﻿1
00:00:01,166 --> 00:00:08,553
الحادي والعشرون من شهر سبتمبر لعام 1685
بلدة (سايلم)

2
00:00:18,630 --> 00:00:22,538
أنا، (آيزاك والتون)

3
00:00:23,985 --> 00:00:28,465
قد نظرت إلى جسد
(أباغيل كوك) العاري

4
00:00:31,576 --> 00:00:33,581
وقبّلتها

5
00:00:34,079 --> 00:00:35,252
وأيضًا؟

6
00:00:35,663 --> 00:00:39,200
ـ وأيضًا
ـ وأيضًا ارتكتب معصية الاستمناء

7
00:00:39,201 --> 00:00:43,155
وأيضًا ارتكبت معصية الاستمناء

8
00:00:43,371 --> 00:00:45,057
عشر جلدات شديدات

9
00:00:54,504 --> 00:01:01,376
سيتجمّع في هذا اليوم المجيد
رجالنا الشجعان لمواجهة قوات الشيطان

10
00:01:01,490 --> 00:01:07,861
الفرنسيون والهنود الهمجيون يحتشدون
في الغابات خارج أبوابنا

11
00:01:08,775 --> 00:01:10,661
وماذا ستفعلون للدفاع؟

12
00:01:10,662 --> 00:01:13,444
هذه ليست (سدوم) بل (سايلم)

13
00:01:13,969 --> 00:01:16,943
لا يمكننا توقع مساعدة الرب

14
00:01:16,944 --> 00:01:21,459
إن غضضنا النظر عن الفظائع
ومَن يرتكبونها

15
00:01:22,644 --> 00:01:25,181
ستظلان مقيدان في
فلقة العقاب حتى الصباح

16
00:01:25,182 --> 00:01:29,866
أما أنت يا فتى
فستحمل علامة ذنوبك لبقية حياتك

17
00:01:34,322 --> 00:01:36,058
كلا، رجاءً

18
00:01:36,059 --> 00:01:38,325
ـ رجاءً!
ـ حبًّا بالله يا (سيبلي)

19
00:01:38,727 --> 00:01:42,068
الفلقة والجلدات هما عقوبتان كافيتان

20
00:01:42,531 --> 00:01:44,207
كلا

21
00:01:44,332 --> 00:01:45,885
زانٍ!

22
00:01:50,702 --> 00:01:55,369
لا تحكم وإلا سيُحكم عليك أيضًا

23
00:01:55,476 --> 00:02:00,756
ـ مَن قال هذا؟
ـ السيد (المسيح)، ربما قد سمعت عنه

24
00:02:01,532 --> 00:02:02,965
(جون ألدن)

25
00:02:04,440 --> 00:02:10,348
احترامي لذكرى والدك
يمكنه حمايتك لفترة قصيرة

26
00:02:11,310 --> 00:02:14,580
من الجيد أنك مشارك
في الاحتشاد الليلة

27
00:02:14,746 --> 00:02:17,348
(سيبلي) هو المسئول
سواء أحببت هذا أم لا

28
00:02:17,349 --> 00:02:21,967
لقد تساهل مع والدك لكنه
لن يكون مسرورًا بمعارضتك له

29
00:03:02,159 --> 00:03:02,733
تعالي

30
00:03:04,829 --> 00:03:08,912
ـ ألم تتعلم شيئًا مما حدث اليوم؟
ـ أجل، إن أمضيت ليلة أخرى

31
00:03:08,913 --> 00:03:11,118
في نفس بلدة ذلك
اللقيط (جورج سيبلي)

32
00:03:11,119 --> 00:03:12,689
فسأبقر بطنه كالخنزير
الذي هو عليه

33
00:03:12,690 --> 00:03:15,456
التفوّه بهذا الكلام سيودي
بك إلى فلقة العقاب

34
00:03:15,673 --> 00:03:17,296
ليس في القريب العاجل

35
00:03:17,809 --> 00:03:19,875
أفضل الموت وأنا أقاتل
الفرنسيين والهنود

36
00:03:19,876 --> 00:03:22,069
على أن يرمقني أهل (سايلم)
الطيبيون بنظرات الازدراء

37
00:03:22,070 --> 00:03:24,011
أنت راحل حقًّا إذن

38
00:03:26,353 --> 00:03:30,978
ثقي بي يا (ماري)
سأعود من أجلك

39
00:03:32,206 --> 00:03:33,240
اسمعيني

40
00:03:34,361 --> 00:03:35,502
انظري

41
00:03:37,948 --> 00:03:39,666
هذا كل ما أملك

42
00:03:40,655 --> 00:03:43,185
وأقسم بقبر والديّ

43
00:03:45,675 --> 00:03:47,021
هذا هو نذري

44
00:03:48,890 --> 00:03:51,567
هذه الحرب لن تدوم لعام

45
00:04:02,520 --> 00:04:03,553
إلى الأمام

46
00:04:05,183 --> 00:04:06,510
لا تخرجوا عن الصف أيها السادة

47
00:04:32,620 --> 00:04:35,415
لن أستطيع فعلها
أعتقد أنني سأمرض مجددًا

48
00:04:35,416 --> 00:04:38,567
صهٍ! ستهدأين بمجرد
أن تجلسي بالداخل

49
00:04:38,568 --> 00:04:39,986
توقفي لمرور الأعلى مقامًا يا فتاة

50
00:04:40,545 --> 00:04:43,852
ـ السلام عليكم
ـ وعليكم السلام

51
00:04:47,446 --> 00:04:50,103
ـ السلام عليكم
ـ وعليكم السلام

52
00:04:50,638 --> 00:04:56,363
يوجد بضع كلمات تقال أوقات الحروب
تمنح بعض الرجال مآلًا لهم

53
00:04:56,811 --> 00:05:00,420
غير الوسم بالنار
أو الشنق بالحبل

54
00:05:01,649 --> 00:05:03,277
ستشكرينني في أحد الأيام

55
00:05:07,770 --> 00:05:11,338
اصمدي فسنتهي الأمر
بعد هذه الليلة

56
00:05:32,797 --> 00:05:34,499
مهلًا يا (تيتوبا)

57
00:05:34,983 --> 00:05:37,136
لقد غيرت رأيي
وأرغب في لعودة

58
00:05:37,218 --> 00:05:39,931
لا مكان لذلك الطفل في (سايلم)

59
00:05:40,648 --> 00:05:44,310
(جورج سيبلي) أبعد (جون ألدن)
ليموت في الحرب

60
00:05:44,809 --> 00:05:48,648
ماذا تخالين أنه فاعل بك
عندما يعلم أنك حبلى بطفل (جون)؟

61
00:05:51,285 --> 00:05:53,140
لا تخشي الغابة

62
00:05:54,064 --> 00:05:57,769
الغابة ستعتني بتلك
الروح الصغيرة وبك

63
00:06:09,213 --> 00:06:10,653
ما هذا المكان؟

64
00:06:10,885 --> 00:06:13,171
لا تتحركي إن كنت تريدين الحياة

65
00:06:14,686 --> 00:06:17,970
رجاءً! إنه كل ما تبقى لي منه

66
00:06:17,971 --> 00:06:19,726
صهٍ!

67
00:07:03,088 --> 00:07:05,437
كلا، تمهلي
لا أود فعل هذا

68
00:07:06,058 --> 00:07:09,100
ـ ليس لديك خيار آخر يا (ماري)
ـ رجاءً

69
00:07:09,101 --> 00:07:11,062
ـ هذا ما تريدينه
ـ رجاءً

70
00:07:11,063 --> 00:07:12,485
هذا ما تريدينه

71
00:07:12,486 --> 00:07:14,264
ـ كلا، رجاءً
ـ اسمحي له بالدخول

72
00:07:26,525 --> 00:07:28,092
كلا، رجاءً

73
00:07:28,985 --> 00:07:30,072
ابق مكانك

74
00:07:51,934 --> 00:07:54,952
(جون)، (جون)، ساعدني

75
00:07:55,055 --> 00:07:56,740
ساعدني

76
00:07:57,893 --> 00:08:02,526
الآن أخبريه
اصرخي وقولي أن هذا ما تريدينه

77
00:08:02,897 --> 00:08:06,096
أجل، أجل!
أجل!

78
00:08:40,170 --> 00:08:43,000
العالم بأكمله سيكون
مِلك يديك في المقابل

79
00:08:43,621 --> 00:08:45,592
العالم بأكمله

80
00:08:46,194 --> 00:08:50,199
"سايلم"
الحلقة الأولى من الموسم الأول
ترجمة: خالد خطاب

81
00:08:54,111 --> 00:08:57,772
بعد سبع سنوات

82
00:09:40,565 --> 00:09:43,353
"سيهبطون من السماء في نارٍ مستعرة"

83
00:09:44,019 --> 00:09:47,267
"لينزلوا العقاب على مَن
يكفرون بوجود الرب"

84
00:09:47,268 --> 00:09:48,961
ـ  "وعلى مَن لم يعملوا بتعاليم الإنجيل"
ـ اقرأ الحقيقة

85
00:09:48,962 --> 00:09:51,908
الحقيقة الشنيعة
السحرة يعيشون بيننا

86
00:09:51,909 --> 00:09:53,180
(إبليس) في (سايلم)

87
00:09:53,912 --> 00:09:54,858
تفضل يا سيدي

88
00:09:57,082 --> 00:09:59,271
ـ تفضل يا سيدي
ـ كلا

89
00:10:14,933 --> 00:10:16,306
بتروٍّ

90
00:11:00,581 --> 00:11:05,223
هذا منزل آل (ألدن)
وجميعهم متوفون

91
00:11:05,726 --> 00:11:10,363
لذا إما أنك شبح أم على
وشك أن تصبح شبحًا

92
00:11:10,364 --> 00:11:12,808
هذه طريقة قاسية
للترحيب بعودتي إلى الديار

93
00:11:14,530 --> 00:11:16,901
(جوني)؟ مستحيل!

94
00:11:16,962 --> 00:11:22,659
ـ سمعت أنك مت في الحرب!
ـ تمنيت هذا عدة مرات

95
00:11:22,660 --> 00:11:25,194
أجل، لا يمكنهم قتل رجلًا صالحًا

96
00:11:31,945 --> 00:11:34,681
رأيت ثلاثة أشخاص مشنوقين
في طريقي للبلدة

97
00:11:34,682 --> 00:11:37,961
ومنصة إعدام جديدة تبنى
ما سبب هذا؟

98
00:11:38,249 --> 00:11:43,000
بلدتنا الغالية (سايلم) ابتليت
بذعر السحرة

99
00:11:43,221 --> 00:11:44,292
ذعر السحرة؟

100
00:11:44,863 --> 00:11:49,883
مَن الذي أرسلوه لمكافحة هذا؟
المبجّل (إينكريس مايزر)؟

101
00:11:49,884 --> 00:11:53,848
كلا، ابنه (كوتون)

102
00:11:53,904 --> 00:11:56,824
وهو ليس كأبيه
لا يملك من رائحته إلا القليل

103
00:11:56,825 --> 00:12:00,562
أتذكر عندما كنا أطفالًا
أنه كان يرتدي الملابس كالفتيات

104
00:12:00,563 --> 00:12:03,693
ـ ويقاتل كالنساء أيضًا
ـ لقد صار بالغًا الآن

105
00:12:03,939 --> 00:12:06,849
غدا أحمقًا ثريًّا في
ملابس من الحرير

106
00:12:06,850 --> 00:12:09,074
وليس بأي أحمق
بل أخطر نوع

107
00:12:09,075 --> 00:12:10,823
النوع الذي يظن
أنه عليم بكل شيء

108
00:12:11,477 --> 00:12:18,834
لكنك لم تعد لمثل هذا الهراء
عدت لأمر وحيد فحسب

109
00:12:19,188 --> 00:12:22,614
الحقيقة أنها في حال
أفضل من أي وقت مضى

110
00:12:22,966 --> 00:12:25,351
وهي أثرى النساء في (سايلم)

111
00:12:26,153 --> 00:12:29,983
ولمَ لا تكون كذلك؟
فهي زوجة (سيبلي) الآن

112
00:12:48,775 --> 00:12:49,975
(سيبلي)؟

113
00:12:51,912 --> 00:12:53,276
(جورج سيبلي)؟

114
00:12:53,865 --> 00:12:56,137
ـ لكن زوجته...
ـ وافتها المنية منذ عدة سنوات

115
00:12:58,084 --> 00:13:00,239
كنت غائبًا لفترة طويلة يا (جون)

116
00:13:05,625 --> 00:13:07,354
لا تقدم على فعل شيء

117
00:13:08,323 --> 00:13:13,539
يومًا ما ستكون حبيبتك (ماري)
أغنى أرملة في البلاد

118
00:13:21,515 --> 00:13:24,070
السائق يقف بالخارج
ويحمل طرودًا من أجلك يا سيدتي

119
00:13:24,494 --> 00:13:26,144
أدخله

120
00:13:26,455 --> 00:13:29,365
وبالمرّة يا (ناثانيل)
خذ السيد (سيبلي) معك

121
00:13:29,616 --> 00:13:30,934
لقد حان وقت استحمامه

122
00:13:43,380 --> 00:13:46,840
أخبرني بأخبار العالم يا (آيزاك)

123
00:13:46,933 --> 00:13:49,970
رأيت رجلًا يغطيه الغبار
يسير بالبلدة اليوم

124
00:13:50,529 --> 00:13:53,387
ـ لم أستطع تصديق ما رأته عيناي
ـ لماذا؟

125
00:13:54,110 --> 00:13:55,311
كان (جون ألدن)

126
00:14:13,797 --> 00:14:15,359
مرحبًا بعودتك أيها الأب (مايزر)

127
00:14:15,462 --> 00:14:19,846
ـ أتريد شرابًا؟
ـ أجل

128
00:14:33,597 --> 00:14:35,237
أريد ثلاثة رجال أشداء

129
00:14:39,384 --> 00:14:40,598
سأدفع لهم

130
00:14:41,377 --> 00:14:45,195
ـ لأي عمل؟
ـ إخضاع فتاة

131
00:14:59,728 --> 00:15:02,505
ـ  الأب (لويس)
ـ رجاءً ساعد ابنتي

132
00:15:03,043 --> 00:15:04,473
وتوخّ الحذر

133
00:15:46,376 --> 00:15:47,362
اربطوها

134
00:15:47,805 --> 00:15:49,245
اربطوها

135
00:15:58,737 --> 00:16:00,443
أتوسّل إليك يا سيدي

136
00:16:00,800 --> 00:16:03,395
ـ رجاءً اجعل هذا يتوقّف
ـ ليس بيدي شيء ما لم تخبريني

137
00:16:04,327 --> 00:16:06,367
مَن يعذّبك؟

138
00:16:06,368 --> 00:16:10,088
ـ إنها هناك
ـ امرأة؟

139
00:16:10,309 --> 00:16:11,369
مَن هناك؟

140
00:16:12,578 --> 00:16:13,926
يجب أن تخبريني يا (ميرسي)

141
00:16:13,947 --> 00:16:17,801
ـ مَن معنا في هذه الغرفة؟
ـ عجوز شمطاء

142
00:16:17,802 --> 00:16:19,531
إنها تقف هناك

143
00:16:24,157 --> 00:16:27,913
دواء منوّم بسيط

144
00:16:36,836 --> 00:16:38,960
رجاءً، رجاءً

145
00:16:46,069 --> 00:16:49,792
ندعو هذا بالهجوم الشبحي
صنيع لسحرة

146
00:16:50,623 --> 00:16:53,560
ـ تضرّع لنجاتها
ـ أدعوه أنا بالهراء

147
00:16:54,267 --> 00:17:00,079
من المؤكد أنها مصابة في رأسها
إنها بحاجة لطبيب لا صلواتك

148
00:17:39,056 --> 00:17:40,647
أسرعي الخطو يا فتاتي

149
00:17:40,834 --> 00:17:46,246
أريدك في الصف الأمامي حيث لا يستطيع
(كوتون مايزر) سوى أن يفتن بجمالك

150
00:17:46,247 --> 00:17:49,340
حبًّا بالسماوات يا أمي
لماذا لا تلفيني بالحرير

151
00:17:49,341 --> 00:17:52,377
وتعرضيني للبيع على منصة المزاد؟

152
00:18:01,305 --> 00:18:03,839
لا تخشوا حروب البشر

153
00:18:04,993 --> 00:18:08,311
فقط حرب من جهنّم
بوسعها تدمير (سايلم)

154
00:18:09,839 --> 00:18:17,736
(إبليس) لن يسمح أبدًا ببناء
أرض الميعاد في بلدتنا بدون قتال

155
00:18:18,739 --> 00:18:25,636
والسحرة المتسلّحون بالحقد المميت هم
أخبث وأمكر أسلحته في تلك المعركة

156
00:18:26,538 --> 00:18:27,860
في تلك الحرب

157
00:18:28,559 --> 00:18:34,737
حتى ساحر وحيد في (سايلم) كافٍ
لتدمير كل شيء بنيناه أو أملنا بناءه يومًا

158
00:18:35,799 --> 00:18:41,875
لقد قتلنا ثلاثة سحرة لكن
ما زال حقدهم مستمرًّا بلا انقطاع

159
00:18:41,876 --> 00:18:47,261
لماذا؟ لأنهم لا يزالوا
موجودين بيننا

160
00:18:50,229 --> 00:18:52,860
ربما حتى في هذه القاعة

161
00:18:55,008 --> 00:18:59,862
تخيلوا عدوًّا لا يمكننا رؤيته
مسلّحًا بأسلحة مجهولة

162
00:18:59,863 --> 00:19:02,790
وقادرًا على الظهور
بمظهر أي أحد منا

163
00:19:02,791 --> 00:19:06,399
إذن كيف تأمل أن تتعرّف
على المذنب الحقيقي؟

164
00:19:09,194 --> 00:19:10,703
هل رأيت الفتاة يا سيدي؟

165
00:19:11,998 --> 00:19:14,747
حتى في هذه اللحظة، (ميرسي لويس)
تنزف من مئة جرح

166
00:19:15,378 --> 00:19:18,685
البعض منها لا يمكن
أن تصيب به نفسها

167
00:19:19,634 --> 00:19:22,431
إنها مَن ستخبرنا بالفاعل

168
00:19:22,432 --> 00:19:23,886
أرى

169
00:19:23,887 --> 00:19:29,913
هذيان فتاة مريضة مسكينة سيساعدك
على تحديد ما لم يستطع منطقك إيضاحه

170
00:19:30,860 --> 00:19:35,397
ـ أبي...
ـ أجل، والدك

171
00:19:36,729 --> 00:19:41,027
هل قدم لك والدك الذي
نكنّ له جميعًا عظيم الاحترام

172
00:19:41,028 --> 00:19:44,310
أيّ نصيحة عندما أرسلك
مكانه لمساعدتنا؟

173
00:19:46,192 --> 00:19:49,735
نصحني بتوخّي الحذر

174
00:19:49,736 --> 00:19:51,215
توخّي الحذر؟

175
00:19:52,644 --> 00:19:58,651
وهل قمنا بشنق ثلاثة أشخاص
لنكون وفق مقياس (مايزر) الابن؟

176
00:19:59,973 --> 00:20:06,250
مطاردة السحرة هي أسوأ
ما قد يحل بـ(سايلم) والبلاد

177
00:20:15,280 --> 00:20:16,511
السحرة

178
00:20:17,017 --> 00:20:18,296
السحرة

179
00:20:19,442 --> 00:20:20,640
بالفعل!

180
00:20:21,676 --> 00:20:26,001
كما يذكرني زوجي المحبوب
رئيس مجلسكم المنتخب

181
00:20:26,002 --> 00:20:28,642
هناك شيء أسوأ من
مطاردة السحرة

182
00:20:29,484 --> 00:20:31,783
ـ الساحر بذات نفسه
ـ ساحر؟

183
00:20:34,332 --> 00:20:35,642
بالتأكيد هذا سيئ

184
00:20:36,942 --> 00:20:40,463
لكن لمَ ليس غولًا أو عفريتًا؟

185
00:20:41,244 --> 00:20:44,087
لمَ ليس تنينًا طالما نحن
نتحدّث عن الخرافات؟

186
00:20:45,279 --> 00:20:46,704
(جون ألدن)

187
00:20:47,791 --> 00:20:54,253
جميعنا نرحب بعودة النقيب (ألدن)
من خدمته الطويلة في الدفاع عن صفوفنا

188
00:20:58,932 --> 00:21:01,076
التطهيريون يعلمون أن شمسهم تغرب

189
00:21:01,150 --> 00:21:05,153
لا شيء أفضل من عدو جديد
أو عودة عدو قديم لجعل الناس يدعمونك

190
00:21:05,655 --> 00:21:06,806
أيها النقيب (ألدن)

191
00:21:09,083 --> 00:21:10,726
سيدة (سيبلي)

192
00:21:12,456 --> 00:21:15,688
السيد (سيبلي) وأنا نستضيف
عشاءً صغيرًا ليلة الغد

193
00:21:15,715 --> 00:21:17,507
سيشرفنا حضورك

194
00:21:45,392 --> 00:21:48,528
لماذا تحدّق بي؟
أنا لا أعرفك من الأساس

195
00:21:55,676 --> 00:21:58,898
ـ (آيزاك)؟
ـ (آيزاك) الزاني

196
00:21:59,876 --> 00:22:03,205
خبّئوا زوجاتكم وبناتكم
حتى خبّئوا نعاجكم

197
00:22:03,206 --> 00:22:07,248
حسنًا، ماذا تريد مني؟

198
00:22:07,653 --> 00:22:09,596
أنصت إليّ يا (جون ألدن)

199
00:22:10,514 --> 00:22:15,357
العودة لـ(سايلم) للابتعاد عن الحرب
أشبه بالقفز إلى المحيط للابتعاد عن المطر

200
00:22:16,721 --> 00:22:18,494
الحقائق مخفية

201
00:22:19,284 --> 00:22:20,652
قد يكونوا أي أحد

202
00:22:21,417 --> 00:22:24,413
ـ عن من تتحدّث؟
ـ السحرة

203
00:22:29,034 --> 00:22:32,197
وهم ليسوا بحكاية خرافية
إنهم حقيقيون

204
00:22:40,433 --> 00:22:45,202
طوال تلك السنوات، حبيبتك (ماري)
كانت الوحيدة التي عطفت علي

205
00:22:45,629 --> 00:22:51,035
ـ ليست حبيبتي الآن
ـ غادرت مرة

206
00:22:52,736 --> 00:22:56,660
انظر لما حلّ بنا
لا تتخلّ عنا مجددًا

207
00:23:23,944 --> 00:23:28,389
ـ أهذا ضروري حقًا؟
ـ عشراء الساحرات

208
00:23:29,629 --> 00:23:37,277
الشياطين، عادةً ما يتخذون هيئة حيوان
قط أو فأر أو طائر أو ضفدع

209
00:23:37,278 --> 00:23:41,610
يخدمونهم بكل ما يريدون
طالما يقومون بتعذيتهم

210
00:23:42,616 --> 00:23:47,680
سمعت ما أخبرتنا به
لقد أجبرت على تعذية عشرائهم

211
00:23:47,681 --> 00:23:49,625
يجب أن تُفحص للبحث عن العلامات

212
00:23:50,490 --> 00:23:54,204
عن الأماكن التي غذّتهم منها

213
00:23:55,413 --> 00:23:56,648
رجاءً ساعدها

214
00:24:26,215 --> 00:24:29,599
"ويل لأهل الأرض والبحار"

215
00:24:29,600 --> 00:24:33,288
"فقد نزل إليكم (إبليس)
بغضبٍ عظيم"

216
00:24:33,289 --> 00:24:36,798
"لأنه يعلم أن الوقت يداهمه"

217
00:24:37,520 --> 00:24:41,217
الآية الثانية عشرة من الفصل
الثاني عشر من سفر الرؤيا

218
00:24:41,906 --> 00:24:44,707
أرى أن نهاية العالم
تحثّك على بذل المزيد من الجهد

219
00:24:44,708 --> 00:24:46,220
كما يجب أن تحثنا جميعًا

220
00:24:46,221 --> 00:24:49,235
جدتنا كانت تخيفنا
بقصص الساحرات تلك

221
00:24:49,513 --> 00:24:54,663
لكنها كانت تروّع أشقائي حقًّا
أخبرتهم أن الساحرات بوسعهن سرقة

222
00:24:56,790 --> 00:25:01,275
هل كان ليروقك هذا يا (غلوريانا)
بدون لمسة رجل؟

223
00:25:03,447 --> 00:25:05,768
ليس هذا الرجل

224
00:25:12,620 --> 00:25:13,945
نراك المرة القادمة أيها الأب

225
00:25:22,361 --> 00:25:23,937
فقط أعتني بالمساكين

226
00:25:24,144 --> 00:25:27,538
لا شك في هذا
وبالمساكين خاويي الروح

227
00:25:28,833 --> 00:25:33,812
النقيب (ألدن)، أليس كذلك؟
لم أرك منذ الطفولة

228
00:25:35,534 --> 00:25:37,623
توقعت أن أراك في جامعة (هارفارد)

229
00:25:38,492 --> 00:25:43,622
فوجئت أنك التحقت بالجيش كالخدم

230
00:25:44,209 --> 00:25:47,796
كنت لأحبّذ إمضاء أربع سنوات
أعد الملائكة من على رؤوس الدبابيس

231
00:25:47,797 --> 00:25:50,322
لكن كانت هناك حرب جارية

232
00:25:50,733 --> 00:25:51,780
ياللأسف!

233
00:25:52,322 --> 00:25:54,441
أدين كل شيء تعلمته لتعليمي

234
00:25:55,213 --> 00:25:57,621
هل علمك كل شيء
عن مطاردة السحرة؟

235
00:25:57,622 --> 00:26:01,657
كلا، لكن والدي أحرق
الكثيرين في (إيسكس)

236
00:26:01,658 --> 00:26:06,184
ولقد قرأت كل كتاب هناك
يخص هذا الموضوع في ثماني لغات

237
00:26:07,116 --> 00:26:10,270
إذن تعلمت مطاردة السحرة من الكتب

238
00:26:10,271 --> 00:26:15,681
هذا أشبه بمعرفة الجنس
من خالتك العذراء

239
00:26:16,718 --> 00:26:18,413
لكن لا تبالي
أنت هنا الآن

240
00:26:18,872 --> 00:26:21,976
وبما أنك ضليع في أمور الساحرات
فدعني أسألك شيئًا

241
00:26:25,195 --> 00:26:30,622
ـ ما مراد أولئك السحرة الشنيعون؟
ـ مرادنا جميعًا

242
00:26:32,608 --> 00:26:35,929
مكان خاص بهم

243
00:26:38,364 --> 00:26:42,377
وأنا كنت أضيّع
وقتي في قتال الهنود

244
00:26:44,184 --> 00:26:45,630
طابت ليلتك يا خريج (هارفارد)

245
00:27:10,363 --> 00:27:12,259
حان وقت إطعامك

246
00:27:30,413 --> 00:27:31,621
أجل

247
00:27:35,322 --> 00:27:36,599
أجل

248
00:27:47,887 --> 00:27:50,012
ليساعدني أحد

249
00:27:50,013 --> 00:27:51,937
أنجدوني

250
00:27:53,431 --> 00:27:54,270
أجل

251
00:27:56,117 --> 00:27:59,080
كلا، النجدة! النجدة!

252
00:27:59,081 --> 00:28:00,922
النجدة!

253
00:28:05,014 --> 00:28:07,197
لا تقاوم هذا يا (جورج)

254
00:28:08,470 --> 00:28:10,427
تعلم أن المقاونة ستسبّب لك
المزيد من الألم

255
00:28:14,904 --> 00:28:19,185
لقد سلبتني كل ما أملك
يا (جورج سيبلي)

256
00:28:20,630 --> 00:28:22,646
كل ما أحببته

257
00:28:24,536 --> 00:28:30,661
أيمكنك تخيل متعة
سلب كل ما تملك

258
00:28:31,081 --> 00:28:37,335
وتدمير كل ما بنيته
والفتك بروحك؟

259
00:28:40,689 --> 00:28:41,804
انتهيت

260
00:28:52,600 --> 00:28:55,843
أريد أن أرفع نخبًا
لمضيفتنا (ماري سيبلي)

261
00:28:55,844 --> 00:29:00,290
التي أظهرت لنا أن التقوى
الحقيقة والجمال الحقيقي

262
00:29:00,291 --> 00:29:03,585
ـ مرتبطان في نفس العبادة
ـ بالفعل!

263
00:29:03,586 --> 00:29:08,122
الجمال هو آخر معجزة
في عالم قبيح ومتدهور

264
00:29:09,798 --> 00:29:15,580
القاضي (هايل) وأنا مهتمان بشأن جمال
ابنتنا الداخلي أيّها الأب (مايزر)

265
00:29:15,581 --> 00:29:18,765
ربما قد تقترح علينا
معلمًا خاصًا لها

266
00:29:18,766 --> 00:29:20,592
خريج جامعة (هارفارد) مثلك

267
00:29:20,593 --> 00:29:23,061
أؤمن بأن هناك حد
لما يمكنك تعلمه من الكتب

268
00:29:23,996 --> 00:29:26,136
خبرة الحياة هي المعلّم الحقيقي

269
00:29:26,558 --> 00:29:28,338
ألا تتفق معي أيها النقيب (ألدن)؟

270
00:29:30,448 --> 00:29:32,242
هذا يعتمد على نوع الخبرة

271
00:29:32,427 --> 00:29:35,706
من المؤكد أن الهنود أثاروا اهتمامك

272
00:29:36,261 --> 00:29:38,392
إنهم غامضون للغاية

273
00:29:38,393 --> 00:29:41,305
ـ وطبيعيون على الفطرة
ـ طبيعيين؟

274
00:29:41,781 --> 00:29:45,562
بل هم غير طبيعيين بنظري
إنهم همج بلا روح

275
00:29:45,563 --> 00:29:48,614
أؤكد لك يا سيدتي
أن الهنود يمتلكون أرواحًا

276
00:29:48,615 --> 00:29:50,331
هذا إن كان أيّ منا يملكها

277
00:29:52,314 --> 00:29:53,672
تقول "إن"؟

278
00:29:56,946 --> 00:30:00,583
وماذا عن السحرة؟
أيملكون أرواحًا أيضًا؟

279
00:30:02,254 --> 00:30:10,626
أجل لكنهم تنازلوا عنها لـ(إبليس)
مقابل القوة وما يرغبون به

280
00:30:11,450 --> 00:30:13,437
ـ بإبرام عقد؟
ـ أجل

281
00:30:13,438 --> 00:30:17,880
ياللسخرية! اعتقدت أن القانون
لا يبيح للنساء إبرام العقود

282
00:30:17,881 --> 00:30:19,966
إلا بنيابة زوجها

283
00:30:20,633 --> 00:30:22,655
ـ (ناثانيال)
ـ أمرك يا سيدتي

284
00:30:22,846 --> 00:30:24,668
ليس كل السحرة نساء

285
00:30:24,948 --> 00:30:26,676
وماذا تعتقد أيها النقيب (ألدن)؟

286
00:30:29,201 --> 00:30:30,194
لا أعلم

287
00:30:30,582 --> 00:30:33,495
أعتقد أن بعض الأشياء
مبالغ بها ليتم تصديقها

288
00:30:34,092 --> 00:30:37,289
مثل رجل فرنسي أمين
أو امرأة مخلصة

289
00:30:38,463 --> 00:30:41,465
أشياء سأصدق بوجودها
عندما أراها بأمّ عينيّ

290
00:30:41,948 --> 00:30:47,255
أجد نفسي أقلق من هجمات الفرنسيين
والهنود أكثر من السحرة

291
00:30:47,286 --> 00:30:49,698
ما رأيك في هذا
أيها النقيب (ألدن)؟

292
00:30:49,699 --> 00:30:51,895
كم نحن عرضة للهجوم؟

293
00:31:09,404 --> 00:31:11,369
أأنت على ما يرام
أيها النقيب (ألدن)؟

294
00:31:18,116 --> 00:31:20,208
أعتقد أن طعام الأغنياء
هذا لا يتفق معي

295
00:31:20,553 --> 00:31:22,371
استنشاق بعض الهوء
العليل قد يساعد

296
00:31:38,297 --> 00:31:40,165
قيل لي أنك قتلت

297
00:31:41,386 --> 00:31:44,632
أكان ذلك قبل زواجك
بـ(سيبلي) أم بعده؟

298
00:31:45,759 --> 00:31:49,134
أتذكر قولك لي أن الحرب
لن تدوم لعام

299
00:31:50,533 --> 00:31:54,766
ـ لم أكن مخيّرًا
ـ لقد انتظرتك

300
00:31:56,361 --> 00:31:59,927
انتظرتك سنة تلو الآخرى
بدون أن يصلني منك شيء

301
00:32:00,326 --> 00:32:05,168
ـ لم أستطع الكتابة
ـ بالتأكيد لم تستطع

302
00:32:05,889 --> 00:32:10,333
ـ يداك كانت مشغولة بإنقاذ البلاد
ـ ليس حقًّا

303
00:32:12,142 --> 00:32:13,370
كنت أسيرًا

304
00:32:21,960 --> 00:32:25,047
كاهنهم منع الآخرين
من سلبي هذه

305
00:32:26,745 --> 00:32:29,409
قال أن الكون نفسه
يتكون من النذور

306
00:32:30,046 --> 00:32:33,294
ونكث تلك النذور
سيكون له عواقب

307
00:32:34,553 --> 00:32:38,176
أعلم أن هذه ليست سوى
نصف عملة فضية

308
00:32:38,177 --> 00:32:40,938
وأنك تملكين الكثير من الفضة الآن

309
00:32:44,230 --> 00:32:46,142
تعالي معي يا (ماري)

310
00:32:47,957 --> 00:32:50,364
الآن والليلة

311
00:32:51,010 --> 00:32:55,234
أملك مالًا في مصرف في (نيويورك)
الوضع مختلف هناك

312
00:32:55,235 --> 00:32:58,792
لا يوجد تطهيريون هناك
لم يفت الأوان بعد

313
00:32:59,018 --> 00:33:03,874
يمكننا أن نكون معًا في أي مكان
أي مكان بعيد عن هنا

314
00:33:03,875 --> 00:33:05,809
ـ (نيويورك)؟
ـ أجل

315
00:33:06,296 --> 00:33:08,358
أهذا قبل أم بعد ما أسرت؟

316
00:33:11,814 --> 00:33:16,384
رحلت عن هنا وعدت بعد سنوات

317
00:33:16,385 --> 00:33:18,610
ـ وتعتقد...
ـ (ماري)

318
00:33:29,848 --> 00:33:31,191
اقتربي

319
00:33:39,150 --> 00:33:42,869
كلا، لا أستطيع

320
00:33:43,763 --> 00:33:47,259
هذا مستحيل
لن يسمح لي بهذا

321
00:33:49,568 --> 00:33:56,609
سيدة (سيبلي)، حتى أنت لا تملكين
الحق في احتكار ضيفًا فاتنًا كالنقيب (ألدن)

322
00:33:56,610 --> 00:34:02,354
الذي أحضرت له هدية نادرة
سيجارًا من تبغ (غينيا) و(براندي)

323
00:34:02,868 --> 00:34:07,760
أخشى أن هذا الطعام والشراب المتحضّر
قد أثّر على معدتي يا سعادة القاضي

324
00:34:22,812 --> 00:34:26,511
ـ أخبرتني أنه ميت
ـ هذا ليس كعدّ رؤوس الأغنام يا عزيزتي

325
00:34:28,127 --> 00:34:32,294
بل أشبه بعدّ الظلال
لكن هذا لا يغيّر شيئًا

326
00:34:33,611 --> 00:34:37,667
بماذا يقارن (جون ألدن)
بما تملكينه؟

327
00:34:37,683 --> 00:34:40,015
توقفي عن البكاء

328
00:34:40,529 --> 00:34:42,588
ذلك الرجل لا يستحق
أن تذرفي تلك الدموع من أجله

329
00:34:42,589 --> 00:34:44,215
إنها ليست من أجله

330
00:34:44,216 --> 00:34:46,189
بل من أجل المرأة
التي كنتها من قبل

331
00:34:46,190 --> 00:34:48,191
هذه المرأة تخص
أحدًا آخر الآن

332
00:34:52,994 --> 00:34:56,172
هل هو من تركك للذئاب؟

333
00:34:56,812 --> 00:34:58,131
كلا يا صغيرتي

334
00:34:58,554 --> 00:35:04,835
إنه هو مَن أنقذك من الذئاب
ورفعك إلى هذه المكانة

335
00:35:05,825 --> 00:35:11,490
لديك رؤية عظيمة
لا تجعليها تغيب عن نظرك

336
00:35:12,652 --> 00:35:17,106
غدًا القمر بجانبنا
غدًا يبدأ الأمر

337
00:35:17,107 --> 00:35:21,588
اتركي غضبك وألمك
ليتغذّى عليهما (كانايما)

338
00:35:22,296 --> 00:35:24,614
ألم يف بوعده؟

339
00:35:25,017 --> 00:35:28,365
أليس أعداؤك الآن عبيدك؟

340
00:35:28,366 --> 00:35:33,615
ألا تملكين كل شيء تبتغينه؟

341
00:35:34,046 --> 00:35:36,484
الثروة؟ المال؟

342
00:35:38,481 --> 00:35:40,381
تقريبًا كل شيء

343
00:35:43,153 --> 00:35:45,847
المعذرة يا سيدتي
لكن هناك رجل يرغب برؤيتك

344
00:35:53,524 --> 00:35:54,775
سيد (كوري)

345
00:35:56,531 --> 00:35:58,739
لأي شيء أدين بهذا الشرف؟

346
00:35:58,740 --> 00:36:01,699
كنت أرغب بالتحدّث إليك يا سيدتي

347
00:36:05,357 --> 00:36:07,477
كنت أملك مزرعة صغيرة

348
00:36:08,377 --> 00:36:12,314
في البداية فطرت قلبي
ثم قصمت ظهري

349
00:36:12,315 --> 00:36:17,139
وكلانا يعلم أن القلب يشفى
أما الظهر فلا يشفى

350
00:36:17,766 --> 00:36:19,582
أقوم بنصب الفخاخ

351
00:36:19,583 --> 00:36:24,643
إنه رزق قليل دمّر الهنود
والآن يدمرني أنا

352
00:36:26,590 --> 00:36:30,275
الفخاخ تؤمّن لك صيدًا
وفيرًا في الليل

353
00:36:30,276 --> 00:36:32,915
أما في الصباح تصبح
وجبة لأحد آخر

354
00:36:32,916 --> 00:36:35,900
سأستمر بنصب الفخاخ

355
00:36:35,901 --> 00:36:39,079
ـ هذا مثير يا سيد (كوري) لكن...
ـ لهذا كنت هناك

356
00:36:40,322 --> 00:36:44,740
ليلة قيامك بالأمر
أنت ورفيقتك غمقاء البشرة

357
00:36:46,805 --> 00:36:50,811
ـ انتظرت فترة طويلة
ـ لم يكن شأن أحد حتى الآن

358
00:36:50,812 --> 00:36:54,851
لكن مَن دفنتماه كان ابن
(جون ألدن)

359
00:36:56,163 --> 00:36:59,979
ولديه الحق في معرفة هذا
نظرًا للمشاعر الذي يكنها لك الآن

360
00:37:00,600 --> 00:37:05,269
لذا أستقومين بإخباره
أم أخبره أنا؟

361
00:37:10,092 --> 00:37:12,761
سحقًا لهذا الشيء اللعين!

362
00:37:19,313 --> 00:37:20,428
ليس سيئًا!

363
00:37:22,801 --> 00:37:25,808
الأب (لويس) يقول أن الرسم
هو أمر وثني

364
00:37:25,809 --> 00:37:28,416
مثل عبادة الطبيعة
وما شابه من ذلك القبيل

365
00:37:28,417 --> 00:37:30,564
هناك ما هو أسوأ لعبادته

366
00:37:35,500 --> 00:37:37,671
أرغب برسمك في وقتٍ ما

367
00:37:40,789 --> 00:37:42,918
لا أعلم إذا ما كنت لأحب
رؤية صورة شخصية لي

368
00:37:45,388 --> 00:37:50,577
بالإضافة، لا أملك وقتًا للجلوس
أنا راحل عن البلدة

369
00:37:52,391 --> 00:37:53,603
بهذه السرعة

370
00:37:54,709 --> 00:37:58,698
هل أنت خائف من السحرة
أو الاختطاف؟

371
00:37:59,325 --> 00:38:02,490
إنها مسيرة طويلة لـ(نيويورك)
طاب يومك

372
00:38:21,283 --> 00:38:24,144
ـ لم أقصد إفزاعك
ـ لم أشعر بالفزع

373
00:38:26,901 --> 00:38:28,325
فقط مندهشة

374
00:38:28,326 --> 00:38:33,049
بالتأكيد، يالها من شجاعة أن
ترسم الفتاة في المقبرة!

375
00:38:33,050 --> 00:38:37,100
لست خائفة من الموتى
ولا من الأحياء

376
00:38:37,106 --> 00:38:41,369
هذا لأنك لا تعرفين شيئًا
عن الموت والقليل عن الحياة

377
00:38:43,629 --> 00:38:45,103
بوسعي تعليمك

378
00:38:46,432 --> 00:38:47,845
عن الحياة

379
00:38:47,867 --> 00:38:49,680
وعن الموت

380
00:38:50,357 --> 00:38:52,757
والكثير بين ذلك وذاك

381
00:38:54,907 --> 00:38:58,430
هل تعلمين ما قتل كل تلك
النسوة المدفونات هنا؟

382
00:38:59,105 --> 00:39:02,920
الحب، أغلبهن متنَ أثناء الولادة

383
00:39:03,770 --> 00:39:07,467
لذا الحب بالنسبة للمرأة
هو كالحرب بالنسبة للرجل

384
00:39:08,328 --> 00:39:10,469
وهما أكثر ما سيتسبب بحتفهما

385
00:39:11,090 --> 00:39:14,986
فقط الأحمق هو مَن يهرع
إلى الحرب أو إلى الحب

386
00:39:15,627 --> 00:39:18,263
يحرى بك الحذر

387
00:39:20,041 --> 00:39:22,834
شكرًا يا سيدة (سيبلي)

388
00:39:24,414 --> 00:39:27,425
لا أملك سوى أن أتعطّش
لحكمتك السعيدة

389
00:39:44,445 --> 00:39:47,408
ـ أين يتجمع السحرة؟
ـ في الغابة

390
00:39:48,878 --> 00:39:52,497
ـ كم عددهم؟
ـ لا أعلم

391
00:39:54,535 --> 00:39:58,345
ـ مَن هم؟
ـ أنا...

392
00:39:59,605 --> 00:40:01,328
لا أستطيع رؤية أوجههم

393
00:40:02,841 --> 00:40:09,184
يضعون فوق رؤوسهم رؤوس حيوانات
من أيائل وخنازير وذئاب

394
00:40:09,529 --> 00:40:11,121
لكن هل تعرفين هويتهم؟

395
00:40:15,258 --> 00:40:20,437
ـ أجل
ـ وأسمائهم؟

396
00:40:23,066 --> 00:40:26,913
ـ لماذا لا تخبرني بأسمائهم؟
ـ لن تسمح لي

397
00:40:26,914 --> 00:40:27,694
لن تسمح؟

398
00:40:27,695 --> 00:40:30,442
ـ أجل؟
ـ مَن؟ مَن هي؟

399
00:40:31,431 --> 00:40:33,873
ـ أخبريني
ـ لا أستطيع

400
00:40:33,874 --> 00:40:35,649
أخبريني بأسمائهن

401
00:40:51,023 --> 00:40:52,439
رحمتك يا إلهي!

402
00:40:53,892 --> 00:40:59,062
على الرغم من أنها لا تستطيع
التفوّه بالاسم إلا أنها سترينا الساحر

403
00:41:06,517 --> 00:41:07,828
يا ويلي!

404
00:42:08,577 --> 00:42:11,663
عذرًا أيها النقيب لكن لا يمكنك
مغادرة (سايلم) بعد

405
00:42:12,109 --> 00:42:13,689
ثمة شيء يجب أن تراه

406
00:42:25,206 --> 00:42:28,965
ـ أهو الساحر؟
ـ أعتقد هذا

407
00:42:30,214 --> 00:42:33,105
ـ جميع الكتب تقول إن كان المذنب...
ـ بعيدًا عن كتبك

408
00:42:33,347 --> 00:42:35,614
أهو الساحر؟

409
00:42:36,300 --> 00:42:39,185
لن يقر بالتهمة أو ينفيها
في كلتا الحالتين

410
00:42:44,608 --> 00:42:49,895
ـ أهذا صحيح؟
ـ لن أعطي للاتهامات المنسوبة لي أهمية

411
00:42:51,315 --> 00:42:57,208
إن كان بإمكانك دعوة
بصاق امرأة شابة بالاتهام

412
00:42:59,040 --> 00:43:04,191
سأفصح عمّا لدي للنقيب (جون ألدن)

413
00:43:05,262 --> 00:43:08,190
أحضروا النقيب (ألدن) إليّ

414
00:43:09,615 --> 00:43:12,144
لدي الكثير لأقوله

415
00:43:14,138 --> 00:43:18,682
أرسلت رجالًا للبحث عن النقيب (ألدن)
لكنني أخبرت أنه غادر البلدة

416
00:43:23,365 --> 00:43:25,373
احصل على جواب منه

417
00:43:25,374 --> 00:43:29,420
ـ وإن التزم الصمت؟
ـ لقد منحت السلطة

418
00:43:29,421 --> 00:43:31,793
استخدمها واضغط عليه لنيل الجواب

419
00:43:31,889 --> 00:43:36,492
دع (إبليس) نفسه الذي
يعقد لسانه يحمل الأحجار

420
00:43:47,582 --> 00:43:49,896
أسرعي، يوم التعبّد الأسبوعي
على وشك الحلول

421
00:44:17,107 --> 00:44:20,295
"واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة"

422
00:44:20,371 --> 00:44:23,042
"ارفعوا (إبليس) إلى بابنا"

423
00:44:23,571 --> 00:44:26,339
"نادوا الخنزير والذئب والكبش"

424
00:44:26,627 --> 00:44:29,580
"ليأت كل مَن يستطيع إلى الدائرة"

425
00:44:31,142 --> 00:44:33,778
"اجعلوه يسير من على
الأرض إلى السقف"

426
00:44:33,934 --> 00:44:36,593
"اشربوا نخبه بالقرون والحوافر"

427
00:44:37,119 --> 00:44:40,302
"واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة"

428
00:44:40,557 --> 00:44:43,831
"(إبليس) هنا ولم يعد هناك نوم"

429
00:44:44,389 --> 00:44:47,821
"العالم بأكمله سيكون
مِلك يديكم في المقابل"

430
00:45:13,060 --> 00:45:16,969
إن كان السحرة يلتقون هنا
فهم يرون بالليل أفضل مني

431
00:45:18,479 --> 00:45:23,048
إنهم ليسوا بحاجة للرؤية بالليل
فالليل هو عيونهم

432
00:45:25,630 --> 00:45:27,821
ما هذا؟

433
00:45:28,188 --> 00:45:33,193
عطايا لـ(إبليس) الذي لم
يولد في هذا العالم

434
00:46:44,148 --> 00:46:46,524
الآن يبدأ البعث

435
00:47:08,579 --> 00:47:11,140
ـ الدائرة كسرت
ـ بواسطة مَن؟

436
00:47:20,699 --> 00:47:23,743
رجاءً يا سيدي
لا أرغب في فعل هذا

437
00:47:23,744 --> 00:47:24,939
إذن لا تفعله

438
00:47:24,940 --> 00:47:30,497
تحلّ بالمنطق
أملك السلطة لإجبارك على الإجابة

439
00:47:30,498 --> 00:47:37,529
كل ما عليك هو قول "مذنب"
أو "لست مذنبًا" لوقف كل هذا

440
00:47:37,530 --> 00:47:40,071
إن اعترفت أنني مذنب
فستشنقني قبل مطلع الشمس

441
00:47:40,072 --> 00:47:44,421
وإن قلت أنني لست مذنبًا
فسيزل مصيري بيديكم أيها اللقطاء

442
00:47:44,422 --> 00:47:47,992
سأظل صامتًا
وأضع ثقتي في الرب

443
00:47:57,489 --> 00:47:59,570
أنزلوا الأحجار

444
00:48:14,407 --> 00:48:15,851
سأسألك مجددًا

445
00:48:17,339 --> 00:48:22,313
هل أنت مذنب أم لا؟

446
00:48:25,641 --> 00:48:27,855
ـ نحن في عداد الموتى
ـ كلا، لسنا كذلك

447
00:48:28,400 --> 00:48:29,490
بل نحن كذلك

448
00:48:29,884 --> 00:48:33,656
خلت أنك رأيتهم من قبل
أردت مني رؤيتهم وقد رأيتهم

449
00:48:33,657 --> 00:48:36,860
وقد رأونا وقد أخبرتك أنهم
قد يكونون أيّ أحد

450
00:48:36,861 --> 00:48:38,955
هدّئ من روعك

451
00:48:47,043 --> 00:48:49,270
هل لديك ما تودّ قوله

452
00:48:52,968 --> 00:48:56,106
المزيد من الأحجار

453
00:49:06,855 --> 00:49:09,825
(غايلز)، ابتعدوا عنه

454
00:49:10,925 --> 00:49:12,862
(ألدن)

455
00:49:14,696 --> 00:49:16,267
"لقد مات"

456
00:49:26,574 --> 00:49:31,825
"ويلٌ لأهل الأرض والبحار"

457
00:49:33,748 --> 00:49:36,367
"فقد نزل (إبليس) إليكم"

458
00:49:36,951 --> 00:49:38,182
ابن الداعرة

459
00:49:39,151 --> 00:49:40,049
كلا!

460
00:49:42,590 --> 00:49:43,786
ابتعد

461
00:49:55,234 --> 00:49:58,860
أقدام أبي هي أول
ما وطأت (سايلم)

462
00:50:00,308 --> 00:50:08,485
وأحذركم أيها الأوغاد التطهيريون القتلة المنافقون
أن قدميّ هما آخر ما سيرحلون عنها

463
00:50:31,387 --> 00:50:37,026
سأسألك مجددًا
مَن كان هناك ورآنا؟

464
00:50:38,012 --> 00:50:41,787
وسأجيبك مجددًا بأنني لا أعرف

465
00:50:43,735 --> 00:50:46,515
من الصعب الرؤية عبر نيران
فوهة البندقية

466
00:50:46,538 --> 00:50:50,320
إذن يجب أن تكتشف مَن يكون
يا سيد (هايل)

467
00:50:51,159 --> 00:50:53,024
لا يوجد عودة

468
00:50:53,403 --> 00:50:57,902
مطاردة السحرة قد بدأت
وسندير نحن المحاكمات

469
00:50:59,725 --> 00:51:01,920
أنت تفهم هذا يا (جورج)، أليس كذلك؟

470
00:51:02,587 --> 00:51:04,508
أنت بالذات من بين الجميع

471
00:51:05,832 --> 00:51:09,769
سنستخدم المحاكمات لقلب
التطهيريين على بعضهم البعض

472
00:51:10,647 --> 00:51:18,761
سيطاردون ويقتلون ويغرقون في دمائهم
حتى لا يكون هناك وجود لتطهيري واحد

473
00:51:19,952 --> 00:51:23,086
و(سايلم) ستكون ملكنا

474
00:51:24,325 --> 00:51:28,169
ترجمة: خالد خطاب

475
00:51:29,322 --> 00:51:33,981
ألقوا نظرة على الحلقة
القادمة الجديدة

476
00:51:35,059 --> 00:51:37,024
امنحني سببًا وجيهًا

477
00:51:37,827 --> 00:51:39,996
كيلا أقتلك

478
00:51:39,997 --> 00:51:42,203
هذا الموسم

479
00:51:42,204 --> 00:51:43,877
جد من كسر دائرتنا

480
00:51:44,757 --> 00:51:46,479
يجب أن نعرف مَن رآنا

481
00:51:47,102 --> 00:51:50,221
أنت كنت هناك
ماذا رأيت؟

482
00:51:53,341 --> 00:51:55,914
إنها ليست عدوتنا
إنها مجرد فتاة

483
00:51:56,315 --> 00:51:58,385
جميعهم أعداؤنا

484
00:51:58,720 --> 00:52:01,286
أنا مَن سأقرر مَن يحيا ومَن يعدم

485
00:52:03,295 --> 00:52:05,370
الشيء الوحيد الذي
يبقيني على قيد الحياة...

486
00:52:05,371 --> 00:52:08,316
(جون ألدن) سيكتشف حقيقتك

487
00:52:10,911 --> 00:52:13,580
ـ أنت لا تنتمي لهنا
ـ ولا أنت

488
00:52:13,581 --> 00:52:16,009
غادر (سايلم) وإلا ستشنق

489
00:52:16,554 --> 00:52:18,158
حتى أنت تأكدت

490
00:52:18,159 --> 00:52:20,289
السحرة حقيقيون

491
00:52:20,290 --> 00:52:22,436
وهم هنا في (سايلم)

492
00:52:29,717 --> 00:52:33,385
إن أردت نجاة (جون آلدن)
فستكملين الطقس

493
00:52:42,598 --> 00:52:46,715
تعرض حلقات (سايلم) الجديدة كل أحد

494
00:52:46,716 --> 00:52:48,496
على شبكة (دبليو جي إن أميركا)

