,640
...أنا فقط

103
00:08:25,008 --> 00:08:30,010
لا بأس، فهذه نهاية لا مفرّ منها
أجل

104
00:08:30,112 --> 00:08:32,146
أين البقية الآن؟

105
00:08:32,180 --> 00:08:35,816
يقوم (هاركِن) بجعلهم يملؤون تقريراً عن وقوع حادث -
سنحتاج للتحدّث إليهم -

106
00:08:35,850 --> 00:08:38,285
هذه قضيّة جيّدة، أليس كذلك؟

107
00:08:38,319 --> 00:08:40,086
جيّدة؟

108
00:08:40,121 --> 00:08:42,222
حسناً، مثيرة للإهتمام، فريدة من نوعها

109
00:08:42,256 --> 00:08:46,226
إن كنتُ من النوع الذي يبحث عن مغامرة مملة وبطيئة

110
00:08:46,260 --> 00:08:48,727
بطيئة؟
أصغي، إن كان الناس سيقومون بقتل بعضهم

111
00:08:48,762 --> 00:08:53,764
وسيكون علينا القبض عليهم، فسأفضل أن يقوموا
بذلك مع بعض الإبداع

112
00:08:53,798 --> 00:08:55,431
<i> أيتها الرئيسة؟ -
(مرحباً (فان بيلت -</i>

113
00:08:55,466 --> 00:08:57,800
<i>...(أريد منكِ التحقق من خلفية (كليف إدموندز</i>

114
00:08:57,834 --> 00:09:02,370
(ليليث ناش)، (غريفين لاتيمير ويلكس)
(و(فلوريان إريك تريب

115
00:09:02,405 --> 00:09:07,239
<i> سأرسل بينات عنهم الآن -
أثمّة شيء تريدين التحقق منه بشكل معيّن؟ -</i>

116
00:09:07,242 --> 00:09:11,436
قام أحدهم بإطلاق فيروس معدّل مميت
"يمكنه التسبب بمقتل نصف سكان "كاليفورنيا

117
00:09:11,446 --> 00:09:15,748
<i> لذا أظننا نبحث عن شخص ذو خلفية إجرامية
بوصفه شرير خارق</i>

118
00:09:15,783 --> 00:09:17,316
حسناً

119
00:09:19,319 --> 00:09:22,420
الجزء الأخير من كلامي كان مزحة -
أجل، عرفنا هذا -

120
00:09:22,455 --> 00:09:24,055
<i> أراكم لاحقاً</i>

121
00:09:33,264 --> 00:09:34,864
مرحباً

122
00:09:34,898 --> 00:09:35,965
أهلاً

123
00:09:35,999 --> 00:09:37,500
مرحباً -
مرحباً -

124
00:09:47,709 --> 00:09:51,011
ما الذي تفعله؟ -
ما الذي يبدو لكَ بأنني أفعله؟ -

125
00:09:51,045 --> 00:09:55,414
تحاول إثارة توترنا؟ -
هذا صحيح، كيف أدائي؟ -

126
00:09:55,449 --> 00:09:58,017
أداؤكَ جيّد -
ممتاز -

127
00:09:58,051 --> 00:10:00,018
لكن لماذا؟

128
00:10:00,053 --> 00:10:02,687
(قام أحدكم بقتل (أليشا سيبيرغ

129
00:10:02,721 --> 00:10:06,624
أو قام زوجها بذلك، مهمتنا معرفة القاتل -
ونحن على عجلة من أمرنا -

130
00:10:06,658 --> 00:10:10,794
ومن السهل قراءة الأشخاص المتوترين -
وما الذي تستنتجه من هذه القراءة؟ -

131
00:10:10,828 --> 00:10:15,431
في الحقيقة، أنتَ ككتاب مفتوح، أنتَ تماماً كما تبدو عليه
تعيش وفق معايير تقليدية وساذج

132
00:10:15,465 --> 00:10:18,066
هل أنا محق؟ -
لا -

133
00:10:18,101 --> 00:10:21,102
أنا مخطئ، ثمّة جانب خفيّ فيك -
...أجل، لكن -

134
00:10:21,136 --> 00:10:23,204
ما الذي تخفيه؟ -
لا شيء -

135
00:10:23,238 --> 00:10:25,239
ما الذي يخفيه يا (ليليث)؟ -
لا أعرف -

136
00:10:25,273 --> 00:10:27,107
ما الذي تخفينه؟ -
...أنا... أنا لا -

137
00:10:27,141 --> 00:10:28,642
لقد كنتُ أنت، أليس كذلك؟ -
أنا ماذا؟ -

138
00:10:28,676 --> 00:10:31,710
(كنتَ تقيم علاقة غرامية مع (أليشا سيبيرغ

139
00:10:31,745 --> 00:10:33,779
ماذا؟ لا، ليس معي

140
00:10:33,813 --> 00:10:37,449
ليس معك، إذاً مع من؟

141
00:10:37,483 --> 00:10:41,719
أنا أراقب الأجهزة والمخزون وليس حياة زملائي الخاصة

142
00:10:41,753 --> 00:10:43,654
لكنها كانت تقيم علاقة، أليس كذلك؟

143
00:10:43,688 --> 00:10:49,723
ما السبب الآخر الذي يدفع زوجها لقتلها؟
وإن لم يكن زوجها الفاعل، فواحد منكم

144
00:10:49,760 --> 00:10:51,393
من كان؟

145
00:10:54,897 --> 00:10:56,631
...ظنّي أنه

146
00:10:58,433 --> 00:11:00,367
(قاسم)

147
00:11:00,402 --> 00:11:02,336
أجل

148
00:11:02,404 --> 00:11:04,471
أيعلم زوجها بهذا؟ -
أجل، إنه يعلم -

149
00:11:04,505 --> 00:11:08,441
الدكتور (إدموندز)، رجل طيّب ونبيل
ما كان ليفعل هذا

150
00:11:08,475 --> 00:11:11,210
...(شكراً، (ليليث)، (فلوريان

151
00:11:11,244 --> 00:11:12,978
(غريفين)

152
00:11:21,919 --> 00:11:27,858
لماذا لم تخبرينا بعلاقتكِ مع الدكتور (قاسم)؟ -
لأنه لا علاقة لهذا بالأمر -

153
00:11:27,891 --> 00:11:31,759
أجل، لأن زواجنا مبني على الصدق والصراحة -
هذا صحيح -

154
00:11:31,794 --> 00:11:35,328
أحقاً؟ ألا تمانع هذا؟ -
كلاّ، لا أمانع إطلاقاً -

155
00:11:35,398 --> 00:11:39,965
فالإخلاص معتقد ثقافي تافه -
كالملابس وليس قتل الأشخاص -

156
00:11:39,968 --> 00:11:42,069
إن كان هذا رأيك

157
00:11:42,103 --> 00:11:49,971
بربك، حتماً يزعجكَ الأمر قليلاً -
كلاّ، نحن نحبّ بعضنا، ففخامتها ملكي -

158
00:11:50,009 --> 00:11:53,211
ليس وكأنني لا أقيم علاقات بدوري

159
00:11:53,245 --> 00:11:58,546
أتقيم علاقة غرامية بالوقت الحاضر؟ -
كلاّ، لقد كنتُ منهمكاً للغاية -

160
00:11:58,549 --> 00:12:01,251
حتماً تظنّ بأنّ هذا الأمر غريب بعض الشيء

161
00:12:01,285 --> 00:12:05,454
أجل... بالبداية...

162
00:12:05,489 --> 00:12:07,356
لكن هكذا الأمر

163
00:12:07,390 --> 00:12:08,790
لكن هكذا الأمر

164
00:12:09,325 --> 00:12:12,760
يا لها من عبارة فصيحة

165
00:12:16,164 --> 00:12:18,398
إيزابيل)، الحمد لله)

166
00:12:24,804 --> 00:12:28,806
<i> أماه؟
أماه، تلقيتُ رسالة والدي</i>

167
00:12:28,841 --> 00:12:30,909
<i> هل الأمر صحيح؟</i>

168
00:12:30,943 --> 00:12:32,376
أجل، إنه صحيح

169
00:12:32,411 --> 00:12:34,244
كلاّ

170
00:12:34,279 --> 00:12:35,712
<i> كلاّ، لا، مستحيل</i>

171
00:12:35,747 --> 00:12:41,214
هذا وضع صعب، أليس كذلك؟ -
صغيرتي، لا تبكي، لا تبكي -

172
00:12:41,250 --> 00:12:47,985
<i> كيف يمكنكِ إخباري بأن لا أبكي؟
بالطبع سأبكي، أثمّة أمر يمكنك فعله؟</i>

173
00:12:47,989 --> 00:12:51,758
<i>!حتماً ثمّة طريقة ما</i>

174
00:12:51,793 --> 00:12:53,828
أصغي إليّ

175
00:12:53,862 --> 00:12:58,463
ليس أمامنا متسع من الوقت
لذا ليس علينا إهداره بالنحيب والبكاء، إتفقنا؟

176
00:12:58,533 --> 00:13:00,334
<i> حسناً -
جيّد -</i>

177
00:13:00,368 --> 00:13:04,971
كيف أمور الدراسة؟
أحصلتِ على نتيجة إختبار الرياضيات؟

178
00:13:05,005 --> 00:13:07,573
<i> كانت درجتي 95 بإمتحاني الأخير</i>

179
00:13:07,607 --> 00:13:11,076
أحسنتِ، حافظي على هذا المنوال

180
00:13:11,110 --> 00:13:15,212
وماذا عن الفتى (آندي)؟ كيف تجري علاقتكما؟

181
00:13:15,247 --> 00:13:19,082
<i> إنه وغد، توقفتُ عن مواعدته</i>

182
00:13:19,117 --> 00:13:24,884
عليّ القول، بأنني مسرورة لسماع هذا
فهو لم يرق لي

183
00:13:29,726 --> 00:13:32,127
أحبكِ حباً جماً

184
00:13:32,161 --> 00:13:36,097
أنتِ أفضل شيء قمتُ به في حياتي

185
00:13:36,131 --> 00:13:40,100
وأنا فخورة... للغاية بكِ

186
00:13:40,168 --> 00:13:42,602
<i> أمّي</i>

187
00:13:42,636 --> 00:13:44,003
!صه، صه، صه

188
00:13:44,038 --> 00:13:49,641
حين أرحل، لا تهدري وقتكِ بالحزن

189
00:13:49,676 --> 00:13:54,212
لا بأس أن تحزني لوقت قصير ولكن ليس لوقتٍ طويل

190
00:13:54,246 --> 00:13:57,782
تحلّي بالشجاعة

191
00:13:57,816 --> 00:13:59,783
وأشعري بالسعادة

192
00:14:02,453 --> 00:14:05,021
الوداع يا صغيرتي

193
00:14:05,055 --> 00:14:07,456
<i>!أمّي</i>

194
00:14:07,491 --> 00:14:09,525
<i> أمّي؟  -
الوداع يا صغيرتي -</i>

195
00:14:09,559 --> 00:14:11,193
<i>!كلاّ، أمّي</i>

196
00:14:14,364 --> 00:14:15,797
الوداع يا حبّي

197
00:14:15,832 --> 00:14:18,233
أحبّك يا عزيزتي، الوداع

198
00:14:35,115 --> 00:14:36,681
لقد رحلت يا صغيرتي

199
00:14:36,716 --> 00:14:38,416
لقد رحلت

200
00:14:53,100 --> 00:14:54,500
هل ماتت؟

201
00:14:54,535 --> 00:14:56,169
أجل

202
00:14:58,104 --> 00:14:59,705
...أنا

203
00:15:01,896 --> 00:15:04,163
متأسف لفقدانك زوجتك

204
00:15:08,646 --> 00:15:14,316
ستقوم جماعتي بالإستعداد لعملية التطهير؟ -
وكيف يجري هذا؟ -

205
00:15:14,350 --> 00:15:18,820
إنه حمّام إشعاعي دقيق منخفض الحدّة
تمّ بنائه لحالات كهذه

206
00:15:18,854 --> 00:15:23,222
فالغرفة مليئة بالإشعاع، وقد تمّ تدمير الفيروس
لم يتعرّض جسد (أليشا) للأذى

207
00:15:23,269 --> 00:15:25,504
كم علينا الإنتظار لنقوم بفحص موقع الجريمة؟ -
مهلاً -

208
00:15:25,538 --> 00:15:30,106
إنه ليس موقع جريمة حتى نتأكد من وقوع جريمة، مفهوم؟
حسناً، لستما متأكدين من وقوع جريمة هنا

209
00:15:30,108 --> 00:15:32,643
أين هو دليلكم؟ -
(كلام (أليشا سيبيرغ -

210
00:15:32,677 --> 00:15:35,412
ما الذي يدعوها للكذب؟ -
لقد تجمّد دماغها من هول المفاجأة -

211
00:15:35,446 --> 00:15:40,514
لقد أخفقت، ولا يمكنها تقبّل الحقيقة
هذا يحصل، لقد عملتُ بقضايا كهذه لفترة طويلة

212
00:15:40,517 --> 00:15:43,352
وقد رأيتُ النكران ذاته، واليقين ذاته

213
00:15:43,386 --> 00:15:45,520
إنها طبيعة البشر -
أخالفكَ الرأي، أنا أصدّقها -

214
00:15:45,554 --> 00:15:49,322
سأعتبر هذا الأمر جريمة قتل
وأعتذر إن كان هذا الأمر يعقّد عملك

215
00:15:49,324 --> 00:15:52,559
لكن هذا عملي -
لا بأس بهذا، حسناً، قيامكِ بعملكِ -

216
00:15:52,594 --> 00:15:57,661
لكن لا يزال هذا الأمر حدثاً وبائياً مباشراً
وأنا المسؤول هنا، إن أردتِ تحويلها إلى قضية قتل

217
00:15:57,698 --> 00:16:01,867
سنتعامل مع المشتبه بهم وفق بروتوكولات
مركز محاربة الأوبئة

218
00:16:01,901 --> 00:16:03,701
قطعاً

219
00:16:08,505 --> 00:16:14,110
(حتى صيف 2008، عملت (سيبيرغ
إدموندز)، (ناش) و(تريب) معاً)

220
00:16:14,144 --> 00:16:18,383
بمعهد "شمال كاليفورنيا" التقني، بقسم الكيمياء الحيوية

221
00:16:18,417 --> 00:16:22,419
سيبيرغ) و(إدموندز) تركا على نحو مفاجئ)
نوعاً من النزاع القانوني

222
00:16:22,454 --> 00:16:24,421
حسناً، سأتحقق مع (تشو) عن الأمر

223
00:16:24,455 --> 00:16:26,990
أتمت إدانتكَ سابقاً بجريمة جنائية؟

224
00:16:27,024 --> 00:16:28,191
كلاّ

225
00:16:28,225 --> 00:16:32,861
هل أنتَ الآن أم سبق لكَ أن كنتَ عضواً بمنظمة إرهابية؟ -
هذا سخيف -

226
00:16:32,896 --> 00:16:36,031
هذا سخيف -
إنسى الأمر -

227
00:16:36,065 --> 00:16:38,332
هلاّ تحليتما بالهدوء، إتفقنا؟

228
00:16:41,669 --> 00:16:44,170
...والآن يا سيّد (تريب)، من فضلك -
لماذا؟ -

229
00:16:44,204 --> 00:16:45,338
لماذا؟

230
00:16:45,372 --> 00:16:47,873
ما الفرق الذي سيحدثه صمتنا؟

231
00:16:47,908 --> 00:16:53,945
سواء صمتنا أم لا، فلازلتَ تهدر وقت الجميع بهذا الهراء -
لقد حولتماها لقضيّة قتل، لذا علينا الآن -

232
00:16:53,979 --> 00:16:56,881
القيام بالإجراءات المكتبية، هكذا يجري الأمر -
لا زال يعتبر هذا مضيعة للوقت -

233
00:16:56,915 --> 00:16:58,951
خلتني وضحّتُ الأمور لكما

234
00:16:58,985 --> 00:17:03,688
أتريدان فعلاً إحداث مشكلة معنا؟ -
...قطعاً لا، أعتذر عن تصرّف زميلي الفظ -

235
00:17:03,722 --> 00:17:05,522
كلاّ، ليست كذلك، أنا أسحب ذلك الإعتذار

236
00:17:05,557 --> 00:17:10,627
(تحلّي بالشجاعة يا (ليزبن
أنتِ تعلمين تماماً مثلي، إن حظيتُ بــ 10 دقائق معهم

237
00:17:10,661 --> 00:17:15,430
فسأحصل على الحقيقة، إن كان ثمّة حقيقة مفيدة -
أعذرنا -

238
00:17:15,464 --> 00:17:18,899
أجل، أعذرنا، علينا التحدّث قليلاً

239
00:17:20,368 --> 00:17:23,269
إهدأ، إتفقنا؟ هذا أمر

240
00:17:23,304 --> 00:17:25,738
حسناً، إسترخي فحسب
أنا أعمل على القضيّة

241
00:17:25,772 --> 00:17:28,874
دعني أوضّح لكَ أمراً

242
00:17:28,908 --> 00:17:33,142
هذا أمر متعلّق بالسياسة
فمنظمة مكافحة الأوبئة أثرياء، قساة ولهم صلات كبيرة

243
00:17:33,145 --> 00:17:39,478
ومكتب كاليفورنيا للتحقيق كالأيتام مقارنة بهم
لا يمكننا خلق عداوة معهم، علينا التعاون مع هذا الرجل

244
00:17:39,516 --> 00:17:42,586
إنه يزعجني -
"قلها، "أنا أفهم هذا -

245
00:17:45,021 --> 00:17:50,056
إذهب، جِد لنفسك آلة بيع
إبتع لنفسك قطعة حلوى وعد

246
00:17:50,126 --> 00:17:53,327
حين تكون مستعداً للتصرّف بلطف -
أعطيني دولاراً وسأفعل هذا -

247
00:17:58,199 --> 00:17:59,932
سترد لي النقود

248
00:18:07,038 --> 00:18:08,505
أكمل

249
00:18:08,539 --> 00:18:10,541
يا إلهي، هذا فظيع

250
00:18:10,575 --> 00:18:14,577
{\pos(195,205)}
وهل تشكّون بوجود مؤامرة من نوع ما؟ -
أيها البروفيسور، عملت الدكتورة (سيبيرغ) وزوجها -

251
00:18:14,612 --> 00:18:19,146
هنا بالمؤسسة حتى عام 2008
(وكذلك (فلوريان تريب) و(ليليث ناش

252
00:18:19,180 --> 00:18:23,117
أهذا صحيح؟ -
أجل، كانوا فريق أبحاث لامع، أسفنا كثيراً على خسارتهم -

253
00:18:23,152 --> 00:18:28,522
بسبب النقود، أتفهم؟ حاولنا إلزامهم بعقدهم معنا
لكن هدّدت منشأة "زايتيك" برفع دعوى قضائية

254
00:18:28,556 --> 00:18:29,857
لذا رحلوا عوضاً أن يكونوا مشبوهاً بأمرهم

255
00:18:29,891 --> 00:18:33,993
لكن ماذا عن (إدموندز) و(سيبيرغ) كثنائي، أكانا منسجمين؟ -
أظن هذا، بغض النظر عن كل شيء -

256
00:18:34,027 --> 00:18:36,328
بغض النظر عن ماذا؟

257
00:18:36,363 --> 00:18:39,297
في الحقيقة، لا أحبّ الإصغاء لذلك النوع من الشائعات

258
00:18:39,332 --> 00:18:41,765
لكننا نسمع أموراً -
مثل ماذا؟ -

259
00:18:41,800 --> 00:18:43,734
لقد كان (إدموندز) زير نساء

260
00:18:43,768 --> 00:18:47,569
لقد أقام علاقات غرامية -
كما فهمت، مرّ بالعديد من الأحداث العاطفية -

261
00:18:47,604 --> 00:18:51,439
أيّ نوع من الأحداث؟ -
فورة غضب على ما يبدو، إن جاز التعبير -

262
00:18:51,474 --> 00:18:53,508
لكن كما ذكرت، لا أولي إهتماماً بتلك الأمور

263
00:18:53,542 --> 00:18:55,743
أتعرف شخصاً كان... يولي إهتماماً بهذا؟

264
00:18:55,777 --> 00:19:00,814
أعتقد أنّ إحدى طالبات الدراسات العليا
بقسم فيزياء الفلك كانت معنية بالأمر

265
00:19:00,848 --> 00:19:03,316
ما إسمها؟ -
(غريتا سكاي) -

266
00:19:08,722 --> 00:19:11,555
كم المدّة التي سيستغرقها هذا التطهير؟

267
00:19:11,590 --> 00:19:12,823
ساعة إضافية

268
00:19:25,901 --> 00:19:27,902
من فضلك، لا تلمس هذه

269
00:19:29,538 --> 00:19:33,908
هذا تحقيق بجريمة قتل، يمكنني لمس ما أريد
ألديكَ مشكلة بهذا؟

270
00:19:33,942 --> 00:19:37,210
ثمّة مواد خطرة هنا، هذا كل ما في الأمر

271
00:19:54,191 --> 00:19:59,754
يروق لي ما يصنعونه بهذه الأيام
إنهم يصنعون ألواح شوكولاتة عادية، لكن بالشوكولاتة الداكنة

272
00:19:59,830 --> 00:20:01,330
أجرّبتَ تناول هذه؟

273
00:20:01,364 --> 00:20:03,298
كلاّ -
أتريد قضمة؟ -

274
00:20:03,332 --> 00:20:05,533
لا، شكراً لك

275
00:20:05,568 --> 00:20:08,302
حسناً

276
00:20:08,336 --> 00:20:10,804
لذيذة جداً

277
00:20:21,848 --> 00:20:24,049
مرحباً

278
00:20:24,083 --> 00:20:27,051
أيمكنك سماعي؟

279
00:20:27,085 --> 00:20:28,419
إيزابيل)، أليس كذلك؟)

280
00:20:28,453 --> 00:20:30,020
<i> من أنت؟</i>

281
00:20:30,055 --> 00:20:34,055
(أدعى (باتريك جاين
أنا هنا لإيجاد قاتل والدتكِ

282
00:20:34,125 --> 00:20:37,226
<i> جيّد، رجاءاً، أقتله</i>

283
00:20:37,260 --> 00:20:39,194
ليته كان مسموحاً لي فعل هذا

284
00:20:39,229 --> 00:20:44,065
أتعلمين، ربما يجدر بكِ الإبتعاد عن الكمبيوتر

285
00:20:44,099 --> 00:20:48,135
<i>ألديكِ أصدقاء بالجوار؟ -
أريد البقاء مع والدتي - </i>

286
00:20:48,169 --> 00:20:49,854
أجل

287
00:20:51,038 --> 00:20:53,239
متأسف على فقدانكِ لوالدتكِ

288
00:20:55,342 --> 00:20:58,542
أتملكين لوح حلوى بقربكِ؟

289
00:20:58,577 --> 00:20:59,910
<i> ماذا؟</i>

290
00:20:59,945 --> 00:21:05,682
كنّا نتحدّث للتو عن الشوكولاتة، وخطر لي بأنها ستفيدكِ

291
00:21:05,716 --> 00:21:11,845
فجميع المشاعر التي تختلجكِ، سوف تقضي عليكِ
والسكر مفيد لإمدادكِ الطاقة

292
00:21:11,854 --> 00:21:14,856
<i> لقد ماتت والدتي</i>

293
00:21:14,890 --> 00:21:17,258
الشوكولاتة والحزن تركيبة ممتازة

294
00:21:17,292 --> 00:21:23,797
يجدر بكِ تجربتها
إن طعمها أكثر... عمقاً وأكثر شدّة

295
00:21:23,832 --> 00:21:26,933
ستشعرين بأنّ جميع الأمور ستكون هكذا لفترة

296
00:21:26,968 --> 00:21:28,601
ستشعرين أكثر بالحياة

297
00:21:28,636 --> 00:21:34,473
عليكِ محاولة التمسّك بهذا الشعور لأطول مدّة
إنها هبة

298
00:21:34,507 --> 00:21:37,309
<i> أظن هذا</i>

299
00:21:37,343 --> 00:21:39,878
(أريد منكِ الآن القيام بأمرٍ لي يا (إيزابيل

300
00:21:39,912 --> 00:21:45,082
أريد منكِ إطفاء الكمبيوتر
والذهاب لإخبار أحد أصدقائكِ بما حصل

301
00:21:47,285 --> 00:21:49,152
إفعلي هذا الآن

302
00:22:11,572 --> 00:22:13,205
إفتح يا سمسم

303
00:22:23,282 --> 00:22:26,517
لم يكن يفترض أن يحصل هذا، أليس كذلك؟

304
00:22:29,887 --> 00:22:33,156
أتملكين شهادة متقدّمة بأيّ من علوم الفيزياء؟

305
00:22:33,190 --> 00:22:34,123
أجل

306
00:22:34,158 --> 00:22:36,892
المعذرة... أعتذر على المقاطعة

307
00:22:36,926 --> 00:22:39,294
علينا توسيع نطاق المشتبه بهم

308
00:22:39,328 --> 00:22:44,665
الماسح الضوئي المخادع يسمح لأيّ أحد بالولوج -
هذا كلام فارغ -

309
00:22:44,699 --> 00:22:46,333
جرّب ذلك

310
00:22:53,507 --> 00:22:55,441
تباً لي

311
00:22:55,475 --> 00:22:57,910
أترى؟ وكذلك بالنسبة للباب
كان بوسع أيّ شخص بهذه المنشأة

312
00:22:57,944 --> 00:23:00,979
الوصول لأحد هذه الفيروسات المجهولة... أيّ شخص

313
00:23:01,013 --> 00:23:05,449
من المسؤول عن أمن الماسحات الضوئية؟ -
لا أملك فكرة -

314
00:23:05,483 --> 00:23:10,088
عن كيفية حصول هذا، هذا مستحيل -
وظيفتكَ الإشراف على أنظمة الأمن هنا، أليس كذلك؟ -

315
00:23:10,122 --> 00:23:14,456
ليس من الجوانب التقنية كما هو واضح
هذه غلطة متعهدي الأجهزة، لكنني سأصلح الأمر

316
00:23:14,459 --> 00:23:17,961
وأعنّفهم بشأن غلطتهم، صدّقوني -
أنتَ ترينا راحة يديك -

317
00:23:17,995 --> 00:23:21,397
إنها إشارة على الإستجداء، مما تشير إلى الشعور بالذنب

318
00:23:21,432 --> 00:23:22,899
هذا... هذا ليس صحيحاً أو له علاقة بالأمر

319
00:23:22,933 --> 00:23:27,869
أنا... أنا أذكر الحقائق ببساطة
ولا أملك فكرة لماذا لم يعمل نظام الأمن

320
00:23:27,903 --> 00:23:30,504
الرجل محق، لم تقنعنا فعلاً

321
00:23:30,539 --> 00:23:37,310
يؤسفني أن يكون هذا رأيك، لكن لا دخل لي بذلك -
يا سيّد (برايس)، أنتَ قيد الإعتقال -

322
00:23:37,345 --> 00:23:39,078
بأية تهمة؟ -
لنرى -

323
00:23:39,113 --> 00:23:41,513
(أولاً، بتهمة قتل (أليشا سيبيرغ

324
00:23:41,548 --> 00:23:43,782
هذا غير معقول

325
00:23:43,816 --> 00:23:45,751
وبصراحة، القرار لا يعود إليك -
أهذا صحيح؟ -

326
00:23:45,785 --> 00:23:48,086
أجل، التحقيق بجريمة القتل لنا

327
00:23:48,120 --> 00:23:54,849
إن عجزنا على الإتفاق، فسأستدعي أصدقائي بالمكتب الفيدرالي
وأدعهم يتولون التحقيق بدلاً عنكِ، بالواقع، سأفعل هذا

328
00:23:54,853 --> 00:23:57,194
...أعتذر أيتها السيدة الصغيرة -
...سيّدة؟ ربما يجدر بك التراجع -

329
00:23:57,228 --> 00:24:01,697
ربمـ... ربما كنتُ محقاً بشأن صاحب
راحة اليد الذي يشعر بالذنب

330
00:24:01,732 --> 00:24:03,132
نعم

331
00:24:47,794 --> 00:24:50,063
أنا... أريد مخاطبة محاميّ

332
00:24:50,097 --> 00:24:54,266
...يحق لكَ بهذا، لكن إن لم -
أجلستَ يوماً بالمقعد الخلفي لطائرة عسكرية -

333
00:24:54,298 --> 00:24:56,966
مرتدياً غطاءاً أسود على رأسك؟ -
لا... -

334
00:24:57,000 --> 00:25:01,869
{\pos(195,225)}
إذاً، ستخوض تجربة جديدة
لأنّ هذا ما سيحصل لك، إلاّ إن بدأتَ الكلام

335
00:25:01,903 --> 00:25:04,604
{\pos(195,225)}
على الفور -
...إسمع -

336
00:25:04,638 --> 00:25:05,872
أصمتي

337
00:25:07,619 --> 00:25:08,853
من فضلك

338
00:25:11,422 --> 00:25:13,723
لقد أخفق المقاول

339
00:25:13,758 --> 00:25:18,196
كان ثمّة خلل دائم بالبرمجة
لذا... إنهم يعملون على إصلاحه

340
00:25:18,231 --> 00:25:21,465
بهذه الأثناء، النظام معطّل... مؤقتاً

341
00:25:21,500 --> 00:25:27,973
لم يكن لدى أحد علم بأنّ النظام لا يعمل، لذا لحد ما
...نجح الأمر وكأنه كان يعمل بشكل سليم

342
00:25:28,007 --> 00:25:30,476
لحدّ ما -
منذ متى وهو معطّل؟ -

343
00:25:30,510 --> 00:25:32,511
شهر... ين

344
00:25:32,545 --> 00:25:35,914
شهرين؟
...كان بوسع أيّ شخص دخول المختبر

345
00:25:35,948 --> 00:25:40,517
إرهابيون، مجانين، لصوص
أتملك مقدار الورطة التي واقع فيها؟

346
00:25:40,521 --> 00:25:42,655
لصوص؟

347
00:25:42,690 --> 00:25:44,090
أيرغب الناس بسرقة الجراثيم؟

348
00:25:44,125 --> 00:25:49,029
إنّ سلالة "كريبتو هانسا ب"... أداة بحث ضرورية

349
00:25:49,063 --> 00:25:50,431
يصعب صنعها

350
00:25:50,465 --> 00:25:53,835
الجرام الواحد منها يساوي 300 ألف دولار
في السوق السوداء

351
00:25:53,869 --> 00:25:56,705
عجباً -
أليس هذا صحيحاً يا (برايس)؟ -

352
00:25:56,739 --> 00:26:00,008
وقد تركتَ المكان مفتوحاً على مصراعيه

353
00:26:00,043 --> 00:26:03,278
أنتَ غارق تماماً بالمتاعب يا صاح

354
00:26:03,313 --> 00:26:10,779
فكّر بشأن وضعك لفترة
حسناً؟ وسنتحدّث مجدداً

355
00:26:24,533 --> 00:26:27,367
(أنتَ تعلم بأنه لم يقتل (أليشا سيبيرغ
أنتَ فقط يروق لكَ إخافة الناس، أليس كذلك؟

356
00:26:27,381 --> 00:26:30,573
إن كان ثمّة قاتل هنا، فأظنه مشتبهاً مناسباً

357
00:26:30,583 --> 00:26:35,183
لماذا؟ فلا مصلحة له من موتها
سيرشدنا الأمر فقط إلى وجود خلل بنظام الأمن

358
00:26:35,186 --> 00:26:36,886
سنرى إن كان يملك دوافع أخرى

359
00:26:36,910 --> 00:26:42,544
المهم هنا هو أنه كان بوسع أيّ شخص
(الوصول لتلكَ القوارير وليس فقط (برايس

360
00:26:42,578 --> 00:26:47,871
كان بوسع (قاسم) أخذه على سبيل المثال، أو حتى أنت
لقد كنتَ هنا من قبل، أليس كذلك؟

361
00:26:47,877 --> 00:26:50,311
من أجل التحقق من المخزون؟
بأي وقتٍ وصلتَ إلى هنا بالضبط؟

362
00:26:50,345 --> 00:26:53,111
قبل ليلة من وقوع الجريمة، أليس كذلك؟

363
00:26:53,146 --> 00:26:57,566
لقد ذكّرتني
كنتُ سأتصل بالمباحث الفدرالية وأطلب إستبدالكم

364
00:26:57,575 --> 00:27:02,275
وكنتُ سأخبركَ بأنّ القرار لا يعود إليك
أنتَ هنا بأمر مباشر من النائب العام

365
00:27:02,278 --> 00:27:05,315
إتصل به، وأخبره بشأن إقصائنا عن القضية
ولترى ما هو رده

366
00:27:05,425 --> 00:27:06,645
قد أفعل هذا

367
00:27:06,649 --> 00:27:12,184
سنرى كيف ستسير الأمور، هلاّ مضينا؟
حان وقت فتح الغرفة الواقية

368
00:27:12,187 --> 00:27:16,022
يبدو هذا مسلياً، فتح الغرفة الواقية

369
00:27:19,158 --> 00:27:21,658
ألا يفترض بنا إرتداء أقنعة أو ما شابه؟

370
00:27:21,693 --> 00:27:28,992
محال أن ينجو فيروس من الحمّام الإشعاعي
الفيروسات التي بداخل القوارير لازالت حيّة بالطبع

371
00:27:29,000 --> 00:27:30,967
لكنّ القوارير غير قابلة للكسر

372
00:27:31,001 --> 00:27:33,102
ليس ثمّة خطر

373
00:27:41,776 --> 00:27:43,777
خمسة قوارير سليمة

374
00:27:47,380 --> 00:27:50,482
لنعد هؤلاء الصغار إلى سبات عميق

375
00:27:58,555 --> 00:28:03,756
حسناً، نحن بخير -
لنخرج (أليشا سيبيرغ) من هنا -

376
00:28:07,998 --> 00:28:10,533
دكتور، هذا موقع جريمة الآن
...لا يمكنكَ أن

377
00:28:10,568 --> 00:28:12,668
دعه يبقى

378
00:28:35,116 --> 00:28:38,419
يا إلهي

379
00:28:38,453 --> 00:28:39,854
يا إلهي

380
00:28:39,888 --> 00:28:44,925
(ويا (غريتا)، لقد مارستِ علاقة مع (كليف إدموندز
زوج الضحية، أليس كذلك؟

381
00:28:44,959 --> 00:28:49,495
لا، أعني أجل، لم يكن... حسناً، أجل، فعلتُ هذا

382
00:28:49,530 --> 00:28:54,397
لكنني لم أفعل هذا
أنتَ لا تظن بأنّ لي علاقة بمقتلها؟

383
00:28:54,400 --> 00:28:58,571
كلاّ يا سيدتي، نحن فقط نحاول فهم علاقتهما -
أتعتقد بأنّ (كليف) قتلها؟ -

384
00:28:59,105 --> 00:29:01,739
أهو من النوع الغيور؟ -
على الإطلاق -

385
00:29:01,774 --> 00:29:07,677
هل أظهر يوماً مشاعر عدائية تجاهكِ؟ -
لا، لا، إنّ (كليف) شخص لطيف وحسّاس -

386
00:29:07,711 --> 00:29:09,878
و(أليشا) إمرأة رائعة

387
00:29:09,913 --> 00:29:12,681
سمعنا بوقوع مشكلة ما -
كلاّ -

388
00:29:14,149 --> 00:29:15,916
...بالواقع

389
00:29:15,950 --> 00:29:20,986
وقعت حادثة ما، لكن لا علاقة لها بـ (كليف) أو (أليشا)، فعلاً

390
00:29:21,021 --> 00:29:24,454
من فضلكِ تابعي -
لقد كنّا نتواعد منذ فترة -

391
00:29:24,523 --> 00:29:29,458
فقام أحدهم بترك ملاحظة لي، دفعها من تحت الباب
عند منتصف الليل

392
00:29:29,493 --> 00:29:33,394
مذكور فيها بأنني عاهرة
(وأنه عليّ البقاء بعيداً عن (كليف

393
00:29:33,429 --> 00:29:36,430
لقد كانت مشينة جداً
ومرسلها كان مجهولاً بالطبع

394
00:29:36,464 --> 00:29:40,800
من تعتقدين بأنه مرسل تلكَ الملاحظة؟ -
بالبداية ظننتها من (أليشا سيبيرغ)، بطبيعة الحال -

395
00:29:40,835 --> 00:29:43,703
لكن إتضح بأنها غير موجودة بالبلاد بتلكَ الليلة المشبوهة

396
00:29:43,737 --> 00:29:47,006
من التالي الذي تعتقدين بأنه أرسلها؟

397
00:29:47,040 --> 00:29:51,576
بأحد المرات التي ذهبتُ فيها لرؤية (كليف) بالعمل
كانت ثمّة مساعدة في المختبر

398
00:29:51,610 --> 00:29:55,846
وقد رمقتني بتلكَ النظرة الساخطة الشبيهة بشعاع الموت

399
00:29:55,880 --> 00:29:59,215
وخلتها قد تكون المرسلة -
ما هو إسمها؟ -

400
00:29:59,250 --> 00:30:00,750
(ليليث ناش)

401
00:30:00,784 --> 00:30:05,619
السؤال المطروح هو لمَ الآن؟
ما الذي دفع للقتل؟ ما الذي تغيّر؟

402
00:30:05,657 --> 00:30:07,724
ما هي الإجابة؟ -
حسناً، كبداية -

403
00:30:07,758 --> 00:30:11,393
(ظهور (هاركِن -
أتظنه الفاعل؟ -

404
00:30:11,428 --> 00:30:13,996
كم سيروق لي هذا، لكن ما هو دافعه؟

405
00:30:16,132 --> 00:30:17,165
(فان بيلت)

406
00:30:17,199 --> 00:30:21,268
<i> (أيتها الرئيسة، عثر (تشو) و(ريغسبي
على الحبيبة السابقة لزوج الضحية</i>

407
00:30:21,302 --> 00:30:24,037
وهي تعتقد باّن (ليليث ناش) أرسلت لها ملاحظة تهديد

408
00:30:24,071 --> 00:30:27,073
<i>هذا مثير للإهتمام -
لذا تعمّقت بالبحث - </i>

409
00:30:27,107 --> 00:30:32,609
سجلها نظيف تحت إسمها الحالي
لكنها تزوجت لفترة قصيرة بـ "كندا" عام 96، 97

410
00:30:32,644 --> 00:30:35,746
<i> "تحت إسم (ليليث بلام)، بعام 99 في "كندا</i>

411
00:30:35,780 --> 00:30:41,789
تمّ إصدار أم ردعي بحقها من قِبل زوجها السابق
وبعدها قضت 4 أشهر بمصح عقلي

412
00:30:41,890 --> 00:30:45,250
قد يحصل هذا لأيّ كان
فان بيلت)، هلاّ أسديتيني صنيعاً؟)

413
00:30:45,259 --> 00:30:47,764
(أيمكنكِ الإتصال بـ (تشو) و(ريغسبي
وتطلبي منهما الخروج من هنا بسرعة؟

414
00:30:47,799 --> 00:30:48,966
لماذا؟

415
00:30:49,001 --> 00:30:51,335
أملك حدساً بأننا سنحتاج إليهما -
حسناً -

416
00:30:51,371 --> 00:30:53,509
<i> شكراً لكِ -
سأفعل ما طلبت -</i>

417
00:30:53,543 --> 00:30:55,447
(لنذهب لمخاطبة (ناش

418
00:30:55,481 --> 00:30:58,118
ماذا؟ أظنها الفاعلة -
إنها مجنونة -

419
00:30:58,153 --> 00:31:00,955
تشعر بإعجاب سرّي جنوني تجاه رئيسها، فتقتل زوجته

420
00:31:00,989 --> 00:31:02,623
شيء كهذا

421
00:31:02,658 --> 00:31:04,925
لقد بدت متوترة، لكن ما السبب الذي يدفعها للقتل الآن؟

422
00:31:04,960 --> 00:31:08,361
وما السبب الذي يدفعها لإستخدام الفيروس؟ -
لا أدري، لنذهب ونسألها -

423
00:31:08,396 --> 00:31:10,030
إن أردتِ هذا

424
00:31:10,064 --> 00:31:14,067
(أتعلم، أنتَ فقط تحتج ضدّ (ناش
لأنكَ لم تشك على الفور بأنها القاتلة

425
00:31:14,101 --> 00:31:19,963
كلاّ، أنا أحتج ضدّها لأنها ليست الفاعلة
لكن إن أردتِ التحدّث إليها، فلنفعل ذلك

426
00:31:19,972 --> 00:31:24,844
(لكن مهما فعلتِ، فلا تخبري (هاركِن -
لمَ لا؟ هذا هو الإجراء المتّبع -

427
00:31:24,876 --> 00:31:27,244
تباً للإجراءات، سيعاملها بشدّة وغضب
وسترفض الكلام

428
00:31:27,278 --> 00:31:31,248
وهكذا لن تنالي شيئاً سوى تضييع الوقت -
(سأخبر (هاركِن -

429
00:31:34,753 --> 00:31:36,387
حسناً

430
00:31:51,467 --> 00:31:53,634
ناش)، رافقيني)

431
00:31:55,037 --> 00:31:56,437
الآن

432
00:32:09,349 --> 00:32:10,750
قفي هناك

433
00:32:15,992 --> 00:32:19,427
أصغي جيداً ومن فضلكِ بوحي بالحقيقة

434
00:32:19,462 --> 00:32:22,764
أثمة طريقة للخروج من هنا بتجنّب البوابة الرئيسية؟
مخرج خلفي؟

435
00:32:22,798 --> 00:32:23,866
أجل

436
00:32:23,900 --> 00:32:27,260
أين؟ -
سر مسافة ميل بإتجاه الشمال -

437
00:32:27,269 --> 00:32:31,605
ثمّة مجرور يمتد أسفل السياج تقريباً
بالإتجاه الشمال شرقي للمنشأة

438
00:32:31,639 --> 00:32:35,308
ممتاز
والآن... أخبريني بالحقيقة

439
00:32:35,342 --> 00:32:38,710
هل سبق أن إستخدمتِ إسم (ليليث بلام)؟

440
00:32:38,744 --> 00:32:39,844
أجل

441
00:32:39,878 --> 00:32:42,179
أقضيتِ فترة بداخل مصحة عقلية؟

442
00:32:42,214 --> 00:32:43,914
أجل

443
00:32:43,948 --> 00:32:47,383
أتكنين إعجاباً سرياً بـ (كليف إدموندز)؟

444
00:32:47,418 --> 00:32:48,851
أجل

445
00:32:48,886 --> 00:32:51,287
أقمتِ بقتل (أليشا سيبيرغ)؟

446
00:32:51,321 --> 00:32:53,422
لا

447
00:32:53,456 --> 00:32:59,954
(أصدقكِ، لكنني أعرف طريقة تفكير (هاركِن
سيجد طريقة لإلقاء اللوم عليكِ

448
00:32:59,962 --> 00:33:02,030
أكرر كلامي
(أعرف طريقة تفكير (هاركِن

449
00:33:02,064 --> 00:33:06,234
سيجد طريقة لإلقاء اللوم عليكِ، أتصغين إليّ؟ -
أجل -

450
00:33:06,268 --> 00:33:08,069
ممتاز

451
00:33:12,875 --> 00:33:15,477
إذهبي

452
00:33:18,448 --> 00:33:20,449
أعادت (ليليث ناش) إلى هنا؟

453
00:33:20,484 --> 00:33:22,084
لا

454
00:33:22,118 --> 00:33:23,549
هذا غريب

455
00:33:23,583 --> 00:33:25,582
أين (ليليث ناش)؟

456
00:33:25,617 --> 00:33:29,117
...لقد غادرت مع -
ليس عليكما القلق بشأنها -

457
00:33:29,120 --> 00:33:30,520
إنها بريئة

458
00:33:30,555 --> 00:33:33,623
وكيف تعرف هذا؟ -
لأنني سألتها، وأجابتني -

459
00:33:33,657 --> 00:33:37,258
وأين هي الآن؟ -
لا أعرف -

460
00:33:37,293 --> 00:33:38,559
يا رجال الأمن

461
00:33:49,769 --> 00:33:52,670
إنها ليست بغرفتها
لا يمكن إيجادها

462
00:33:52,704 --> 00:33:55,672
أنتم تبالغون برّدة فعلكم
أنا واثق من أنها لا تمثّل خطراً

463
00:33:55,706 --> 00:33:57,940
إنها مختلة عقلياً، وربما قاتلة

464
00:33:57,975 --> 00:34:02,875
لكنكَ واثق من أنها لا تشكّل خطراً، هذا مطمئن -
حتى إن كانت كذلك، ولا أقول بأنها كذلك -

465
00:34:02,879 --> 00:34:06,447
فقد فعلت أسوأ ما يمكنها فعله -
سيّد (هاركِن)، لدينا إنذار بالخطر -

466
00:34:06,482 --> 00:34:09,650
ما هو الرمز الأحمر؟ -
ماذا؟ -

467
00:34:16,758 --> 00:34:18,358
لا

468
00:34:21,374 --> 00:34:23,924
<i> " أنا أعتذر "</i>

469
00:34:27,129 --> 00:34:32,000
أيّ شخص ضمن قطر نصف ميل من هذه القارورة
سيفارق الحياة خلال الساعات الأربع أو الست المقبلة

470
00:34:32,034 --> 00:34:34,336
لكنني قمتُ بوضع القوارير بداخل الصندوق

471
00:34:34,370 --> 00:34:38,407
حتماً تمكنت من الوصول للصندوق بطريقة ما -
كـ... كيف يمكن هذا؟ -

472
00:35:00,567 --> 00:35:02,400
ما كان هذا؟

473
00:35:02,435 --> 00:35:04,268
سقط دورق -
ماذا؟ -

474
00:35:04,303 --> 00:35:07,938
ثمّة قارورة واحدة مفقودة

475
00:35:07,972 --> 00:35:11,174
هذا مطمئن بطريقة ما
لكن كيف قامت بهذا؟

476
00:35:11,209 --> 00:35:14,143
لا يهم الكيفية، فقد قامت بهذا
ما العمل الآن؟

477
00:35:14,178 --> 00:35:18,945
ليس ثمّة ما يمكننا فعله
خلال الساعات الـ 4 المقبلة، سنموت جميعاً

478
00:35:18,948 --> 00:35:20,949
أخبرني بالحقيقة

479
00:35:20,983 --> 00:35:22,450
هذه خدعة، أليست كذلك؟

480
00:35:22,485 --> 00:35:24,986
لا، ما الذي يدفعني لفعل أمر كهذا؟
ما الفائدة من هذا؟

481
00:35:25,020 --> 00:35:28,355
أقسم بقبر إبنتك

482
00:35:28,389 --> 00:35:31,558
أنتِ تعلمين بأنني لا أفعل هذا، ليس من أجل أيّ شيء

483
00:35:35,396 --> 00:35:38,130
يا إلهي

484
00:35:38,165 --> 00:35:40,466
هذا تمرين، أليس كذلك؟ -
كلاّ، هذا ليس تمريناً -

485
00:35:40,500 --> 00:35:43,069
هذا... هذا أمر حقيقي
متأسف

486
00:35:45,772 --> 00:35:48,741
أصغوا إليّ

487
00:35:48,775 --> 00:35:54,210
لم يتبقى لدينا سوى بضع ساعات
لكننا سنحتوي الفيروس هنا

488
00:35:54,214 --> 00:35:56,981
لن يغادر أحد هذه المنشأة

489
00:35:57,016 --> 00:36:00,985
وماذا بعد ذلك؟
أسيتم دفننا بالصحراء؟

490
00:36:01,019 --> 00:36:05,989
ستلقي القوّات الجويّة قنابل حارقة على المنشأة
وستحرق الفيروس

491
00:36:06,024 --> 00:36:08,358
سيتم إبلاغ أقربائكم بالأمر

492
00:36:08,393 --> 00:36:17,435
كما قلت، بقيت أمامنا بضع ساعات، لذا
لنتخذ جميع التدابير ونتلو أفضل صلواتنا

493
00:36:17,469 --> 00:36:19,804
أجروا إتصالات هاتفية

494
00:36:20,872 --> 00:36:23,407
وليرحم الرب أرواحنا

495
00:36:37,557 --> 00:36:40,593
مرحباً أيتها الرئيسة
نحن على بُعد 5 دقائق من موقعكم

496
00:36:40,627 --> 00:36:41,960
<i> تشو)، أصغِ إليّ)</i>

497
00:36:41,994 --> 00:36:48,059
تعرّضتُ و(جاين) إلى الفيروس
ويبدو بأننا قد نموت قريباً

498
00:36:46,094 --> 00:36:50,729
حسناً

499
00:36:50,763 --> 00:36:55,095
(لذا أردتُ شكركَ و(ريغسبي) و(فان بيلت

500
00:36:55,129 --> 00:36:59,064
<i> كان شرفاً لي العمل معكم</i>

501
00:36:59,098 --> 00:37:01,566
(أريد منكَ الإتصال بأخي (تومي

502
00:37:01,600 --> 00:37:07,918
رقمه مدوّن بداخل مذكرة مكتبي
"إنه مدوّن تحت إسم مدينة وبلدة "إلكتريكال

503
00:37:07,941 --> 00:37:18,043
أخبره بأنني أحبه، وبأنني أسامحه على كل شيء
وبأنه بحاجة للتصالح مع إخوانه

504
00:37:18,082 --> 00:37:20,650
<i> إنها آخر أمنية لي قبل الموت، أخبره بهذا</i>

505
00:37:20,685 --> 00:37:22,318
سأبلغه بهذا

506
00:37:22,353 --> 00:37:26,088
حسناً، الوداع

507
00:37:26,122 --> 00:37:30,427
إنتظري، أردتُ التحدّث إليهما أيضاً

508
00:37:30,461 --> 00:37:31,664
أعتذر

509
00:37:31,696 --> 00:37:33,330
لا بأس

510
00:37:38,102 --> 00:37:40,103
هذا وداع لطيف

511
00:37:43,441 --> 00:37:47,344
خشيتُ أن تجهشي بالبكاء وتفقدي رباطة جأشكِ، لكن لا

512
00:37:47,678 --> 00:37:49,779
وداع موجز

513
00:37:49,813 --> 00:37:52,047
وشهم، أحسنتِ

514
00:37:56,453 --> 00:38:00,889
أليس لديكَ شخص ترغب بالإتصال
بالإضافة إلى (تشو) و(ريغسبي)؟

515
00:38:00,924 --> 00:38:02,591
لا

516
00:38:04,527 --> 00:38:09,630
وإن كنّا نحتضر، كنتُ لأتّصل بكِ، لكنكِ... أصلاً هنا
لذا لا حاجة لذلك

517
00:38:09,665 --> 00:38:10,665
أنا؟

518
00:38:10,699 --> 00:38:13,671
ماذا كنتَ لتقول؟

519
00:38:16,705 --> 00:38:21,876
مهلاً... مهلاً لحظة، "إن"؟

520
00:38:23,745 --> 00:38:27,115
إن كنتُ أحتضر؟ -
أجل، أنتِ لا تحتضرين فعلاً -

521
00:38:27,149 --> 00:38:32,287
كتبتُ على طابع وألصقته على قارورة خاوية
وبعدها أقنعتُ المسكينة (ليليث ناش) بالفرار

522
00:38:32,321 --> 00:38:35,356
...أشعر بالسوء حيال الأمر -
أيها الوغد الحقير -

523
00:38:35,391 --> 00:38:37,926
لكن، فقط... فقط تمهلي
من فضلكِ، إهدئي، (تشو)؟

524
00:38:37,960 --> 00:38:42,895
معكَ (جاين)، رجاءاً تجاهل رسالة (ليزبن) الأخيرة
لقد خدعتها، أنا المخطئ، أنا بغاية الأسف

525
00:38:42,965 --> 00:38:48,868
أأنتَ عند المجرور؟ حسناً، جيّد، إنتظر
سيتوجه شخص نحوكَ قريباً، إلى اللقاء

526
00:38:49,306 --> 00:38:50,506
أنتَ مختل

527
00:38:50,541 --> 00:38:53,040
لماذا فعلتَ بي هذا؟

528
00:38:53,075 --> 00:38:58,511
(لسببين... الأوّل، للقبض على قاتل (أليشا سيبيرغ
(والذي ليس المسكينة (ليليث ناش

529
00:38:58,546 --> 00:39:03,483
القاتل إن كنتِ تتذكرين، تعاطى جرعة من الترياق كي ينجو

530
00:39:03,517 --> 00:39:05,518
من التعرّض للفيروس، أليس كذلك؟ -
...أجل

531
00:39:05,552 --> 00:39:10,322
القاتل الذي يعتقد بأنه الوحيد الذي لن يموت، أليس كذلك؟ -
أجل -

532
00:39:10,357 --> 00:39:16,193
لذا عليه مغادرة هذا المكان قبل موتنا وإلاّ
فإنه سيحترق حتى الموت من قبل قنابل القوات الجويّة

533
00:39:16,228 --> 00:39:19,197
والذي غير قادر على التصرّف
لذا سيحاول الفرار

534
00:39:19,231 --> 00:39:25,402
وبهذا يكشف لنا نفسه بكل دقّة ووضوح معادلة رياضية -
وما هو السبب الثاني؟ -

535
00:39:25,436 --> 00:39:31,575
السبب الثاني والأهم هو ألا يراودك
شعور رائع بإستعادتكِ لحياتكِ؟

536
00:39:31,610 --> 00:39:36,577
ألا تشعرين بالراحة الآن؟
ألا تتملككِ السعادة لكونكِ على قيد الحياة؟

537
00:39:35,813 --> 00:39:36,913
لا

538
00:39:36,948 --> 00:39:39,182
أعلم بأنكِ كذلك، وأنتِ تعلمين هذا

539
00:39:39,217 --> 00:39:45,822
إن لم ينجح السبب الأوّل قريباً جداً، فسألكمكَ على أنفك

540
00:39:45,856 --> 00:39:47,257
(تمالكي نفسكِ يا (ليزبن

541
00:39:47,291 --> 00:39:54,458
بأية لحظة الآن، سيأتي (هاركِن) من تلكَ الزاوية
وثمّة نظرة قلق ترتسم على وجهه لأنّ أحدهم لاذ بالفرار

542
00:39:54,492 --> 00:39:56,225
بأية لحظة الآن

543
00:39:56,260 --> 00:39:58,760
إنتظري

544
00:39:58,795 --> 00:40:02,095
بأية لحظة

545
00:40:05,129 --> 00:40:06,629
لا شيء

546
00:40:09,533 --> 00:40:10,899
...إن إستطعتِ فقط

547
00:40:20,006 --> 00:40:22,673
هذا ما كنتُ أقصده

548
00:40:43,560 --> 00:40:45,365
مرحباً

549
00:40:51,737 --> 00:40:54,206
أكان الأمر كلّه مجرّد خدعة؟

550
00:40:54,240 --> 00:40:57,942
حسناً، كلمة "خدعة" قويّة قليلاً
إنها أشبه أكثر بحيلة، مناورة

551
00:40:57,977 --> 00:41:00,311
المهم هو أننا ألقينا القبض على القاتل

552
00:41:00,345 --> 00:41:03,814
صحيح؟ هذا هو المهم -
هذا هو المهم، (غريفين ويلكس)، أليس كذلك؟ -

553
00:41:03,848 --> 00:41:08,683
...ما كنّا لنقبض عليه مطلقاً بطريقتك، وطريقتي
مطهرة وتمنحكَ فرصة جديدة بالحياة

554
00:41:08,686 --> 00:41:12,755
أتعلم أمراً؟ أنتَ مسؤول عن نفسك

555
00:41:12,790 --> 00:41:18,194
حسناً، المهم الآن هو توخي الحذر
لأنّ هذا هو الفيروس الحقيقي، مفهوم؟

556
00:41:18,229 --> 00:41:20,864
حسناً، لنعد هذا إلى السبات العميق

557
00:41:20,898 --> 00:41:23,132
أراك بالأرجاء، أيها المسؤول

558
00:41:30,474 --> 00:41:35,678
كنتُ أقوم بشحن كميات صغيرة
من الفيروس وأبيعها بالسوق السوداء

559
00:41:35,712 --> 00:41:37,179
ثلاث مئة ألف دولار لكل جرام

560
00:41:37,214 --> 00:41:40,149
أجل

561
00:41:40,183 --> 00:41:41,417
أجل، تماماً

562
00:41:41,451 --> 00:41:46,589
أنا المسؤول عن المخزون، لذا كان الأمر سهلاً
حتى جاء (هاركِن) للقيام بتفتيش مفاجئ

563
00:41:46,623 --> 00:41:52,028
وكان عليّ التصرّف بسرعة
لذا أرقتُ القارورة لتغطية الكميّة المفقودة

564
00:41:52,062 --> 00:41:54,998
عالماً بأنّ (أليشا سيبيرغ) ستتعرّض له

565
00:41:56,467 --> 00:42:00,638
كان على أحدهم تحمّل المسؤولية

566
00:42:00,672 --> 00:42:07,179
خلتُ بأنّ الجميع سيعتقدون بأنها فتحت القارورة بالخطأ
وعجزت عن الإعتراف بخطئها

567
00:42:07,213 --> 00:42:10,249
لأنها كانت من هذا النوع... الذي لا يخطئ

568
00:42:10,283 --> 00:42:15,955
...أشعر بالفضول، النقود التي جنيتها من السرقة
كيف أنفقتها؟

569
00:42:15,990 --> 00:42:17,523
لم أنفقها

570
00:42:17,558 --> 00:42:20,160
إستثمرت معظمها بسندات الخزينة وبعض العقارات

571
00:42:20,194 --> 00:42:22,095
هذا إستثمار ذكي

572
00:42:22,129 --> 00:42:24,331
ستكون أثرى رجل بالسجن

573
00:42:34,642 --> 00:42:36,677
لقد كان يوماً حافلاً

574
00:42:39,614 --> 00:42:42,383
المكان بارد هنا، ألا زلتِ غاضبة منّي؟

575
00:42:42,417 --> 00:42:44,251
أليس هذا واضح؟

576
00:42:44,286 --> 00:42:49,087
إعترفي، أنتِ تشعرين بالتحسّن
تشعرين بالحياة أكثر، أعلم بأنكِ كذلك

577
00:42:49,791 --> 00:42:52,194
أتعلم ما الذي أشعرني بالتحسّن؟

578
00:42:52,229 --> 00:42:54,964
لكمكَ على الأنف

579
00:42:55,498 --> 00:42:59,067
يسرّني تقديم المساعدة

580
00:42:59,099 --> 00:43:10,014
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

