﻿1
00:00:01,800 --> 00:00:08,850
الحادي والعشرون من شهر سبتمبر لعام 1685
بلدة (سايلم)

2
00:00:19,330 --> 00:00:23,230
أنا، (آيزاك والتون)

3
00:00:24,680 --> 00:00:29,160
قد نظرت إلى جسد
(أباغيل كوك) العاري

4
00:00:32,270 --> 00:00:34,280
وقبّلتها

5
00:00:34,770 --> 00:00:35,950
وأيضًا؟

6
00:00:36,360 --> 00:00:39,900
ـ وأيضًا
ـ وأيضًا ارتكتب معصية الاستمناء

7
00:00:39,900 --> 00:00:43,850
وأيضًا ارتكبت معصية الاستمناء

8
00:00:44,070 --> 00:00:45,750
عشر جلدات شديدات

9
00:00:55,200 --> 00:01:02,070
سيتجمّع في هذا اليوم المجيد
رجالنا الشجعان لمواجهة قوات الشيطان

10
00:01:02,190 --> 00:01:08,560
الفرنسيون والهنود الهمجيون يحتشدون
في الغابات خارج أبوابنا

11
00:01:09,470 --> 00:01:11,360
وماذا ستفعلون للدفاع؟

12
00:01:11,360 --> 00:01:14,140
هذه ليست (سدوم) بل (سايلم)

13
00:01:14,660 --> 00:01:17,640
لا يمكننا توقع مساعدة الرب

14
00:01:17,640 --> 00:01:22,150
إن غضضنا النظر عن الفظائع
ومَن يرتكبونها

15
00:01:23,340 --> 00:01:25,880
ستظلان مقيدان في
فلقة العقاب حتى الصباح

16
00:01:25,880 --> 00:01:30,560
أما أنت يا فتى
فستحمل علامة ذنوبك لبقية حياتك

17
00:01:35,020 --> 00:01:36,750
كلا، رجاءً

18
00:01:36,750 --> 00:01:39,020
ـ رجاءً!
ـ حبًّا بالله يا (سيبلي)

19
00:01:39,420 --> 00:01:42,760
الفلقة والجلدات هما عقوبتان كافيتان

20
00:01:43,230 --> 00:01:44,900
كلا

21
00:01:45,030 --> 00:01:46,580
زانٍ!

22
00:01:51,400 --> 00:01:56,060
لا تحكم وإلا سيُحكم عليك أيضًا

23
00:01:56,170 --> 00:02:01,450
ـ مَن قال هذا؟
ـ السيد (المسيح)، ربما قد سمعت عنه

24
00:02:02,230 --> 00:02:03,660
(جون ألدن)

25
00:02:05,140 --> 00:02:11,040
احترامي لذكرى والدك
يمكنه حمايتك لفترة قصيرة

26
00:02:12,010 --> 00:02:15,280
من الجيد أنك مشارك
في الاحتشاد الليلة

27
00:02:15,440 --> 00:02:18,040
(سيبلي) هو المسئول
سواء أحببت هذا أم لا

28
00:02:18,040 --> 00:02:22,660
لقد تساهل مع والدك لكنه
لن يكون مسرورًا بمعارضتك له

29
00:03:02,850 --> 00:03:03,430
تعالي

30
00:03:05,520 --> 00:03:09,610
ـ ألم تتعلم شيئًا مما حدث اليوم؟
ـ أجل، إن أمضيت ليلة أخرى

31
00:03:09,610 --> 00:03:11,810
في نفس بلدة ذلك
اللقيط (جورج سيبلي)

32
00:03:11,810 --> 00:03:13,380
فسأبقر بطنه كالخنزير
الذي هو عليه

33
00:03:13,390 --> 00:03:16,150
التفوّه بهذا الكلام سيودي
بك إلى فلقة العقاب

34
00:03:16,370 --> 00:03:17,990
ليس في القريب العاجل

35
00:03:18,500 --> 00:03:20,570
أفضل الموت وأنا أقاتل
الفرنسيين والهنود

36
00:03:20,570 --> 00:03:22,760
على أن يرمقني أهل (سايلم)
الطيبيون بنظرات الازدراء

37
00:03:22,770 --> 00:03:24,710
أنت راحل حقًّا إذن

38
00:03:27,050 --> 00:03:31,670
ثقي بي يا (ماري)
سأعود من أجلك

39
00:03:32,900 --> 00:03:33,940
اسمعيني

40
00:03:35,060 --> 00:03:36,200
انظري

41
00:03:38,640 --> 00:03:40,360
هذا كل ما أملك

42
00:03:41,350 --> 00:03:43,880
وأقسم بقبر والديّ

43
00:03:46,370 --> 00:03:47,720
هذا هو نذري

44
00:03:49,590 --> 00:03:52,260
هذه الحرب لن تدوم لعام

45
00:04:03,220 --> 00:04:04,250
إلى الأمام

46
00:04:05,880 --> 00:04:07,210
لا تخرجوا عن الصف أيها السادة

47
00:04:33,320 --> 00:04:36,110
لن أستطيع فعلها
أعتقد أنني سأمرض مجددًا

48
00:04:36,110 --> 00:04:39,260
صهٍ! ستهدأين بمجرد
أن تجلسي بالداخل

49
00:04:39,260 --> 00:04:40,680
توقفي لمرور الأعلى مقامًا يا فتاة

50
00:04:41,240 --> 00:04:44,550
ـ السلام عليكم
ـ وعليكم السلام

51
00:04:48,140 --> 00:04:50,800
ـ السلام عليكم
ـ وعليكم السلام

52
00:04:51,330 --> 00:04:57,060
يوجد بضع كلمات تقال أوقات الحروب
تمنح بعض الرجال مآلًا لهم

53
00:04:57,510 --> 00:05:01,120
غير الوسم بالنار
أو الشنق بالحبل

54
00:05:02,340 --> 00:05:03,970
ستشكرينني في أحد الأيام

55
00:05:08,470 --> 00:05:12,030
اصمدي فسنتهي الأمر
بعد هذه الليلة

56
00:05:33,490 --> 00:05:35,190
مهلًا يا (تيتوبا)

57
00:05:35,680 --> 00:05:37,830
لقد غيرت رأيي
وأرغب في لعودة

58
00:05:37,910 --> 00:05:40,630
لا مكان لذلك الطفل في (سايلم)

59
00:05:41,340 --> 00:05:45,010
(جورج سيبلي) أبعد (جون ألدن)
ليموت في الحرب

60
00:05:45,500 --> 00:05:49,340
ماذا تخالين أنه فاعل بك
عندما يعلم أنك حبلى بطفل (جون)؟

61
00:05:51,980 --> 00:05:53,840
لا تخشي الغابة

62
00:05:54,760 --> 00:05:58,460
الغابة ستعتني بتلك
الروح الصغيرة وبك

63
00:06:09,910 --> 00:06:11,350
ما هذا المكان؟

64
00:06:11,580 --> 00:06:13,870
لا تتحركي إن كنت تريدين الحياة

65
00:06:15,380 --> 00:06:18,670
رجاءً! إنه كل ما تبقى لي منه

66
00:06:18,670 --> 00:06:20,420
صهٍ!

67
00:07:03,780 --> 00:07:06,130
كلا، تمهلي
لا أود فعل هذا

68
00:07:06,750 --> 00:07:09,800
ـ ليس لديك خيار آخر يا (ماري)
ـ رجاءً

69
00:07:09,800 --> 00:07:11,760
ـ هذا ما تريدينه
ـ رجاءً

70
00:07:11,760 --> 00:07:13,180
هذا ما تريدينه

71
00:07:13,180 --> 00:07:14,960
ـ كلا، رجاءً
ـ اسمحي له بالدخول

72
00:07:27,220 --> 00:07:28,790
كلا، رجاءً

73
00:07:29,680 --> 00:07:30,770
ابق مكانك

74
00:07:52,630 --> 00:07:55,650
(جون)، (جون)، ساعدني

75
00:07:55,750 --> 00:07:57,440
ساعدني

76
00:07:58,590 --> 00:08:03,220
الآن أخبريه
اصرخي وقولي أن هذا ما تريدينه

77
00:08:03,590 --> 00:08:06,790
أجل، أجل!
أجل!

78
00:08:40,870 --> 00:08:43,700
العالم بأكمله سيكون
مِلك يديك في المقابل

79
00:08:44,320 --> 00:08:46,290
العالم بأكمله

80
00:08:46,960 --> 00:08:50,890
"سايلم"
الحلقة الأولى من الموسم الأول
ترجمة: خالد خطاب

81
00:08:54,700 --> 00:08:58,520
بعد سبع سنوات

82
00:09:41,260 --> 00:09:44,050
"سيهبطون من السماء في نارٍ مستعرة"

83
00:09:44,060 --> 00:09:47,960
"لينزلوا العقاب على مَن
يكفرون بوجود الرب"

84
00:09:47,960 --> 00:09:49,660
ـ  "وعلى مَن لم يعملوا بتعاليم الإنجيل"
ـ اقرأ الحقيقة

85
00:09:49,660 --> 00:09:52,600
الحقيقة الشنيعة
السحرة يعيشون بيننا

86
00:09:52,600 --> 00:09:53,880
(إبليس) في (سايلم)

87
00:09:54,610 --> 00:09:55,550
تفضل يا سيدي

88
00:09:57,780 --> 00:09:59,970
ـ تفضل يا سيدي
ـ كلا

89
00:10:15,630 --> 00:10:17,000
بتروٍّ

90
00:11:01,280 --> 00:11:05,920
هذا منزل آل (ألدن)
وجميعهم متوفون

91
00:11:06,420 --> 00:11:11,060
لذا إما أنك شبح أم على
وشك أن تصبح شبحًا

92
00:11:11,060 --> 00:11:13,500
هذه طريقة قاسية
للترحيب بعودتي إلى الديار

93
00:11:15,230 --> 00:11:17,600
(جوني)؟ مستحيل!

94
00:11:17,660 --> 00:11:23,350
ـ سمعت أنك مت في الحرب!
ـ تمنيت هذا عدة مرات

95
00:11:23,360 --> 00:11:25,890
أجل، لا يمكنهم قتل رجلًا صالحًا

96
00:11:32,640 --> 00:11:35,380
رأيت ثلاثة أشخاص مشنوقين
في طريقي للبلدة

97
00:11:35,380 --> 00:11:38,660
ومنصة إعدام جديدة تبنى
ما سبب هذا؟

98
00:11:38,940 --> 00:11:43,700
بلدتنا الغالية (سايلم) ابتليت
بذعر السحرة

99
00:11:43,920 --> 00:11:44,990
ذعر السحرة؟

100
00:11:45,560 --> 00:11:50,580
مَن الذي أرسلوه لمكافحة هذا؟
المبجّل (إينكريس مايزر)؟

101
00:11:50,580 --> 00:11:54,540
كلا، ابنه (كوتون)

102
00:11:54,600 --> 00:11:57,520
وهو ليس كأبيه
لا يملك من رائحته إلا القليل

103
00:11:57,520 --> 00:12:01,260
أتذكر عندما كنا أطفالًا
أنه كان يرتدي الملابس كالفتيات

104
00:12:01,260 --> 00:12:04,390
ـ ويقاتل كالنساء أيضًا
ـ لقد صار بالغًا الآن

105
00:12:04,630 --> 00:12:07,540
غدا أحمقًا ثريًّا في
ملابس من الحرير

106
00:12:07,550 --> 00:12:09,770
وليس بأي أحمق
بل أخطر نوع

107
00:12:09,770 --> 00:12:11,520
النوع الذي يظن
أنه عليم بكل شيء

108
00:12:12,170 --> 00:12:19,530
لكنك لم تعد لمثل هذا الهراء
عدت لأمر وحيد فحسب

109
00:12:19,880 --> 00:12:23,310
الحقيقة أنها في حال
أفضل من أي وقت مضى

110
00:12:23,660 --> 00:12:26,050
وهي أثرى النساء في (سايلم)

111
00:12:26,850 --> 00:12:30,680
ولمَ لا تكون كذلك؟
فهي زوجة (سيبلي) الآن

112
00:12:49,470 --> 00:12:50,670
(سيبلي)؟

113
00:12:52,610 --> 00:12:53,970
(جورج سيبلي)؟

114
00:12:54,560 --> 00:12:56,830
ـ لكن زوجته...
ـ وافتها المنية منذ عدة سنوات

115
00:12:58,780 --> 00:13:00,930
كنت غائبًا لفترة طويلة يا (جون)

116
00:13:06,320 --> 00:13:08,050
لا تقدم على فعل شيء

117
00:13:09,020 --> 00:13:14,230
يومًا ما ستكون حبيبتك (ماري)
أغنى أرملة في البلاد

118
00:13:22,210 --> 00:13:24,770
السائق يقف بالخارج
ويحمل طرودًا من أجلك يا سيدتي

119
00:13:25,190 --> 00:13:26,840
أدخله

120
00:13:27,150 --> 00:13:30,060
وبالمرّة يا (ناثانيل)
خذ السيد (سيبلي) معك

121
00:13:30,310 --> 00:13:31,630
لقد حان وقت استحمامه

122
00:13:44,080 --> 00:13:47,540
أخبرني بأخبار العالم يا (آيزاك)

123
00:13:47,630 --> 00:13:50,670
رأيت رجلًا يغطيه الغبار
يسير بالبلدة اليوم

124
00:13:51,220 --> 00:13:54,080
ـ لم أستطع تصديق ما رأته عيناي
ـ لماذا؟

125
00:13:54,810 --> 00:13:56,010
كان (جون ألدن)

126
00:14:14,490 --> 00:14:16,050
مرحبًا بعودتك أيها الأب (مايزر)

127
00:14:16,160 --> 00:14:20,540
ـ أتريد شرابًا؟
ـ أجل

128
00:14:34,290 --> 00:14:35,930
أريد ثلاثة رجال أشداء

129
00:14:40,080 --> 00:14:41,290
سأدفع لهم

130
00:14:42,070 --> 00:14:45,890
ـ لأي عمل؟
ـ إخضاع فتاة

131
00:15:00,420 --> 00:15:03,200
ـ  الأب (لويس)
ـ رجاءً ساعد ابنتي

132
00:15:03,740 --> 00:15:05,170
وتوخّ الحذر

133
00:15:47,070 --> 00:15:48,060
اربطوها

134
00:15:48,500 --> 00:15:49,940
اربطوها

135
00:15:59,430 --> 00:16:01,140
أتوسّل إليك يا سيدي

136
00:16:01,500 --> 00:16:04,090
ـ رجاءً اجعل هذا يتوقّف
ـ ليس بيدي شيء ما لم تخبريني

137
00:16:05,020 --> 00:16:07,060
مَن يعذّبك؟

138
00:16:07,060 --> 00:16:10,780
ـ إنها هناك
ـ امرأة؟

139
00:16:11,000 --> 00:16:12,060
مَن هناك؟

140
00:16:13,270 --> 00:16:14,620
يجب أن تخبريني يا (ميرسي)

141
00:16:14,640 --> 00:16:18,500
ـ مَن معنا في هذه الغرفة؟
ـ عجوز شمطاء

142
00:16:18,500 --> 00:16:20,230
إنها تقف هناك

143
00:16:24,850 --> 00:16:28,610
دواء منوّم بسيط

144
00:16:37,530 --> 00:16:39,660
رجاءً، رجاءً

145
00:16:46,760 --> 00:16:50,490
ندعو هذا بالهجوم الشبحي
صنيع لسحرة

146
00:16:51,320 --> 00:16:54,260
ـ تضرّع لنجاتها
ـ أدعوه أنا بالهراء

147
00:16:54,960 --> 00:17:00,770
من المؤكد أنها مصابة في رأسها
إنها بحاجة لطبيب لا صلواتك

148
00:17:39,750 --> 00:17:41,340
أسرعي الخطو يا فتاتي

149
00:17:41,530 --> 00:17:46,940
أريدك في الصف الأمامي حيث لا يستطيع
(كوتون مايزر) سوى أن يفتن بجمالك

150
00:17:46,940 --> 00:17:50,040
حبًّا بالسماوات يا أمي
لماذا لا تلفيني بالحرير

151
00:17:50,040 --> 00:17:53,070
وتعرضيني للبيع على منصة المزاد؟

152
00:18:02,000 --> 00:18:04,530
لا تخشوا حروب البشر

153
00:18:05,690 --> 00:18:09,010
فقط حرب من جهنّم
بوسعها تدمير (سايلم)

154
00:18:10,530 --> 00:18:18,430
(إبليس) لن يسمح أبدًا ببناء
أرض الميعاد في بلدتنا بدون قتال

155
00:18:19,430 --> 00:18:26,330
والسحرة المتسلّحون بالحقد المميت هم
أخبث وأمكر أسلحته في تلك المعركة

156
00:18:27,230 --> 00:18:28,560
في تلك الحرب

157
00:18:29,250 --> 00:18:35,430
حتى ساحر وحيد في (سايلم) كافٍ
لتدمير كل شيء بنيناه أو أملنا بناءه يومًا

158
00:18:36,490 --> 00:18:42,570
لقد قتلنا ثلاثة سحرة لكن
ما زال حقدهم مستمرًّا بلا انقطاع

159
00:18:42,570 --> 00:18:47,960
لماذا؟ لأنهم لا يزالوا
موجودين بيننا

160
00:18:50,920 --> 00:18:53,560
ربما حتى في هذه القاعة

161
00:18:55,700 --> 00:19:00,560
تخيلوا عدوًّا لا يمكننا رؤيته
مسلّحًا بأسلحة مجهولة

162
00:19:00,560 --> 00:19:03,490
وقادرًا على الظهور
بمظهر أي أحد منا

163
00:19:03,490 --> 00:19:07,090
إذن كيف تأمل أن تتعرّف
على المذنب الحقيقي؟

164
00:19:09,890 --> 00:19:11,400
هل رأيت الفتاة يا سيدي؟

165
00:19:12,690 --> 00:19:15,440
حتى في هذه اللحظة، (ميرسي لويس)
تنزف من مئة جرح

166
00:19:16,070 --> 00:19:19,380
البعض منها لا يمكن
أن تصيب به نفسها

167
00:19:20,330 --> 00:19:23,130
إنها مَن ستخبرنا بالفاعل

168
00:19:23,130 --> 00:19:24,580
أرى

169
00:19:24,580 --> 00:19:30,610
هذيان فتاة مريضة مسكينة سيساعدك
على تحديد ما لم يستطع منطقك إيضاحه

170
00:19:31,560 --> 00:19:36,090
ـ أبي...
ـ أجل، والدك

171
00:19:37,420 --> 00:19:41,720
هل قدم لك والدك الذي
نكنّ له جميعًا عظيم الاحترام

172
00:19:41,720 --> 00:19:45,010
أيّ نصيحة عندما أرسلك
مكانه لمساعدتنا؟

173
00:19:46,890 --> 00:19:50,430
نصحني بتوخّي الحذر

174
00:19:50,430 --> 00:19:51,910
توخّي الحذر؟

175
00:19:53,340 --> 00:19:59,350
وهل قمنا بشنق ثلاثة أشخاص
لنكون وفق مقياس (مايزر) الابن؟

176
00:20:00,670 --> 00:20:06,950
مطاردة السحرة هي أسوأ
ما قد يحل بـ(سايلم) والبلاد

177
00:20:15,980 --> 00:20:17,210
السحرة

178
00:20:17,710 --> 00:20:18,990
السحرة

179
00:20:20,140 --> 00:20:21,340
بالفعل!

180
00:20:22,370 --> 00:20:26,700
كما يذكرني زوجي المحبوب
رئيس مجلسكم المنتخب

181
00:20:26,700 --> 00:20:29,340
هناك شيء أسوأ من
مطاردة السحرة

182
00:20:30,180 --> 00:20:32,480
ـ الساحر بذات نفسه
ـ ساحر؟

183
00:20:35,030 --> 00:20:36,340
بالتأكيد هذا سيئ

184
00:20:37,640 --> 00:20:41,160
لكن لمَ ليس غولًا أو عفريتًا؟

185
00:20:41,940 --> 00:20:44,780
لمَ ليس تنينًا طالما نحن
نتحدّث عن الخرافات؟

186
00:20:45,970 --> 00:20:47,400
(جون ألدن)

187
00:20:48,490 --> 00:20:54,950
جميعنا نرحب بعودة النقيب (ألدن)
من خدمته الطويلة في الدفاع عن صفوفنا

188
00:20:59,630 --> 00:21:01,770
التطهيريون يعلمون أن شمسهم تغرب

189
00:21:01,850 --> 00:21:05,850
لا شيء أفضل من عدو جديد
أو عودة عدو قديم لجعل الناس يدعمونك

190
00:21:06,350 --> 00:21:07,500
أيها النقيب (ألدن)

191
00:21:09,780 --> 00:21:11,420
سيدة (سيبلي)

192
00:21:13,150 --> 00:21:16,380
السيد (سيبلي) وأنا نستضيف
عشاءً صغيرًا ليلة الغد

193
00:21:16,410 --> 00:21:18,200
سيشرفنا حضورك

194
00:21:46,090 --> 00:21:49,220
لماذا تحدّق بي؟
أنا لا أعرفك من الأساس

195
00:21:56,370 --> 00:21:59,590
ـ (آيزاك)؟
ـ (آيزاك) الزاني

196
00:22:00,570 --> 00:22:03,900
خبّئوا زوجاتكم وبناتكم
حتى خبّئوا نعاجكم

197
00:22:03,900 --> 00:22:07,940
حسنًا، ماذا تريد مني؟

198
00:22:08,350 --> 00:22:10,290
أنصت إليّ يا (جون ألدن)

199
00:22:11,210 --> 00:22:16,050
العودة لـ(سايلم) للابتعاد عن الحرب
أشبه بالقفز إلى المحيط للابتعاد عن المطر

200
00:22:17,420 --> 00:22:19,190
الحقائق مخفية

201
00:22:19,980 --> 00:22:21,350
قد يكونوا أي أحد

202
00:22:22,110 --> 00:22:25,110
ـ عن من تتحدّث؟
ـ السحرة

203
00:22:29,730 --> 00:22:32,890
وهم ليسوا بحكاية خرافية
إنهم حقيقيون

204
00:22:41,130 --> 00:22:45,900
طوال تلك السنوات، حبيبتك (ماري)
كانت الوحيدة التي عطفت علي

205
00:22:46,320 --> 00:22:51,730
ـ ليست حبيبتي الآن
ـ غادرت مرة

206
00:22:53,430 --> 00:22:57,360
انظر لما حلّ بنا
لا تتخلّ عنا مجددًا

207
00:23:24,640 --> 00:23:29,080
ـ أهذا ضروري حقًا؟
ـ عشراء الساحرات

208
00:23:30,320 --> 00:23:37,970
الشياطين، عادةً ما يتخذون هيئة حيوان
قط أو فأر أو طائر أو ضفدع

209
00:23:37,970 --> 00:23:42,310
يخدمونهم بكل ما يريدون
طالما يقومون بتعذيتهم

210
00:23:43,310 --> 00:23:48,380
سمعت ما أخبرتنا به
لقد أجبرت على تعذية عشرائهم

211
00:23:48,380 --> 00:23:50,320
يجب أن تُفحص للبحث عن العلامات

212
00:23:51,190 --> 00:23:54,900
عن الأماكن التي غذّتهم منها

213
00:23:56,110 --> 00:23:57,340
رجاءً ساعدها

214
00:24:26,910 --> 00:24:30,290
"ويل لأهل الأرض والبحار"

215
00:24:30,300 --> 00:24:33,980
"فقد نزل إليكم (إبليس)
بغضبٍ عظيم"

216
00:24:33,980 --> 00:24:37,490
"لأنه يعلم أن الوقت يداهمه"

217
00:24:38,220 --> 00:24:41,910
الآية الثانية عشرة من الفصل
الثاني عشر من سفر الرؤيا

218
00:24:42,600 --> 00:24:45,400
أرى أن نهاية العالم
تحثّك على بذل المزيد من الجهد

219
00:24:45,400 --> 00:24:46,920
كما يجب أن تحثنا جميعًا

220
00:24:46,920 --> 00:24:49,930
جدتنا كانت تخيفنا
بقصص الساحرات تلك

221
00:24:50,210 --> 00:24:55,360
لكنها كانت تروّع أشقائي حقًّا
أخبرتهم أن الساحرات بوسعهن سرقة

222
00:24:57,490 --> 00:25:01,970
هل كان ليروقك هذا يا (غلوريانا)
بدون لمسة رجل؟

223
00:25:04,140 --> 00:25:06,460
ليس هذا الرجل

224
00:25:13,320 --> 00:25:14,640
نراك المرة القادمة أيها الأب

225
00:25:23,060 --> 00:25:24,630
فقط أعتني بالمساكين

226
00:25:24,840 --> 00:25:28,230
لا شك في هذا
وبالمساكين خاويي الروح

227
00:25:29,530 --> 00:25:34,510
النقيب (ألدن)، أليس كذلك؟
لم أرك منذ الطفولة

228
00:25:36,230 --> 00:25:38,320
توقعت أن أراك في جامعة (هارفارد)

229
00:25:39,190 --> 00:25:44,320
فوجئت أنك التحقت بالجيش كالخدم

230
00:25:44,900 --> 00:25:48,490
كنت لأحبّذ إمضاء أربع سنوات
أعد الملائكة من على رؤوس الدبابيس

231
00:25:48,490 --> 00:25:51,020
لكن كانت هناك حرب جارية

232
00:25:51,430 --> 00:25:52,480
ياللأسف!

233
00:25:53,020 --> 00:25:55,140
أدين كل شيء تعلمته لتعليمي

234
00:25:55,910 --> 00:25:58,320
هل علمك كل شيء
عن مطاردة السحرة؟

235
00:25:58,320 --> 00:26:02,350
كلا، لكن والدي أحرق
الكثيرين في (إيسكس)

236
00:26:02,350 --> 00:26:06,880
ولقد قرأت كل كتاب هناك
يخص هذا الموضوع في ثماني لغات

237
00:26:07,810 --> 00:26:10,970
إذن تعلمت مطاردة السحرة من الكتب

238
00:26:10,970 --> 00:26:16,380
هذا أشبه بمعرفة الجنس
من خالتك العذراء

239
00:26:17,410 --> 00:26:19,110
لكن لا تبالي
أنت هنا الآن

240
00:26:19,570 --> 00:26:22,670
وبما أنك ضليع في أمور الساحرات
فدعني أسألك شيئًا

241
00:26:25,890 --> 00:26:31,320
ـ ما مراد أولئك السحرة الشنيعون؟
ـ مرادنا جميعًا

242
00:26:33,300 --> 00:26:36,620
مكان خاص بهم

243
00:26:39,060 --> 00:26:43,070
وأنا كنت أضيّع
وقتي في قتال الهنود

244
00:26:44,880 --> 00:26:46,330
طابت ليلتك يا خريج (هارفارد)

245
00:27:11,060 --> 00:27:12,950
حان وقت إطعامك

246
00:27:31,110 --> 00:27:32,320
أجل

247
00:27:36,020 --> 00:27:37,290
أجل

248
00:27:48,580 --> 00:27:50,710
ليساعدني أحد

249
00:27:50,710 --> 00:27:52,630
أنجدوني

250
00:27:54,130 --> 00:27:54,970
أجل

251
00:27:56,810 --> 00:27:59,780
كلا، النجدة! النجدة!

252
00:27:59,780 --> 00:28:01,620
النجدة!

253
00:28:05,710 --> 00:28:07,890
لا تقاوم هذا يا (جورج)

254
00:28:09,170 --> 00:28:11,120
تعلم أن المقاونة ستسبّب لك
المزيد من الألم

255
00:28:15,600 --> 00:28:19,880
لقد سلبتني كل ما أملك
يا (جورج سيبلي)

256
00:28:21,330 --> 00:28:23,340
كل ما أحببته

257
00:28:25,230 --> 00:28:31,360
أيمكنك تخيل متعة
سلب كل ما تملك

258
00:28:31,780 --> 00:28:38,030
وتدمير كل ما بنيته
والفتك بروحك؟

259
00:28:41,380 --> 00:28:42,500
انتهيت

260
00:28:51,500 --> 00:28:54,740
أريد أن أرفع نخبًا
لمضيفتنا (ماري سيبلي)

261
00:28:54,740 --> 00:28:59,190
التي أظهرت لنا أن التقوى
الحقيقة والجمال الحقيقي

262
00:28:59,190 --> 00:29:02,480
ـ مرتبطان في نفس العبادة
ـ بالفعل!

263
00:29:02,480 --> 00:29:07,020
الجمال هو آخر معجزة
في عالم قبيح ومتدهور

264
00:29:08,690 --> 00:29:14,480
القاضي (هايل) وأنا مهتمان بشأن جمال
ابنتنا الداخلي أيّها الأب (مايزر)

265
00:29:14,480 --> 00:29:17,660
ربما قد تقترح علينا
معلمًا خاصًا لها

266
00:29:17,660 --> 00:29:19,490
خريج جامعة (هارفارد) مثلك

267
00:29:19,490 --> 00:29:21,960
أؤمن بأن هناك حد
لما يمكنك تعلمه من الكتب

268
00:29:22,890 --> 00:29:25,030
خبرة الحياة هي المعلّم الحقيقي

269
00:29:25,450 --> 00:29:27,230
ألا تتفق معي أيها النقيب (ألدن)؟

270
00:29:29,340 --> 00:29:31,140
هذا يعتمد على نوع الخبرة

271
00:29:31,320 --> 00:29:34,600
من المؤكد أن الهنود أثاروا اهتمامك

272
00:29:35,160 --> 00:29:37,290
إنهم غامضون للغاية

273
00:29:37,290 --> 00:29:40,200
ـ وطبيعيون على الفطرة
ـ طبيعيين؟

274
00:29:40,680 --> 00:29:44,460
بل هم غير طبيعيين بنظري
إنهم همج بلا روح

275
00:29:44,460 --> 00:29:47,510
أؤكد لك يا سيدتي
أن الهنود يمتلكون أرواحًا

276
00:29:47,510 --> 00:29:49,230
هذا إن كان أيّ منا يملكها

277
00:29:51,210 --> 00:29:52,570
تقول "إن"؟

278
00:29:55,840 --> 00:29:59,480
وماذا عن السحرة؟
أيملكون أرواحًا أيضًا؟

279
00:30:01,150 --> 00:30:09,520
أجل لكنهم تنازلوا عنها لـ(إبليس)
مقابل القوة وما يرغبون به

280
00:30:10,350 --> 00:30:12,330
ـ بإبرام عقد؟
ـ أجل

281
00:30:12,330 --> 00:30:16,780
ياللسخرية! اعتقدت أن القانون
لا يبيح للنساء إبرام العقود

282
00:30:16,780 --> 00:30:18,860
إلا بنيابة زوجها

283
00:30:19,530 --> 00:30:21,550
ـ (ناثانيال)
ـ أمرك يا سيدتي

284
00:30:21,740 --> 00:30:23,560
ليس كل السحرة نساء

285
00:30:23,840 --> 00:30:25,570
وماذا تعتقد أيها النقيب (ألدن)؟

286
00:30:28,100 --> 00:30:29,090
لا أعلم

287
00:30:29,480 --> 00:30:32,390
أعتقد أن بعض الأشياء
مبالغ بها ليتم تصديقها

288
00:30:32,990 --> 00:30:36,180
مثل رجل فرنسي أمين
أو امرأة مخلصة

289
00:30:37,360 --> 00:30:40,360
أشياء سأصدق بوجودها
عندما أراها بأمّ عينيّ

290
00:30:40,840 --> 00:30:46,150
أجد نفسي أقلق من هجمات الفرنسيين
والهنود أكثر من السحرة

291
00:30:46,180 --> 00:30:48,590
ما رأيك في هذا
أيها النقيب (ألدن)؟

292
00:30:48,590 --> 00:30:50,790
كم نحن عرضة للهجوم؟

293
00:31:08,300 --> 00:31:10,260
أأنت على ما يرام
أيها النقيب (ألدن)؟

294
00:31:17,010 --> 00:31:19,100
أعتقد أن طعام الأغنياء
هذا لا يتفق معي

295
00:31:19,450 --> 00:31:21,270
استنشاق بعض الهوء
العليل قد يساعد

296
00:31:37,190 --> 00:31:39,060
قيل لي أنك قتلت

297
00:31:40,280 --> 00:31:43,530
أكان ذلك قبل زواجك
بـ(سيبلي) أم بعده؟

298
00:31:44,650 --> 00:31:48,030
أتذكر قولك لي أن الحرب
لن تدوم لعام

299
00:31:49,430 --> 00:31:53,660
ـ لم أكن مخيّرًا
ـ لقد انتظرتك

300
00:31:55,260 --> 00:31:58,820
انتظرتك سنة تلو الآخرى
بدون أن يصلني منك شيء

301
00:31:59,220 --> 00:32:04,060
ـ لم أستطع الكتابة
ـ بالتأكيد لم تستطع

302
00:32:04,780 --> 00:32:09,230
ـ يداك كانت مشغولة بإنقاذ البلاد
ـ ليس حقًّا

303
00:32:11,040 --> 00:32:12,270
كنت أسيرًا

304
00:32:20,860 --> 00:32:23,940
كاهنهم منع الآخرين
من سلبي هذه

305
00:32:25,640 --> 00:32:28,300
قال أن الكون نفسه
يتكون من النذور

306
00:32:28,940 --> 00:32:32,190
ونكث تلك النذور
سيكون له عواقب

307
00:32:33,450 --> 00:32:37,070
أعلم أن هذه ليست سوى
نصف عملة فضية

308
00:32:37,070 --> 00:32:39,830
وأنك تملكين الكثير من الفضة الآن

309
00:32:43,130 --> 00:32:45,040
تعالي معي يا (ماري)

310
00:32:46,850 --> 00:32:49,260
الآن والليلة

311
00:32:49,910 --> 00:32:54,130
أملك مالًا في مصرف في (نيويورك)
الوضع مختلف هناك

312
00:32:54,130 --> 00:32:57,690
لا يوجد تطهيريون هناك
لم يفت الأوان بعد

313
00:32:57,910 --> 00:33:02,770
يمكننا أن نكون معًا في أي مكان
أي مكان بعيد عن هنا

314
00:33:02,770 --> 00:33:04,700
ـ (نيويورك)؟
ـ أجل

315
00:33:05,190 --> 00:33:07,250
أهذا قبل أم بعد ما أسرت؟

316
00:33:10,710 --> 00:33:15,280
رحلت عن هنا وعدت بعد سنوات

317
00:33:15,280 --> 00:33:17,510
ـ وتعتقد...
ـ (ماري)

318
00:33:28,740 --> 00:33:30,090
اقتربي

319
00:33:38,050 --> 00:33:41,760
كلا، لا أستطيع

320
00:33:42,660 --> 00:33:46,150
هذا مستحيل
لن يسمح لي بهذا

321
00:33:48,460 --> 00:33:55,500
سيدة (سيبلي)، حتى أنت لا تملكين
الحق في احتكار ضيفًا فاتنًا كالنقيب (ألدن)

322
00:33:55,510 --> 00:34:01,250
الذي أحضرت له هدية نادرة
سيجارًا من تبغ (غينيا) و(براندي)

323
00:34:01,760 --> 00:34:06,660
أخشى أن هذا الطعام والشراب المتحضّر
قد أثّر على معدتي يا سعادة القاضي

324
00:34:21,710 --> 00:34:25,410
ـ أخبرتني أنه ميت
ـ هذا ليس كعدّ رؤوس الأغنام يا عزيزتي

325
00:34:27,020 --> 00:34:31,190
بل أشبه بعدّ الظلال
لكن هذا لا يغيّر شيئًا

326
00:34:32,510 --> 00:34:36,560
بماذا يقارن (جون ألدن)
بما تملكينه؟

327
00:34:36,580 --> 00:34:38,910
توقفي عن البكاء

328
00:34:39,420 --> 00:34:41,480
ذلك الرجل لا يستحق
أن تذرفي تلك الدموع من أجله

329
00:34:41,480 --> 00:34:43,110
إنها ليست من أجله

330
00:34:43,110 --> 00:34:45,080
بل من أجل المرأة
التي كنتها من قبل

331
00:34:45,090 --> 00:34:47,090
هذه المرأة تخص
أحدًا آخر الآن

332
00:34:51,890 --> 00:34:55,070
هل هو من تركك للذئاب؟

333
00:34:55,710 --> 00:34:57,030
كلا يا صغيرتي

334
00:34:57,450 --> 00:35:03,730
إنه هو مَن أنقذك من الذئاب
ورفعك إلى هذه المكانة

335
00:35:04,720 --> 00:35:10,390
لديك رؤية عظيمة
لا تجعليها تغيب عن نظرك

336
00:35:11,550 --> 00:35:16,000
غدًا القمر بجانبنا
غدًا يبدأ الأمر

337
00:35:16,000 --> 00:35:20,480
اتركي غضبك وألمك
ليتغذّى عليهما (كانايما)

338
00:35:21,190 --> 00:35:23,510
ألم يف بوعده؟

339
00:35:23,910 --> 00:35:27,260
أليس أعداؤك الآن عبيدك؟

340
00:35:27,260 --> 00:35:32,510
ألا تملكين كل شيء تبتغينه؟

341
00:35:32,940 --> 00:35:35,380
الثروة؟ المال؟

342
00:35:37,380 --> 00:35:39,280
تقريبًا كل شيء

343
00:35:42,050 --> 00:35:44,740
المعذرة يا سيدتي
لكن هناك رجل يرغب برؤيتك

344
00:35:52,420 --> 00:35:53,670
سيد (كوري)

345
00:35:55,430 --> 00:35:57,630
لأي شيء أدين بهذا الشرف؟

346
00:35:57,640 --> 00:36:00,590
كنت أرغب بالتحدّث إليك يا سيدتي

347
00:36:04,250 --> 00:36:06,370
كنت أملك مزرعة صغيرة

348
00:36:07,270 --> 00:36:11,210
في البداية فطرت قلبي
ثم قصمت ظهري

349
00:36:11,210 --> 00:36:16,030
وكلانا يعلم أن القلب يشفى
أما الظهر فلا يشفى

350
00:36:16,660 --> 00:36:18,480
أقوم بنصب الفخاخ

351
00:36:18,480 --> 00:36:23,540
إنه رزق قليل دمّر الهنود
والآن يدمرني أنا

352
00:36:25,490 --> 00:36:29,170
الفخاخ تؤمّن لك صيدًا
وفيرًا في الليل

353
00:36:29,170 --> 00:36:31,810
أما في الصباح تصبح
وجبة لأحد آخر

354
00:36:31,810 --> 00:36:34,800
سأستمر بنصب الفخاخ

355
00:36:34,800 --> 00:36:37,970
ـ هذا مثير يا سيد (كوري) لكن...
ـ لهذا كنت هناك

356
00:36:39,220 --> 00:36:43,640
ليلة قيامك بالأمر
أنت ورفيقتك غمقاء البشرة

357
00:36:45,700 --> 00:36:49,710
ـ انتظرت فترة طويلة
ـ لم يكن شأن أحد حتى الآن

358
00:36:49,710 --> 00:36:53,750
لكن مَن دفنتماه كان ابن
(جون ألدن)

359
00:36:55,060 --> 00:36:58,870
ولديه الحق في معرفة هذا
نظرًا للمشاعر الذي يكنها لك الآن

360
00:36:59,500 --> 00:37:04,160
لذا أستقومين بإخباره
أم أخبره أنا؟

361
00:37:08,990 --> 00:37:11,660
سحقًا لهذا الشيء اللعين!

362
00:37:18,210 --> 00:37:19,320
ليس سيئًا!

363
00:37:21,700 --> 00:37:24,700
الأب (لويس) يقول أن الرسم
هو أمر وثني

364
00:37:24,700 --> 00:37:27,310
مثل عبادة الطبيعة
وما شابه من ذلك القبيل

365
00:37:27,310 --> 00:37:29,460
هناك ما هو أسوأ لعبادته

366
00:37:34,400 --> 00:37:36,570
أرغب برسمك في وقتٍ ما

367
00:37:39,680 --> 00:37:41,810
لا أعلم إذا ما كنت لأحب
رؤية صورة شخصية لي

368
00:37:44,280 --> 00:37:49,470
بالإضافة، لا أملك وقتًا للجلوس
أنا راحل عن البلدة

369
00:37:51,290 --> 00:37:52,500
بهذه السرعة

370
00:37:53,600 --> 00:37:57,590
هل أنت خائف من السحرة
أو الاختطاف؟

371
00:37:58,220 --> 00:38:01,390
إنها مسيرة طويلة لـ(نيويورك)
طاب يومك

372
00:38:20,180 --> 00:38:23,040
ـ لم أقصد إفزاعك
ـ لم أشعر بالفزع

373
00:38:25,800 --> 00:38:27,220
فقط مندهشة

374
00:38:27,220 --> 00:38:31,940
بالتأكيد، يالها من شجاعة أن
ترسم الفتاة في المقبرة!

375
00:38:31,950 --> 00:38:36,000
لست خائفة من الموتى
ولا من الأحياء

376
00:38:36,000 --> 00:38:40,260
هذا لأنك لا تعرفين شيئًا
عن الموت والقليل عن الحياة

377
00:38:42,520 --> 00:38:44,000
بوسعي تعليمك

378
00:38:45,330 --> 00:38:46,740
عن الحياة

379
00:38:46,760 --> 00:38:48,580
وعن الموت

380
00:38:49,250 --> 00:38:51,650
والكثير بين ذلك وذاك

381
00:38:53,800 --> 00:38:57,330
هل تعلمين ما قتل كل تلك
النسوة المدفونات هنا؟

382
00:38:58,000 --> 00:39:01,820
الحب، أغلبهن متنَ أثناء الولادة

383
00:39:02,670 --> 00:39:06,360
لذا الحب بالنسبة للمرأة
هو كالحرب بالنسبة للرجل

384
00:39:07,220 --> 00:39:09,360
وهما أكثر ما سيتسبب بحتفهما

385
00:39:09,990 --> 00:39:13,880
فقط الأحمق هو مَن يهرع
إلى الحرب أو إلى الحب

386
00:39:14,520 --> 00:39:17,160
يحرى بك الحذر

387
00:39:18,940 --> 00:39:21,730
شكرًا يا سيدة (سيبلي)

388
00:39:23,310 --> 00:39:26,320
لا أملك سوى أن أتعطّش
لحكمتك السعيدة

389
00:39:43,340 --> 00:39:46,300
ـ أين يتجمع السحرة؟
ـ في الغابة

390
00:39:47,770 --> 00:39:51,390
ـ كم عددهم؟
ـ لا أعلم

391
00:39:53,430 --> 00:39:57,240
ـ مَن هم؟
ـ أنا...

392
00:39:58,500 --> 00:40:00,220
لا أستطيع رؤية أوجههم

393
00:40:01,740 --> 00:40:08,080
يضعون فوق رؤوسهم رؤوس حيوانات
من أيائل وخنازير وذئاب

394
00:40:08,420 --> 00:40:10,020
لكن هل تعرفين هويتهم؟

395
00:40:14,150 --> 00:40:19,330
ـ أجل
ـ وأسمائهم؟

396
00:40:21,960 --> 00:40:25,810
ـ لماذا لا تخبرني بأسمائهم؟
ـ لن تسمح لي

397
00:40:25,810 --> 00:40:26,590
لن تسمح؟

398
00:40:26,590 --> 00:40:29,340
ـ أجل؟
ـ مَن؟ مَن هي؟

399
00:40:30,330 --> 00:40:32,770
ـ أخبريني
ـ لا أستطيع

400
00:40:32,770 --> 00:40:34,540
أخبريني بأسمائهن

401
00:40:49,920 --> 00:40:51,330
رحمتك يا إلهي!

402
00:40:52,790 --> 00:40:57,960
على الرغم من أنها لا تستطيع
التفوّه بالاسم إلا أنها سترينا الساحر

403
00:41:05,410 --> 00:41:06,720
يا ويلي!

404
00:42:07,470 --> 00:42:10,560
عذرًا أيها النقيب لكن لا يمكنك
مغادرة (سايلم) بعد

405
00:42:11,000 --> 00:42:12,580
ثمة شيء يجب أن تراه

406
00:42:24,100 --> 00:42:27,860
ـ أهو الساحر؟
ـ أعتقد هذا

407
00:42:29,110 --> 00:42:32,000
ـ جميع الكتب تقول إن كان المذنب...
ـ بعيدًا عن كتبك

408
00:42:32,240 --> 00:42:34,510
أهو الساحر؟

409
00:42:35,200 --> 00:42:38,080
لن يقر بالتهمة أو ينفيها
في كلتا الحالتين

410
00:42:43,500 --> 00:42:48,790
ـ أهذا صحيح؟
ـ لن أعطي للاتهامات المنسوبة لي أهمية

411
00:42:50,210 --> 00:42:56,100
إن كان بإمكانك دعوة
بصاق امرأة شابة بالاتهام

412
00:42:57,940 --> 00:43:03,090
سأفصح عمّا لدي للنقيب (جون ألدن)

413
00:43:04,160 --> 00:43:07,090
أحضروا النقيب (ألدن) إليّ

414
00:43:08,510 --> 00:43:11,040
لدي الكثير لأقوله

415
00:43:13,030 --> 00:43:17,580
أرسلت رجالًا للبحث عن النقيب (ألدن)
لكنني أخبرت أنه غادر البلدة

416
00:43:22,260 --> 00:43:24,270
احصل على جواب منه

417
00:43:24,270 --> 00:43:28,320
ـ وإن التزم الصمت؟
ـ لقد منحت السلطة

418
00:43:28,320 --> 00:43:30,690
استخدمها واضغط عليه لنيل الجواب

419
00:43:30,780 --> 00:43:35,390
دع (إبليس) نفسه الذي
يعقد لسانه يحمل الأحجار

420
00:43:46,480 --> 00:43:48,790
أسرعي، يوم التعبّد الأسبوعي
على وشك الحلول

421
00:44:16,000 --> 00:44:19,190
"واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة"

422
00:44:19,270 --> 00:44:21,940
"ارفعوا (إبليس) إلى بابنا"

423
00:44:22,470 --> 00:44:25,230
"نادوا الخنزير والذئب والكبش"

424
00:44:25,520 --> 00:44:28,480
"ليأت كل مَن يستطيع إلى الدائرة"

425
00:44:30,040 --> 00:44:32,670
"اجعلوه يسير من على
الأرض إلى السقف"

426
00:44:32,830 --> 00:44:35,490
"اشربوا نخبه بالقرون والحوافر"

427
00:44:36,010 --> 00:44:39,200
"واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة"

428
00:44:39,450 --> 00:44:42,730
"(إبليس) هنا ولم يعد هناك نوم"

429
00:44:43,280 --> 00:44:46,720
"العالم بأكملهم سيكون
مِلك يديكم في المقابل"

430
00:45:11,960 --> 00:45:15,860
إن كان السحرة يلتقون هنا
فهم يرون بالليل أفضل مني

431
00:45:17,370 --> 00:45:21,940
إنهم ليسوا بحاجة للرؤية بالليل
فالليل هو عيونهم

432
00:45:24,530 --> 00:45:26,720
ما هذا؟

433
00:45:27,080 --> 00:45:32,090
عطايا لـ(إبليس) الذي لم
يولد في هذا العالم

434
00:46:43,040 --> 00:46:45,420
الآن يبدأ البعث

435
00:47:07,470 --> 00:47:10,040
ـ الدائرة كسرت
ـ بواسطة مَن؟

436
00:47:19,590 --> 00:47:22,640
رجاءً يا سيدي
لا أرغب في فعل هذا

437
00:47:22,640 --> 00:47:23,830
إذن لا تفعله

438
00:47:23,840 --> 00:47:29,390
تحلّ بالمنطق
أملك السلطة لإجبارك على الإجابة

439
00:47:29,390 --> 00:47:36,420
كل ما عليك هو قول "مذنب"
أو "لست مذنبًا" لوقف كل هذا

440
00:47:36,430 --> 00:47:38,970
إن اعترفت أنني مذنب
فستشنقني قبل مطلع الشمس

441
00:47:38,970 --> 00:47:43,320
وإن قلت أنني لست مذنبًا
فسيزل مصيري بيديكم أيها اللقطاء

442
00:47:43,320 --> 00:47:46,890
سأظل صامتًا
وأضع ثقتي في الرب

443
00:47:56,380 --> 00:47:58,470
أنزلوا الأحجار

444
00:48:13,300 --> 00:48:14,750
سأسألك مجددًا

445
00:48:16,230 --> 00:48:21,210
هل أنت مذنب أم لا؟

446
00:48:24,540 --> 00:48:26,750
ـ نحن في عداد الموتى
ـ كلا، لسنا كذلك

447
00:48:27,300 --> 00:48:28,390
بل نحن كذلك

448
00:48:28,780 --> 00:48:32,550
خلت أنك رأيتهم من قبل
أردت مني رؤيتهم وقد رأيتهم

449
00:48:32,550 --> 00:48:35,760
وقد رأونا وقد أخبرتك أنهم
قد يكونون أيّ أحد

450
00:48:35,760 --> 00:48:37,850
هدّئ من روعك

451
00:48:45,940 --> 00:48:48,170
هل لديك ما تودّ قوله

452
00:48:51,860 --> 00:48:55,000
المزيد من الأحجار

453
00:49:05,750 --> 00:49:08,720
(غايلز)، ابتعدوا عنه

454
00:49:09,820 --> 00:49:11,760
(ألدن)

455
00:49:13,590 --> 00:49:15,160
"لقد مات"

456
00:49:25,470 --> 00:49:30,720
"ويلٌ لأهل الأرض والبحار"

457
00:49:32,640 --> 00:49:35,260
"فقد نزل (إبليس) إليكم"

458
00:49:35,850 --> 00:49:37,080
ابن الداعرة

459
00:49:38,050 --> 00:49:38,940
كلا!

460
00:49:41,490 --> 00:49:42,680
ابتعد

461
00:49:54,130 --> 00:49:57,760
أقدام أبي هي أول
ما وطأت (سايلم)

462
00:49:59,200 --> 00:50:07,380
وأحذركم أيها الأوغاد التطهيريون القتلة المنافقون
أن قدميّ هما آخر ما سيرحلون عنها

463
00:50:30,280 --> 00:50:35,920
سأسألك مجددًا
مَن كان هناك ورآنا؟

464
00:50:36,910 --> 00:50:40,680
وسأجيبك مجددًا بأنني لا أعرف

465
00:50:42,630 --> 00:50:45,410
من الصعب الرؤية عبر نيران
فوهة البندقية

466
00:50:45,430 --> 00:50:49,220
إذن يجب أن تكتشف مَن يكون
يا سيد (هايل)

467
00:50:50,050 --> 00:50:51,920
لا يوجد عودة

468
00:50:52,300 --> 00:50:56,800
مطاردة السحرة قد بدأت
وسندير نحن المحاكمات

469
00:50:58,620 --> 00:51:00,820
أنت تفهم هذا يا (جورج)، أليس كذلك؟

470
00:51:01,480 --> 00:51:03,400
أنت بالذات من بين الجميع

471
00:51:04,730 --> 00:51:08,660
سنستخدم المحاكمات لقلب
التطهيريين على بعضهم البعض

472
00:51:09,540 --> 00:51:17,660
سيطاردون ويقتلون ويغرقون في دمائهم
حتى لا يكون هناك وجود لتطهيري واحد

473
00:51:18,850 --> 00:51:21,980
و(سايلم) ستكون ملكنا

474
00:51:23,220 --> 00:51:27,060
ترجمة: خالد خطاب

