1
00:00:00,370 --> 00:00:02,788
{\a6}<font color="#ec14bd"> <font color="#FF0000"> : تـرجـمــة و تعديــل </font>
<font color="#ffff00">|| محمــد جمّــال & إسلام الجيز!وي ||</font>
<font color="#0080c0">|| عصام كراوش  & ماجِد العــاضي ||</font>
</font>



<i><font color="#FF0000">...." سابقــــاً في " المُنْعَطــف </font></i>

2
00:00:02,837 --> 00:00:06,328
واشنطن) يحاول إدخال رجل في المدينة)
(منذ أن إستولى عليها (هــاو

3
00:00:06,363 --> 00:00:08,721
لقد قامتْ بوضع ثوبها على ذلك الحَبْل
لغرض ما

4
00:00:08,756 --> 00:00:10,809
هل ستخبرني بما تعرفه أم لا ؟

5
00:00:11,341 --> 00:00:13,912
الجميع يتحدث عن
"كمين "كونـيـتـيـكت

6
00:00:14,247 --> 00:00:16,161
يبدو أنّ رسالتك وصلت
(إلى (بــن

7
00:00:19,532 --> 00:00:20,960
لا

8
00:00:22,084 --> 00:00:23,733
أنا من سيقوم بهذا

9
00:00:27,692 --> 00:00:30,571
يا إلهي  ،الأمر حقيقي إذاً
أنزلوه

10
00:00:30,606 --> 00:00:33,480
سوف تعود معي لتواجه
العقوبات الجزائية الموجّهة إليك

11
00:00:33,515 --> 00:00:35,659
و المثول أمام المحكمة العسكرية

12
00:00:35,694 --> 00:00:37,769
لم يتمّ العثور على جثمان
"القائد (سيمكو) في "كونـيـتـيـكت

13
00:00:37,804 --> 00:00:41,287
التخلص منه كان السبب الوحيد الذي
(جعلني أخاطر بالتحدث إلى (كالب

14
00:00:41,322 --> 00:00:42,838
!أما الآن فربما لا يزال على قيد الحياة ؟

15
00:00:42,873 --> 00:00:45,055
نحنُ لمْ نُحرز أيّ تقدّم

16
00:00:54,697 --> 00:01:02,059
<font color="#FFA500">"شمال ولاية نيو جيرسي"</font>

17
00:01:12,141 --> 00:01:14,611
الماء ، من فضلك

18
00:01:21,602 --> 00:01:23,639
(هذا يكفي لهذا الوغد ، يا (نيويت

19
00:01:25,312 --> 00:01:29,122
نيويت) ، صحيح ؟)
هؤلاء أخوتك ؟

20
00:01:30,461 --> 00:01:36,301
أنـا ، و كلاهما
و هذا (بيجي) اِبْنُ عمِّنا

21
00:01:36,336 --> 00:01:37,738
أغلق فمك ، يا فتى

22
00:01:37,772 --> 00:01:40,673
اِبْنُ عمِّكم ، بالطبع

23
00:01:40,707 --> 00:01:43,881
، كلّ تلك البلاد الغريبة
و العديد من تلك العائلات يتشاركون الإسم نفسه

24
00:01:43,916 --> 00:01:46,054
الأمرُ حقــاً ليس مفاجئاً

25
00:01:49,534 --> 00:01:51,405
سيكون بإستطاعتك تَلمِيعه في وقتٍ لاحق

26
00:01:55,387 --> 00:01:59,295
أتدري يا (بـن) ، لا يزال الطريق
"بعيداً إلى "فورت لـي

27
00:01:59,330 --> 00:02:01,430
أعني ، بإمكان ذلك الرجل
أن يُسقَط من فوق تلك العَربة

28
00:02:01,464 --> 00:02:03,500
و أن ترتطم رأسه بالصخور

29
00:02:05,540 --> 00:02:07,712
سكوت) سيقوم بالكشف عنّا قُدماً)

30
00:02:07,746 --> 00:02:09,814
صحيح ؟

31
00:02:09,848 --> 00:02:12,618
ولكنّي اعتقد أنّه يُحبك كثيراً
لكونه سمح بأن تغيب عن نظره

32
00:02:12,653 --> 00:02:15,324
أنت مُجرد شخص أحمق

33
00:02:15,359 --> 00:02:17,962
أجل ، تجاه أصدقائي وحسب

34
00:02:17,996 --> 00:02:19,829
مهلاً ، ماذا عن عرقلته
أثناء قيامه بالتبول ؟

35
00:02:19,863 --> 00:02:21,229
مهلاً ، صـه ، أصمت

36
00:02:21,264 --> 00:02:24,632
أنصتْ

37
00:02:24,666 --> 00:02:26,999
شئٌ ما قادم -
جنود مشاة أم دوريّة ؟ -

38
00:02:27,033 --> 00:02:29,268
لستُ متيقّناً بسبب ذلك الضباب الكثيف

39
00:02:30,271 --> 00:02:32,510
تهيّأوا إلى الوضعية الدفاعية

40
00:02:51,714 --> 00:02:54,986
! لا تُطلقوا

41
00:02:56,588 --> 00:02:58,923
!يا إلهي

42
00:03:01,661 --> 00:03:03,597
أنت

43
00:03:03,632 --> 00:03:06,666
ما هي كتيبتك العسكرية ؟ -
خدمتي إنتهت -

44
00:03:06,700 --> 00:03:09,905
"أنت من الكتيبة الثانية بـ"فيرجينيا
"ظننتث أنّهم كانوا بـ"فورت لي

45
00:03:09,940 --> 00:03:11,274
أجل سيدي ، لقد كنّا هناك

46
00:03:11,309 --> 00:03:14,414
كنتم هناك ؟

47
00:03:14,448 --> 00:03:19,254
"لقد أمر الجنرال بأن يتمّ إخلاء "فورت واشنطن
و لكنّ العقيد (ماجاو) أمر بالبقاء في مواقعنا

48
00:03:19,288 --> 00:03:22,159
لقد شاهدنا الجنود البريطانيين
يسلبوها منّا عبر النهر

49
00:03:22,193 --> 00:03:26,600
فقد آتوا تجاهنا بواسطة قوارب -
لقد إستولوا على "فورت لي" ؟ -

50
00:03:26,634 --> 00:03:28,169
حسناً ، أين يكون الجيش الآن ؟

51
00:03:28,203 --> 00:03:30,006
أين ؟

52
00:03:30,040 --> 00:03:32,443
فرّوا ، لقد فرّوا
أو تمّ أسرهم

53
00:03:32,477 --> 00:03:35,646
و يقولون أن (واشنطن) معهم أيضاً

54
00:03:38,085 --> 00:03:39,654
لا تذهب بهذا الإتجاه

55
00:03:39,688 --> 00:03:42,024
أتوسل إليك ، ألا تذهب بهذا الإتجاه

56
00:03:48,966 --> 00:03:51,435
بأى حال من الأحوال ، دعنا
! نواصل سيرنا

57
00:03:51,470 --> 00:03:53,804
! "إلى "نيويورك

58
00:03:55,339 --> 00:03:57,609
<i><font color=#9A0749>لا تُحدث ضجّة</font></i>

59
00:03:57,643 --> 00:03:59,943
<i><font color=#9A0749>...فهناك ثعبان في الحديقة</font></i>

60
00:03:59,977 --> 00:04:03,112
<i><font color=#9A0749>و أرواح سيتم التخلى عنها </font></i>

61
00:04:03,146 --> 00:04:05,982
<i><font color=#9A0749>و دماء على وشك أن تُسال</font></i>

62
00:04:07,651 --> 00:04:09,653
<i><font color=#9A0749>لا تُحدث ضجّة</font></i>

63
00:04:09,687 --> 00:04:13,723
<i><font color=#9A0749>لم أعد استطيع الانتظار بعد الآن -</font>
<font color=#9A0749>فالأرواح يتم التخلى عنها -</font></i>

64
00:04:15,358 --> 00:04:19,063
<i><font color=#9A0749>لم أعد استطيع الانتظار بعد الآن</font></i>

65
00:04:21,399 --> 00:04:24,405
<i><font color=#9A0749>لا تُحدث ضجّة</font></i>

66
00:04:25,641 --> 00:04:28,676
يجب علينا أن نصل إلى
خليج "أويستر" قبل منتصف النهار

67
00:04:28,711 --> 00:04:30,578
"و منه إلى خليج "بروكلين فيري
بوقت مبكر قبل أن يحل الليل

68
00:04:30,612 --> 00:04:32,344
"و من ثمّ نعبر إلى جزيرة "نيويورك

69
00:04:32,378 --> 00:04:34,144
حيث هناك سنلتقي بالشخص
الذي على علاقةٍ بك

70
00:04:34,178 --> 00:04:36,713
أجل ، رجل ذو شأن مسؤل
عن مخزن التموين العسكري

71
00:04:36,747 --> 00:04:38,647
و هو علاقاته جيدة

72
00:04:38,682 --> 00:04:40,949
و معاً سوف نعمل علي زيادة ثروته

73
00:04:40,983 --> 00:04:43,664
هل أنت واثق أنّنا لا ينبغي علينا الإنتظار
إلى أن نُحيي ذِكرَى (توماس) ؟

74
00:04:43,685 --> 00:04:45,887
لا ، ليس أنت ، يا صغيري

75
00:04:45,922 --> 00:04:50,195
إنّه يتحدث عن أخيه الأكبر
و عمّك أيضاً يحمل نفس الإسم

76
00:04:52,066 --> 00:04:54,403
عندما نعود سيكون لدينا
متسع من الوقت

77
00:04:56,571 --> 00:04:58,535
...أنت

78
00:04:58,570 --> 00:05:00,569
لديك عمل للقيام به

79
00:05:00,603 --> 00:05:02,101
أعتني بوالدتك ، يا صغيري

80
00:05:02,135 --> 00:05:04,501
لا عليك ، سنكون على ما يرام

81
00:05:04,535 --> 00:05:06,904
"و عندما سنكون في "نيويورك
سأبقى يقظة

82
00:05:06,938 --> 00:05:09,843
أعتقد أنّنا سنجد الكثير من التغيرات

83
00:05:09,878 --> 00:05:14,678
حسناً ، ليس كلّ التغيّرات تبدو
جيدةً في بدايتها

84
00:05:14,713 --> 00:05:16,917
و لكن في بعض الأحيان عليك أن
تنظر لها بنظرة جديدة و مغايرة تماماً

85
00:05:30,497 --> 00:05:33,602
نحن جميعاً من أجل نُصرة القَضِيّة
و لكن نحن لا نُريد حدوث أي مشاكل هنا

86
00:05:33,636 --> 00:05:37,236
سنبقى هنا فقط لليلة أو ليلتان
و من ثمّ سنقوم بالمغادرة

87
00:05:37,270 --> 00:05:40,208
حسن ضيافتكم يجب أن يتمّ مكافأته
أتعهد لكم بذلك

88
00:05:40,242 --> 00:05:43,477
نحن لا نطلب أي مُكافأة

89
00:05:43,511 --> 00:05:45,047
لا نُريد  حدوث المشاكل وحسب

90
00:05:45,081 --> 00:05:48,280
لن ترى أي شئ سئ منّا

91
00:05:49,615 --> 00:05:51,882
سيدي ؟

92
00:05:51,916 --> 00:05:53,882
لقد أوضحت الطريق لرجالك

93
00:05:53,917 --> 00:05:55,648
، لو أن موقع المخيم حيث ما أظن

94
00:05:55,683 --> 00:05:58,883
إذاً سوف يعودون برفقته
بحلول يوم الإثنين

95
00:05:58,918 --> 00:06:01,116
دعنا نأمل أن نحظى بموضع ترحاب

96
00:06:01,150 --> 00:06:03,551
...سيدي ، أنا

97
00:06:05,053 --> 00:06:08,890
بفقدان كل تلك الحصون
، أعتقد

98
00:06:08,925 --> 00:06:11,761
أنّنا بحاجة لأعين"=جواسيس" موالية في نيويورك
في هذا الوقت عن أي وقت مضى

99
00:06:11,795 --> 00:06:14,129
لو أنّك فقط تسمح لنا بفرصة أخرى
...أنا واثق من أنّ مصدري

100
00:06:14,164 --> 00:06:17,267
هل نسيت منظر هؤلاء المرتزقة و هم
يخرجون من الغابة ؟

101
00:06:17,301 --> 00:06:20,503
هذا هو الخطر الحقيقي الذي نواجهه

102
00:06:20,538 --> 00:06:24,876
ماذا يحدث عندما يعصى الضباط
الأوامر المكلّفين بها

103
00:06:24,910 --> 00:06:27,047
يجدر بك أن تقوم بالكشف عن
، أماكن خطوط العدو

104
00:06:27,082 --> 00:06:29,490
وليس أن تقوم بتجنيد الرجال
من أجل القيام بعملية إحتيالية

105
00:06:29,525 --> 00:06:31,881
...أو آسر و تعذيب الضباط

106
00:06:34,153 --> 00:06:36,920
لقد أخبرتُك أنّي سأقوم بتقديمك
إلى محكمة عسكرية

107
00:06:36,955 --> 00:06:39,858
و لكن الآن لا أتحمّل ولو خسارة
ضابط واحد

108
00:06:39,893 --> 00:06:41,696
حتى لو أنّه ضلّ عن طريقه

109
00:06:41,730 --> 00:06:44,664
سينبغي عليك أن تواجه تهمة الإنضباط
عند وصولنا للمخيم

110
00:06:44,699 --> 00:06:46,631
ربما يتمّ تخفيف شدة الحكم

111
00:06:46,666 --> 00:06:48,967
لو أنّك إستطعت أن تتّبع
الأوامر من الآن فصاعداً

112
00:06:49,001 --> 00:06:52,670
أجل سيدي ، سأصطحب رجالي في جولة
إستكشافية للمنطقة ، و سنكون بإنتظار أوامرك

113
00:06:52,704 --> 00:06:54,773
أحسنتَ صنعاً

114
00:06:59,343 --> 00:07:02,180
نستطلع المنطقة" ؟"

115
00:07:02,214 --> 00:07:04,715
بل الرُقْعة الكبيرة

116
00:07:04,750 --> 00:07:08,882
فلتصل إلى (آيب) ، ولترى إذا كان
قد عثر على أي شئ جديد

117
00:07:08,917 --> 00:07:11,385
الخطة هي أنّنا ننتظره إلى أن
يقوم بإرسال إشارةٍ لنا

118
00:07:11,419 --> 00:07:13,153
و من ثمّ سأقوم بالإتصال معه

119
00:07:13,188 --> 00:07:15,657
حسناً إذاً ، حدث تغيير في الخطة

120
00:07:15,691 --> 00:07:19,792
لكن قاربي أنا أقوم بإدخاره -
إذاً إستعنْ بشخص آخر -

121
00:07:24,215 --> 00:07:29,098
{\a6}<font color="#ec14bd"> " نقطة تفتيش خليج أويستر"</font>

122
00:07:27,031 --> 00:07:29,767
انتظر هناك

123
00:07:33,810 --> 00:07:35,644
ما هو عملك في (نيويورك) ؟

124
00:07:35,679 --> 00:07:38,216
عملنا هو توفير لحوم الخنزير
لإطعام جنود الملك

125
00:07:38,251 --> 00:07:40,555
ضبّاط الملك ، ربما تعني ذلك

126
00:07:40,589 --> 00:07:43,424
لا يُمكنني تذكّر المذاق الجيد للحم
! بنفسي

127
00:07:43,459 --> 00:07:44,859
أين هي مَواشيك من اللحوم ؟

128
00:07:44,893 --> 00:07:46,195
هذه تحديداً رحلة للبيع

129
00:07:46,229 --> 00:07:48,931
و هذا هو حُسن النّيّةِ للمشتري خاصتي

130
00:07:48,965 --> 00:07:51,367
سوف تلاحظ ختم مخزن التموين العسكري

131
00:08:02,411 --> 00:08:04,846
انتظر هنا

132
00:08:08,687 --> 00:08:12,058
أتريد بعض من لحم الدجاج ؟ -
لا ، ربما في وقت لاحق -

133
00:08:19,901 --> 00:08:24,137
أتذكر ساقية مُعينة إعتاد
على العمل في تلك الحانة

134
00:08:24,171 --> 00:08:26,539
فهي تقوم بإسكاب شَراب الجِعَة لك
بينما تقوم بوضع اللبن خاصتها

135
00:08:26,573 --> 00:08:31,143
لذا تتساءل عن أي من المشروبات
قامت هي بتقديمه

136
00:08:31,178 --> 00:08:34,481
عفوتها مُزيّنة بهباتها الداخلية بأجسادها "

137
00:08:34,515 --> 00:08:37,752
و لايزال نسل حبها
"و عواطفها مستقراً في قلبي

138
00:08:37,786 --> 00:08:39,920
لازلنا نتحدث عن ثدييها ، صحيح ؟

139
00:08:41,524 --> 00:08:43,524
كلا ، أنا سعيد بسماع أن تعاليم جامعتك

140
00:08:43,527 --> 00:08:45,759
لم تندثر بين الملفوف و السماد
في الحقل

141
00:08:45,794 --> 00:08:48,697
ربما تكون قد رسبت في كليّتك
بينما نحن هنا

142
00:08:48,731 --> 00:08:50,801
انظر ، لو أن هذا بشأن أنّي لم
...أدرس القانون

143
00:08:50,835 --> 00:08:53,701
لا ، لا ، لا ، لقد كنت
بكل يقين أفكر بأن

144
00:08:53,735 --> 00:08:57,172
ما يثير إهتمام إبني
عليّ بنحت طريق له

145
00:08:57,207 --> 00:09:01,477
...لذا ينبغي عليّ بالسعي -
أجل ، إبني -

146
00:09:01,512 --> 00:09:04,215
و أشكرك على ترك (توماس) لي

147
00:09:04,249 --> 00:09:06,449
لكي أكون مسؤلاً
عن تحديد مستقبله

148
00:09:08,952 --> 00:09:10,921
إنّها مُهمة لم آخذها على محمل الجد

149
00:09:10,956 --> 00:09:14,495
أرى عشقك له لدرجة الجنون

150
00:09:14,530 --> 00:09:17,798
أتساءل لو أنّي ينبغي
أن أقوم بالمثل

151
00:09:17,832 --> 00:09:21,136
أنت تريد ما هو الأفضل
لصالح ابنك

152
00:09:21,171 --> 00:09:22,972
و كذلك أنـا

153
00:09:26,545 --> 00:09:28,046
بوسعك الذهاب

154
00:09:28,081 --> 00:09:29,348
شكراً لك

155
00:09:29,382 --> 00:09:31,949
! أنت هناك ! حرك الماشية خاصتك

156
00:09:33,853 --> 00:09:36,454
هيا

157
00:09:38,489 --> 00:09:40,489
هذه الأغنام ملك من؟

158
00:09:40,524 --> 00:09:43,025
،ليست أغنامي يا سيدي
.رغم أن، الكلب ملكي

159
00:09:50,668 --> 00:09:52,639
إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم ؟

160
00:09:52,674 --> 00:09:55,577
أعتقد بأنك تعني "أين بحق الجحيم
سأذهب، أيها الملازم؟

161
00:09:55,611 --> 00:09:58,082
.للمضي قدمًا

162
00:09:58,117 --> 00:09:59,584
أتأكد من إننا لن نواجه حرس الدورية
.في طريقنا

163
00:09:59,619 --> 00:10:01,353
صحيح؟ -
أجل؟ -

164
00:10:01,387 --> 00:10:03,321
ماذا عنا؟ -
نحن؟ -

165
00:10:03,356 --> 00:10:06,187
،أوامركم هي البقاء هنا

166
00:10:06,221 --> 00:10:07,488
.ابقوا أعينكم منتبه للمتسللين

167
00:10:07,523 --> 00:10:09,824
أوامرنا؟ -
.أجل -

168
00:10:09,858 --> 00:10:13,396
وكيف نعرف أن تلك ليست أكاذيب
كالتي أعطانا إياها (تلمدج)؟

169
00:10:13,430 --> 00:10:14,863
.لأن أنا من يقول لك

170
00:10:14,898 --> 00:10:17,400
،لذا أغلق فمك
وأكمل مراقبتك

171
00:10:24,007 --> 00:10:27,076
.نحن لن نراه مرة أخرى

172
00:10:27,110 --> 00:10:30,379
.إنه خاوي الوفاض

173
00:10:30,414 --> 00:10:32,183
.ربما لدية فكرة جيدة

174
00:10:32,217 --> 00:10:36,219
ذلك الرجل الفرجيني
.(قال بأنهم قد أمسكوا (بواشنطن

175
00:10:36,253 --> 00:10:38,519
ماذا لو إنه قد مات؟

176
00:10:38,553 --> 00:10:40,954
.عندها تنتهي هذه الحرب

177
00:10:40,989 --> 00:10:44,393
ونحن على الجانب الخاطيء
.الأقرب للمشانق

178
00:10:44,428 --> 00:10:46,562
.ما لم نفعل شيئًا حيال ذلك

179
00:10:46,596 --> 00:10:49,267
مثل ماذا؟

180
00:10:58,546 --> 00:11:00,079
.ضع واحدة من تلك عليك

181
00:11:00,114 --> 00:11:02,450
اللاجئين الموالين لنا
كثيرين بالمدينة

182
00:11:02,484 --> 00:11:03,919
الآن هذا سيضمن لك الأمان

183
00:11:03,954 --> 00:11:06,125
.الثوار المتمردين أيضًا

184
00:11:06,159 --> 00:11:08,927
وسيتيح هذا للسلطات المحلية معرفة
.ما لدينا سريعًا

185
00:11:08,962 --> 00:11:11,833
أجل، ولم لا علامة بريطانية
صغيرة؟

186
00:11:11,867 --> 00:11:14,500
حسنُ، ربما يمكنك أن
تشير ذلك إلى العامة

187
00:11:14,535 --> 00:11:16,837
ينبغي أن نفعل ذلك حتى
.تمر عليه

188
00:11:16,872 --> 00:11:20,708
.(ها هي جزيرة (نيويورك

189
00:12:02,554 --> 00:12:05,739
عزيزتي، إثنان من السادة الوسيمين
.الشرفاء

190
00:12:05,813 --> 00:12:07,151
هل هذا أبنك؟

191
00:12:07,186 --> 00:12:08,657
.ماذا عن عرض ابنتي له

192
00:12:08,691 --> 00:12:10,658
ليكون لديهم أسرة صغيرة سويًا؟

193
00:12:10,692 --> 00:12:13,296
.ربما لاحقًا

194
00:12:13,330 --> 00:12:15,165
سنكون هنا يا عزيزي؟

195
00:12:15,200 --> 00:12:17,100
ربما لاحقًا؟

196
00:12:17,134 --> 00:12:20,535
!(ودهول)! أيها القاضي (ودهول)

197
00:12:22,137 --> 00:12:23,905
لم أكن أعرف بشان
.علاقاتك العسكرية

198
00:12:23,940 --> 00:12:25,475
إنهم لمن أفضل العلاقات
.التي تحظى بها

199
00:12:25,510 --> 00:12:27,579
.أيها القاضي

200
00:12:27,613 --> 00:12:31,352
،لمن الرائع رؤيتك
.تشفي كل الجراح

201
00:12:31,386 --> 00:12:33,122
جلبت لحم خنزير معك، أليس كذلك؟

202
00:12:33,156 --> 00:12:36,524
فقط ولدي، (أبرهام)، مندوب
أعمالي الجديد

203
00:12:36,558 --> 00:12:38,462
هل هذا يعني أن
تجارتنا لن تكون مباشرة بعد الآن؟

204
00:12:38,497 --> 00:12:41,031
الأمور في المنزل تتطلب إنتباهي
.على نحو متزايد

205
00:12:41,066 --> 00:12:43,766
ولكن يمكنك الوثوق بابني
.في جميع أعمالي

206
00:12:43,800 --> 00:12:48,073
أجل، ولكن هل يُمكنني الوثوق
به في أعمالي أنا؟

207
00:12:51,009 --> 00:12:54,383
(إدعوني بـ(جوناثان

208
00:13:19,087 --> 00:13:21,556
ستوكيت" ؟"
ست-وكيت ؟

209
00:13:21,591 --> 00:13:22,990
ماذا تعني ؟
أهل هي كما في الهنديّة ؟

210
00:13:23,025 --> 00:13:24,990
عليك أن تكفّ عن التحدث بصوتٍ عالٍ ، اتفقنا ؟

211
00:13:25,024 --> 00:13:27,427
إبقى بجوار القارب و حسب
و انتظر إشارتي

212
00:13:27,462 --> 00:13:28,661
إشارتك ؟ -
أجل -

213
00:13:28,695 --> 00:13:31,130
البومة ، صحيح ؟

214
00:13:33,835 --> 00:13:37,535
أنا من سيقوم بالإشارة
و انت عليك أن تمسعها وحسب

215
00:13:37,569 --> 00:13:39,969
حاول ألا تُبلّل نفسك

216
00:13:54,686 --> 00:13:56,950
هيا

217
00:14:45,076 --> 00:14:47,241
أبراهام) ؟)

218
00:14:50,781 --> 00:14:52,213
أبراهام) ؟)

219
00:14:52,247 --> 00:14:56,722
مرحباً

220
00:14:56,756 --> 00:14:59,422
الملفوف خاصتك يبدو رائعاً

221
00:14:59,457 --> 00:15:02,929
هل أنتِ جاهزة لتناوله ؟

222
00:15:02,963 --> 00:15:04,022
! هُراء

223
00:15:04,040 --> 00:15:05,875
هل تريد أن تسمعنا القوات ؟

224
00:15:05,910 --> 00:15:07,529
هل تعرفي حقيقة أنّه
في "نيويورك" ؟

225
00:15:07,538 --> 00:15:10,142
بحلول الآن سيكون قد وصل

226
00:15:10,176 --> 00:15:12,279
واحد من مُساعدي (ريتشارد) أخبروا
واحد من مساعديّ بأنّهم رحلوا هذا الصباح

227
00:15:12,314 --> 00:15:14,382
يا إلهي

228
00:15:14,416 --> 00:15:16,184
(هناك كلمة ، يا (آني

229
00:15:16,219 --> 00:15:18,256
هناك كلمة لعينة

230
00:15:18,290 --> 00:15:20,810
لهذا أخمن ، أنك لم تستنفذ
معجمك الخاص

231
00:15:20,825 --> 00:15:23,728
يا للسخرية

232
00:15:23,763 --> 00:15:26,032
"الآن ، ربما لم أذهب إلى جامعة "ييل

233
00:15:26,066 --> 00:15:28,468
و لكني ضاجعت إمرأة واسعة الإطلاع
"في "نيو هافن

234
00:15:28,502 --> 00:15:31,205
و المثير للسخرية أن ذلك
الوغد اللعين

235
00:15:31,240 --> 00:15:34,077
في "نيويورك" حيث هو

236
00:15:34,112 --> 00:15:36,647
بدلاً من أن يتدبّر
أمر التخابر

237
00:15:36,682 --> 00:15:38,818
ذلك الأبله اللعين
يقوم ببيع الخنازير

238
00:15:42,019 --> 00:15:44,653
أنت بحاجة إلى معلومات ؟ -
أجل -

239
00:15:44,687 --> 00:15:46,686
ربما لازال بوسعنا الحصول عليها

240
00:15:48,823 --> 00:15:49,999
نحن" ؟"

241
00:15:50,077 --> 00:15:52,567
ستنتابك الدهشة عندما ترى ما يتسرب
من فم الجندي

242
00:15:52,602 --> 00:15:53,995
عندما أقوم بخفض سعر الخمر

243
00:15:54,029 --> 00:15:56,498
و غرفهم من الممكن أن تُسفر
عن أسرارهم الخاصة

244
00:15:56,532 --> 00:15:58,434
كما إكتشفت بالفعل من قبل -
لا ، (آني) ، لا -

245
00:15:58,469 --> 00:16:00,370
أنا أسف -
(توقف عن مناداتي بـ(آني -

246
00:16:00,404 --> 00:16:04,007
و لمَ لا ؟ -
لأنه ليس الفعل الصائب ، حسناً ؟ -

247
00:16:04,041 --> 00:16:05,409
بل لأني إمرأة

248
00:16:05,443 --> 00:16:08,478
أجل ، لأنّكِ إمرأة

249
00:16:08,512 --> 00:16:10,280
و هذا هو عمل الرجال

250
00:16:10,315 --> 00:16:13,150
و أنت إذاً لا تُمانع بتعليق
بعض ثيابي

251
00:16:13,184 --> 00:16:15,219
و تكون سعيداً بتخفّينا هنا
في الحظيرة

252
00:16:15,254 --> 00:16:17,222
و لا تجعلني أن أقوم بشئ ما
أكثر من هذا

253
00:16:17,257 --> 00:16:19,291
بوسعه أن يُسئ إلى سمعة المرآة
و مكانتها

254
00:16:19,325 --> 00:16:21,526
و الذي من الواضح أنّه يعاني
من حجم جسدك ؟

255
00:16:21,561 --> 00:16:23,729
هذا يحدث عندما لا يقوموا
بتحسين لغتك الإنجليزية

256
00:16:23,763 --> 00:16:26,064
حسناً ، ينبغي أن يكون هذا
زواجاً إذاً

257
00:16:26,099 --> 00:16:28,737
كالب بروستر ، لا أستطيع أن أفكر في رجلاً
في هذه الأنحاء

258
00:16:28,771 --> 00:16:32,175
شجاعاً و مقداماً أكثر من نصف النساء
اللائي أعرفهنّ

259
00:16:32,209 --> 00:16:34,910
...آني) ، كل ما أتحدث بشأنه هو) -
ما الذي حدث للقائد (سيمكو) ؟ -

260
00:16:34,945 --> 00:16:38,150
سيمكو) ؟ )-
لم يتم العثور على جثّته -

261
00:16:38,184 --> 00:16:41,953
(آني) ... (آنــا)

262
00:16:43,456 --> 00:16:45,691
أنا أسف حيال ما حدث لزوجكِ

263
00:16:45,725 --> 00:16:47,558
(سيمكو)

264
00:16:47,592 --> 00:16:50,862
لقد وعدت (أبراهام) أنّك سترسل به
إلى مكان حتفه حيث يستحق

265
00:16:50,897 --> 00:16:53,329
...لقد خطّطنا 

266
00:16:53,363 --> 00:16:56,333
...إلى أن نقوم بإستجوابه ولكن

267
00:16:56,368 --> 00:16:59,503
الخطة لمْ تسر في الطريق الصحيح
...و الآن هو تحت عُهدة

268
00:16:59,537 --> 00:17:01,070
اخرج من هنا -
بحقكِ -

269
00:17:01,105 --> 00:17:03,536
اخرج من هنا -
حسناً -

270
00:17:03,570 --> 00:17:07,574
لو أنك لا تستطيع أن تصون العهد
إذاً فأنا لا يسعنى أن أثق بك

271
00:17:09,742 --> 00:17:11,042
اخرج

272
00:17:11,077 --> 00:17:12,613
(أتعلمين ، (آني

273
00:17:12,648 --> 00:17:14,749
لازلتِ جميلةً حين تكوني غاضبةً

274
00:17:14,783 --> 00:17:16,117
حسناً

275
00:17:16,151 --> 00:17:17,785
اخرج من هنا

276
00:17:29,134 --> 00:17:31,300
...نخب أربع صفات للأصدقاء

277
00:17:31,334 --> 00:17:35,338
المواطنة ، و الكذب
و السرقة ، و الشرب

278
00:17:35,372 --> 00:17:37,509
نخبك ، نخبك

279
00:17:41,247 --> 00:17:43,382
و الآن لنعد للعمل

280
00:17:43,416 --> 00:17:46,019
، الجيش لديه الكثير من النبيذ

281
00:17:46,054 --> 00:17:48,222
و لكن القليل من اللحم 
، مقارنة بالنبيذ

282
00:17:48,255 --> 00:17:49,588
و الشكر يعود للمتمردين الأوغاد

283
00:17:49,623 --> 00:17:52,392
وأنت يا سيدي، لديك الخنازير

284
00:17:52,427 --> 00:17:55,898
يوجد 25 من الخنازير السمينة
جاهزة من أجل أن يتمّ ذبحها

285
00:17:55,932 --> 00:17:59,933
و بما أن كلانا يعلم أن الجيش بحاجة شديدة
إلى لحوم طازجة

286
00:17:59,967 --> 00:18:02,534
فسعري سيكون ثمانِ جنيهات
للرطل الواحد

287
00:18:02,568 --> 00:18:05,003
ربما هم بحاجة شديدة حقاً
، و لكن هذا السعر

288
00:18:05,037 --> 00:18:08,071
أظن أنهم يفضلون تناول 
الأحذية و الجلود

289
00:18:08,105 --> 00:18:10,539
أنا سأدفع 5 جنيهات
و لن أقوم بزيادة السعر

290
00:18:10,574 --> 00:18:13,542
حسناً ، بوسعي أن أحصل على هذا
السعر و انا بمنزلي

291
00:18:13,577 --> 00:18:15,542
لذا سيكون سبعة

292
00:18:16,910 --> 00:18:19,447
أنا أسف على قطعك تلك 
(المسافة الطويلة ، يا (ريتشارد

293
00:18:19,481 --> 00:18:22,847
و لطالما بوسعك الخروج من المدينة
 بَين حِينٍ وآخَر

294
00:18:32,325 --> 00:18:34,559
سعر والدي منخفض جداً

295
00:18:36,532 --> 00:18:38,900
فهو سعره الأصلي

296
00:18:41,438 --> 00:18:45,441
لقد رأيتُ الموردين بالجيش
"و هو بعملهم في "لونغ آيلاند

297
00:18:45,476 --> 00:18:47,544
، فهم يستولون على الأحصنة و العربات

298
00:18:47,578 --> 00:18:50,681
و يدفعون أقل بكثير من السعر و المعدلات
الرسمية ، ويحتفظون بالباقي لأنفسهم

299
00:18:53,086 --> 00:18:54,719
هل هذا صحيح ؟

300
00:18:55,954 --> 00:18:58,224
إنّها مجرد فكرة و حسب

301
00:18:58,259 --> 00:19:01,360
دعنا نقول أنّك إشتريت 25 خنزيراً
، منّنا اليوم

302
00:19:01,394 --> 00:19:05,498
 و أنت بالغد قمتَ ببيع 35 لمسؤلي
التموين و الإمدادات

303
00:19:05,532 --> 00:19:07,567
أبيع 10 خنازير وهم ليسوا بحوزتي ؟

304
00:19:07,601 --> 00:19:09,502
و بعد ذلك تقوم بتقسيم الربح
، مع المشتري الخاص بك

305
00:19:09,536 --> 00:19:12,368
 الذي سيحرص على تدبّر
أمر كشف الحساب

306
00:19:12,403 --> 00:19:15,839
و ما أقوله إذاً ، هو أن نسَوّى
أمورنا إتفاقنا بحل وسط

307
00:19:15,873 --> 00:19:20,741
أو أننا بإمكاننا الذهاب لنجد مسؤلي التخزين و التموين
بمنطقتنا ، و نمارس معهم عملنا مباشرةً

308
00:19:25,444 --> 00:19:28,846
ريتشارد) أتريدُ أن تُخاطر بعلاقتنا بهذه الطريقة؟)

309
00:19:28,880 --> 00:19:33,147
كما أخبرتكَ، أنا أثقُ بابني في كافة شئوني

310
00:19:35,017 --> 00:19:38,687
أشعرُ بأن لديكَ نظرة كئيبة
عن الطبيعة البشرية، أيها الشاب

311
00:19:40,090 --> 00:19:43,126
أنا ابن قاضٍ

312
00:19:52,706 --> 00:19:55,975
أحسنتَ القول

313
00:19:56,009 --> 00:19:57,441
إذًا فهي سبعه

314
00:20:00,947 --> 00:20:05,417
والآن، أُريدُ مناقشة تلك المصادر
الأضافية التي تحدثنا عنها الشهر الفائت

315
00:20:05,451 --> 00:20:07,788
نبات القرنبيط، أليس كذلك؟

316
00:20:07,822 --> 00:20:12,559
فقيمة الخضروات الطازجة توازي قيمة
اللحم الطازج هذه الأيام

317
00:20:12,593 --> 00:20:14,996
متى بدأت زراعة القرنبيط؟

318
00:20:15,030 --> 00:20:17,831
ليس هذا، من حقول بعض المتمردين

319
00:20:17,865 --> 00:20:20,032
أعتقد أننا خضنا الليلة
في التجارة بما فيه الكفاية

320
00:20:20,066 --> 00:20:24,033
لِمَ لا ننهي شراب العنب
الفاخر في شُرفتك الفخمة

321
00:20:24,101 --> 00:20:27,170
!إقتراح رائع

322
00:20:40,145 --> 00:20:43,547
أين ذهب؟

323
00:20:43,582 --> 00:20:45,317
أين ذهب؟

324
00:20:51,926 --> 00:20:53,895
أتريدُ المزيد من البطاطا أيها القائد؟

325
00:20:53,929 --> 00:20:55,963
نعم، شكرًا لكِ

326
00:20:55,997 --> 00:20:57,863
ألن ينضم إلينا زوجك؟

327
00:20:57,898 --> 00:21:00,132
،إن استطاع ذلك
فهو يقوم برعاية بقرة مريضه

328
00:21:00,167 --> 00:21:04,472
،إن هذا الخمر لذيذٌ جدًا
كما هو الحال مع لحم الظأن

329
00:21:04,507 --> 00:21:07,510
أشكُركَ على حسن ضيافتكَ أيها الجنرال

330
00:21:07,544 --> 00:21:09,681
كما تعلم، من الأفضل أن تشكرَ مضيفنا

331
00:21:09,715 --> 00:21:11,347
..من يُشاركون طعامهم مع رجل

332
00:21:11,382 --> 00:21:13,384
ربما يقتلهم قبل أن يرفَ له جفن

333
00:21:13,418 --> 00:21:15,153
لو أنه أُمرَ بذلك

334
00:21:15,188 --> 00:21:17,823
يجبُ علينا أن نطيع الأوامر، أليس كذلك؟

335
00:21:17,857 --> 00:21:22,960
ربما عليك أيها القائد أن تتجنب
مخاصمة مضيفيك ومعتقليك

336
00:21:23,064 --> 00:21:26,064
بالطبع، أعتذرُ عن ذلك

337
00:21:26,098 --> 00:21:29,702
سيدي، هناكَ رفقة آتيةٌ من الشمال

338
00:21:29,737 --> 00:21:31,737
نظاميين؟ -
نظنهم من مليشيات المحافظين -

339
00:21:31,771 --> 00:21:35,473
!يا إلهي -
سيدتي، من فضلكِ -

340
00:21:54,553 --> 00:21:56,454
ما هذا؟ -
تغييرُ في الخطط -

341
00:21:56,488 --> 00:21:58,392
نظامٌ جديدٌ للمعركة

342
00:21:58,426 --> 00:22:00,629
،"سنأخذكما وسجينكما إلى "نيويورك

343
00:22:00,663 --> 00:22:05,033
حيثُ سنقوم باستبدالكم
بعفوٍ شامل وعملة صعبة

344
00:22:05,067 --> 00:22:08,336
!هذا تمرد
هذا.... ضربٌ من الجنون

345
00:22:08,371 --> 00:22:09,972
"هذه "نيو جيرسي

346
00:22:10,006 --> 00:22:12,875
نحن نخدم لصالح
مستعمرة "بنسلفينيا"، سيدي

347
00:22:12,910 --> 00:22:16,048
ولقد غُرر بنا للمجي إلى هنا
بناءً على معلومات خاطئة

348
00:22:16,082 --> 00:22:18,248
...إيبن)، أنت ترتكبُ) -
!أُصمت -

349
00:22:20,118 --> 00:22:24,190
سنأخذك من هنا سواءً
حيًا أو ميتًا أو مثخنًا بالجراح

350
00:22:24,225 --> 00:22:28,326
سأُملكَ حتى أقومَ بالعد
إلى خمسة لتتخذ قرارك

351
00:22:29,363 --> 00:22:31,432
...واحد، إثنان

352
00:22:37,774 --> 00:22:39,443
(جديون)

353
00:22:43,583 --> 00:22:45,386
(نيوت)

354
00:22:52,224 --> 00:22:54,359
شكرًا على العشاء -
اللعنة -

355
00:22:56,725 --> 00:23:00,030
!أيها الرجال، أطيعوا أوامري

356
00:23:03,464 --> 00:23:04,665
أنتَ هناك؟

357
00:23:04,699 --> 00:23:06,867
لا زلنا نفوقكم عددًا

358
00:23:06,902 --> 00:23:10,071
،بأمكانكم أن تُصبحوا سجناء
!أو قتلى

359
00:23:10,106 --> 00:23:12,442
فكروا في الأمرِ مليًا

360
00:23:22,974 --> 00:23:27,074
سيد (بيكر) لقد جلبتُ لكَ
معطفًا لكي لا تُصاب بالبلل

361
00:23:27,108 --> 00:23:29,410
(شكرًا لكِ، سيده (ودهول

362
00:23:31,245 --> 00:23:33,344
مهلاً، هناك بقعةٌ على قميصك

363
00:23:33,378 --> 00:23:36,413
حسنٌ، لن يُلاحظها أحدٌ
طالما أنا مرتدٍ للمعطف

364
00:23:36,448 --> 00:23:38,316
تمهل فحسب

365
00:23:38,351 --> 00:23:40,250
!(سيدة ( ودهول
...يتوجبُ عليكِ حقًا

366
00:23:40,284 --> 00:23:41,849
أنا زوجةٌ وأمٌ كذلك

367
00:23:41,883 --> 00:23:44,947
أُفكرُ أحيانًا أني أضعتُ نصف
حياتي أقومُ بغسل الملابس

368
00:23:44,982 --> 00:23:48,282
حتى (إبراهام) لا يتلقى كلَ
هذه العناية كل صباح

369
00:23:48,316 --> 00:23:49,783
إنه رجلٌ جيد، زوجُكِ

370
00:23:49,818 --> 00:23:51,851
دائمًا ما يُلقي السلام على كل
من يلقاه عندما يذهبُ للحانه

371
00:23:54,020 --> 00:23:56,055
حانة السيد (سترونغ)؟ -
نعم -

372
00:23:56,089 --> 00:23:59,957
إن مركز الشرطة هناك

373
00:23:59,991 --> 00:24:03,428
هل تُراه كثيرًا هناك مذ تم اعتقال (سيلا سترونغ)؟

374
00:24:03,463 --> 00:24:05,827
بضعُ مراتٍ ، على ما اعتقد

375
00:24:08,030 --> 00:24:12,633
هاك! قد أٌزيلت البقعة -
شكرًا لكِ -

376
00:24:28,559 --> 00:24:30,360
ألديكِ أيُ خمر لأشربه مع هذا؟

377
00:24:30,395 --> 00:24:33,265
هذهٍ ليست حانتي

378
00:24:33,299 --> 00:24:34,768
،القليل من عصير العنب إذًأ
فلستُ صعب الإرضاء

379
00:24:34,802 --> 00:24:36,702
هل فكرتَ كيف ستهرب؟

380
00:24:36,736 --> 00:24:40,439
في الواقع، يمكنني الأستعانه
بكِ في هذا الأمر

381
00:24:40,473 --> 00:24:42,175
أتقصدُ مساعدة امرأة؟

382
00:24:42,209 --> 00:24:44,512
صحيح

383
00:24:46,182 --> 00:24:50,219
...سيده (سترونغ) سأكونُ مدينًا لكِ ما حييت

384
00:24:50,253 --> 00:24:52,751
،لو أن امرأةً شُجاعةً مثلكِ

385
00:24:52,785 --> 00:24:58,252
أمكنها أن تنزل إلى الميناء وترى ما إذا
أي قارب بدون حراسة يمكنني استعارته

386
00:24:58,320 --> 00:25:02,487
فقط لاكون بعيدًا عن مضايقاتكِ وعن اسطبلكِ

387
00:25:02,558 --> 00:25:08,094
حسنٌ، سيد (بروستر) بما أنكَ سألتني بلطف

388
00:25:08,128 --> 00:25:10,029
سأرى ما يُمكنني فعله

389
00:25:13,300 --> 00:25:16,668
(آسف بشأن (سيمكو

390
00:25:16,703 --> 00:25:18,503
،أعتقد أنه عندما يعلمُ (آبي) بالأمر

391
00:25:18,538 --> 00:25:20,572
فلن يكونَ متحمسًا لموضوع
التجسس لصالحنا بعد الآن

392
00:25:20,607 --> 00:25:23,575
لا أظنه سيفعل ذلك على كل حال

393
00:25:23,610 --> 00:25:29,601
لقد أخبرني أنه قد ضجر من
الحياة المزدوجة" كما يُطلق عليها"

394
00:25:34,823 --> 00:25:36,155
لِمَ لا نسعى في أثرهم؟

395
00:25:36,190 --> 00:25:37,555
هل أنتَ متلهفٌ لتلقى حتفك؟

396
00:25:37,590 --> 00:25:39,124
لدينا الوقت لفعل ذلك

397
00:25:41,495 --> 00:25:44,764
سيلقى المزارع حتفه ما لم يرى الطبيب

398
00:25:44,798 --> 00:25:48,101
أتريد أن تتلطخ يديك بدمائه؟

399
00:25:50,271 --> 00:25:51,938
يجبُ أن أكون بجانب زوجي

400
00:25:51,973 --> 00:25:55,941
سيده (ستانديش)، من فضلكِ
هدئي من روعكِ و اجلسي

401
00:26:03,449 --> 00:26:06,319
!(أيها العريف (باسكومب

402
00:26:06,353 --> 00:26:08,754
(نيويت)

403
00:26:08,788 --> 00:26:12,956
أنتَ وإخوتك من "دونيقل"، أليس كذلك؟

404
00:26:12,991 --> 00:26:15,458
و ماذا في ذلك؟

405
00:26:15,493 --> 00:26:19,265
حسنٌ، يبدو -إلى حدٍ كبير- وكأنه
...نفس المكان الذي أنتمي إليه

406
00:26:19,299 --> 00:26:23,903
بلدة ريفية صغيرة ومسالمة

407
00:26:23,937 --> 00:26:27,741
وكانتَ كذلك إلى أن استباحها جنود الملك

408
00:26:27,775 --> 00:26:30,706
وحولوا كنائسها إلى اصطبلات

409
00:26:30,740 --> 00:26:33,704
و شنقوا كل من امتلك الشجاعة ووقف ضدهم

410
00:26:33,739 --> 00:26:36,641
أتعلم، الأمر عينه سيحدثُ لبلدتك

411
00:26:36,676 --> 00:26:40,645
مالم نقف صفًا واحدًا ونقاومهم

412
00:26:40,679 --> 00:26:44,045
...القبائد الطيب سيُسعدُ لبيعكم هذا الهراء

413
00:26:44,079 --> 00:26:48,680
ولكن صدقني، فالحقيقةُ هي، أنكَ وإخوتكَ سينتهي
بكم المطاف متعفنين في قبر غير معروف

414
00:26:48,749 --> 00:26:53,185
بينما ستضاف حقولكَ
الشحيحة إلى ممتلكات الجنرال

415
00:26:53,219 --> 00:26:55,853
جنرال قارَّي ما

416
00:26:55,888 --> 00:27:00,157
لا، هذا ما يعتقدهُ الأعداء

417
00:27:00,191 --> 00:27:03,530
ولكنهم يقاتلون من أجل الملك

418
00:27:03,564 --> 00:27:06,498
،بينما نقاتل أنا وأنت من أجل منازلنا

419
00:27:06,532 --> 00:27:09,734
وعائلاتنا، وحريتنا

420
00:27:09,768 --> 00:27:13,339
(تذكر ما أقمستَ عليه، (نيويت

421
00:27:13,373 --> 00:27:16,709
تنحَ جانبًا عندما يكون
... الأمر بخصوص هذا وأعدُكَ

422
00:27:18,011 --> 00:27:20,312
!كفى ثرثرةً

423
00:27:22,816 --> 00:27:26,319
ستكونُ هذه حربًا قصيرة الأمد

424
00:27:26,354 --> 00:27:30,221
،إن مضيفنا لديهِ سحرًا سافلاً
ولكنهُ تاجرٌ بارع

425
00:27:30,255 --> 00:27:33,323
لربما تظنُ بانه طلب منك
،أن تكون طرفًا في مكيدته

426
00:27:33,357 --> 00:27:37,227
ولكني أعتقدُ أن الأمر كان
لرؤية كيف ستلعبُ اللعبة

427
00:27:37,261 --> 00:27:41,429
سيكونُ حريصًا على أن يكون
جهدكَ متركزًا على الموضوع

428
00:27:41,463 --> 00:27:43,698
،)هل رتبتَ لبيع محاصيل (سيلا سترونغ

429
00:27:43,733 --> 00:27:47,270
قبل أم بعد أن قمت بمصادرتها؟

430
00:27:47,305 --> 00:27:49,572
لان التوقيت يُعتبر مهمًا لها

431
00:27:49,607 --> 00:27:52,193
وما الفرق الذي سيُحدثه؟
فكل أملاكه سيتم مصادرتها قريبًا

432
00:27:52,228 --> 00:27:53,984
"ما الفرقُ الذي سيُحدثه؟"

433
00:27:54,019 --> 00:27:56,549
الفرق الذي سيحدثه لك هو إما أن
، تكونَ تاجرًا محتالاً أو متلاعب

434
00:27:56,583 --> 00:27:59,219
قد قمت ببيع محاصيل (سيلا) وكأنها تخصك

435
00:27:59,253 --> 00:28:02,624
حُقوله ستقسم بالقسط على جيرانه المخلصين

436
00:28:02,658 --> 00:28:04,226
"بالقسط؟"

437
00:28:04,261 --> 00:28:06,596
تقصدُ تبعًا لمصلحة واحتياجات مشتريك

438
00:28:06,630 --> 00:28:09,965
،من الغريب أن تُصادر أملاك من يدّعونَ الوطنيه

439
00:28:09,999 --> 00:28:12,235
لم تبدي أيَّ اعتراض على الأمر

440
00:28:12,270 --> 00:28:14,571
ولكني أُخمنُ أن اهتمامك
بالموضوع له صله بأغراض شخصيه

441
00:28:14,606 --> 00:28:18,223
كلُ هذه الأنتهاكات هي من أجل أن
،)تصنع مزيدًا من الأشخاص كـ (سيلا

442
00:28:18,258 --> 00:28:19,842
،)المزيد من (بين تلمدج
لِيُذكونَ الحرب ويطيلون أمدها

443
00:28:19,876 --> 00:28:22,208
لا حرب بدون جيش، و (واشنطن) قد قُضي أمره

444
00:28:22,243 --> 00:28:24,776
أنتَ تُقلل من شأنهم -
وربما أنا أُبالغ من أمرك  -

445
00:28:24,811 --> 00:28:31,080
الليله، ظننتُ أني عيناي قد وقعت
على رجلٍ سأشعرُ بالفخر لكونه ابني

446
00:28:31,215 --> 00:28:34,415
ولكن يبدو أنك لن تكون قادرًا
على ترك طفوليتك وراءك

447
00:28:34,450 --> 00:28:37,583
أنا سترونغ) ليست هي عائلتك)

448
00:28:37,618 --> 00:28:40,318
إن (ماري) و (توماس) هما عائلتك
...والآن قم قم بمسئوليتكَ تجاههم

449
00:28:40,352 --> 00:28:43,674
كما كان أخوك سيفعل -
توماس) ميتٌ الآن) -

450
00:28:46,790 --> 00:28:49,060
وسأتزوجُها لأقوم بمسئوليتك أنت

451
00:28:49,094 --> 00:28:51,229
إذًا تقبل قراراتك وقف بجانبهم

452
00:28:51,264 --> 00:28:54,434
و أثبت بأنك رجلٌ فاضل وزوجٌ نبيل

453
00:28:54,469 --> 00:28:56,905
بدلاً من كونكَ ذلك الصبي المشاكس
...الذي لا يجرؤ أن يعترف بأنه موجودُ

454
00:28:56,939 --> 00:28:58,972
وذلكَ لأنه غيرُ قادر على أن يعتني بعائلته

455
00:29:46,964 --> 00:29:52,320
<font color="#40bfff">"جامعة الملك" </font>

456
00:30:08,677 --> 00:30:11,047
!الحرية
!لا للأستبداد

457
00:30:11,081 --> 00:30:13,484
!الحرية ولا للإستبداد

458
00:30:15,286 --> 00:30:16,550
إبقى بالخلف، إبقى بالخلف

459
00:30:26,191 --> 00:30:28,824
أنت، هل أنت ثمل أم ماذا؟

460
00:30:28,859 --> 00:30:31,059
فلتذهب إلى المنزل

461
00:30:56,626 --> 00:30:58,227
هل أنتم ألمانيين؟

462
00:31:02,399 --> 00:31:04,435
نعم

463
00:31:06,808 --> 00:31:09,577
أنا مُزارِع للملفوف

464
00:31:09,611 --> 00:31:11,679
أنا لا أستطيع التخّمين ما الذي تفعلوه هٌنا

465
00:31:11,713 --> 00:31:14,651
الملفوف المخلل

466
00:31:14,685 --> 00:31:17,052
فلتتذوق، أيُها الأمريكي

467
00:31:21,158 --> 00:31:23,861
هل هو جيد؟ -
نعم -

468
00:31:39,011 --> 00:31:41,993
....مِن..مِن الغريب الحفّر بهذا الجُهد ونحنُ

469
00:31:42,028 --> 00:31:43,506
على مقرُبة من الشتاء، أليس كذلك؟

470
00:31:43,541 --> 00:31:45,714
لقد أعتقدت أن الجيش يتجهز للرحيل

471
00:31:45,749 --> 00:31:47,818
الجيش الأجنبي، رًبما

472
00:31:47,852 --> 00:31:50,718
رئيسنا شخص حازِم

473
00:31:50,752 --> 00:31:52,385
إنه رجل حازم، نعم

474
00:31:52,419 --> 00:31:54,886
سوف يشحنونا الأسبوع القادم

475
00:31:54,920 --> 00:32:00,057
الكتيبة كُلها -
هذا سيء جدًا لكلًا منا -

476
00:32:00,091 --> 00:32:03,727
فأنا لدي محصول كامل من الملفوف لأبيعه

477
00:32:03,761 --> 00:32:06,060
على كُلٍ يُمكنني أن أُحضره لك

478
00:32:06,094 --> 00:32:09,930
حسنًا، ما مدى معرفتك بـ"نيو جيرسى"؟

479
00:32:11,433 --> 00:32:13,998
..."إنه مكان يُدعى "تران"، "ترين

480
00:32:14,032 --> 00:32:16,134
"ترينتون" -
نعم -

481
00:32:16,168 --> 00:32:17,603
أنا أعرفه

482
00:32:17,638 --> 00:32:18,906
هل يُمكنك أن توصل الطلب إلى هُناك؟

483
00:32:18,940 --> 00:32:21,543
سأرى ما أستطيع فعله

484
00:32:55,871 --> 00:32:58,104
أنا)؟)

485
00:33:00,609 --> 00:33:04,277
ماري)، مالذي تفعليه هُنا في تلك الساعة؟)

486
00:33:04,312 --> 00:33:06,044
أبحث عنكِ

487
00:33:10,679 --> 00:33:14,481
أنا أعرِف ما الذي كُنتِ تفعلينه

488
00:33:14,515 --> 00:33:16,350
حان وقت التحدث، أليس كذلك؟

489
00:33:16,384 --> 00:33:19,091
هل تعرفِ أن أخ (إبراهام) (توماس) وأنا

490
00:33:19,126 --> 00:33:20,728
كان من المُفترض أن نتزوج؟

491
00:33:20,763 --> 00:33:22,397
نعم، أعرِف

492
00:33:22,431 --> 00:33:25,667
(لقد رتبنا هذا أنا ووالد (إبراهام

493
00:33:25,702 --> 00:33:27,839
لقد قابلت (توماس)  مرة واحدة
....لكن في جميع الأحوال

494
00:33:27,873 --> 00:33:31,443
لقد كان رجُلًا جديرًا بالإعجاب

495
00:33:31,478 --> 00:33:35,349
لقد كان مأسويًا كيف توفى

496
00:33:35,383 --> 00:33:38,854
لكني أحترم (إبراهام) بسبب تكريمه
لإتفاقية عائلته

497
00:33:38,889 --> 00:33:41,124
أنتِ تحترميه؟

498
00:33:41,157 --> 00:33:43,657
أحترام، ثقة ، مسئولية

499
00:33:43,691 --> 00:33:46,761
أنا كنت لأقول أن هذا كُل ما يلزم للزواج

500
00:33:46,796 --> 00:33:50,264
ولإنجاب أطفال، بالطبع

501
00:33:50,299 --> 00:33:53,734
أنا أعرف أن (إبراهام) رجُل عاطفي

502
00:33:53,768 --> 00:33:57,036
،وإذا أختار أن يُمارس عاطِفته خارج الزواج

503
00:33:57,071 --> 00:34:00,704
حينها سأوافق على هذا طالما سيقوم
بالحدّ من الوقت الذي تقضوه سويًا

504
00:34:00,738 --> 00:34:02,405
وأن أضمن أن يظّل هذا سرًا

505
00:34:02,439 --> 00:34:05,575
إبراهام) أب ومُمول جيد)

506
00:34:05,609 --> 00:34:08,745
وأنا لا أُريد أن تتلطخ سُمعته أكثر من ذلك

507
00:34:08,779 --> 00:34:13,853
أنا ليس لدي أي علاقة غرامية مع زوجكِ

508
00:34:13,887 --> 00:34:16,722
ولم أكِنّ أي مشاعر تِجاهة مُطلقًا

509
00:34:16,756 --> 00:34:19,189
مُنذ أن فسخَ خِطبتنا

510
00:34:20,190 --> 00:34:22,359
خِطبتكم؟

511
00:34:22,394 --> 00:34:26,963
لقد كُنا مخطوبين في السر

512
00:34:26,997 --> 00:34:30,727
قبل أن يُقرر أن يُكرِم إتفاق والده

513
00:34:30,761 --> 00:34:32,828
لقد كان أكثر أهمية مِن عهده إلي

514
00:34:32,863 --> 00:34:34,798
أنا لا أُصدق هذا

515
00:34:36,332 --> 00:34:38,831
لا؟

516
00:34:38,865 --> 00:34:41,169
لما لا تسألي (إبراهام)؟

517
00:34:41,203 --> 00:34:44,439
أو من الأفضل، أن تسألِ والده

518
00:35:04,197 --> 00:35:07,467
أنت هُناك، لقد إكتفينا من الإنتظار

519
00:35:07,501 --> 00:35:11,070
فلتخرُج غير مُسلح أو إننا سنُطلق النار

520
00:35:16,211 --> 00:35:18,342
إنه يُخادِع

521
00:35:19,576 --> 00:35:21,676
لا، أنا لا أظن ذلك

522
00:35:21,710 --> 00:35:23,778
إما أن نُقاتله هُنا أو هُناك

523
00:35:23,812 --> 00:35:29,021
وثق بأن إلتماساتنا تُحسن إحتمالتنا

524
00:35:36,599 --> 00:35:38,732
نحن سنخرُج

525
00:35:38,766 --> 00:35:41,737
لا تُطلقوا

526
00:35:43,740 --> 00:35:45,840
لا تطلقوا

527
00:36:06,294 --> 00:36:09,028
أيُها الحقير، إبتعد عن الطريق
إبتعد عن الطريق

528
00:36:17,166 --> 00:36:20,100
أحسنت أيُها القائد

529
00:36:43,449 --> 00:36:45,919
إذًا أثنين من الحراس في قفص الإنهام؟ -
ثلاثة -

530
00:36:45,954 --> 00:36:48,256
ثلاثة، جيد
يُمكنني التعامُل مع هذا

531
00:36:48,291 --> 00:36:49,591
هل لديكَ خطة؟

532
00:36:49,626 --> 00:36:51,227
حسنًا، لدي أكثر من رائعة

533
00:36:51,261 --> 00:36:53,696
....لقتل نفسي، لكن أنتِ تعرفِ

534
00:36:53,731 --> 00:36:56,133
أنا أُحاول التفكير في كيفية تحسين وضعنا

535
00:36:56,167 --> 00:36:57,702
...كالب) إذا كان هذا خطير جدًا)

536
00:36:57,736 --> 00:37:00,672
لا، لاتقلقِ

537
00:37:00,706 --> 00:37:04,041
إلا إذا كُنتِ آسفة على رؤيتي أرحل

538
00:37:04,076 --> 00:37:06,877
أنا أعترف، أنه من الجيد رؤيتك

539
00:37:06,911 --> 00:37:08,777
الكثير من الأشياء تغيرت بالأنحاء هُنا

540
00:37:08,811 --> 00:37:11,280
(وودي) يعتقد فقط أنه غيّر (أني)

541
00:37:11,315 --> 00:37:14,451
غالبًا مُشكلته أنه يتزوج السيدة الخطأ

542
00:37:18,252 --> 00:37:20,151
أنا)؟)

543
00:37:20,186 --> 00:37:23,288
(إبراهام) -
متى عُدت إلى المدينة؟ -

544
00:37:23,322 --> 00:37:25,391
رُبما سأطرح عليك نفس السؤال

545
00:37:25,425 --> 00:37:27,091
على رغم من أنني أعتقد أني أستوعبت
قليلًا من هذا

546
00:37:27,126 --> 00:37:32,364
لقد كُنت تستمع -
لا، أنا أعني أني سمعت القليل -

547
00:37:32,398 --> 00:37:34,665
....أنصتِ، أنا

548
00:37:34,700 --> 00:37:37,799
جئت هُنا لأطلب منكِ تعليق الثوب النسائي

549
00:37:37,834 --> 00:37:41,104
"أنا أحمل هدايا من "نيويورك

550
00:37:42,605 --> 00:37:44,505
ما الذي أكتشفته؟

551
00:37:44,539 --> 00:37:47,076
حسنًا، بينما الجيش الملكي

552
00:37:47,110 --> 00:37:49,345
يتحضر للوقوف في وجه الشتاء

553
00:37:49,380 --> 00:37:53,514
كتيبة من المُرتزقة مكونة من 1500 فرد

554
00:37:53,548 --> 00:37:56,618
"تستعد لتنظيم مسيرة إلى "ترينتون

555
00:37:57,555 --> 00:38:00,760
ذهب

556
00:38:00,794 --> 00:38:02,095
إنه الذهب

557
00:38:02,129 --> 00:38:04,665
يجب أن أحمل تلك المعلومات إلى (بن) حالًا

558
00:38:04,699 --> 00:38:07,836
سأُساعدك على الخروج، يُمكنك أن
تثق بي

559
00:38:07,871 --> 00:38:11,273
أنا ، أنا أثق بك

560
00:38:11,307 --> 00:38:13,309
وأنا أُريدك ان تثق بي

561
00:38:13,344 --> 00:38:17,181
انا أعتقد أن هُناك شيء يجب أن تعرفه أولًا

562
00:38:17,216 --> 00:38:19,082
دعه يسمعها مني أنا

563
00:38:22,987 --> 00:38:25,322
القائد (سيمكو) توفّى

564
00:38:26,956 --> 00:38:30,860
لقد أخفوا جثته ليظهر للعيان أنه هرب

565
00:38:30,895 --> 00:38:32,794
مثل الجبان

566
00:38:37,001 --> 00:38:38,767
حسنًا

567
00:38:40,603 --> 00:38:43,438
من الجيد رؤيتك -
من الجيد رؤيتك -

568
00:38:43,472 --> 00:38:45,539
دعنا نُخرجك من هُنا
حسنًا

569
00:38:45,574 --> 00:38:47,142
حسنًا

570
00:39:48,881 --> 00:39:52,917
لقد طلب مني الجنرال أن أُقدم تقريرًا في
أقرب وقت

571
00:39:52,951 --> 00:39:55,354
أنزلوه

572
00:39:56,657 --> 00:39:59,124
لقد هرب (واشنطن) دون خدش

573
00:39:59,158 --> 00:40:01,893
"إنه يُخيم بالفعل في "ديلاوير

574
00:40:01,928 --> 00:40:04,795
سيدي، يجب أن نُناقش هذا

575
00:40:04,829 --> 00:40:08,131
حسنًا، أنا لا أُريد اكثر من أن أرى هؤلاء الرجال مشنوقين

576
00:40:08,165 --> 00:40:10,734
ليكونوا عبرًة لمن يُريدوا أن يُغيروا ولائهم

577
00:40:10,768 --> 00:40:13,039
لكن الجيش لدية أمورًا أُخرى ليهتم بها

578
00:40:13,073 --> 00:40:14,873
أتمنى ان تكون سعيدًا

579
00:40:18,648 --> 00:40:20,517
....أيُها الجنرال

580
00:40:20,551 --> 00:40:23,822
مِن الواضح ان الفتى مسنود مِن قِبل إخوته

581
00:40:23,856 --> 00:40:27,329
مُحاكمة نعم لكن، إعدام؟

582
00:40:27,363 --> 00:40:31,267
حسنًا، أنا لن أعدمه أيُها القائد

583
00:40:31,302 --> 00:40:33,905
أنت ستقوم بذلك

584
00:40:33,940 --> 00:40:35,940
سيدي، لقد أعطيته كلمتي

585
00:40:35,975 --> 00:40:37,474
وأنا أعطيتك أمر

586
00:40:37,509 --> 00:40:41,314
طِع الأمر أو واجِه المُحاكمة العسكرية

587
00:40:41,348 --> 00:40:43,683
لقد شاهدت  بنفسك

588
00:40:43,717 --> 00:40:45,886
ما الذي يحدث عند إنهيار الإنظباط العسكري

589
00:40:45,920 --> 00:40:47,956
هل تُخبرني بانك لم تتعلم شيء؟

590
00:40:47,990 --> 00:40:50,457
أنا سأخضع للمُحاكمة العسكرية، سيدي

591
00:41:19,300 --> 00:41:21,035
هل إنتابكم الظمأ أيُها السادة؟

592
00:41:21,069 --> 00:41:23,541
لقد تبقى هذا من الليلة الفائتة

593
00:41:23,576 --> 00:41:25,514
دافيء، لكنه مازال صالحًا

594
00:41:25,548 --> 00:41:27,181
شكرًا لكِ، سيدتي

595
00:41:58,853 --> 00:42:00,523
صباح الخير يا سادة

596
00:42:00,557 --> 00:42:02,227
الآن، إذا كُنتم تُريدوا أن لا أُطلق عليكم

597
00:42:02,261 --> 00:42:04,694
أنا أقترح أن ترفعوا الشِراع وتقفزوا في البحر

598
00:42:18,005 --> 00:42:20,409
إلحقوا به

599
00:42:22,149 --> 00:42:23,751
!أوقفوه

600
00:42:23,786 --> 00:42:28,151
<font color=#9A0749>...وداعًا يا سيدات ألمانيا النزيهات</font>

601
00:42:30,655 --> 00:42:34,058
<font color=#9A0749>...وداعًا يا سيدات ألمانيا</font>

602
00:42:36,659 --> 00:42:38,893
<font color=#9A0749>...مِن أجلِكم قدّ تلقيت الأوامر</font>

603
00:42:38,927 --> 00:42:41,561
<font color=#9A0749>للإبحار "لإنجلترا" العتيقة</font>

604
00:42:41,596 --> 00:42:46,230
<font color=#9A0749>نأمل أن نراكُم في وقت قريب</font>

605
00:42:47,699 --> 00:42:53,235
<font color=#9A0749>ولن نتحرق شوقًا لرؤيتكم مرة أُخرى</font>

606
00:42:54,240 --> 00:42:55,240
<font color="#FF0000"> : تـرجـمــة و تعديــل </font>
<font color="#ffff00">|| محمــد جمّــال & إسلام الجيز!وي ||</font>
<font color="#0080c0">|| عصام كراوش  & ماجِد العــاضي ||</font>

