﻿1
00:00:00,300 --> 00:00:02,601
__في الحلقات السابقة من آلام ملكية __
لقد عاد ديمتري

2
00:00:02,617 --> 00:00:03,866
هل تعتقد بأن له علاقة

3
00:00:03,868 --> 00:00:05,318
ّ بوفاة بوريس؟
لا أدري

4
00:00:05,320 --> 00:00:06,653
ولكني سأكتشف ذلك

5
00:00:06,655 --> 00:00:08,270
أعتقد بأنني عرفت سبب دوافع ديميتري

6
00:00:08,272 --> 00:00:10,540
بوريس وديمتري هما أخوين

7
00:00:10,542 --> 00:00:12,659
اسمه ميلوس. وهو ابن عم بوريس

8
00:00:12,661 --> 00:00:14,460
يبدو بأنه منزعج حقاً
حول وفاة بوريس

9
00:00:14,462 --> 00:00:15,778
إذن ، متى تنوي الاجتماع به ؟

10
00:00:15,780 --> 00:00:16,996
إنه يعيش في بودابست

11
00:00:16,998 --> 00:00:20,299
إن هرمون الحمل لديكِ مستقر

12
00:00:20,301 --> 00:00:22,284
قد لا يتم لي الحمل

13
00:00:22,286 --> 00:00:23,920
لذا قابلنا شيلبي
وعرضت علينا

14
00:00:23,922 --> 00:00:25,838
أن نلقي نظرة على المستشفى
في سافانا

15
00:00:25,840 --> 00:00:27,256
سأذهب

16
00:00:27,258 --> 00:00:28,307
هل تريد أن تشارك بالزيارة ؟

17
00:00:28,309 --> 00:00:30,643
جورجيا. أنا على استعداد للسفر

18
00:00:30,645 --> 00:00:32,061
جيد ، سيكون نهاية هذا الأسبوع

19
00:00:32,063 --> 00:00:33,295
ماذا عنك؟

20
00:00:33,297 --> 00:00:35,131
أوه، أنا لن أذهب ، فقط ديفيا

21
00:00:35,133 --> 00:00:36,566
والآن، أنت أيضاً

22
00:00:36,568 --> 00:00:38,151
هذه مطالبة بالكف والتوقف

23
00:00:38,153 --> 00:00:39,769
استخدام المنزل كمكتب متخصص

24
00:00:39,771 --> 00:00:41,971
أمرُ محظور

25
00:00:41,973 --> 00:00:44,974


26
00:00:44,976 --> 00:00:45,476


27
00:00:50,365 --> 00:00:52,365
تبدو غاضباً

28
00:00:52,367 --> 00:00:54,316
أنا ؟ لا أبداً

29
00:00:54,318 --> 00:00:56,169
ّ نعم
 ّ لماذا؟

30
00:00:56,171 --> 00:00:57,587
لم أزر قط قاعة المدينة

31
00:00:57,589 --> 00:00:58,921
إنها تدعى قاعة القرية

32
00:00:58,923 --> 00:01:01,874
ّ ماذا ؟
ّ إيفان ، اهدأ

33
00:01:01,876 --> 00:01:03,543
ستكون على ما يرام

34
00:01:03,545 --> 00:01:05,094
ّ أعلم ذلك
ّ السيد والسيدة لوسون

35
00:01:05,096 --> 00:01:06,546
ّ السيدة بالارد
ّ مرحبا

36
00:01:06,548 --> 00:01:08,831
ما الذي أتى بكما
هنا إلى قاعة القرية؟

37
00:01:08,833 --> 00:01:10,433
جميع جيراننا الآخرين
قد وافقوا على السماح لهانكميد

38
00:01:10,435 --> 00:01:11,684
بالاستمرار في العمل

39
00:01:11,686 --> 00:01:13,502
ّ خارج نطاق منتجع بركة الظل
ّ صحيح

40
00:01:13,504 --> 00:01:14,637
لذا فإنني سأقدم عريضة موقعة

41
00:01:14,639 --> 00:01:16,806
لطلب التنازل عن تقسيم مناطق العمل

42
00:01:16,808 --> 00:01:18,808
أرجو أن لا تأخذي الأمر بصورة
شخصية أو على نحوٍ آخر

43
00:01:18,810 --> 00:01:20,977
بالطبع لا

44
00:01:20,979 --> 00:01:22,678
وفي الواقع، بعد حفلتك الممتعة

45
00:01:22,680 --> 00:01:25,181
بدأت في التفكير  بأنه
ينبغي عليّ أن أدعم هانكميد

46
00:01:25,183 --> 00:01:28,284
أوه! حسنا... أنا

47
00:01:28,286 --> 00:01:29,685
لا أعرف ما أقول

48
00:01:29,687 --> 00:01:32,405
ولكني أعتقد أيضا أنه قبل
التوقيع على أي شيء

49
00:01:32,407 --> 00:01:34,207
يجب علي أن أقوم بما يقتضيه الأمر

50
00:01:34,209 --> 00:01:35,958
وذلك عندما اكتشفت

51
00:01:35,960 --> 00:01:38,578
بأن هانكميد ليس لها
رخصة تجارية صالحة

52
00:01:38,580 --> 00:01:40,213
لذا، حتى لو رغبتم بأن أجدولكم

53
00:01:40,215 --> 00:01:41,664
على أعمال  الليلة، فلن
يمكنكم القيام بذلك

54
00:01:41,666 --> 00:01:43,666
لأن نشاطكم غير تجاري

55
00:01:49,890 --> 00:01:51,974
ماذا كانت تقصد بأننا
شركة تجارية غير صالحة ؟

56
00:01:51,976 --> 00:01:53,643
أعلم ذلك
إنه جنون

57
00:01:53,645 --> 00:01:55,211
لقد نسيت أن أؤشر على مربع صغير

58
00:01:55,213 --> 00:01:56,345
عندما تقدمت بطلب للرخصة الأصلية

59
00:01:56,347 --> 00:01:58,881
مثل، مربع واحد، هنري! مربع صغير

60
00:01:58,883 --> 00:02:00,216
تلك المرأة مجنونة

61
00:02:00,218 --> 00:02:01,484
إنها بالخارج لتنتقم مني
أو لتفعل شيئاً أخر

62
00:02:01,486 --> 00:02:02,602
حسنا، أنا اسف

63
00:02:02,604 --> 00:02:03,903
إذن ، نحن لم نقم بأي ترخيص ؟

64
00:02:03,905 --> 00:02:05,071
قمت فعلاً بتصحيح الأمر

65
00:02:05,073 --> 00:02:08,024
علينا أن نغلق العيادة
لمدة 72 ساعة فقط

66
00:02:08,026 --> 00:02:09,391
ّ لماذا؟
ّ تلك هي

67
00:02:09,393 --> 00:02:11,527
المدة التي سنستخرج فيها
ترخيص المزاولة

68
00:02:11,529 --> 00:02:13,946
ّ ثلاثة أيام؟
ّ أنا أفضل 72 ساعة

69
00:02:13,948 --> 00:02:15,531
لحسن الحظ، لدينا جدول أعمالٍ خفيف

70
00:02:15,533 --> 00:02:17,399
نعم، أيضاً سنفتقد
لديفيا و جيريمايا

71
00:02:17,401 --> 00:02:19,619
سيكونان معاً في سافانا
لهذا السبب قامت بيج

72
00:02:19,621 --> 00:02:22,421
مسبقاً  بإعادة جدولة
جميع الحالات الغير طارئة

73
00:02:22,423 --> 00:02:23,623
إذا كانت هناك حالة طارئة

74
00:02:23,625 --> 00:02:26,242
سنستدعي أحد الأطباء تحت الطلب
ويمكنه التعامل معها

75
00:02:26,244 --> 00:02:28,261
بالنسبة لك ، قمت بحجز جلسة تدليك

76
00:02:28,263 --> 00:02:31,747
و حصة يوغا
ودرسٌ في الجولف

77
00:02:31,749 --> 00:02:35,101
أنا آسف، تدليك و يوغا
و جولف لمدة ثلاثة أيام؟

78
00:02:35,103 --> 00:02:38,521
اثنان وسبعون ساعة

79
00:02:38,523 --> 00:02:39,755
هنري، أنت بحاجة إلى الاسترخاء

80
00:02:39,757 --> 00:02:41,358
لقد قضيت الأشهر الستة الأخيرة مسترخياً

81
00:02:41,359 --> 00:02:42,859
أريد أن أعمل بجد

82
00:02:42,861 --> 00:02:44,927
ّ أيضا أنت متوتر قليلاً
ّ أنا لست متوتراً

83
00:02:44,929 --> 00:02:48,147
ّ أنا غاضب
ّ حسناً

84
00:02:48,149 --> 00:02:51,567
في هذه الحالة، سوف أقوم بإلغاء الجولف

85
00:02:51,569 --> 00:02:55,121
التدليك الساعة الثانية ظهراً
 و اليوغا في الرابعة عصراً

86
00:03:10,671 --> 00:03:13,789
ما الذي يفعله ديمتري
بسيارة بوريس؟

87
00:03:13,791 --> 00:03:16,425
لا أعرف
ربما يريد أن يفحصها ؟

88
00:03:16,427 --> 00:03:19,061
ما أعرفه هو أن ديمتري
لا يزال خارج المدينة

89
00:03:20,731 --> 00:03:22,565
ربما يتوجب عليّ القيام برحلة

90
00:03:22,567 --> 00:03:26,402
هذه فكرة عظيمة
أنا سعيدٌ لأنك طلبت ذلك

91
00:03:26,404 --> 00:03:28,437
أين ستذهب؟
يمكنك أن تذهب إلى ميامي

92
00:03:28,439 --> 00:03:30,323
ّ أو إلى جزر الباهامس أو  000
ّ بودابست

93
00:03:30,325 --> 00:03:32,658
نعم، هذه كانت فكرتي القادمة

94
00:03:32,660 --> 00:03:34,744


95
00:03:34,746 --> 00:03:35,811
أحقاً ؟

96
00:03:35,813 --> 00:03:37,146
ميلوس ما زال يريد التحدث

97
00:03:37,148 --> 00:03:39,832
ولكنه يصر على أن نلتقي شخصياً

98
00:03:39,834 --> 00:03:42,001
مما جعلني أتساءل عما إذا كان يعلم
شيئا عن وفاة بوريس

99
00:03:42,003 --> 00:03:44,820
لذا، هل ستخبر ميلوس
بشكوكك حول ديمتري؟

100
00:03:44,822 --> 00:03:46,622
أنا بحاجة للتعرف عليه أولاً

101
00:03:46,624 --> 00:03:49,008
حسنا، هناك فكرة مجنونة

102
00:03:49,010 --> 00:03:50,509
لم لا نذهب أنا وأنت معاً ؟

103
00:03:50,511 --> 00:03:52,094
لا، لا. أنت بحاجة للبقاء هنا

104
00:03:52,096 --> 00:03:54,463
والاهتمام بموضوعنا
الغير تجاري

105
00:03:54,465 --> 00:03:56,766
مهلا، سيصلك ترخيص أعمالنا
وأنت في أوروبا

106
00:03:56,768 --> 00:03:58,935
أظهر بعض الامتنان قليلاً

107
00:04:01,855 --> 00:04:04,840


108
00:04:04,842 --> 00:04:05,342


109
00:04:17,520 --> 00:04:19,822


110
00:04:19,824 --> 00:04:21,824
اعذرني

111
00:04:23,860 --> 00:04:27,747
نعم، شكرا لإعادة الاتصال بي

112
00:04:27,749 --> 00:04:33,386
لدى موعد للتحقق
من مستوى هرمون الحمل يوم الاثنين

113
00:04:33,388 --> 00:04:36,639
الاثنين. الساعة 04:30

114
00:04:36,641 --> 00:04:38,874
أود معرفة ما إذا كان
بإمكاني القدوم مبكراً

115
00:04:42,712 --> 00:04:44,931
فهمت

116
00:04:44,933 --> 00:04:47,350
لا، لا. لا، شكرا لكِ على أي حال

117
00:04:48,435 --> 00:04:50,436


118
00:04:51,888 --> 00:04:53,773
بعد أن نقوم بالزيارة
أعتقد بأنه يتوجب علينا 00

119
00:04:53,775 --> 00:04:55,741
قمت مسبقاً بإعادة ترتيب جدول الزيارة

120
00:05:01,064 --> 00:05:03,666
جيريمايا ، لماذا أنت مستعجل ؟
سنمكث هنا لمدة يومين

121
00:05:03,668 --> 00:05:05,067
لقد قررت أن أعود الليلة

122
00:05:05,069 --> 00:05:06,735
حسنا، مرحبا، هانكميد

123
00:05:06,737 --> 00:05:08,237
ها انتم هنا

124
00:05:08,239 --> 00:05:10,756
مرحبا بكم في سافانا

125
00:05:10,758 --> 00:05:13,342
مرحبا. أنا ماري كاي هيغنز

126
00:05:13,344 --> 00:05:14,910
مديرة خدمات الضيافة السمفونية

127
00:05:14,912 --> 00:05:16,963
أعتذر بشدة عن عدم استقبالي
لكم في المطار

128
00:05:16,965 --> 00:05:19,348
حاولت أن أعود إليكما
عند قسم استلام الأمتعة

129
00:05:19,350 --> 00:05:20,800
لم نحضر معنا حقائب

130
00:05:20,802 --> 00:05:22,351
سأغادر هذه الليلة

131
00:05:22,353 --> 00:05:23,585
ولكننا في الواقع نتطلع

132
00:05:23,587 --> 00:05:25,888
ّ لجولتنا العامة سافانا
ّ حسنا، رائع

133
00:05:25,890 --> 00:05:27,923
لأن غرفتيكما
ليست معدّة حالياً

134
00:05:27,925 --> 00:05:29,775
ولكن ذلك سيعطي الكثير من الوقت
لإعدادها بشكل لائق لكما

135
00:05:29,777 --> 00:05:31,927
أنا أوقفت سيارتي هنا

136
00:05:31,929 --> 00:05:35,648
الآن، برنامج الصحة والعافية
سيبدأ المعرض الساعة 03:00

137
00:05:35,650 --> 00:05:37,817
لذا،سابدأ  أولاً
بأخذكما بجولة حول مدينتنا الجميلة

138
00:05:37,819 --> 00:05:39,819
ثم فكرت بأنكم قد
تودون مشاهدة

139
00:05:39,821 --> 00:05:41,404
Savannah sand gnats فريق
للبايسبول

140
00:05:41,406 --> 00:05:43,122
أعتقد بأن الدكتور ساكاني
 في عجلة من أمره، لذا 000

141
00:05:43,124 --> 00:05:45,607
السيدة هيغنز، أحب أن
أشاهد فريقكم للبايسبول

142
00:05:49,279 --> 00:05:50,612
ّ شكرا لك
ّ على الرحب والسعة

143
00:05:50,614 --> 00:05:52,281
ولا تنسوا أعزائنا الحضور
ستكون مباراة اليوم هي أولى

144
00:05:52,283 --> 00:05:55,451
المباريات ضد فريق
Augusta Greenjackets

145
00:05:55,453 --> 00:05:57,119


146
00:05:57,121 --> 00:05:59,555
؟Sand Gnats كيف تعرفت على فريق

147
00:05:59,557 --> 00:06:02,174
إنهم فريق ناشئين

148
00:06:02,176 --> 00:06:05,127
حسنا، لم احضر إلى
مباراة بايسبول قبل الآن

149
00:06:05,129 --> 00:06:07,796
لم يكن لدى أي فكرة بأنك
مشجع كبير للبايسـ 000

150
00:06:07,798 --> 00:06:11,901
الكرة؟ لقد لمست اللوح

151
00:06:11,903 --> 00:06:15,154
هيا يا موي ، هيا يا موي

152
00:06:15,156 --> 00:06:16,405
هيا يا موي

153
00:06:16,407 --> 00:06:18,407
الآن على المضرب ، موي جيللي

154
00:06:20,160 --> 00:06:21,777
ويمسك فرانكلين بالكرة

155
00:06:21,779 --> 00:06:23,662
لقد سدد المضرب للأعلى

156
00:06:23,664 --> 00:06:24,980
كان يجب أن يضربها للجهة المقابلة

157
00:06:24,982 --> 00:06:27,316
كان ظلّه يتحرك  باتجاه اليسار

158
00:06:27,318 --> 00:06:29,919
ّ لماذ اتجه لليسار، جيريمايا ؟
ّ موي جيللي

159
00:06:29,921 --> 00:06:32,838
يعود إلى القاعدة

160
00:06:32,840 --> 00:06:34,590


161
00:06:34,592 --> 00:06:36,842
أوه، لقد تحطم مضربه

162
00:06:36,844 --> 00:06:39,128
أوه، إذن سيتم إخراجك

163
00:06:39,130 --> 00:06:41,380
ّ إذا قمت بتكسير المضرب
ّ لا

164
00:06:41,382 --> 00:06:43,332
إذن لماذا يعود إلى الدكّة ؟

165
00:06:43,334 --> 00:06:45,968
ّ المخبأ
ّ أوه، مثل الكريكيت

166
00:06:45,970 --> 00:06:48,804
لا شيء يشبه لعبة الكريكيت

167
00:06:48,806 --> 00:06:49,972
لماذا يتحدث الآن إلى ذلك اللاعب؟

168
00:06:49,974 --> 00:06:51,507
أنه ليس بمدرب

169
00:06:51,509 --> 00:06:54,527
ّ هل ذلك مسموح ؟
ّ نعم

170
00:06:54,529 --> 00:06:57,613
لأنه لن يعود
إلى الدكّة 000المخبأ

171
00:06:57,615 --> 00:06:58,898
إنه في منطقة الاستعداد

172
00:06:58,900 --> 00:07:00,232
إلى متى ستستمر هذه اللعبة ؟

173
00:07:00,234 --> 00:07:03,069
أعلم ذلك ، يبدو أنها ستستمر
أطول مما نعتقد

174
00:07:03,071 --> 00:07:05,621
لا، أنا أتحدث عن أسئلتك

175
00:07:05,623 --> 00:07:08,124
يكافح جيلي
قليلاً، مع ضربتين

176
00:07:08,126 --> 00:07:12,078
ولا يوجد عداءون على القاعدة

177
00:07:12,080 --> 00:07:13,529
وها هو يركض منفرداً

178
00:07:13,531 --> 00:07:16,415
خارج الحقل الأيمن

179
00:07:16,417 --> 00:07:18,367
آه، الحقل الأيمن ، فكرة ذكية

180
00:07:18,369 --> 00:07:21,203
تريب دوبي على المضرب
عداء واحد في القاعدة

181
00:07:21,205 --> 00:07:22,721
تريب قام بضرب 187 كرة

182
00:07:22,723 --> 00:07:25,707
معدل ضرباته عالي
وأحد أفضل المتصدين لهذه السنة

183
00:07:25,709 --> 00:07:28,310
ويسددها خارج الميدان

184
00:07:28,312 --> 00:07:32,064
وهاهي ... تبتعد كثيراً

185
00:07:32,066 --> 00:07:33,382
ها هو يسقط

186
00:07:33,384 --> 00:07:36,152
قبل أن يصل إلى أول قاعدة

187
00:07:36,154 --> 00:07:38,720
أنه... ويقوم بصعوبة

188
00:07:43,527 --> 00:07:46,078
إنها لفته الثالثة
وهاهو يقع مرة أخرى

189
00:07:46,080 --> 00:07:48,447
لا بد أن هناك مشكلة ما

190
00:07:51,334 --> 00:07:55,334
<b><font color="#ffff00">آلام ملكية -- الموسم الخامس -- الحلقة 3
بعنوان : لوسون المترجم</font></b>

191
00:07:55,359 --> 00:07:58,859
<font color="#ffff80"><b>حصرياً من قبل
(( أبـــــو لـــــمـــــــى ))
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة </b></font>

192
00:07:58,956 --> 00:08:00,823
أنا لا أعرف ما الذي حدث
لقد حصل فجأةً

193
00:08:00,825 --> 00:08:02,875
لم أتمكن من الوصول مباشرة
إلى القواعد بدون أن أتأرجح

194
00:08:02,877 --> 00:08:05,745
ومن ثم عند القاعدة الثالثة
لم استطع الاستمرار

195
00:08:05,747 --> 00:08:07,580


196
00:08:07,582 --> 00:08:09,582
أوه، شكراً

197
00:08:22,963 --> 00:08:25,765
آه، ديفيا، هل تمانعين
 لو ابتعدتِ قليلاً ؟

198
00:08:31,188 --> 00:08:32,605
هل حدث لك هذا الأمر من قبل ؟

199
00:08:32,607 --> 00:08:33,689
لا

200
00:08:33,691 --> 00:08:37,076
في الواقع ، بالأمس عانت ساقي اليمنى

201
00:08:37,078 --> 00:08:39,162
ضايقتني بعض الشيء
ولكن أنه أمر غير اعتيادي

202
00:08:39,164 --> 00:08:40,312
لكن لم أكن أعتقد أنه بالشيء المهم

203
00:08:40,314 --> 00:08:41,697
كما تعلم، ألعب 140 مباراة بالسنة

204
00:08:41,699 --> 00:08:43,816
سبعة أيام في أسبوع في بعض الأحيان
مشوار عملٍ طويل

205
00:08:43,818 --> 00:08:45,952
هل قمت مسبقاً باللعب على
أنه استعراض ؟

206
00:08:45,954 --> 00:08:49,338
لا ، لم أحقق حلمي بعد

207
00:08:49,340 --> 00:08:52,708
سأعلمك بشيء
لا أستطيع التخلي عن البيسبول

208
00:08:52,710 --> 00:08:54,493
أريد حقاُ أنا أخذك إلى المستشفى

209
00:08:54,495 --> 00:08:56,712
ستقوم بعمل تصوير بالرنين المغناطيسي ، وتحليل الدم
E.M.G ثم نسجل النشاط الكهربائي الناتج من العضلات والهيكل العظمي

210
00:08:56,714 --> 00:08:58,097
بالله عليك ، أنا بخير ، أنا بخير

211
00:08:58,099 --> 00:08:59,715
أشعر أنني أفضل بكثير الآن
ولكن اعدك

212
00:08:59,717 --> 00:09:01,467
إذا طرأ شيء آخر
فسأراجع الطبيب

213
00:09:01,469 --> 00:09:04,437
سيعود إلىنا الاسبوع المقبل ، لذا 000

214
00:09:04,439 --> 00:09:07,006


215
00:09:10,444 --> 00:09:12,895
ّ أتسمح لي ؟
ّ طبعاً

216
00:09:12,897 --> 00:09:15,865
أيمكنك أن تضم ذراعيك إلى
صدرك ، وتحاول الوقوف ؟

217
00:09:23,757 --> 00:09:26,742


218
00:09:26,744 --> 00:09:27,244


219
00:09:47,347 --> 00:09:50,349


220
00:10:05,115 --> 00:10:07,116
تفضل من هنا

221
00:10:10,954 --> 00:10:13,238
ّ السيد كويستر راتينيكز
ّ الدكتور لاوسون

222
00:10:13,240 --> 00:10:15,041
أتشرف بوجودك

223
00:10:15,043 --> 00:10:16,592
شكراً لتحملك عناء السفر

224
00:10:16,594 --> 00:10:19,244
وأنا سعيد برؤيتك أيضاً
ومن فضلك، نادني بـ هانك

225
00:10:19,246 --> 00:10:21,246
ّ نادني بـ ميلوس
ّ سأفعل

226
00:10:21,248 --> 00:10:23,182
تفضل بالجلوس ، أتريد شراباً ؟

227
00:10:23,184 --> 00:10:25,084
لا،  شكرا لك

228
00:10:27,688 --> 00:10:30,422
أريد أن أقدم تعازي الحارة
لما أصابكم

229
00:10:30,424 --> 00:10:33,192
شكرا. في أسرتنا

230
00:10:33,194 --> 00:10:35,394
نقوم بإعداد الرجال
دوماً للموت المبكر

231
00:10:35,396 --> 00:10:37,113
ولكن هذا صحيح، لم أتوقع أن أفقد

232
00:10:37,115 --> 00:10:38,731
عمي في الانفجار

233
00:10:38,733 --> 00:10:40,933
أتفهم حزنكم

234
00:10:40,935 --> 00:10:45,538
بوريس لم يكن مجرد مريض فقط
بل كان.. صديقي

235
00:10:45,540 --> 00:10:46,872
أنت متواضعُ جداً

236
00:10:46,874 --> 00:10:51,443
لا سيما وأن بوريس كان
يتمتع بصحة جيدة ، أشكرك

237
00:10:51,445 --> 00:10:55,447
وهناك سبب آخر، ويجب أن اعترف
بأنني سعيد لأننا اجتمعنا في النهاية

238
00:10:59,803 --> 00:11:02,121
وأتشاطر ما هو أكثر من اللقب مع بوريس

239
00:11:02,123 --> 00:11:04,390
 لديك نفس المرض الوراثي

240
00:11:06,093 --> 00:11:07,560
إنها صورة حديثة لحالة عظامي

241
00:11:07,562 --> 00:11:08,811
هل تمانع لو ألقيت نظرة سريعة ؟

242
00:11:08,813 --> 00:11:10,796
ّ بالطبع لا
ّ شكرا لك

243
00:11:14,935 --> 00:11:17,987
نعم. كثافة العظام منخفضة

244
00:11:17,989 --> 00:11:20,139
ما رأي طبيبك حول
مشاكل العضلات ؟

245
00:11:20,141 --> 00:11:22,141
لا، كيف تقولها 00

246
00:11:22,143 --> 00:11:24,476
ضمور ؟ لا توجد صعوبة في التنفس

247
00:11:24,478 --> 00:11:26,946
حسنا، تلك علامات جيدة

248
00:11:26,948 --> 00:11:30,282
ميلوس، أنا لست متخصصاً
في مرضكم العائلي

249
00:11:30,284 --> 00:11:33,753
ولكنك مهتم بتثبيت مسامير الأقدام
المرنة

250
00:11:33,755 --> 00:11:35,871
والتي بدورها تحمي العظام الضعيفة

251
00:11:35,873 --> 00:11:38,040
وسأكون سعيداً لأقوم بعمل
أبحاثٍ حول 000

252
00:11:38,042 --> 00:11:41,010
أود ذلك . شكرا

253
00:11:41,012 --> 00:11:43,162
شكرا

254
00:11:46,633 --> 00:11:48,184
مرحبا بكم في
مستشفى سافانا العام

255
00:11:48,186 --> 00:11:50,353
أنا بريتني، سأكون مرافقتكم

256
00:11:50,355 --> 00:11:52,188
ّ  أين هي غرفة الانتظار؟
ّ لا يوجد لدينا غرفة انتظار

257
00:11:52,190 --> 00:11:54,640
لا أحد ينتظر هنا

258
00:11:54,642 --> 00:11:56,508
بالإضافة إلى المستشفى لدينا

259
00:11:56,510 --> 00:11:58,561
أحدث المرافق الطبية

260
00:11:58,563 --> 00:12:00,846
ولدينا أيضا صالون متكامل الخدمات

261
00:12:00,848 --> 00:12:03,032
لموظفينا و للمرضى
ولضيوفهم

262
00:12:03,034 --> 00:12:04,567
آه. أنا فقط بحاجة إلى الحمّام

263
00:12:04,569 --> 00:12:05,701


264
00:12:07,704 --> 00:12:09,855
قليلاً أيضا
هنا، إلى اليسار

265
00:12:09,857 --> 00:12:11,190
أين؟

266
00:12:11,192 --> 00:12:12,324
حسنا، منذ أن وثقت بكِ

267
00:12:12,326 --> 00:12:13,409
ّ ومع ذلك
ّ توقف

268
00:12:13,411 --> 00:12:16,996
يبدو الأمر مخيفاً ، ماذا؟

269
00:12:16,998 --> 00:12:19,749
ّ مفاجأة!

270
00:12:19,751 --> 00:12:22,718
ّ اجلس
ّ ما هذا ؟

271
00:12:22,720 --> 00:12:26,555
جلبت لك كل ما تحب

272
00:12:26,557 --> 00:12:28,007
ّ الكافيار

273
00:12:28,009 --> 00:12:30,393
ّ الجبنة الفرنسية
ّ جميل

274
00:12:30,395 --> 00:12:33,729
ّ بسكويت التسلية
ّ ما هي المناسبة؟

275
00:12:33,731 --> 00:12:36,482
أنت

276
00:12:36,484 --> 00:12:38,601
و أنا

277
00:12:38,603 --> 00:12:41,987
وحدنا لمدة ثلاثة أيام

278
00:12:41,989 --> 00:12:45,024
دعنا نستفد منها

279
00:12:45,026 --> 00:12:47,026
أنا فعلاً بخير بالرغم
عن ما حدث صباح هذا اليوم

280
00:12:47,028 --> 00:12:48,393
نعم؟

281
00:12:48,395 --> 00:12:50,562
لقد أعطاني بعض الوقت للقيام
بالقليل من البحث

282
00:12:50,564 --> 00:12:53,082
واتضح لي ، بأن المواطن العادي

283
00:12:53,084 --> 00:12:55,785
يمكنه أن يعلّق بشكل عام في
ختام أعمال المجلس

284
00:12:55,787 --> 00:12:57,286
ّ مثل في نهاية الاجتماع

285
00:12:57,288 --> 00:12:59,705
- لذا فإن المواطن العادي  -أنا
يمكنني تقديم إلتماس

286
00:12:59,707 --> 00:13:01,123
للحصول على تنازل التخطيط العمراني المعتمد

287
00:13:01,125 --> 00:13:03,793
وبهذه الطريقة، عندما ننتهي
من استخراج ترخيص شركتنا

288
00:13:03,795 --> 00:13:05,094
كل مشاكلنا ستنتهي ولن تعود

289
00:13:05,096 --> 00:13:06,962
ّ إيفان، هذا شيء عظيم
ّ أنا أعرف

290
00:13:06,964 --> 00:13:10,082
الآن كل ما عليّ فعله
هو خفض العرض الذي قدمته

291
00:13:10,084 --> 00:13:12,084
من عشر دقائق إلى خمس دقائق

292
00:13:13,553 --> 00:13:17,189
ربما ثلاث دقائق

293
00:13:17,191 --> 00:13:19,358
تحتاج إلى الممارسة ،صحيح ؟

294
00:13:19,360 --> 00:13:21,927
لا

295
00:13:21,929 --> 00:13:24,730
أعتقد أنني أتذكر كيفية القيام بذلك

296
00:13:26,566 --> 00:13:28,567


297
00:13:32,989 --> 00:13:35,440
أهلا ، دكتور

298
00:13:35,442 --> 00:13:37,293
أخبار جيدة

299
00:13:37,295 --> 00:13:40,079
كما أوضح الطبيب
تصوير الرنين المغناطيسي كان سليماً

300
00:13:40,081 --> 00:13:42,465
لذا لا يوجد تكتل في العظام
ولا يوجد أي كسر في العمود الفقري

301
00:13:42,467 --> 00:13:44,717
ّ حسنا ، إذن أنا بخير؟
ّ هذا صحيح

302
00:13:44,719 --> 00:13:45,835
ولكن ما حدث اليوم قد

303
00:13:45,837 --> 00:13:47,803
ّ قد يكون شيئاً منفصلاً
ّ جيد

304
00:13:47,805 --> 00:13:50,756
لقد حصلنا على مباراتنا الثانية
ضد فريق ألستر غداً

305
00:13:50,758 --> 00:13:53,726
أنا أفهم ما تعنيه البيسبول
بالنسبة لك

306
00:13:53,728 --> 00:13:55,561
بالله عليك ، أنت أيضا

307
00:13:55,563 --> 00:13:57,813
رأيت بطاقة أداء المدرسة القديمة
في جيبك

308
00:13:57,815 --> 00:13:59,265
كنت من أشد المعجبين
أليس كذلك ؟

309
00:13:59,267 --> 00:14:01,767
علمني والدي

310
00:14:01,769 --> 00:14:05,020
كنا 00

311
00:14:05,022 --> 00:14:07,907
كان يحب الرياضة

312
00:14:07,909 --> 00:14:09,775
وأنا أحب الإحصاء

313
00:14:09,777 --> 00:14:12,027
البيسبول كان شيئا يمكن أن نتشاركه

314
00:14:12,029 --> 00:14:13,979
نعم، وهل وعدت والدك

315
00:14:13,981 --> 00:14:15,748
بأنك ستشجع الأندية الكبيرة، أيضا؟

316
00:14:15,750 --> 00:14:20,286
أوه، لم ألعب قط
مجرد مشجع

317
00:14:20,288 --> 00:14:21,954
في كل مباراة ، أترقب اللاعب
عندما يركض حتى يصل إلى القاعدة

318
00:14:21,956 --> 00:14:24,006
ويحاول ضرب الكرة بسرعة 95 ميل-ساعة

319
00:14:24,008 --> 00:14:26,158
في عُشر من الثانية

320
00:14:26,160 --> 00:14:28,377
وفي كل مباراة
فعلاً يحدث ذلك

321
00:14:28,379 --> 00:14:31,297
مشاهدة البيسبول هو رؤية
المستحيل عندما يصبح ممكناً

322
00:14:31,299 --> 00:14:33,132
نعم، أحب صوت
المضرب عندما

323
00:14:33,134 --> 00:14:34,350
أقوم بضرب الكرة

324
00:14:34,352 --> 00:14:35,885
أنا أحب ذلك، أيضا

325
00:14:35,887 --> 00:14:38,687
متى سنحصل على النتائج الأولى؟

326
00:14:38,689 --> 00:14:40,222
فورًا

327
00:14:40,224 --> 00:14:42,841
لا يمكنك أن تزيح بنظرك عنها ، صحيح؟

328
00:14:42,843 --> 00:14:44,610
من تقصد ؟

329
00:14:44,612 --> 00:14:46,028
حسناً يا صديقي ، لم يكن انتقاداً

330
00:14:46,030 --> 00:14:49,014
ولكن مجرد ملاحظة

331
00:14:49,016 --> 00:14:51,033
ديفيا زميلتي ، لا شيء أكثر

332
00:14:52,068 --> 00:14:53,652
آسفة  للمقاطعة

333
00:14:53,654 --> 00:14:57,573
صورة الدم  و نتائج العضلات
ستكون جاهزة غدا

334
00:14:57,575 --> 00:14:58,857
أين ستكون ؟

335
00:14:58,859 --> 00:15:00,960
في الملعب

336
00:15:00,962 --> 00:15:02,294
تذكرتين؟

337
00:15:02,296 --> 00:15:04,029
آه، واحدة تكفي ، هي ليست من المعجبين

338
00:15:07,217 --> 00:15:09,385
أهلا إيفان ، إنه أنا

339
00:15:09,387 --> 00:15:11,887
أردت فقط أن أعلمك
بأن كل شيء على ما يرام

340
00:15:11,889 --> 00:15:15,474
كان لي محادثة طويلة مع ميلوس
حيث تبين أنه قضى

341
00:15:15,476 --> 00:15:17,593
الكثير من الوقت مع بوريس
عندما كانوا صغاراً

342
00:15:17,595 --> 00:15:22,815
على أي حال، يبدو ميلوس رائعاً
وهذه المدينة مذهلة

343
00:15:22,817 --> 00:15:25,050
أعني، أنها فعلاً  00

344
00:15:27,854 --> 00:15:29,989
جميلة

345
00:15:29,991 --> 00:15:31,357
سأخبرك بكل شيء عندما اصل إلى المنزل

346
00:15:31,359 --> 00:15:33,225
ولكن أنا سعيد حقاً
لأنني قمت بهذه الرحلة

347
00:15:33,227 --> 00:15:35,227
حسناً ، وداعا

348
00:15:38,665 --> 00:15:39,999


349
00:15:40,001 --> 00:15:42,501
لا بأس ، أنا بخير

350
00:15:46,289 --> 00:15:48,040


351
00:15:48,042 --> 00:15:51,460


352
00:15:51,462 --> 00:15:53,212


353
00:15:53,214 --> 00:15:55,431
ماذا؟

354
00:15:55,433 --> 00:15:56,966
ما الذي يحدث00

355
00:15:56,968 --> 00:15:59,101


356
00:15:59,103 --> 00:16:01,753


357
00:16:06,993 --> 00:16:10,362


358
00:16:10,364 --> 00:16:11,897


359
00:16:17,203 --> 00:16:19,204


360
00:16:23,493 --> 00:16:27,329


361
00:16:53,156 --> 00:16:57,443


362
00:16:59,613 --> 00:17:01,080
لقد استيقظ

363
00:17:09,089 --> 00:17:10,422
بوريس؟

364
00:17:10,424 --> 00:17:13,292
مرحبا، هانك

365
00:17:13,294 --> 00:17:15,878
لا تقلق، أنت بأمان

366
00:17:15,880 --> 00:17:17,513
أنت في بودابست
وفي مكان أمن

367
00:17:17,515 --> 00:17:18,931


368
00:17:18,933 --> 00:17:23,352
لا تقلق ، إنه مجرد
مهدئ سريع المفعول

369
00:17:23,354 --> 00:17:26,221
وسوف تكون على ما يرام

370
00:17:26,223 --> 00:17:27,773
لقد أمرت بإحضار حقائبك

371
00:17:27,775 --> 00:17:30,192
من الفندق، إذا لم يزعجك

372
00:17:30,194 --> 00:17:32,695
ولكن مما أراه
تريد تفسيراً لما حدث

373
00:17:32,697 --> 00:17:35,314
نعم، بالتأكيد ، أريد تفسيراً

374
00:17:36,700 --> 00:17:37,849
لنحضر لك بعضاً من القهوة

375
00:17:37,851 --> 00:17:40,018
وسأبدأ من البداية

376
00:17:50,997 --> 00:17:53,082
مرحبا بكم في معرض الصحة والعافية

377
00:17:53,084 --> 00:17:54,833
آمل أن تستمعوا به

378
00:17:54,835 --> 00:17:57,169
بصراحة، لدينا زيارة غير مخطط لها
إلى قسم الطورائ بمشفاكم

379
00:17:57,171 --> 00:17:59,171
سوف يكون من الصعب علينا الاستمتاع

380
00:17:59,173 --> 00:18:01,707
حسنا، ألقي نظرة
كما تحبين

381
00:18:01,709 --> 00:18:03,709
وبإمكانك تنبيهي عندما تكونون
مستعدون للذهاب إلى الفندق

382
00:18:03,711 --> 00:18:05,210
شكرا

383
00:18:05,212 --> 00:18:08,213
بالتأكيد المكان لطيف هنا ... جيريمايا ؟

384
00:18:16,222 --> 00:18:18,557
المعذرة
هل يمكنك الإجابة على سؤال حول

385
00:18:18,559 --> 00:18:19,908
الولادة المعرضة للخطر؟

386
00:18:19,910 --> 00:18:21,744
نعم، أنا المسؤولة عن قسم الولادة

387
00:18:21,746 --> 00:18:26,231
اسمحي لي  ،حالياً أنا
طبيبة رعاية الأولية

388
00:18:26,233 --> 00:18:30,085
لدينا مريضة، حامل، حوالي ستة أسابيع

389
00:18:30,087 --> 00:18:35,090
ونسبة هرمون الحمل تبدو منخفضة
وقد استقرت النسبة على ما يبدو

390
00:18:35,092 --> 00:18:37,843
أوه، ذلك قد يكون تقريبياً

391
00:18:37,845 --> 00:18:42,881
ولكنها قالت أنها عانت مؤخراً

392
00:18:42,883 --> 00:18:44,883
من غثيان الصباح

393
00:18:44,885 --> 00:18:46,935
آه، حسنا، في الواقع
في منتصف النهار

394
00:18:46,937 --> 00:18:49,271
أليست دلالة على أن الهرمون
يمكن أن يكون مرتفعاً ؟

395
00:18:49,273 --> 00:18:51,940
لا، ليس هناك أي ارتباط ظاهر

396
00:18:51,942 --> 00:18:55,277
بين الغثيان وارتفاع مستويات هرمون الحمل

397
00:18:55,279 --> 00:18:57,613
متى كانت آخر مرة
تم اختبار  المريض؟

398
00:18:59,699 --> 00:19:01,033
آه، قبل يومين

399
00:19:01,035 --> 00:19:03,452
ولكن لديها موعد آخر
ومن المقرر يوم الاثنين

400
00:19:03,454 --> 00:19:05,604
وقالت أنها يمكن التحقق عاجلاً من ذلك

401
00:19:05,606 --> 00:19:08,774
بإمكانها التحدث معي

402
00:19:08,776 --> 00:19:12,795
آه، ستغادر المدينة
غدا، لكن، آه، شكرا لك

403
00:19:18,418 --> 00:19:21,787


404
00:19:21,789 --> 00:19:27,342


405
00:19:27,344 --> 00:19:31,146


406
00:19:31,148 --> 00:19:33,515


407
00:19:33,517 --> 00:19:36,769


408
00:19:36,771 --> 00:19:40,823


409
00:19:40,825 --> 00:19:45,143


410
00:19:48,414 --> 00:19:50,949
إذن

411
00:19:50,951 --> 00:19:55,654
بعد حادث السيارة
الذي تلى ولادة كارلوس

412
00:19:55,656 --> 00:20:00,008
وبعد ذلك السم الذي
عثر عليه في حمام السباحة

413
00:20:00,010 --> 00:20:02,628
وثم المتسلل للقصر

414
00:20:02,630 --> 00:20:06,498
أنت وديمتري  وتحالفكم مع بعضكم ؟

415
00:20:06,500 --> 00:20:09,218
كنت أريد أن أعرف من
الذي كان يحاول قتلي

416
00:20:09,220 --> 00:20:12,104
عرضت إمكانية
خيانة بوريس

417
00:20:12,106 --> 00:20:14,506
لعدد قليل من أفراد أسرته
آخر شخص كنت أتوقع

418
00:20:14,508 --> 00:20:16,191
أن يكون مهتماً للأمر
كان ميلوس

419
00:20:16,193 --> 00:20:19,895
انا و ابن عمي كنا قريبين جداً
من بعضنا منذ زمن

420
00:20:19,897 --> 00:20:24,015
كنت ... أتعلم منه

421
00:20:24,017 --> 00:20:27,286
ولكنه استعجل
باستئجار ديميتري

422
00:20:27,288 --> 00:20:30,155
حيث جاريناه في عرضه وقررنا
بأن سبيلنا الوحيدة لكي نوقف

423
00:20:30,157 --> 00:20:32,908
هذه الهجمات
ولنكتشف بأن ميلوس

424
00:20:32,910 --> 00:20:35,828
كان متحمساً جداً لموتي

425
00:20:35,830 --> 00:20:37,362
مما سمح له بالتفكير في الواقع

426
00:20:37,364 --> 00:20:39,498
بأن ديميتري نجح في قتلي

427
00:20:42,635 --> 00:20:44,803
وجعل أصدقائك يصدقون الأمر أيضاً

428
00:20:44,805 --> 00:20:48,257
لا، في الواقع، أعتقد أنه
ينبغي أن تكون إلى جانبنا

429
00:20:48,259 --> 00:20:53,395
كنت أحد الذين أصروا على
عدم جرّك إلى هنا ، هانك

430
00:20:53,397 --> 00:20:56,348
المخاطرة التي قمنا بها
كانت حقيقية وعندما

431
00:20:56,350 --> 00:20:58,183
" اصبت في "البركة الظل

432
00:20:58,185 --> 00:21:02,771
ما حصل غير مقصود
صدقني، يؤسفني بشدة

433
00:21:02,773 --> 00:21:05,073
ناهيك عن عملية جراحية في الدماغ

434
00:21:05,075 --> 00:21:07,893
تحمل آلام الأشهر الستة

435
00:21:10,196 --> 00:21:13,198
وماذا عن ماريسا؟ هل هي على علمٍ بهذا ؟

436
00:21:13,200 --> 00:21:15,901
طبعًا. قالت بأنها وكارلوس يقيمان 000

437
00:21:18,454 --> 00:21:20,756
ّ في مكان أمن
ّ نعم

438
00:21:23,710 --> 00:21:25,294
أرجو أن تفهم، هانك

439
00:21:25,296 --> 00:21:27,462
أن هذا القرار
لا يؤخذ على محمل الجد

440
00:21:27,464 --> 00:21:29,548
وبإسم صديقي

441
00:21:29,550 --> 00:21:31,934
أتمنى أن تسامحه على الخيانة

442
00:21:36,255 --> 00:21:39,090
هل تبين لك ... من خطتك

443
00:21:39,092 --> 00:21:41,443
ما الذي يود ميلوس عمله ؟

444
00:21:41,445 --> 00:21:42,611
بعضها

445
00:21:42,613 --> 00:21:44,363
إنه يرفض الذهاب إلى الولايات المتحدة

446
00:21:44,365 --> 00:21:48,116
ولكنه ما زال يحاول جاهداً
" الدخول إلى "بركة الظل

447
00:21:48,118 --> 00:21:49,985
سيفعل ما يشاء
ليصل إلى هناك

448
00:21:49,987 --> 00:21:52,154
ولهذا السبب كان ديمتري
يعمل في بيتي

449
00:21:52,156 --> 00:21:54,272
ّ و لفترة طويلة
ّ ولكن يبدو على ميلوس

450
00:21:54,274 --> 00:21:57,326
الإحباط، لقد كشفت عن بعض
المعلومات المتعلقة بالجرد

451
00:21:57,328 --> 00:22:01,780
في كل مرة أعرض له جزءاً
حتى أعرف ما الذي يبحث عنه

452
00:22:01,782 --> 00:22:03,615


453
00:22:03,617 --> 00:22:07,252
حسنا، لماذا لم تقبضوا عليه
 بتهمة الشروع في القتل؟

454
00:22:07,254 --> 00:22:11,256
نعم. تسليم المجرمين
عملية معقدة

455
00:22:11,258 --> 00:22:13,308
ولكن هذا هو هدفنا النهائي

456
00:22:16,145 --> 00:22:18,797


457
00:22:20,633 --> 00:22:22,300
حسناً سنعتمد مطبات السرعة

458
00:22:22,302 --> 00:22:24,653
أو لوحات تهدئة السرعة
في المواقف العامة ؟

459
00:22:24,655 --> 00:22:26,972
ّ أصوت للمطبات
ّ أصوت للوحات

460
00:22:26,974 --> 00:22:30,025
واسمحوا لنا بمناقشة هذا الأمر
حتى دورتنا المقبلة

461
00:22:31,694 --> 00:22:34,279
والباب مفتوح الآن
للتعليقات العامة

462
00:22:37,316 --> 00:22:40,168
قبل أن ابدأ، أود فقط أن أشكر

463
00:22:40,170 --> 00:22:43,655
صديقي القديم، وارين، قضى
سنوات عديدة في خدمة المجتمع

464
00:22:43,657 --> 00:22:46,091
واهنئه على تقاعده

465
00:22:46,093 --> 00:22:49,177
ولكن كيف يمكن أن تقرروا الأمر
في وقتٍ قصير ؟

466
00:22:49,179 --> 00:22:52,014
السيد هولينجسورث، لقد
أعطتني فكرة رائعة

467
00:22:52,016 --> 00:22:54,683
سأقوم بتأجيل الخمس دقائق

468
00:22:54,685 --> 00:22:57,502
بحيث أن عضو المجلس بوستويك
يمكن أن يكون جاهزاً للقائه

469
00:22:57,504 --> 00:22:58,670
بالجمهور

470
00:22:58,672 --> 00:23:00,555
والمقصود أن نكسر القواعد
في المناسبات

471
00:23:00,557 --> 00:23:03,475
ّ كم هو أمر عاطفي
ّ فكرة جيدة جداً، ليث

472
00:23:03,477 --> 00:23:04,893


473
00:23:04,895 --> 00:23:07,896
التقيت للمرة الأولى بـ وارن
عندما كان عمري أربع سنوات

474
00:23:07,898 --> 00:23:10,399
في ألعاب التسلق
في سانت بارناباس مرحلة ما قبل المدرسة

475
00:23:10,401 --> 00:23:13,685
أنا آسف جداً للملابسة

476
00:23:13,687 --> 00:23:15,871
ولكن ليس لدينا سوى ست غرف

477
00:23:15,873 --> 00:23:19,574
وعندما قام الدمتور ساكاني 00
اسم جميل ، على فكرة 00

478
00:23:19,576 --> 00:23:21,209
بإلغاء حجزه

479
00:23:21,211 --> 00:23:24,212
تم انتزاع الغرفة فوراً

480
00:23:25,364 --> 00:23:28,000
ولكن، كما ترون

481
00:23:28,002 --> 00:23:31,086
جناح السيدة كاتداري وسيعٌ بدلاً من ذلك

482
00:23:31,088 --> 00:23:33,538
مع ستارة قابلة للسحب
ليس بقوة

483
00:23:33,540 --> 00:23:36,174
جناح يدعو إلى أن تصرخوا
" يا لها من فخامة "

484
00:23:36,176 --> 00:23:38,376
ّ لن أزيد عليكم بالسعر
ّ لا أستطيع النوم هنا

485
00:23:38,378 --> 00:23:40,062
سأنام على الأريكة

486
00:23:40,064 --> 00:23:42,681
لا، سوف أطلب سيارة أجرة

487
00:23:42,683 --> 00:23:45,150
أيمكنك أن تعطينا بضع دقائق؟

488
00:23:45,152 --> 00:23:48,353
على راحتك

489
00:23:49,689 --> 00:23:53,058
ما خطبك ؟

490
00:23:53,060 --> 00:23:56,945
طوال هذه الرحلة، وأنت
تعاملني بأسلوبٍ فظ

491
00:23:56,947 --> 00:23:59,448
انظر ، إذا كنت قد فعلت شيئا
تسبب بمضايقتك

492
00:23:59,450 --> 00:24:02,617
قل لي الآن ، لأنني بصراحة 00

493
00:24:02,619 --> 00:24:06,455
لن أقبل بهذه المعاملة
بعد الآن

494
00:24:06,457 --> 00:24:09,541
أفتقد لجيريمايا القديم

495
00:24:09,543 --> 00:24:12,127
شخصٌ بدون لحية

496
00:24:14,680 --> 00:24:16,681
شخصٌ كان صديقي

497
00:24:27,110 --> 00:24:31,113


498
00:24:32,448 --> 00:24:34,449
أحبك

499
00:24:42,274 --> 00:24:45,577
والآن، هناك سرب كبير من النحل

500
00:24:45,579 --> 00:24:47,412
يحوم حول بيتي

501
00:24:47,414 --> 00:24:50,215
قد يكون المئات منهم

502
00:24:50,217 --> 00:24:54,753
أعتقد أن الساعة المخصصة
للتعليق العام قد انتهت

503
00:24:54,755 --> 00:24:58,173
الجميع

504
00:24:58,175 --> 00:25:01,292
اسمحوا لي، آسف، أنا آسف

505
00:25:01,294 --> 00:25:04,563
في الواقع لم تنتهي الفترة
تبقى دقيقة واحدة

506
00:25:04,565 --> 00:25:06,648
واسمي في تسجيل الدخول
إيفان . ر. لوسون

507
00:25:06,650 --> 00:25:09,317
ّ أنه على حق
ّ جيد جداً

508
00:25:09,319 --> 00:25:12,154
ّ تفضل خذ وقتك
ّ شكرا جزيلا

509
00:25:12,156 --> 00:25:13,488
ّ أقدّر ذلك
ّ كنت موضع ترحيب كبير

510
00:25:13,490 --> 00:25:14,940
لديك 49 ثانية

511
00:25:14,942 --> 00:25:17,475
فقط 40 ثانية؟ .. لديك دقيقة كاملة ، صحيح ؟

512
00:25:17,477 --> 00:25:18,577
لا، كانت لحظة وقوفك

513
00:25:18,579 --> 00:25:19,661
و ذكرك بأنه لديك دقيقة

514
00:25:19,663 --> 00:25:21,696
لديك الآن 37 ثانية

515
00:25:21,698 --> 00:25:25,150
ّ إنها على حق
ّ شكرا

516
00:25:25,152 --> 00:25:27,152
جيد

517
00:25:27,154 --> 00:25:30,122
حسناً ، هانكميد تزاول الأعمال التجارية
لمدة سنتين كاملة

518
00:25:30,124 --> 00:25:32,207
تخدم المجتمع
تقدم الخدمات الطبية

519
00:25:32,209 --> 00:25:33,708
إلى المرضى
في أي وقت وفي أي مكان

520
00:25:33,710 --> 00:25:35,710
أثرها الأدنى عندما تتواجد بالحي

521
00:25:35,712 --> 00:25:37,596
يفوق إلى حد كبير
المزايا التي تقدمها

522
00:25:37,598 --> 00:25:39,848
لأنك لا تعرف متى ستحتاج
للرعاية ، ليلاً أو نهاراً

523
00:25:39,850 --> 00:25:41,433
إنها حالة طوارئ، عندها ستلجأ

524
00:25:41,435 --> 00:25:43,101
إلى أقرب طبيب
في أقرب حي بجواركم ؟

525
00:25:43,103 --> 00:25:44,803
أو ستقوم بصعوبة
بأن تذهب لأقرب

526
00:25:44,805 --> 00:25:46,721
مركز صحي ؟
حسناً ، خمنو ماذا

527
00:25:46,723 --> 00:25:49,357
جيراننا يرغبون بأن نخدمهم
لذلك فقد قام كل واحد منهم بالتوقيع

528
00:25:49,359 --> 00:25:51,693
على هذه العريضة
لمنح هانكميد التنازل عن الحدود السكنية

529
00:25:51,695 --> 00:25:53,028
وسيسمح هانكميد

530
00:25:53,030 --> 00:25:54,779
للاستمرار في خدمة
أعرق جمعية تاريخية

531
00:25:54,781 --> 00:25:56,114
في ساوثهامبتون بأسلوبٍ

532
00:25:56,116 --> 00:25:57,566
لن تتوقعوه ، ولكنكم تستحقونه

533
00:25:57,568 --> 00:25:58,817
السيدات والسادة
اسمي إيفان .ر. لوسون

534
00:25:58,819 --> 00:26:02,304
مواطن من الهامبتون
أشكركم

535
00:26:09,262 --> 00:26:11,396


536
00:26:12,548 --> 00:26:13,815
آسف، ماذا كانت تقوله؟

537
00:26:13,817 --> 00:26:17,185
السيد لوسون، سنكون سعداء
بالنظر في التنازل الخاص بك

538
00:26:17,187 --> 00:26:19,404
ريثما يتم دراسة تقييم الأثر البيئي

539
00:26:19,406 --> 00:26:22,858
على آثار النفايات الطبية
في حي سكني

540
00:26:24,226 --> 00:26:25,911
حسنا. كم من الوقت ستحتاجون ؟

541
00:26:25,913 --> 00:26:29,230
أوه، ليس بالوقت الطويل
من ستة أشهر إلى سنة

542
00:26:33,441 --> 00:26:34,574
لا، لا

543
00:26:34,576 --> 00:26:35,876
فقط من فضلك أخبرني بأنك لست 00

544
00:26:35,878 --> 00:26:39,379
قليل الكلام .. خبيراً باللعب

545
00:26:39,381 --> 00:26:42,349
ّ آسف للمقاطعة
ّ هانك

546
00:26:42,351 --> 00:26:45,385
كش ملك

547
00:26:45,387 --> 00:26:49,306
لا يمكن أن اتأخر عن موعدي
مع ميلوس، اتسمح لي؟

548
00:26:49,308 --> 00:26:51,858
ّ ديميتري
ّ نعم

549
00:26:51,860 --> 00:26:57,397


550
00:27:00,201 --> 00:27:01,601
كما عرفت يا هانك

551
00:27:01,603 --> 00:27:04,604
علاقتي مع ديمتري
معقدة جداً

552
00:27:04,606 --> 00:27:07,290
حسنا، إخوة ولكن ليس بتلك البساطة

553
00:27:10,444 --> 00:27:13,413
قمت بـ وصل عدة نقاط
في التاريخ الطبي لعائلتك

554
00:27:15,416 --> 00:27:16,833
وأنا معجب

555
00:27:16,835 --> 00:27:19,386
ما الذي لم أستطع فهمه
هو لم يبقى الأمر سراً ؟

556
00:27:20,621 --> 00:27:23,289
نعم

557
00:27:23,291 --> 00:27:25,225
وصية ، من والدتنا

558
00:27:26,627 --> 00:27:27,794
عندما كنت صغيراً جداً

559
00:27:27,796 --> 00:27:32,849
والدتي كانت على علاقة غرامية
أدت إلى ولادة ديمتري

560
00:27:32,851 --> 00:27:34,317
والدي، وبشكل مفهوم

561
00:27:34,319 --> 00:27:36,486
لم يسمح لديميتري
بأن ينشأ في منزلنا

562
00:27:36,488 --> 00:27:38,939
لذا ، فإن عمتي.. أخت أمي

563
00:27:38,941 --> 00:27:43,110
أخذته معها إلى روسيا

564
00:27:43,112 --> 00:27:46,947
بعد وفاة والدي
أخبرتنا والدتي بأننا إخوة

565
00:27:46,949 --> 00:27:49,499
ولكن لم يكن لأحد أن يعلم
بهذا الأمر أبداً

566
00:27:49,501 --> 00:27:52,119
ومنذ ذلك اليوم، ونحن نزوّر علاقتنا

567
00:27:52,121 --> 00:27:54,654
تحت ستار الصداقة

568
00:27:54,656 --> 00:27:57,958
والآن ، كما نرى

569
00:27:57,960 --> 00:27:59,376
كانت والدتي محقة تماماً في عدم الثقة

570
00:27:59,378 --> 00:28:01,378
فيما يخص والدي مع العائلة

571
00:28:02,513 --> 00:28:04,848
والذي قادنا إلى ميلوس

572
00:28:07,835 --> 00:28:09,836
كيف يمكنني المساعدة ؟

573
00:28:11,806 --> 00:28:16,026
" يمكنك العودة إلى "بركة الظل

574
00:28:16,028 --> 00:28:18,612
وأدّعي بأنني ما زلت ميتاً

575
00:28:28,289 --> 00:28:29,689
صباح الخير

576
00:28:29,691 --> 00:28:32,192
أتساءل عما إذا كان الدكتور لي
لديه مواعيد مفتوحة اليوم ؟

577
00:28:32,194 --> 00:28:34,411
اسمحي لي بأن أتحقق

578
00:28:34,413 --> 00:28:36,413
أنا على استعداد للانتظار

579
00:28:38,583 --> 00:28:40,250
لماذا لا تجلسين ؟

580
00:28:40,252 --> 00:28:41,868
سأحاول جاهدةً إدخالكِ
بأسرع وقتٍ ممكن

581
00:28:41,870 --> 00:28:44,554
شكرا

582
00:28:44,556 --> 00:28:47,591


583
00:28:47,593 --> 00:28:50,010


584
00:28:50,012 --> 00:28:51,978


585
00:28:54,315 --> 00:28:56,216


586
00:28:59,487 --> 00:29:02,239
جيف مارستون .. وأنت .. مستكشف مواهب ، أيضاً ؟

587
00:29:02,241 --> 00:29:06,159
أوه، آه، جيرمايا ، أنا لست مع أي نادي

588
00:29:06,161 --> 00:29:07,661


589
00:29:07,663 --> 00:29:10,280


590
00:29:10,282 --> 00:29:13,066


591
00:29:13,068 --> 00:29:16,036
موي جيللي ، ما رأيك به ؟

592
00:29:16,038 --> 00:29:18,571
لاعبٌ صلب ، متصدٍ رائع للكرات

593
00:29:18,573 --> 00:29:21,741
نعم، أنه رائع عندما يكون مريضاً

594
00:29:21,743 --> 00:29:23,677
ولكن اراهن أن يعرف هذا الرامي

595
00:29:23,679 --> 00:29:26,129
موي يمتاز بقدرته
على امتصاص الكرة السريعة

596
00:29:26,131 --> 00:29:28,715


597
00:29:31,269 --> 00:29:33,436
وأنا أخمن بأن تريب
قال نفس الشيء لـ موي

598
00:29:33,438 --> 00:29:36,856
لا ، موي سيقوم بأرجحتها

599
00:29:36,858 --> 00:29:40,610
موي جيللي على المضرب

600
00:29:40,612 --> 00:29:43,613
ويرمي الكرة بشكل
لولبي إلى القاعدة

601
00:29:43,615 --> 00:29:45,431
الضربة الأولى

602
00:29:45,433 --> 00:29:48,434
فعلاً كما ذكرت ، لقد
أخذ مشورة  تريب

603
00:29:50,121 --> 00:29:51,771


604
00:29:51,773 --> 00:29:53,240


605
00:29:53,242 --> 00:29:55,292


606
00:29:55,294 --> 00:29:56,993


607
00:29:56,995 --> 00:29:59,746
أتعلم ، إنه من العار

608
00:29:59,748 --> 00:30:02,632
واحدٌ من أذكى اللاعبين
الذين رأيتهم في حياتي

609
00:30:02,634 --> 00:30:07,287
قبل 19 عاماً ، تريب كان
محط أنظار جميع المستكشفين

610
00:30:07,289 --> 00:30:09,256
ماذا حدث؟

611
00:30:09,258 --> 00:30:10,957
حسنا، كان في كل سنة
دائماً لاعب واحد

612
00:30:10,959 --> 00:30:13,343
أفضل منه

613
00:30:13,345 --> 00:30:15,228
وذلك بفضل الدعم لهم

614
00:30:15,230 --> 00:30:17,397
أعني، معظم اللاعبين
الذين هم في عمر تريب

615
00:30:17,399 --> 00:30:20,517
قد تم التخلي عنهم منذ سنوات

616
00:30:20,519 --> 00:30:24,804


617
00:30:24,806 --> 00:30:26,022


618
00:30:26,024 --> 00:30:27,974
لقد تعرض للإصابة

619
00:30:27,976 --> 00:30:30,493
-- الذي سيغير حالة المبارة إلى -- فوز

620
00:30:30,495 --> 00:30:33,446


621
00:30:41,088 --> 00:30:43,823
أهناك خطب ما ؟

622
00:30:43,825 --> 00:30:45,992
ديميتري

623
00:30:45,994 --> 00:30:49,262
لقد تأخر

624
00:30:49,264 --> 00:30:51,264


625
00:31:02,026 --> 00:31:04,561
لماذا أحضرتني إلى هنا ؟

626
00:31:06,614 --> 00:31:09,316
أنت تمضي الكثير من الوقت هنا ، أليس كذلك ؟

627
00:31:09,318 --> 00:31:13,286
ما الذي يقوله ديمتري؟

628
00:31:13,288 --> 00:31:15,688
أنه يحاول إبعاد شبهات ميلوس

629
00:31:15,690 --> 00:31:19,859
بعيداً حتى لا يتم كشفنا

630
00:31:19,861 --> 00:31:23,163
يخبره بأن لكلاهما فوائدهما

631
00:31:23,165 --> 00:31:26,699
وأنه لن يفكر أبداً بخيانة ميلوس

632
00:31:26,701 --> 00:31:27,834
تم الإتفاق

633
00:31:27,836 --> 00:31:29,669
جيد

634
00:31:36,710 --> 00:31:39,929
ديمتري

635
00:31:39,931 --> 00:31:42,232
ديمتري

636
00:31:42,234 --> 00:31:43,983
ديمتري

637
00:31:43,985 --> 00:31:46,936
ديمتري. ديمتري

638
00:31:46,938 --> 00:31:50,890


639
00:31:50,892 --> 00:31:52,025
نبضه ضعيف

640
00:31:52,027 --> 00:31:54,727
نعم

641
00:31:54,729 --> 00:31:57,730
أنه يفقد الدم بسرعة

642
00:31:59,885 --> 00:32:01,268
كيف حاله الآن ؟

643
00:32:01,270 --> 00:32:03,721
كبده مصابة
النزيف سيئ

644
00:32:03,723 --> 00:32:05,906
ربما إذا حاولت أن أغلق
الشريان الكبدي

645
00:32:05,908 --> 00:32:07,408
افعلها! ديما، مهلا، مهلا

646
00:32:07,410 --> 00:32:09,560
احفظ قوتك، ديما، حسنا؟

647
00:32:09,562 --> 00:32:11,612
ستكون على ما يرام

648
00:32:11,614 --> 00:32:14,031
مهلا، مهلا

649
00:32:14,033 --> 00:32:16,617
حسنا، أمسكت به

650
00:32:16,619 --> 00:32:18,202
أغلق النزيف ، هانك

651
00:32:18,204 --> 00:32:20,037
ّ نعم، وأنا أعلم
ّ هانك

652
00:32:20,039 --> 00:32:22,072
آه! لا أستطيع إيقاف النزيف

653
00:32:22,074 --> 00:32:25,092
لا بد من وجود نزيف آخر

654
00:32:25,094 --> 00:32:27,044
ّ هيا
ّ ديما. ديما

655
00:32:27,046 --> 00:32:30,297
ابق معي ، اتفقنا ؟

656
00:32:30,299 --> 00:32:31,749
لا أستطيع

657
00:32:31,751 --> 00:32:34,018
لا أستطيع العثور عليه

658
00:32:34,020 --> 00:32:36,020
إنه يحتضر ، هانك

659
00:32:39,257 --> 00:32:41,258


660
00:32:42,394 --> 00:32:44,729
ّ ما هذا؟
ّ مانع النزيف

661
00:32:44,731 --> 00:32:46,597
ّ عامل تخثر سريع
ّ جيد

662
00:32:46,599 --> 00:32:47,898
حسناً ، حاول أن تصمد

663
00:32:47,900 --> 00:32:48,783
ّ هيا
ّ سنذهب إلى المنزل، ديما

664
00:32:48,785 --> 00:32:52,286


665
00:32:52,288 --> 00:32:53,771
ابقى يقظاً ، حسنا؟

666
00:32:53,773 --> 00:32:56,607
ّ ديما
ّ أنت ميت بالفعل

667
00:32:56,609 --> 00:32:59,126
ّ والآن حان دوري
ّ ديما. ديما

668
00:32:59,128 --> 00:33:00,961
لا ، لا

669
00:33:00,963 --> 00:33:02,747
مهلا، ديما، يمكنك البقاء معي، حسنا؟

670
00:33:02,749 --> 00:33:05,616


671
00:33:05,618 --> 00:33:07,134
ّ ديما ديما
ّ بوريس

672
00:33:07,136 --> 00:33:09,754
ّ بوريس
ّ ديما، لا تمت

673
00:33:20,348 --> 00:33:23,334


674
00:33:34,409 --> 00:33:36,026
لا يجب أن تحضر إلى هنا

675
00:33:36,028 --> 00:33:37,545
اسمع ، أنا متأكد
وأعرف في ماذا تفكر

676
00:33:37,547 --> 00:33:38,629
ولكن ليس الانتقام هو الحل

677
00:33:38,631 --> 00:33:39,880
لديك أخ، أليس كذلك ؟

678
00:33:39,882 --> 00:33:41,198
ّ عندها يمكنك أن تفهم
ّ أعلم ذلك

679
00:33:41,200 --> 00:33:42,699
ولكن أنت وديمتري لديكما خطة

680
00:33:42,701 --> 00:33:44,502
نعم، وبما أنها
لم تحتمل ديميتري

681
00:33:44,504 --> 00:33:46,887
ّ بوريس، لا
ّ هانك

682
00:33:46,889 --> 00:33:50,140
لقد مات أخي

683
00:33:50,142 --> 00:33:53,143
لقد مات ، فهمت ؟

684
00:33:54,479 --> 00:33:59,016
نعم. نعم

685
00:33:59,018 --> 00:34:01,318
ميلوس سوف يتحمل المسؤولية

686
00:34:01,320 --> 00:34:04,271
ّ بإمكاني عمل شيء
ّ لا أعتقد ذلك

687
00:34:04,273 --> 00:34:05,322
حسنا، اسمح لي بأن أساعدك

688
00:34:05,324 --> 00:34:06,607
لا يوجد شيء يمكنك القيام به، هانك

689
00:34:06,609 --> 00:34:09,193
لا تزال لا تعرف
ما يريده ميلوس ،صحيح ؟

690
00:34:09,195 --> 00:34:11,395
ولكن ربما يمكنني أن أقدم له
شيئاً هو بحاجته

691
00:34:18,620 --> 00:34:19,736
مهلا، لقد سمعت بما حدث

692
00:34:19,738 --> 00:34:22,239
ّ هل أنت بخير ؟
ّ لقد كسر أحد أضلعه

693
00:34:22,241 --> 00:34:24,241
ّ حسناً ، أخذت الإصابة لأجل الفريق
ّ آه، حسنا في الواقع، لم

694
00:34:24,243 --> 00:34:26,544
تكن خطوتك بإتجاه الكرة
لقد تعثرت

695
00:34:27,596 --> 00:34:31,549
نعم. نعم، لقد فقدت توازني

696
00:34:31,551 --> 00:34:33,717
ضعف العضلات هذا
يزداد سوءاً

697
00:34:33,719 --> 00:34:35,102
وماذا عن نتائج مشاكل العضلات ؟

698
00:34:35,104 --> 00:34:36,720
يقولون بأنه لا يعاني من شيء

699
00:34:36,722 --> 00:34:39,974
ّ حسنا، ما الخطأ الذي بي ؟
ّ نحن في طريقنا لمعرفة ذلك

700
00:34:39,976 --> 00:34:42,026
ّ هل قمت بعمل أشعة إكس ؟
ّ لا، لماذا؟

701
00:34:42,028 --> 00:34:43,694
لأن المشكلة في تريب
قد تكون في طبيعة قلبه

702
00:34:43,696 --> 00:34:45,779
قد يكون قلبه متوسعاً قليلاً

703
00:34:45,781 --> 00:34:46,981
ّ كنت أفكر
ّ اعتلال عضلة القلب

704
00:34:46,983 --> 00:34:48,532
ّ نعم، أو الإجهاد
ّ إنه بحاجة إلى عمل

705
00:34:48,534 --> 00:34:50,451
صورة آخرى  بالأشعة السينية
من زاوية الأمام والخلف

706
00:34:50,453 --> 00:34:53,103
معاً
نعم

707
00:34:59,777 --> 00:35:02,830
هل فقدت قدراتي ؟ أشعر 00

708
00:35:02,832 --> 00:35:04,415
أشعر بأنني اكتسبت بعض
الليونة ، أو شيء من هذا القبيل

709
00:35:04,417 --> 00:35:06,333
كيف لي أن أجهل بأن ليث
كانت ضمن المجلس؟

710
00:35:06,335 --> 00:35:07,801
ّ حسنا
ّ هل أنا مجنون؟

711
00:35:07,803 --> 00:35:10,170
تجاهل أمر ليث بالارد

712
00:35:10,172 --> 00:35:11,955
وتذكر من أنت

713
00:35:11,957 --> 00:35:15,476
إيفان ر. لوسن، المدير المالي لهانكميد

714
00:35:15,478 --> 00:35:18,562
لا تكتئب ، بل تفائل

715
00:35:18,564 --> 00:35:21,465
لا يمكنك الهرب من المشاكل
ولكن يمكنك إيجاد حل لها

716
00:35:21,467 --> 00:35:25,586
وأنت من المؤكد لن
تضيع 18 ساعة من 72 ساعة

717
00:35:25,588 --> 00:35:28,822
منذ أن غادرت إلى الآن
إذا كنت تعرف ما أعنيه

718
00:35:28,824 --> 00:35:30,424
وأعتقد بأن لديك

719
00:35:30,426 --> 00:35:33,127
ً أنتِ على حق تماما
ّ أنا أعرف

720
00:35:33,129 --> 00:35:34,661
ّ لن أكون مكتئباً
ّ لا

721
00:35:34,663 --> 00:35:36,347
ّ الكآبة للخاسرين
ّ صحيح

722
00:35:36,349 --> 00:35:39,049
ّ سأذهب لأحقق ما أريده حتى ولو
ّ حتى ولو ماذا ؟

723
00:35:39,051 --> 00:35:40,884
أتذكرين عندما قلت لكِ بأن
عضو مجلس المتقاعدين كان الليلة الماضية؟

724
00:35:40,886 --> 00:35:42,553
ّ نعم؟
ّ حسنا، ربما هناك

725
00:35:42,555 --> 00:35:44,722
سيكون الانتخاب من نوع
خاص ، أليس كذلك ؟

726
00:35:44,724 --> 00:35:48,008
ّ لا تفعل ذلك، إيفان
ّ أنا ذاهب للقيام بذلك، بايج

727
00:35:48,010 --> 00:35:49,643
"أنا ذاهب إلى "مجلس القرية

728
00:35:49,645 --> 00:35:51,511
سأذهب للحصول على التنازل

729
00:35:51,513 --> 00:35:54,148
سأعود بالديموقراطية
إلى الهامبتون

730
00:35:56,985 --> 00:35:59,787
إذن ، أعطني الأخبار

731
00:35:59,789 --> 00:36:01,956
أم، حسنا، كان حدس ديفيا
في محله

732
00:36:01,958 --> 00:36:05,159
زاوية مختلفة على
جذعك ساعدتنا على اكتشاف

733
00:36:05,161 --> 00:36:06,627
بأن لديك قلب متضخم

734
00:36:06,629 --> 00:36:10,247
بالإضافة إلى ضعف العضلات ، أدت بنا إلى الشك

735
00:36:10,249 --> 00:36:13,033
ّ في مرض بومبي
ّ مرض بومبي ؟؟

736
00:36:13,035 --> 00:36:14,668
ّ ما هذا؟
ّ هي فوضى وراثية

737
00:36:14,670 --> 00:36:17,388
حيث يتوقف الجسم من صنع
الإنزيم الذي يحرق السكريات

738
00:36:17,390 --> 00:36:19,673
ومن ثم بناء جسمك

739
00:36:19,675 --> 00:36:21,675
وبإمكانه إيقاف عضلاتك
من العمل

740
00:36:23,094 --> 00:36:24,228
هل أنت متأكد من أن هذا ما أعانيه ؟

741
00:36:24,230 --> 00:36:25,679
 خزعة العضلات أكدت لنا

742
00:36:25,681 --> 00:36:28,766
بأنه سوف يتم التعامل مع
العلاج باستبدال إنزيم

743
00:36:28,768 --> 00:36:32,069
ولكن تعافيك سيأخذ فترة طويلة

744
00:36:37,776 --> 00:36:40,744
حسنا،أتعرف؟
لن أحتاج إلى ذلك على أي حال

745
00:36:40,746 --> 00:36:42,746
يبدو الأمر كأنني سأجلس معظم الوقت

746
00:36:42,748 --> 00:36:44,231
وأقوم بالصراخ على اللاعبين

747
00:36:44,233 --> 00:36:45,949
هل ستتخلى عن البيسبول؟

748
00:36:45,951 --> 00:36:49,069
لا، لا، لا. سأتجه للتدريب

749
00:36:49,071 --> 00:36:50,337
تلقيت مكالمة من المكتب الرئيسي

750
00:36:50,339 --> 00:36:53,040
وقالوا بان المستكشف أعجب

751
00:36:53,042 --> 00:36:54,758
بمستوى لياقة اللاعبين

752
00:36:54,760 --> 00:36:58,512
ويريدون تشجيعي لأكون
مدرب المضرب

753
00:36:58,514 --> 00:37:00,964
حسناً ، لا تزال تستطيع إبراز مهارتك عالياً

754
00:37:00,966 --> 00:37:03,083
نعم. نعم

755
00:37:03,085 --> 00:37:05,886
قد أكون لاعباً قديماً
ولكني سأكون مدرباً للناشئين

756
00:37:07,555 --> 00:37:12,592
ّ مبروك يا بطل
ّ شكرا لك

757
00:37:12,594 --> 00:37:17,597
لذا، آه.. كيف لديفيا أن لا تحضر هنا؟

758
00:37:17,599 --> 00:37:20,100
لم أدعوها

759
00:37:20,102 --> 00:37:22,769
هل حقاً من الصعب عليك

760
00:37:22,771 --> 00:37:25,789
أن تذهب وتخبرها بمشاعرك تجاهها ؟

761
00:37:27,492 --> 00:37:30,577
أنا جعلت المستحيل ممكناً

762
00:37:30,579 --> 00:37:34,465
ربما يمكنك أنت أيضا

763
00:37:34,467 --> 00:37:37,451
شيء يستحق التفكير

764
00:38:03,500 --> 00:38:05,501
ديفيا

765
00:38:07,554 --> 00:38:09,555
ما خطبكِ ؟

766
00:38:11,625 --> 00:38:14,727
لم أكن أفكر ابدأ أنه يمكن أن يحدث

767
00:38:14,729 --> 00:38:18,631
ولذلك سمحت لنفسي بما تريده

768
00:38:20,017 --> 00:38:22,018
ولكن بعد ما حدث فعلاً

769
00:38:24,738 --> 00:38:27,907
وعندما حاولت الهرب مسرعة

770
00:38:30,160 --> 00:38:33,479
كنت خائفة

771
00:38:33,481 --> 00:38:38,284
كان عليّ أن أعرف مسبقاً
بأنني أريد ذلك حقاً

772
00:38:40,921 --> 00:38:45,658
وعندما أخبرني الدكتور لي أن مستويات هرمون الحمل
كانت نشيطة

773
00:38:47,678 --> 00:38:50,847


774
00:38:50,849 --> 00:38:53,599
وكل شيء يجري على ما يرام

775
00:38:55,836 --> 00:39:00,523
ثم بدأت في البكاء

776
00:39:00,525 --> 00:39:03,643
ولم أستطع التوقف

777
00:39:03,645 --> 00:39:07,346
لذا

778
00:39:07,348 --> 00:39:09,866
الآن أنا أعرف

779
00:39:09,868 --> 00:39:12,151
كم أنا أريد هذا

780
00:39:14,371 --> 00:39:18,825
كم دائماً أردته

781
00:39:20,711 --> 00:39:24,864
وسأقوم بها

782
00:39:24,866 --> 00:39:26,582
سأرزق بطفل

783
00:39:26,584 --> 00:39:29,585
سترزقين بطفل

784
00:39:36,260 --> 00:39:38,043
اسفة ، أنا متأكدة من 000

785
00:39:38,045 --> 00:39:40,346
أنك لم تكن تريد أن تعرف
 أي شيء عن هذا

786
00:39:40,348 --> 00:39:42,348
أخبريني

787
00:39:45,152 --> 00:39:47,153
أخبريني عن كل شيء

788
00:39:54,361 --> 00:39:57,747


789
00:39:57,749 --> 00:39:59,565
أوه، أهلاً ، أأنت في المطار؟

790
00:39:59,567 --> 00:40:02,502
آه، ليس بعد
أردت فقط أن أتصل وأخبرك

791
00:40:02,504 --> 00:40:05,204
بأني أفكر بك

792
00:40:05,206 --> 00:40:06,923


793
00:40:06,925 --> 00:40:08,791
ّ هل كل شيئ على ما يرام ؟
ّ نعم، كل شيء على ما يرام

794
00:40:08,793 --> 00:40:12,295
أنا فقط ... افتقد أخي الصغير، هذا كل شيء

795
00:40:12,297 --> 00:40:16,766
حسنا. اشتقت لك، أيضا

796
00:40:16,768 --> 00:40:19,468
هانك، أنا... لم أقم بحل أي شيء

797
00:40:19,470 --> 00:40:21,938
لا يهمني، ما دمت بخير

798
00:40:21,940 --> 00:40:25,608
" ولكن، سأذهب إلى "مجلس القرية

799
00:40:25,610 --> 00:40:27,143
بالطبع ستفعل

800
00:40:27,145 --> 00:40:30,279
يمكنك أن تقول لي كل شيء
عن ذلك عندما أراك غدا

801
00:40:34,952 --> 00:40:36,435
شكرا لك مرة أخرى، ماري كاي

802
00:40:36,437 --> 00:40:38,270
أوه، سأقوم بأي شيء لأجلك

803
00:40:38,272 --> 00:40:40,623
سمعت كيف شاركتما
في علاج تريب

804
00:40:40,625 --> 00:40:43,042
ّ فهو لاعبي المفضل بالفريق
ّ وبالنسبة لنا، أيضا

805
00:40:43,044 --> 00:40:45,161
وعندما أرى الدكتور/ ساكاني ، سوف أخبره

806
00:40:45,163 --> 00:40:46,612
لا حاجة إلى ذلك عزيزتي

807
00:40:46,614 --> 00:40:48,464
شاهدته في المستشفى من ساعة مضت

808
00:40:48,466 --> 00:40:49,999
الآن، انتظري هنا على ما أحصل
على السيارة

809
00:40:50,001 --> 00:40:52,001
وينبغي أن يتم الدكتور/ ساكاني
عمله قبل ذلك الحين

810
00:40:52,003 --> 00:40:53,135
آه، عمله مع ماذا؟

811
00:40:53,137 --> 00:40:55,454
سأعود حالاً

812
00:40:55,456 --> 00:40:57,456
مرحبا، ديفيا

813
00:40:59,343 --> 00:41:01,427
جيريمايا

814
00:41:01,429 --> 00:41:03,763
 لم أتعرف عليك مطلقاً

815
00:41:10,320 --> 00:41:13,138
ّ هانك
ّ ميلوس

816
00:41:13,140 --> 00:41:16,192
هذه صديقتي، أجوجا
أجوجا، أعرفك على هانك

817
00:41:16,194 --> 00:41:18,611
تشرفنا

818
00:41:19,646 --> 00:41:22,248
أنت لا تزال في بودابست

819
00:41:22,250 --> 00:41:25,368
سأغادر قريباً
ولكن أولاً أريد أن أقدم لك هذا

820
00:41:25,370 --> 00:41:27,119
إنها معلومات وجدتها

821
00:41:27,121 --> 00:41:29,922
عن إيجاد الحلول لكسور العظام
__ باستخدام المسامير __

822
00:41:31,324 --> 00:41:35,761
ّ شكرا لك
ّ وتلقيت مكالمة هاتفية

823
00:41:35,763 --> 00:41:39,298
قد تكون هناك تجربة سريرية
متاحة لحالتك

824
00:41:39,300 --> 00:41:41,133
قبل وفاة بوريس، اكتشفتها

825
00:41:41,135 --> 00:41:42,501
ولكن إذا كنت مهتما

826
00:41:42,503 --> 00:41:45,021
أستطيع أن أرى إذا كنت تستوفي معايير الاشتمال

827
00:41:45,023 --> 00:41:49,058
أستطيع أن أرى لماذا بوريس يقدرك
بشكل كبير

828
00:41:49,060 --> 00:41:51,277
جيد
حسنا، أنا فقط أحتاج إلى بعض الوقت

829
00:41:51,279 --> 00:41:54,780
للحاق بالركب في النظام الحالي، ولكن

830
00:41:54,782 --> 00:41:58,117
وأنا أتطلع إلى إقامة شراكات معك ، هانك

831
00:41:58,119 --> 00:42:01,353
ويحدوني الأمل في هذه التجربة
بأنها ستكون ناجحة

832
00:42:05,959 --> 00:42:09,128
أتفق تماماً معك

833
00:42:09,153 --> 00:42:13,653
<font color="#ffff80"><b>أتمنى لكم يوماً سعيداً
(( أبـــــو لـــــمـــــــى ))
</b></font>