﻿1
00:01:32,490 --> 00:03:06,660
© *ترجمـة*
"محمــد الصـواف"
Khalid199 تعديل التوقيت

2
00:03:06,660 --> 00:03:12,280
صراع العروش - الموسم الرابع"
".(الحلقة الثالثة بعنوان: (كاسرة الأصفاد

3
00:03:22,490 --> 00:03:25,380
.أنت من فعلت هذا
!أنت من فعلت هذا

4
00:03:25,410 --> 00:03:28,670
.ينبغي أن نغادر -
!خذوه! خذوه -

5
00:03:31,317 --> 00:03:33,925
أين هي زوجته؟

6
00:03:33,927 --> 00:03:34,907
أين هى (سانسا)؟

7
00:03:35,022 --> 00:03:37,271
.جدوها
.إغلقوا أبواب المدينة

8
00:03:37,322 --> 00:03:40,774
.وإحجزوا كل سفينة في الميناء

9
00:03:40,825 --> 00:03:43,327
!أين هى؟ -
!لا أحد يغادر العاصمة -

10
00:03:43,361 --> 00:03:45,362
!لا أحد

11
00:04:13,475 --> 00:04:15,893
.إركبي -
ألى أين نذهب؟ -

12
00:04:15,944 --> 00:04:17,728
.إلى مكان آمن

13
00:05:02,607 --> 00:05:04,908
.إصعدي يا سيدتي

14
00:05:07,161 --> 00:05:09,162
.ستكوني بخير

15
00:05:09,197 --> 00:05:11,081
.أنتِ أقوى مما تعرفين

16
00:05:29,684 --> 00:05:31,802
الأمير (باليش)؟ -
.(بيتر) -

17
00:05:31,804 --> 00:05:33,887
هل تآذيتي يا سيدتي؟

18
00:05:33,972 --> 00:05:35,639
.هذا جيد
.هذا جيد

19
00:05:35,690 --> 00:05:38,525
.واثق من أنكِ شعرتِ بالخوف نوعًا ما
.إرتاحي

20
00:05:38,560 --> 00:05:40,477
.لقد مّر الأسوء -
.(أيها الأمير (باليش -

21
00:05:40,528 --> 00:05:43,113
.لقد وعدت أن أجلبها لكَ بأمان -
.بهدوء يا صديقي -

22
00:05:43,147 --> 00:05:45,782
.فالماء تحمل الأصوات

23
00:05:45,817 --> 00:05:48,819
ينبغي أن أعود قبل
.أن يُفكر أحد في البحث عني

24
00:05:48,870 --> 00:05:50,871
.تريد دُفعتِك من المال أولاً

25
00:05:50,905 --> 00:05:53,707
عشرة آلافٍ كانوا؟ -
.أجل عشرة آلافٍ -

26
00:05:59,497 --> 00:06:01,665
!إنتظر

27
00:06:05,086 --> 00:06:06,970
لا تُريدين أن تسمعكِ الملكة،ألستِ كذلك؟

28
00:06:07,005 --> 00:06:09,640
ألفاً من ذوي العباءات الذهبية
.يبحثون عنكِ

29
00:06:09,674 --> 00:06:11,508
،ولو وجدوكِ

30
00:06:11,559 --> 00:06:15,228
كيف بظنكِ سيُعاقبوا الفتاة
التي قتلت الملك؟

31
00:06:15,263 --> 00:06:19,131
.أنا لم أقتل أحد -
.أعلم هذا. أعلم هذا -

32
00:06:19,131 --> 00:06:22,809
.ولكن يجب أن تعترفي أن الأمر يبدو مُريبًا
،فلقد أعدم الملك أباكِ

33
00:06:22,809 --> 00:06:27,375
،والذي عذبكِ لسنواتٍ
.وهربتِ من مكان موته

34
00:06:27,375 --> 00:06:29,192
لمّا قتلته؟

35
00:06:29,243 --> 00:06:35,241
،لأنه كان سكيرًا وأحمقاً
.وأنا لا أثق بالسكارى الحمقى

36
00:06:35,241 --> 00:06:37,134
.لقد أنقذني

37
00:06:37,168 --> 00:06:44,449
أنقذكِ؟ يا سيدتي لقد إتبع أوامري
.أوامري برمتها ولقد فعل هذا من أجل الذهب

38
00:06:44,543 --> 00:06:47,227
فالمال يشتري صمت
،الرجل لفترة

39
00:06:47,261 --> 00:06:50,597
.وسهمُ في القلب يشتريه للأبد

40
00:06:53,184 --> 00:06:55,769
.لقد كان يُساعدني لأنني أنقذت حياته

41
00:06:55,803 --> 00:06:59,890
،أجل، ولقد أعطاكِ قلادة ثمينة

42
00:06:59,941 --> 00:07:06,392
،والتي تعود لجدته
.(التراث الأخير لعائلة (هولارد

43
00:07:14,238 --> 00:07:16,907
.لقد أمرتُ بصنعه منذ أسابيع مضت

44
00:07:18,209 --> 00:07:21,161
ما الذي أخبرتُكِ بشأنه
عن العاصمة ذات مرة؟

45
00:07:21,212 --> 00:07:23,880
.جميعنا كاذبون هنا

46
00:07:25,717 --> 00:07:27,584
.تعالي يا سيدتي

47
00:07:27,635 --> 00:07:30,253
.أعلم أنكِ مررتِ بيوم صعب

48
00:07:30,304 --> 00:07:32,422
.ولكنكِ في آمانٍ الآن

49
00:07:32,424 --> 00:07:34,591
.أعدُكِ بهذا

50
00:07:34,593 --> 00:07:41,030
.أنتِ بآمانٍ معي، وسنُبحر للوطن

51
00:07:45,570 --> 00:07:48,155
إذا، هل أنا الملكة؟

52
00:07:48,189 --> 00:07:49,940
.(أكثر مما كنتِ عليه مع (رينلي

53
00:07:49,991 --> 00:07:56,332
(وأقل مما كنتِ لتصبحي لو كان (جوفري
.منحكِ مجاملة إتمام زواجكما قبل أن يموت

54
00:07:56,332 --> 00:08:01,415
على أية حال، هذه ليست اللحظة المناسبة
كي نتناقش في هذه المُعضلة

55
00:08:01,415 --> 00:08:06,444
الحَّك الشديد في حلقة والنظر
.إلى أمهِ كي توقف الأمر، لقد كان أمرًا فظيعاً

56
00:08:06,444 --> 00:08:08,508
.العالم يمتليء بأشياء فظيعة

57
00:08:08,543 --> 00:08:10,903
.ولكنها أشياءًا هينة بالمقارنة مع الموت

58
00:08:12,463 --> 00:08:15,549
أتعلمين أنهم جلبوا جثة جدكِ عندما مات؟

59
00:08:15,600 --> 00:08:17,384
.وأجبروني على النظر إليها

60
00:08:17,435 --> 00:08:18,969
ماذا كان شعوركِ؟

61
00:08:18,971 --> 00:08:22,139
لقد أخذوني إلى القاعة الكبيرة
.وها كان هوّ

62
00:08:22,190 --> 00:08:26,650
الرجل الذي تزوجته الذي
.تكبد عناء كونه أبًا لأطفالي

63
00:08:27,312 --> 00:08:29,563
أخرق كبير جلست بجانبه

64
00:08:29,614 --> 00:08:32,983
في حفلات عشاء كثيرة
وتجمعاتٍ مملة

65
00:08:33,034 --> 00:08:35,619
...وها قد كان

66
00:08:36,621 --> 00:08:39,039
.راقدًا على طاولة

67
00:08:42,293 --> 00:08:46,172
أحذ أزواجي يُفضل صحبة الرجال
وطعن في قلبه

68
00:08:46,172 --> 00:08:51,154
والآخر كان يجد السعادة في تعذيب
.الحيوانات وسُمم في مأذبة زفافنا

69
00:08:51,154 --> 00:08:52,836
.لابد وأنني ملعونة -
.هذا هراء -

70
00:08:52,838 --> 00:08:56,439
.لقد تحسنت ظروفكِ بشكل ملحوظ

71
00:08:57,508 --> 00:09:00,701
ربما لم تستمتعي في مشاهدته وهو يموت

72
00:09:00,736 --> 00:09:04,790
ولكنكِ إستمتعتي بالأمر أكثر من
.إستمتاعكِ بزواجه، أعدُكِ بهذا

73
00:09:04,790 --> 00:09:06,399
.ولكنني كنت سأكون الملكة

74
00:09:06,434 --> 00:09:13,566
تحالفنا مع آل (لانيستر) يُمثل
نفس الأهمية بالنسبة لهم تمامًا كعدم سعادتنا بهِ

75
00:09:13,566 --> 00:09:16,443
.(لقد قمتِ بعمل عظيم بشأن (جوفري

76
00:09:16,494 --> 00:09:19,529
.والأمر التالي سيكون أهون

77
00:09:29,257 --> 00:09:31,174
.لقد مات آخاك

78
00:09:32,677 --> 00:09:35,545
أتعلم ما يعنيه هذا؟

79
00:09:37,799 --> 00:09:41,184
.لا أحاول أن أخدعكَ

80
00:09:42,386 --> 00:09:44,354
.هذا يعني أنني سأصبح الملك

81
00:09:44,388 --> 00:09:46,773
.أجل، ستغدو الملك

82
00:09:46,808 --> 00:09:50,060
أي نوعٍ من الملوك بظنكَ ستكونه؟

83
00:09:51,145 --> 00:09:52,863
ملك جيد؟

84
00:09:52,897 --> 00:09:55,232
.أظن هذا انا الأخر

85
00:09:56,784 --> 00:09:59,786
.لديك الطبع الجيد لهذا الأمر

86
00:09:59,821 --> 00:10:03,623
ولكن ما الذي يصنع "الملك الجيد"؟

87
00:10:03,658 --> 00:10:07,077
ما أكثر صفة خاصة بالملك الجيد؟

88
00:10:07,079 --> 00:10:09,246
هذا ليس الوقت أو المكان المناسب

89
00:10:09,297 --> 00:10:11,248
القداسة؟

90
00:10:13,467 --> 00:10:16,908
.بايلور) المُبجل كان مُقدسًا)

91
00:10:16,943 --> 00:10:19,005
.وجدير بالثناء

92
00:10:19,056 --> 00:10:21,641
.لقد بنى هذا المعبد

93
00:10:21,676 --> 00:10:24,978
ولكنه قام أيضاً بتنصيب فتىً
في السادسة من العمر بالإله الأعظم

94
00:10:25,012 --> 00:10:28,315
لأنه ظن أن الفتى بإمكانه
القيام بالمعجرات

95
00:10:29,684 --> 00:10:32,402
وإنتهى الأمر بإيجاد نفسه
في المقبرة باكرًا

96
00:10:32,436 --> 00:10:36,610
لأن الطعام كان من هذا العالم
.والعالم كان خطاءًا

97
00:10:39,193 --> 00:10:40,744
."العدالة"

98
00:10:40,778 --> 00:10:42,495
..أجل

99
00:10:42,530 --> 00:10:44,831
.الملك الجيد ينبغي أن يكون عادلاً

100
00:10:45,783 --> 00:10:47,701
.أوري) الأول كان عادلاً)

101
00:10:49,044 --> 00:10:51,204
.لقد إستحسن الجميع إصلاحاته

102
00:10:51,255 --> 00:10:53,256
النبلاء وعامة الشعب على حد سواء

103
00:10:53,291 --> 00:10:55,425
.ولكنه لم يكن عادلاً لوقتٍ طويل

104
00:10:55,459 --> 00:11:00,287
لقد قتل أثناء نومه بعد
أقل من سنة على يد آخاه

105
00:11:00,287 --> 00:11:03,016
هذا كان هذا عادلاً بالنسبة له؟

106
00:11:03,050 --> 00:11:07,930
أن يتخلى عن رعاياه لصالح شر
وكان ساذجاً بشكل كافٍ لأن يعترف بهِ؟

107
00:11:07,930 --> 00:11:09,856
.لا -
.لا -

108
00:11:12,226 --> 00:11:15,111
وماذا عن "القوة"؟ -
.أجل -

109
00:11:15,146 --> 00:11:17,480
."القوة
"

110
00:11:17,482 --> 00:11:19,649
الملك (روبرت) كان قويًا

111
00:11:19,700 --> 00:11:22,202
لقد فاز بمعركة التمرد

112
00:11:22,236 --> 00:11:25,822
.(وسحق سلالة ال (تايجريان

113
00:11:25,873 --> 00:11:30,968
وحضر ثلاثة إجتماعات صغيرة
.خلال سبعة عشر عامًا

114
00:11:30,968 --> 00:11:35,165
لقد أمضى حياته في الدعارة
والصيد والشراب

115
00:11:35,167 --> 00:11:37,667
.حتى قتله أخر إثنتان

116
00:11:39,086 --> 00:11:42,172
إذاً، لدينا رجل جوّع نفسه حتى مات

117
00:11:42,174 --> 00:11:45,675
،ورجل ترك أخاه يقتله

118
00:11:45,726 --> 00:11:49,346
،ورجل ظن أن الإنتصار والحكم نفس الشيء

119
00:11:51,849 --> 00:11:54,401
ما الذي يفتقرون إليه جميعًا؟

120
00:11:58,856 --> 00:12:00,690
.الحكمة -
!أجل -

121
00:12:00,741 --> 00:12:02,776
.الحكمة هى من تصنع الملك الجيد

122
00:12:02,827 --> 00:12:04,411
.أجل

123
00:12:04,445 --> 00:12:07,163
ولكن ما هى الحكمة؟

124
00:12:09,367 --> 00:12:14,151
منزل يمتلك ثروة كبيرة وأرضًا خصبة
يطلب منك حمايته

125
00:12:14,151 --> 00:12:19,284
من منزل آخر لديه أسطول كبير
.والذي يمكن في يومًا ما أن يُجابهكَ

126
00:12:19,293 --> 00:12:22,762
آنى لك أن تعلم أي خيار حكيم
وأيهما ليس كذلك؟

127
00:12:22,797 --> 00:12:26,716
هل لديك أي خبرة بالخزائن
ومخازن الحبوب

128
00:12:26,767 --> 00:12:28,852
أو أحواض بناء السفن والجنود؟

129
00:12:28,886 --> 00:12:31,888
.لا -
لا. بالطبع لا -

130
00:12:31,939 --> 00:12:35,392
.فالملك الحكيم يعلم كل شيء

131
00:12:35,443 --> 00:12:37,143
.أنت يافع

132
00:12:37,194 --> 00:12:40,647
والملك اليافع الحكيم
يستمع لمُستشاريه

133
00:12:40,698 --> 00:12:44,317
ويستجيب لنصائحهم حتى يكبُر

134
00:12:44,368 --> 00:12:49,662
وأكثر الملوك حكمة هو من يستمر
.في الإستماع إليهم بعد أن يكبُر بكثير

135
00:12:49,662 --> 00:12:55,765
آخاك لم يكن ملكاً حكيمًا
ولم يكن ملكاً صالحاً

136
00:12:55,765 --> 00:13:00,052
،لو أنه كان كذلك
.ربمّا ظل حيًا

137
00:13:00,217 --> 00:13:03,336
،والآن، بكونك ملكاً
.ينبغي أن تتزوج

138
00:13:03,387 --> 00:13:05,588
أتفهم لماذا؟

139
00:13:05,639 --> 00:13:07,390
.الملك بحاجة إلى ملكة

140
00:13:07,425 --> 00:13:09,259
أجل، ولكن لماذا؟

141
00:13:09,261 --> 00:13:12,929
كي يُعزز نسل الأسرة

142
00:13:12,980 --> 00:13:16,266
ولكن أتعلم كيف يحدث هذا؟ -
.أجل -

143
00:13:16,268 --> 00:13:20,103
أجل، ولكن هل شرح لك أحدًا التفاصيل؟

144
00:13:20,154 --> 00:13:21,738
.لا أظن هذا

145
00:13:21,772 --> 00:13:25,108
إن كل شيء صريحُ نسبيًا

146
00:13:25,159 --> 00:13:27,444
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

147
00:13:27,495 --> 00:13:29,696
.أنت كذلك
.وستكون كذلك

148
00:13:29,747 --> 00:13:31,948
.سأعمل على هذا

149
00:13:37,204 --> 00:13:39,255
رجاءًا إعطي الملكة لحظة بمفردها مع إبنها

150
00:13:39,290 --> 00:13:41,291
.أجل يا مولاي -
.جميعكم -

151
00:14:10,371 --> 00:14:12,722
..(لقد كان (تيريون

152
00:14:12,757 --> 00:14:15,759
.لقد قتله

153
00:14:17,461 --> 00:14:19,662
.لقد أخبرني أنه سيفعل هذا

154
00:14:21,198 --> 00:14:24,834
سيأتي يوم تظنين فيه أنكِ"
...آمنة وسعيدة

155
00:14:24,885 --> 00:14:28,571
".وسعادتكِ ستتحول إلى رمادٍ في فمكِ ...

156
00:14:31,041 --> 00:14:33,676
.هذا ما قاله لي

157
00:14:36,881 --> 00:14:39,682
.لقد رأيت هذا

158
00:14:39,733 --> 00:14:42,402
...لقد رأيت (جوفري) وهو يُشير إليه قبل

159
00:14:42,436 --> 00:14:44,637
.لا أعلم ما رأيته

160
00:14:47,024 --> 00:14:49,409
.إنتقم له

161
00:14:49,443 --> 00:14:51,945
.إنتقم لإبننا

162
00:14:53,364 --> 00:14:54,864
.(إقتل (تيريون

163
00:14:57,868 --> 00:14:59,686
إن (تيريون) أخي

164
00:14:59,720 --> 00:15:01,638
.آخانا

165
00:15:01,672 --> 00:15:06,158
.سوف يُحاكم. وسنصل إلى حقيقة ما حدث -
.لا أريد محاكمة -

166
00:15:06,677 --> 00:15:10,130
فسينسج طريقه للحرية
إن مُنح الفرصة

167
00:15:10,181 --> 00:15:11,881
.أريده ميتاً

168
00:15:14,852 --> 00:15:18,663
.رجاءً يا (جيمي). ينبغي عليك أن تقتله

169
00:15:20,558 --> 00:15:22,775
.لقد كان إبننا

170
00:15:22,810 --> 00:15:25,145
.إبننا الصغير

171
00:16:04,602 --> 00:16:06,686
.أنتِ إمرأة بغيضة

172
00:16:06,720 --> 00:16:09,989
لما جعلتني الآلهة أحب إمرأة بغيضة؟

173
00:16:18,249 --> 00:16:20,366
يا (جيمي)، ليس هنا، رجاءًا

174
00:16:20,417 --> 00:16:21,918
.رجاءًا

175
00:16:21,952 --> 00:16:23,953
.توقف

176
00:16:23,955 --> 00:16:27,090
.توقف. توقف -
!لا -

177
00:16:27,124 --> 00:16:29,592
.توقف
.توقف

178
00:16:34,131 --> 00:16:36,182
.توقف

179
00:16:43,274 --> 00:16:46,392
.توقف
.هذا ليس صوابًا

180
00:16:46,443 --> 00:16:49,262
.هذا ليس صوابًا
.هذا ليس صوابًا

181
00:16:49,296 --> 00:16:51,197
.لا آبه

182
00:16:51,232 --> 00:16:53,316
.لا تفعل -
.لا آبه -

183
00:16:53,318 --> 00:16:55,618
لا تفعل هذا يا (جيمي)، لا تفعل هذا -
.لا آبه

184
00:16:57,955 --> 00:16:59,822
.ستُمطر قريبًا

185
00:17:02,159 --> 00:17:04,244
أين نحنُ؟

186
00:17:06,630 --> 00:17:09,299
بالقرب من (فيرماركت) على ما أظن

187
00:17:09,333 --> 00:17:10,800
تظن؟

188
00:17:10,834 --> 00:17:12,168
أليس معك خريطة؟

189
00:17:12,219 --> 00:17:15,421
.لا، فليس معي خريطة -
.ربمّا ينبغي أن نحصل على واحدة -

190
00:17:15,472 --> 00:17:18,558
أشيري إلى عندما ترين أول
متجر للخرائط وسآتي بواحدة

191
00:17:18,592 --> 00:17:20,476
ما مدى بُعد (الإيري)؟

192
00:17:20,511 --> 00:17:23,346
.بعيدة -
وأنت واثق من أننا نسير في الطريق الصحيح؟ -

193
00:17:23,397 --> 00:17:26,649
صدقيني يا فتاة، أريدكِ هناك
في أقرب وقتٍ ممكن

194
00:17:26,684 --> 00:17:29,485
لأحصل على ذهبي، وأذهب إلى طريقي

195
00:17:29,520 --> 00:17:32,488
طريقك إلى أين؟ -
لما تآبهين؟ -

196
00:17:38,612 --> 00:17:42,081
ربما أحجز تذكرة مرور
خلال المضيق

197
00:17:42,116 --> 00:17:44,367
وأقاتل كمُرتزق

198
00:17:44,369 --> 00:17:49,038
فـ"الأبناء الآخرون"، قد يكون
.مكانًا مناسبًا بالنسبة لي

199
00:17:49,040 --> 00:17:50,590
أرغب في أن أرى (برافوس) في يومًا ما

200
00:17:50,624 --> 00:17:52,925
لماذا (برافوس) بالتحديد؟

201
00:17:52,960 --> 00:17:54,594
.لديّ أصدقاء هناك

202
00:17:54,628 --> 00:17:56,796
.أشك في هذا

203
00:17:56,847 --> 00:18:00,550
باركتك الآلهة السبعة

204
00:18:02,102 --> 00:18:05,138
ما الذي تُريده؟ -
ما الذي أريده؟ هذه أرضي -

205
00:18:05,189 --> 00:18:06,939
.إن كنت أقف عليها، فهيا أرضي

206
00:18:06,974 --> 00:18:10,560
لقد كنا فقط نُسقي الأحصنة
وسنذهب إلى طريقنا

207
00:18:14,865 --> 00:18:16,232
.إعذر أباي

208
00:18:16,234 --> 00:18:18,785
لقد جُرح خلال الحرب

209
00:18:18,819 --> 00:18:22,259
وأحُرق كوخنا عندما كان غائبًا وأمي بداخله

210
00:18:25,576 --> 00:18:27,543
.لم يعّد كالمثل منذ ذلك الحين

211
00:18:32,666 --> 00:18:34,967
أي منزل يحارب لأجله؟

212
00:18:39,089 --> 00:18:41,641
.(آل (توليس) من (الريفرون

213
00:18:45,262 --> 00:18:49,887
هناك عاصفة قادمة. وستحتاجون
إلى سقف يأويكم الليلة

214
00:18:49,887 --> 00:18:50,983
.هناك هواء منعش في الإسطبل

215
00:18:51,018 --> 00:18:55,056
و(سالي) تصنع حساء أرانب
تمامًا مثلما كانت والدتها تصنعه

216
00:18:56,607 --> 00:19:00,643
ليس لدينا الكثير، ولكن أي رجل
ينزف لصالح بيت آل (تولي) مُرحب بهِ بداخله

217
00:19:05,975 --> 00:19:10,164
نسأل "أبانا" أن يغمرنا برحمته
وأن يقبل وهننا

218
00:19:10,480 --> 00:19:12,431
ونسأل "أمُنا" أن تبارك
في محصولنا

219
00:19:12,433 --> 00:19:15,517
حتى نُطعم أنفسنا وجميع
من يأتي إلى بابنا

220
00:19:15,568 --> 00:19:20,257
ونسأل "المحارب" أن يمنحنا الشجاعة
في أيام الفتن والإضطرابات هاته

221
00:19:20,257 --> 00:19:22,274
(ونسأل "العذراء" أن تحمي عفة (سالي

222
00:19:22,276 --> 00:19:24,786
وأن تحفظها من براثن الفساد

223
00:19:24,786 --> 00:19:27,532
أعليك أن تذكر الملاعين السبعة؟ -
!آبتي -

224
00:19:31,584 --> 00:19:37,439
ونسأل "الحداد" أن يُقوي أيدينا وظهورنا
حتى نُنهي العمل المطلوب منا

225
00:19:37,439 --> 00:19:41,126
ونسأل "العجوز" أن تُرشدنا في رحلتنا
ومن ظلام إلى ظلام

226
00:19:41,128 --> 00:19:45,935
ونسأل الغريب ألا يقتلنا في مضجعنا الليلة
.بلا سبب على الإطلاق

227
00:19:51,438 --> 00:19:53,689
.أنا آسفة للغاية

228
00:20:12,742 --> 00:20:14,660
مذاقه جيد للغاية

229
00:20:14,711 --> 00:20:16,829
هل قاتلت عند "التوأمين"؟ -
أتُطلق على هذا قتالا؟ -

230
00:20:16,880 --> 00:20:19,298
.بل إنه أشبه بذبح الماشية

231
00:20:19,332 --> 00:20:21,500
.لقد أطلقوا عليه الزفاف الأحمر

232
00:20:21,551 --> 00:20:24,386
لقد دنس (والدر فراي) المقدسات ذلك اليوم

233
00:20:24,420 --> 00:20:27,923
لقد شارك آل (ستارك) العيش والملح
ومنحهم حق الضيف

234
00:20:27,974 --> 00:20:30,142
حق الضيف لم يعّد
يعني الكثير بعد الآن

235
00:20:30,176 --> 00:20:32,811
بل إنه يعني شيئاً بالنسبة لي

236
00:20:32,846 --> 00:20:35,347
.ستنتقم لهم الآلهة

237
00:20:35,349 --> 00:20:38,400
.وسيُحرق (فراي) في الجحيم السبع لما فعله

238
00:20:38,434 --> 00:20:41,737
لقد كانت الأمور مُغايرة
"عندما حكم (هوستر تولي) الـ"ريفرلاندس

239
00:20:41,771 --> 00:20:44,523
لقد حظينا بسنوات طيبات
وسنواتٍ عجاف مثل الجميع

240
00:20:44,574 --> 00:20:47,409
.ولكننا كنا في آمان
،(ولكن الآن مع آل (فراي

241
00:20:47,443 --> 00:20:51,530
يأتي الغزاة لنهب وسرقة طعامنا وفضتنا

242
00:20:51,532 --> 00:20:53,532
كنت سأرسل (سالي) إلى الشمال
للمكوث مع أخي

243
00:20:53,583 --> 00:20:56,752
.ولكن الشمال لم يعّد أفضل حالاً
فالبلاد بأكملها آل مآلها للحضيض

244
00:20:56,836 --> 00:20:58,670
هل لديك أية جعة؟

245
00:20:59,622 --> 00:21:01,790
.لا لم يعد لدينا

246
00:21:05,094 --> 00:21:07,446
كيف لرجل ألا يُبقى جعة في منزله؟

247
00:21:09,182 --> 00:21:12,184
تبدو وكأنك حقاً تستطيع
إستخدام ذلك السيف

248
00:21:12,218 --> 00:21:14,720
محارب حقيقي بتدريب مناسب

249
00:21:16,055 --> 00:21:18,640
فهؤلاء الغزاة لن تكون
لديهم فرصة أمامك

250
00:21:18,691 --> 00:21:21,310
ما رأيك إن مكثت حتى الشهر القادم؟

251
00:21:21,361 --> 00:21:24,062
فأنا بحاجة إلى رجل
يساعدني في أمور الفلاحة

252
00:21:24,113 --> 00:21:26,615
إن (سالي) تفعل ما بوسعها

253
00:21:26,649 --> 00:21:28,784
ولكنها لا تستطيع حمل كومة من القش

254
00:21:28,818 --> 00:21:30,953
ولو آتى لصوص لسرقة
،أشياء يسهل حملها

255
00:21:30,987 --> 00:21:34,122
بمجرد النظر إليك، أراهن
أنهم سيهربون تجاه الطريق الآخر

256
00:21:35,625 --> 00:21:37,459
.لا أعني إهانة في كلامي

257
00:21:43,750 --> 00:21:45,584
كم ستدفع؟

258
00:21:45,635 --> 00:21:47,636
.ليس لدي الكثير

259
00:21:47,670 --> 00:21:51,306
ولكني أخبيء القليل من الفضة
من قطاع الطرق

260
00:21:53,726 --> 00:21:56,311
آجر عادل لعمل جيد؟

261
00:22:01,935 --> 00:22:03,852
.أجر عادل لعمل جيد

262
00:22:35,802 --> 00:22:38,687
!ما الذي فعلته؟ -
.إمتطي صهرة حصانكِ -

263
00:22:38,721 --> 00:22:41,773
.لقد أخبرتني أنك لست لصاً -
.لم أكن كذلك -

264
00:22:41,808 --> 00:22:44,526
...لقد آوانا وأطعمنا وأنت

265
00:22:44,560 --> 00:22:46,311
.أجل، لقد آوانا
إنه رجل جيد

266
00:22:46,362 --> 00:22:47,980
وإبنته تصنع حساءًا لذيذاً

267
00:22:47,982 --> 00:22:49,731
وكلاهما سيموت بحلول الشتاء

268
00:22:49,782 --> 00:22:52,317
.أنت لا تعلم هذا -
.بل واثق من هذا -

269
00:22:52,368 --> 00:22:55,037
.إنه ضعيف
.ولا يستطيع حماية نفسه

270
00:22:55,071 --> 00:22:57,656
.وكلاهما سيموت بحلول الشتاء

271
00:22:57,707 --> 00:22:59,541
.فالرجل الميت ليس بحاجة إلى الفضة

272
00:22:59,575 --> 00:23:03,662
.أنت أسوء من بالممالك السبعة

273
00:23:04,747 --> 00:23:06,908
.هناك من هم أسوء مني

274
00:23:06,916 --> 00:23:09,251
.أنا فقط أتفهم كيفية سير الأمور

275
00:23:09,302 --> 00:23:12,921
فكم من آل (ستارك) ينبغي أن يُقطع
رأسه قبل أن تدركوا هذا؟

276
00:23:17,143 --> 00:23:19,728
.مُغتصب
.مُغتصب

277
00:23:19,762 --> 00:23:21,513
.سارق أحصنة

278
00:23:21,564 --> 00:23:23,849
.الإبن التاسع

279
00:23:23,900 --> 00:23:25,817
.مُغتصب

280
00:23:25,852 --> 00:23:28,103
.سارق
.مُغتصب وسارق

281
00:23:28,154 --> 00:23:31,823
وها هو ذا، (سام) القاتل

282
00:23:31,858 --> 00:23:33,525
أذاهب لزيارة عاهرتك البربرية؟

283
00:23:33,576 --> 00:23:35,744
.ليست بعاهرة -
حقاً؟ -

284
00:23:35,828 --> 00:23:38,246
ربمّا أعطيها بعض النحاس اليوم
وسنكتشف هذا

285
00:23:43,703 --> 00:23:45,370
.جميعهم يظنون إني كاذب

286
00:23:45,372 --> 00:23:47,039
حول ماذا؟

287
00:23:47,090 --> 00:23:49,374
.بشأن قتل السائر الأبيض

288
00:23:49,376 --> 00:23:52,294
.أنت لا تكذب

289
00:23:52,345 --> 00:23:54,379
.فلن أنسى قط كيف بدى الأمر

290
00:23:56,099 --> 00:23:58,300
.ولكنكِ الوحيدة التي رأت الأمر

291
00:23:58,351 --> 00:24:00,018
...وجميعهم يظنون أنكِ مجرد

292
00:24:00,053 --> 00:24:01,269
ماذا؟

293
00:24:01,304 --> 00:24:04,356
.جسنٌ، بربرية

294
00:24:05,308 --> 00:24:10,758
.لقد كره آباي تلك الكلمة -
إنها ليست كلمة لطيقة على ما أفترض -

295
00:24:10,793 --> 00:24:12,531
.لا أعلم

296
00:24:12,565 --> 00:24:16,618
إنها تجعلني أبدو
أكثر خطورة، أليست كذلك؟

297
00:24:28,498 --> 00:24:30,132
...إذاً

298
00:24:30,166 --> 00:24:31,883
هل أنتِ بخير؟

299
00:24:31,918 --> 00:24:34,469
ولا أحد يُضايقكِ؟

300
00:24:34,504 --> 00:24:36,088
.لقد إرتئتني الكثير من النظرات

301
00:24:36,139 --> 00:24:38,256
وأسمعهم يُلقون بالدعابات

302
00:24:38,258 --> 00:24:41,259
ولكن لا أحد مسني، إن
كان هذا ما تقصده

303
00:24:41,261 --> 00:24:44,479
أقلق بشأن هذا في بعض الأحيان

304
00:24:44,514 --> 00:24:46,765
بل طوال الوقت

305
00:24:46,816 --> 00:24:49,818
ولما تقلق بشأن هذا؟

306
00:24:49,852 --> 00:24:52,922
مائة رجل وإمرأة واحدة

307
00:24:53,596 --> 00:24:55,734
لديهم أشياءًا أخرى تشغل تفكيرهم

308
00:24:55,854 --> 00:24:57,843
إنه الشيء الوحيد الذي
يُفكرون بشأنه

309
00:24:57,878 --> 00:25:00,429
.أنت تتصرف بسخافة -
.أنا لا أتصرف بسخافة -

310
00:25:00,464 --> 00:25:04,600
هناك مئة رجل يرقدون في الليل
وتفكيرهم مُنشغل بتصوركِ

311
00:25:06,520 --> 00:25:08,604
وماذا عنكَ؟

312
00:25:10,307 --> 00:25:11,908
ماذا عني؟

313
00:25:14,695 --> 00:25:16,979
جيلي)؟)

314
00:25:21,785 --> 00:25:23,786
.أنا قلق بشأنكِ

315
00:25:28,492 --> 00:25:30,493
.شكرًا لك

316
00:25:30,544 --> 00:25:31,794
على ماذا؟

317
00:25:31,828 --> 00:25:34,163
.على قلقك عليّ

318
00:25:37,834 --> 00:25:41,170
.لا أعلم ما إن كنتِ آمنة هنا

319
00:25:42,005 --> 00:25:43,339
،إنهم إخوتي

320
00:25:43,341 --> 00:25:45,758
ولكن بعضهم كانوا لصوص
قبل أن يأتوا إلى هنا

321
00:25:45,809 --> 00:25:47,393
.وبعضهم مُغتصبُون

322
00:25:47,427 --> 00:25:50,229
.لقد رأيتيهم ماذا فعلوا في حصن والدكِ

323
00:25:50,264 --> 00:25:53,683
إذاً، ما مغزى قولك؟

324
00:25:56,236 --> 00:26:01,107
.(ربما تكوني أكثر آماناً في بلدة (مول

325
00:26:05,662 --> 00:26:07,997
هل مللت مني؟

326
00:26:08,031 --> 00:26:10,783
!مللتُ منكِ؟

327
00:26:10,834 --> 00:26:13,252
...أنا

328
00:26:16,873 --> 00:26:18,741
.أريد حمايتكِ

329
00:26:25,182 --> 00:26:27,049
.(سأوصل تلك الأشياء لـ(هووب

330
00:26:27,100 --> 00:26:29,468
.راقب (سام) الصغير

331
00:26:59,082 --> 00:27:01,083
..مولاي

332
00:27:01,085 --> 00:27:04,253
أنت رجل علمٍ الآن، ماذا
تستنتج من هذا؟

333
00:27:14,431 --> 00:27:17,983
جوفري)؟) -
.(المُغتصب (جوفري باراثيان -

334
00:27:18,018 --> 00:27:21,354
لقد قلت تلك الكلمات عندما
قذفتُ العِلق في النار

335
00:27:21,405 --> 00:27:26,959
عِلقُ مليء بدماء لقيط
.لقيط أطلقت أنت سراحه

336
00:27:26,959 --> 00:27:31,828
فأنا الآن أواجه فرصة عظيمة، وقواي
لا تسمح بأن أستغل تلك الفرصة

337
00:27:31,828 --> 00:27:32,832
سأجد لك جيشاً يا مولاي

338
00:27:32,866 --> 00:27:35,368
...فأنا أعمل ليلاً ونهارًا -
ما التقدم الذي قمت بهِ؟ -

339
00:27:35,419 --> 00:27:38,759
.لقد قمت بحشد بيت (بيسوري) من أجل قضيتكَ -
.(بيت (بيسوري -

340
00:27:39,123 --> 00:27:42,425
.(وبيت (موسجود -
.(بيت (موسجود -

341
00:27:42,459 --> 00:27:44,794
.(وبيت (هاي -
.(بيت (هاي -

342
00:27:49,850 --> 00:27:53,011
ليس لديهم رجالاً تكفي
لغزو مخزنٍ

343
00:27:54,271 --> 00:27:56,355
إن (ويستروس) ليست
.العالم بأجمعه يا مولاي

344
00:27:56,390 --> 00:27:58,140
نحنُ بحاجة إلى النظر
تجاه الشرق من أجل الشفن والرجال

345
00:27:58,191 --> 00:28:01,477
فعشرة آلاف جنود مهرة
."يجاربون من أحل "الصُحبة الذهبية

346
00:28:01,528 --> 00:28:03,529
الصُحبة الذهبية"؟" -
.لم يفسخوا عقدٍ قط -

347
00:28:03,563 --> 00:28:04,980
!إنهم مُرتزقة

348
00:28:04,982 --> 00:28:06,732
أنحنُ غلى إستعداد لأن نستخدم
،السحر الدموي لأن نضعك على العرش

349
00:28:06,783 --> 00:28:08,534
ولكننا لسنا على إستعداد لندفع لرجال
لأجل أن يُقاتلوا؟

350
00:28:08,568 --> 00:28:13,704
والآن، إن سحر المرأة الصهباء حقيقي
،و رؤياها و نبوءاتها ربمّا تكون كذلك أيضاً

351
00:28:13,704 --> 00:28:16,075
ولكنني لم أسمع قط برؤىً
وتنبئات تفوز في حرب

352
00:28:16,126 --> 00:28:18,461
.بل الجنود هيا من تفوز في الحرب
.جنود على الأرضِ

353
00:28:18,495 --> 00:28:19,795
.إنها قذارة على الأرض

354
00:28:19,830 --> 00:28:21,664
.ليس بحوذتنا ذهب

355
00:28:21,715 --> 00:28:22,915
.ليس بعد

356
00:28:27,137 --> 00:28:31,246
.لو أنني لم أضغط لطلب إدعائي، فسيُنسى

357
00:28:31,246 --> 00:28:34,677
فلن أغدو ورقة في كتاب
تاريخ شخص ما آخر

358
00:28:34,711 --> 00:28:37,897
.(الوقت ينفذ مني يا سير (دافوس

359
00:28:37,931 --> 00:28:41,066
.وهذا يعني ان وقتك ينفذ

360
00:28:46,072 --> 00:28:47,690
.أنت مُتأخر

361
00:28:47,692 --> 00:28:49,241
المعذرة أيتها الأميرة

362
00:28:49,276 --> 00:28:51,026
.ظننتُ أنك لن تأتي

363
00:28:51,077 --> 00:28:53,696
مُساعد الملك ليس لديه
.الكثير من وقت الفراغ

364
00:28:53,747 --> 00:28:57,366
فلن تغدو مُساعدًا جيدًا إن رأيت
.كلمة "فارس" ونظقت الحرف الساكن الذي في بدايتها

365
00:28:57,417 --> 00:28:58,868
لقد حدث هذا مرة واحدة، منذ أسابيع مضت

366
00:28:58,870 --> 00:29:00,920
حدث ولا حرج، أنتِ إبنة آباكِ حقاً

367
00:29:00,954 --> 00:29:02,922
كلاكما لا هوادة معه

368
00:29:02,956 --> 00:29:05,541
إنه كتاب جديد ما ستتعلمه اليوم
وبه الكثير من الكلمات المُخادعة

369
00:29:05,592 --> 00:29:07,793
.ولكني أظن أن بإمكانك تولي الأمر

370
00:29:09,946 --> 00:29:12,047
لن تتمكن من القراءة بشكل جيد
مالم تنفك عن تحريك شفتاك

371
00:29:12,098 --> 00:29:14,300
.هكذا يفعلها الأطفال

372
00:29:19,105 --> 00:29:26,930
(حياة ومغامرة (إيليو جريفاس"
".(السياف الأول لـ(برافوس

373
00:29:26,930 --> 00:29:27,863
.شكرًا جريلاً لكِ

374
00:29:27,898 --> 00:29:31,200
أنا معجبة بذلك الكتاب
.إنه مليء بقتال السيوف والقراصنة

375
00:29:31,234 --> 00:29:32,902
.لقد كنت قرصاناً ذات مرة

376
00:29:32,953 --> 00:29:35,403
لا، لم أكن قرصاناً قط، لقد
كنت مُهربًا

377
00:29:35,403 --> 00:29:36,788
وما وجه الإختلاف في هذا؟

378
00:29:36,788 --> 00:29:39,970
حسنٌ، إن كان المرء مُهربًا مشهورًا
فهذا يعني أنه لا يقوم بالعمل على أكمل وجه

379
00:29:39,970 --> 00:29:43,380
أباي يقول أن المجرم يظل مجرمًا -
إن آباكِ يفتقر إلى التقدير -

380
00:29:43,380 --> 00:29:45,548
تجاه النقاط الدقيقة من التصرف السيء

381
00:29:45,582 --> 00:29:47,750
(وهذا حال رجال (برافوس

382
00:29:47,752 --> 00:29:49,418
هل أبحرت إلى (برافوس)؟ -
.بالطبع -

383
00:29:49,469 --> 00:29:52,254
وكدت على وشك أن يُقطع رأسي
.(من قِبل السياف الأول لـ(برافوس

384
00:29:52,305 --> 00:29:56,592
لقد حاولت أن أشرح له الفرق
بين القراصنة والمُهربين

385
00:29:56,643 --> 00:30:00,429
لكنه لم يُبدي إهتمامًا أكبر
من ذلك فيما يخص ذلك الأمر من أبيكِ

386
00:30:00,480 --> 00:30:02,181
أفترض أن المرء لو عمل
(لصالح "المصرف الحديدي" لـ(برافوس

387
00:30:02,232 --> 00:30:04,683
وكل واحدة من حمولات الذهب
،تسوي نصف مملكة

388
00:30:04,734 --> 00:30:08,687
فحينها لن يُلقي بالاً
...لهذا النوع من التمييز

389
00:30:27,040 --> 00:30:29,508
من أجل ماذا كانت هذه؟ -
.أريدكِ أن تكتبي رسالة -

390
00:30:29,543 --> 00:30:31,677
.ينبغي أن تكتبها بنفسك
.فإنه تمرين جيد

391
00:30:31,711 --> 00:30:33,262
.إنها مهمة بدرجة كبيرة بالنسبة لي

392
00:30:33,296 --> 00:30:36,465
.أريد شخصًا ذكيًا ليفعلها. هيا

393
00:30:36,516 --> 00:30:40,603
:(إلى مكاتب "المصرف الحديدي" لـ(برافوس"

394
00:30:40,637 --> 00:30:44,356
من (ستانيس براثيون)، الملك الأوحد
"(الحقيقي لـ(ويستروس

395
00:30:44,391 --> 00:30:45,891
.ولكن هذا أمرًا لا يخصك

396
00:30:45,942 --> 00:30:47,643
.أريد أن أحظى بإهتمامهم

397
00:30:47,694 --> 00:30:50,396
.هيا. إكتُبي

398
00:31:00,240 --> 00:31:02,658
لقد شاهد بعض المغامرات، أليس كذلك؟

399
00:31:22,312 --> 00:31:25,347
.صغيركِ العزيز -
.ِشكرًا لك -

400
00:31:25,398 --> 00:31:28,267
ما إسمه؟ -
.(سام) -

401
00:31:28,318 --> 00:31:29,985
.إسم جميل

402
00:31:30,020 --> 00:31:31,820
هل هذا هو الأب؟

403
00:31:31,855 --> 00:31:32,988
.لا

404
00:31:33,023 --> 00:31:34,523
أين هو الأب؟

405
00:31:35,408 --> 00:31:37,076
.لقد مات

406
00:31:37,110 --> 00:31:40,029
من أين أنتِ؟

407
00:31:42,198 --> 00:31:43,699
.شمال هذا المكان

408
00:31:43,750 --> 00:31:46,001
شمال المكان هذا؟

409
00:31:49,422 --> 00:31:52,041
هل أنتِ بربرية لعينة؟

410
00:31:52,043 --> 00:31:54,877
فقط غرفة ومائدة؟ -
.هذا صحيح -

411
00:31:54,928 --> 00:31:59,438
سوف تُنظف وتطهو، وسترعى
.أطفال الفتيات الأخريات

412
00:32:00,030 --> 00:32:02,017
بإمكاني أن أحد لها عمل آخر أيضاً

413
00:32:02,052 --> 00:32:04,603
.لا أريد لها عمل آخر -
.ستكسب منه مالاً -

414
00:32:04,638 --> 00:32:06,271
وستُمنح جزء منه

415
00:32:06,306 --> 00:32:08,774
.لا أريد لها عمل آخر

416
00:32:30,246 --> 00:32:33,082
لقد وعدتكِ أن أعود وأزوركِ
حينما أستطيع

417
00:32:36,469 --> 00:32:38,637
.ستكونين آمنة بشكل أكبر هنا

418
00:32:38,672 --> 00:32:41,032
من سيحميكِ في القلعة السوداء؟ أنا؟

419
00:32:41,925 --> 00:32:43,926
.لقد حميتني في شمال الجدار

420
00:32:43,977 --> 00:32:45,844
.هذا الأمر مختلف

421
00:32:45,895 --> 00:32:49,469
فهناك أخوة في المناوبة الليلية
.ولا أستطيع أن أطعنهم في ظهورهم

422
00:32:49,469 --> 00:32:52,317
ولا يُمكنني الهرب، وهذا
.(ما فعلته في (كراستر

423
00:32:54,354 --> 00:32:57,356
.ينبغي عليكِ أن تثقي بي

424
00:32:57,407 --> 00:32:59,024
.هذا أفضل

425
00:33:04,247 --> 00:33:05,614
.أفضل لكَ

426
00:33:05,616 --> 00:33:08,167
،(جيلي)

427
00:33:10,003 --> 00:33:11,420
.رجاءًا لا تفعلي هذا

428
00:33:44,154 --> 00:33:46,455
.طماعة

429
00:33:52,712 --> 00:33:54,713
لا؟

430
00:33:54,748 --> 00:33:56,582
،أنا آسفُ. أنتِ جميلة

431
00:33:56,666 --> 00:33:58,550
أنا فقط لم أطيب ذلك المذاق

432
00:33:58,585 --> 00:34:01,170
أتدعو جملتي
بذات المذاق السيء؟

433
00:34:01,221 --> 00:34:04,890
.لا بأس بهذا يا عشيقي
.إنه مناسب لك بشكل أكبر

434
00:34:07,510 --> 00:34:10,012
.خسارتك

435
00:34:14,818 --> 00:34:17,686
أتحبهم بذات القدر؟

436
00:34:17,737 --> 00:34:19,905
الفتية والفتيات؟ -
هل فاجأك هذا؟ -

437
00:34:19,939 --> 00:34:21,607
كل شخص لديه من يفضله بشكل أكبر

438
00:34:21,658 --> 00:34:24,426
إذاً، فالجميع يفتقد
إلى نصف المتعة

439
00:34:25,662 --> 00:34:29,364
الآلهة صنعت هذه
وهى تسرني

440
00:34:29,366 --> 00:34:33,747
وصنعت هذه، وهى تسرني

441
00:34:33,782 --> 00:34:36,205
وعندما يتعلق الأمر بشأن الحرب
،(فأنا أقاتل لصالح (دورن

442
00:34:36,207 --> 00:34:40,008
وعندما يتعلق الأمر بالحب، فأنا
لا أختار جانبًا

443
00:34:40,043 --> 00:34:42,377
أتمنى أن أكون على نفس القدرة
على التحمل عندما أكون في مثل سنك

444
00:34:42,379 --> 00:34:44,046
ما عمرك، خمسة وعشرون؟

445
00:34:44,097 --> 00:34:47,299
.أطفال

446
00:34:47,350 --> 00:34:49,768
يومًا ما، إن كنت محظوظاً

447
00:34:49,803 --> 00:34:54,162
،ستستيقط وتُدرك أنك هَّرمت
.و مؤخرتك الجميلة هذه ستترهل

448
00:34:54,162 --> 00:34:57,059
وستغدو بطنكَ لينة، وستُصاب
بوجع في الظهر أثناء الليل

449
00:34:57,110 --> 00:35:01,196
وشعرك الشيب سيظهر
.في أذنكَ

450
00:35:01,231 --> 00:35:03,565
لن يرغب فيك أحدًا حينها

451
00:35:03,616 --> 00:35:06,819
لذا تأكد من أن تكون قد حصلت على
،حصتك من المضاجعة قبل ذلك اليوم

452
00:35:08,238 --> 00:35:09,822
هل فعلت أنت؟

453
00:35:09,873 --> 00:35:12,908
.(إنه أمير (دورن

454
00:35:12,959 --> 00:35:19,102
فالفتية و الفتيات سيصطفوا
.لمضاجعته حتى يوم مماته

455
00:35:21,301 --> 00:35:24,503
.وجميعهم سيضطرون للإصطفاف خلفكِ

456
00:35:29,893 --> 00:35:32,728
.(أيها الأمير (أوبرين -
.(الأمير (تايون -

457
00:35:32,762 --> 00:35:35,013
هلا أخليت الغرفة لنتحدث؟

458
00:35:38,318 --> 00:35:40,769
.نادني إن إحتجتني يا عشيقي

459
00:35:51,581 --> 00:35:53,198
هل ترغب في الجلوس؟

460
00:35:53,283 --> 00:35:55,584
.لا، شكرًا لك

461
00:35:55,618 --> 00:35:57,169
أترغب في بعض النبيذ؟

462
00:35:57,203 --> 00:35:59,204
لا، شكرًا لك

463
00:36:01,040 --> 00:36:03,709
آسف بشأن حفيدك -
هل أنت كذلك حقاً؟ -

464
00:36:03,760 --> 00:36:07,796
لا أؤمن بأن الطفل مسؤول
عن خطايا والده

465
00:36:07,830 --> 00:36:10,465
.أو جده

466
00:36:10,516 --> 00:36:12,768
.إنها طريقة سيئة للغاية للممات

467
00:36:12,802 --> 00:36:14,970
وأي طريقة هذه؟

468
00:36:15,021 --> 00:36:18,240
هل تستجوبني أيها الأمير (تايون)؟

469
00:36:18,274 --> 00:36:19,775
البعض يظن أن الملك قد أختنق

470
00:36:19,809 --> 00:36:24,744
البعض يظن أن السماء زرقاء لأننا
.نعيش بداخل عملاق ذات أعين زرقاء

471
00:36:26,783 --> 00:36:29,084
.لقد سُمم الملك

472
00:36:29,118 --> 00:36:32,187
لقد سمعتُ أنك درست
.السموم في القلعة

473
00:36:32,222 --> 00:36:34,573
.لقد فعلت
.وهذا سبب معرفتي بهذا

474
00:36:34,624 --> 00:36:38,093
إن كرهك لعائلتي معلوم جيدًا

475
00:36:38,127 --> 00:36:41,129
لقد وصلت إلى العاصمة
وأنت خبير في السموم

476
00:36:41,164 --> 00:36:44,933
وبعدها بأيام قليلة يموت حفيدي بالسُم

477
00:36:44,968 --> 00:36:46,301
هذا مُثير للشبهات

478
00:36:46,336 --> 00:36:48,220
لما لم تُلقي بي في زنزانة؟

479
00:36:48,254 --> 00:36:52,525
لقد تحدثت إلى (تيريون) في نفس
.بيت الدعارة هذا يوم وصولك

480
00:36:53,042 --> 00:36:54,309
ما الذي تناقشتم فيه؟

481
00:36:54,344 --> 00:36:56,345
تظن أننا تآمرنا سويًا؟

482
00:36:56,396 --> 00:36:57,779
ما الذي تناقشتم فيه؟

483
00:36:57,814 --> 00:37:01,183
.ممَات أختي

484
00:37:01,185 --> 00:37:02,851
.وهذا أمر تلومني عليه

485
00:37:02,853 --> 00:37:05,020
.لقد إغُتصبت وقتُلت من قِبل العملاق

486
00:37:05,071 --> 00:37:07,906
.والعملاق يتبع أوامرك

487
00:37:07,941 --> 00:37:09,524
.بالطبع أنا ألومك

488
00:37:09,575 --> 00:37:12,027
ومع ذلك أنا أقف هنا غير مُسلح
وليس هناك حراسة

489
00:37:12,029 --> 00:37:13,662
هل ينبغي أن أقلق؟

490
00:37:13,696 --> 00:37:17,282
أنت غير مُسلح وغير محروس لأنك
تعرفني بشكل أكبر من هذا

491
00:37:17,333 --> 00:37:19,868
.أنا رجل عاقل

492
00:37:19,870 --> 00:37:21,870
،فلو قطعت عنقك اليوم

493
00:37:21,872 --> 00:37:23,538
فسأسحب وأحُاصر في الغد

494
00:37:23,623 --> 00:37:25,624
الرجال في الحرب
يركبون كل أنواع الجرائم

495
00:37:25,675 --> 00:37:27,459
بعدون علم رؤسائهم

496
00:37:27,510 --> 00:37:30,012
إذاً، أنت تُنكر
تورطك في مقتل (إيليا)؟

497
00:37:30,046 --> 00:37:32,764
.بشكل قاطع

498
00:37:41,975 --> 00:37:44,359
.أرغب في التحدث إلى العملاق

499
00:37:44,394 --> 00:37:47,179
واثق من أنه سيستمتع
.بالحديث إليك

500
00:37:47,213 --> 00:37:50,293
ربمّا لن يستمتع بالأمر مثلما يظن

501
00:37:51,484 --> 00:37:54,653
.يمكنني أن أدبر ذلك اللقاء

502
00:37:54,704 --> 00:37:58,457
.ولكنكَ ترغب في شيء بالمقابل

503
00:37:58,491 --> 00:38:01,076
.ستكون هناك محاكمة لإبني

504
00:38:01,078 --> 00:38:03,161
،وكما تقتضي الأعراف

505
00:38:03,212 --> 00:38:06,081
ثلاثة قضاة سيُصدروا الحُكم

506
00:38:06,132 --> 00:38:07,549
.وأنا سأتولى رئاستهم

507
00:38:07,583 --> 00:38:10,752
و (مايس تيريل) سيكون
القاضي الثاني

508
00:38:10,754 --> 00:38:13,895
.وأرغب منك أن تكون الثالث

509
00:38:13,895 --> 00:38:14,973
لماذا؟

510
00:38:15,008 --> 00:38:18,510
ليس منذ وقتٍ سحيق مضى، قام
،(آل (تايريل) بالتكاتف مع (رينلي براثيون

511
00:38:18,561 --> 00:38:21,430
وأعلنوا عن أنفسهم بأعداء العرش

512
00:38:21,514 --> 00:38:24,264
والآن هم أقوى حلفائنا

513
00:38:24,264 --> 00:38:25,851
حسنٌ، لقد جعلت فتاة آل (تايريل) ملكة

514
00:38:25,902 --> 00:38:29,604
أن تطلب مني أن أكون قاضٍ في محاكمة
إبنك ليس أمرًا مغريًا للغاية

515
00:38:29,655 --> 00:38:33,492
و سأدعوك للجلوس في المجلس المُصغر

516
00:38:33,576 --> 00:38:37,162
.وستخدم بمثابة أحد مُستشاري الملك الجدد

517
00:38:42,919 --> 00:38:47,589
لم أدرك قط أنك تكّن
(هذا الإحترام لـ(دورن) ايها الأمير (تايون

518
00:38:47,623 --> 00:38:51,224
لسنا الممالك السبعة
حتى تعود (دورن) إلى طياتها

519
00:38:51,260 --> 00:38:55,013
،لقد مات الملك
وال (جرايجوي) في تمرد مفتوح

520
00:38:55,048 --> 00:38:58,300
و جيش من البرابرة يزحف
تجاه الجدار

521
00:38:58,302 --> 00:39:02,771
و في الشرف، فتاة (تايجرية) بحوذتها
.ثلاثة تنانين

522
00:39:04,807 --> 00:39:07,859
ولن يمر وقتٍ طويل
.(حتى تضع أعينها نُصب (ويستروس

523
00:39:07,894 --> 00:39:13,185
فقط (الدورنيون) من تمكنوا من مقاومة
.إيجان تايجريان) وتنانينه)

524
00:39:13,650 --> 00:39:16,535
أتقول أنك بحاجة إلينا؟

525
00:39:18,154 --> 00:39:20,655
لآبد وأن هذا كان أمرًا
عسيرًا لتعترف بهِ

526
00:39:20,706 --> 00:39:23,658
.إننا بحاجة لبعضنا البعض

527
00:39:23,660 --> 00:39:27,379
ساعدني في تطبيق العدل
على قاتلوا الملك

528
00:39:27,413 --> 00:39:30,382
و سأساعدك في جلب
.(العدالة لـ(إيليا

529
00:39:49,102 --> 00:39:51,103
.(بودريك)

530
00:39:52,522 --> 00:39:54,570
.المعذرة بشأن الرائحة الكريهة

531
00:39:54,570 --> 00:39:56,441
لقد جلبت بعض النبيد يا مولاي
ولكنهم أخذوه مني

532
00:39:56,492 --> 00:39:58,243
.مجهود نبيل منك

533
00:39:58,277 --> 00:40:00,579
ولكنهم لم يجدوا الشموع

534
00:40:00,613 --> 00:40:02,864
و ريشة، وبعض المخطوطات

535
00:40:02,915 --> 00:40:05,717
وبطة محشوة وبعض اللوز

536
00:40:05,751 --> 00:40:08,837
بعض الجبن الصلب

537
00:40:08,871 --> 00:40:10,639
.أنت فتىً جيد

538
00:40:10,673 --> 00:40:12,741
هل من أخبار بشأن (شاي)؟

539
00:40:12,775 --> 00:40:17,191
.لم أسمع شيئاً عنها يا مولاي -
.أفترض أن هذا شيء جيد

540
00:40:18,598 --> 00:40:21,049
ما الذي يقولونه عني في الخارج؟

541
00:40:21,083 --> 00:40:24,102
ستخضع للمحاكمة خلال إسبوعين

542
00:40:24,137 --> 00:40:25,887
.بتهمة قتل الملك

543
00:40:25,938 --> 00:40:29,547
هل تظن أنني قتلت (جوفري)؟ -
.لا يا مولاي -

544
00:40:30,026 --> 00:40:31,860
أنت لم تفعل هذا؟

545
00:40:31,894 --> 00:40:34,563
لا، يا إلهي لا

546
00:40:34,614 --> 00:40:38,744
العالم مكان أفضل بدونه
ولكن لا دخل لي بهذا

547
00:40:39,118 --> 00:40:43,657
أرغب في التفكير بأنني إن رغبت
،بترتيت عملية قتل ملكية

548
00:40:43,657 --> 00:40:49,326
لكنت لأخطط في الأمر بطريقة تدعي عدم
.وقوفي هناك أحدق مثل الأحمق عندما مات الملك

549
00:40:50,413 --> 00:40:53,081
.محاكمة خلال إسبوعين

550
00:40:53,083 --> 00:40:55,550
هل أعلنوا عن القضاة بعد؟

551
00:40:57,753 --> 00:41:00,972
.آباك -
.بالطبع -

552
00:41:01,007 --> 00:41:03,558
..(و (مايس تايريل

553
00:41:03,593 --> 00:41:06,845
و الذي سيُصوت بالضبط
كما يأمره أبي أن يفعل

554
00:41:06,879 --> 00:41:09,314
.(و الأمير (أوبرين)، أمير (دورن

555
00:41:09,398 --> 00:41:11,266
أوبرين)؟)

556
00:41:11,300 --> 00:41:17,095
ينبغي أن أمنح والدي حقه، بأنه
لا يفشل أبدًا في إستغلال مآسي العائلة

557
00:41:17,095 --> 00:41:19,691
من المُفترض علي أن أحصل
على قائمة من الأسماء منك يا مولاي

558
00:41:19,742 --> 00:41:22,744
بأي شخص من الممكن
أن يشهد لصالحك

559
00:41:22,778 --> 00:41:25,197
أستطيع أن أسُمي شاهدي الخاص؟

560
00:41:25,248 --> 00:41:26,781
..يالكرمهم

561
00:41:26,816 --> 00:41:28,783
.(حسنٌ، روجتي (سانسا

562
00:41:28,785 --> 00:41:30,452
مولاي، لقد غادرت

563
00:41:30,503 --> 00:41:33,822
غادرت؟ -
لا أحد رآها منذ الزفاف -

564
00:41:36,926 --> 00:41:39,361
...لا تظن أنها

565
00:41:42,932 --> 00:41:46,301
لا أحد لديه أسبابًا أكثر
،(من (سانسا) لقتل (جوفري

566
00:41:46,352 --> 00:41:48,270
.ولكن الفتاة ليست بقاتلة

567
00:41:48,304 --> 00:41:51,523
فأيًا كان من قتل الملك
أرادني أن أخسر رأسي من أجله

568
00:41:51,557 --> 00:41:55,227
ومع إختفاء زوجتي، فهذا
يجعلني أبدو أكثر شبهة

569
00:41:55,278 --> 00:41:57,946
.(بودريك) -
أجل يا مولاي -

570
00:41:57,980 --> 00:41:59,614
.سيتبعونك الآن -
من سيفعل هذا؟ -

571
00:41:59,649 --> 00:42:02,450
.لا أعلم. هُم
هُم، الذين لا يُحمد عقباهم

572
00:42:02,485 --> 00:42:05,403
.الرجل الذي يمسك بكل الخيوط. أو المرأة
.وأبي

573
00:42:05,454 --> 00:42:08,823
ربما كان (جوفري) يمثل عبئاً كبيرًا عليه

574
00:42:08,874 --> 00:42:11,826
فاللطيف (تومين) سيكون
من السهل تدبر أمره

575
00:42:11,861 --> 00:42:17,538
فعندما يحدث شيئاً سيئاً لي
.أفترض حينها أن أختي لها يدًا في هذا

576
00:42:17,538 --> 00:42:19,668
،(ولكن قلت ما شئت بشأن (سيرسي

577
00:42:19,719 --> 00:42:21,336
.إنها تحب أبنائها

578
00:42:21,387 --> 00:42:25,340
فإنها الوحيدة التي أنا واثق من أنها
ليس لها يد في مقتله

579
00:42:25,391 --> 00:42:30,223
وهذا ما يجعل الأمر فريدًا
في خريطة القتل في أراضي الملك

580
00:42:30,258 --> 00:42:32,847
هل هناك شهود آخرون يا مولاي؟

581
00:42:32,849 --> 00:42:34,983
إن (فاريس) من الممكن أن يشهد لي إن تجرأ

582
00:42:35,017 --> 00:42:37,185
لقد دُعي كشاهد للملكة بالفعل

583
00:42:37,236 --> 00:42:40,108
.بالطبع. إجلب لي (برون). لدي عمل له

584
00:42:40,108 --> 00:42:41,289
،لقد طلبت هذا بالفعل يا مولاي

585
00:42:41,289 --> 00:42:42,457
.ولن يدعوك تراه -
ولما لا؟ -

586
00:42:42,491 --> 00:42:45,527
إنهم يقولون أنه قاتل معلوم
و شريكك المُقرب

587
00:42:45,578 --> 00:42:46,995
.إنه تحت الإستجواب هو الآخر

588
00:42:47,029 --> 00:42:50,498
و أخي؟ هلا سمحوا لي
بأن أرى (جيمي) على الأقل؟

589
00:42:50,533 --> 00:42:53,084
.سأطلب هذا يا مولاي

590
00:43:06,799 --> 00:43:08,883
..هناك شيئاً آخر يا مولاي

591
00:43:08,885 --> 00:43:12,687
رجل لم أتعرف على وجهه

592
00:43:12,722 --> 00:43:15,307
جاء ليطلب مني أن أشهد ضدكَ

593
00:43:15,358 --> 00:43:18,226
،(قال أنني سأترقى للسير (بودريك باين

594
00:43:18,228 --> 00:43:21,730
لو أنني قلت للقضاة بأنك إشتريت
."سمُ يدعى "الخانق

595
00:43:21,781 --> 00:43:23,898
السير (بودريك باين)؟

596
00:43:23,933 --> 00:43:26,568
إسم ذات صدىً جميل
وما الذي قلته له؟

597
00:43:26,570 --> 00:43:28,470
لم أخبرهم بشيء يا مولاي

598
00:43:29,639 --> 00:43:31,706
هل ستقبل بعرضهم؟

599
00:43:31,741 --> 00:43:33,575
!مولاي

600
00:43:33,577 --> 00:43:37,472
الشهادة ضدي لم تكن إقتراحًا، مالم
يستطيعوا إغرائك بالملذات

601
00:43:37,472 --> 00:43:38,963
سيختاروا أن يفعلوا بك شيئاً أقل لذة

602
00:43:38,998 --> 00:43:40,332
.لقد كنت جيدًا معي يا مولاي

603
00:43:40,383 --> 00:43:42,884
يا (بود)، المحاكمة ستتم خلال إسبوعين

604
00:43:42,918 --> 00:43:44,586
.سيرغبوا في إجابة قبل ذلك الوقت

605
00:43:44,588 --> 00:43:46,888
.لقد أعطيتهم جوابي بالفعل يا مولاي

606
00:43:48,140 --> 00:43:50,975
لن أتركك تموت نيابة عني

607
00:43:51,010 --> 00:43:53,094
هل سمعتني؟
...لو أنني إضطررت قطع ذلك

608
00:43:53,096 --> 00:43:58,063
الطريق الطويل تجاه منصة الجلاد، حينها ..
.لا أرغب في رؤية رأسك أعلاها

609
00:43:58,063 --> 00:44:00,568
.مولاي -
يا (بود)، أنا أعطيّك أمرًا -

610
00:44:01,771 --> 00:44:05,106
.إذهب وجد أخي
.أخبره أنني بحاجة إليه

611
00:44:05,108 --> 00:44:09,709
وأخرج نفسك من أراضي الملك
.قبل فوات الآوان

612
00:44:09,744 --> 00:44:11,112
!(بود)

613
00:44:11,163 --> 00:44:13,081
.هذا هو الوداع

614
00:44:15,284 --> 00:44:18,169
الوداع يا مولاي

615
00:44:22,675 --> 00:44:25,293
يا (بود)؟

616
00:44:27,680 --> 00:44:31,049
لم يعش من هو أكثر ولاءًا منك

617
00:44:55,157 --> 00:44:56,825
.أمي تقول أنه حان وقت الأكل

618
00:44:56,827 --> 00:45:00,128
ما الذي تطبخه؟ -
تريث، تريث، دعني أخمن -

619
00:45:00,162 --> 00:45:02,046
.بطاطس -
.بطاطس -

620
00:45:02,081 --> 00:45:05,133
.لا أحد يطبخ البطاطس أفضل من والدتك

621
00:45:05,167 --> 00:45:06,785
...هل أخذت

622
00:45:06,819 --> 00:45:09,504
!البرابرة

623
00:45:09,506 --> 00:45:10,922
!(غايمون)

624
00:45:12,341 --> 00:45:14,008
.إختبيء

625
00:45:14,010 --> 00:45:16,060
!إختبيء

626
00:45:16,061 --> 00:45:18,061
!إهربوا

627
00:46:06,729 --> 00:46:09,030
هل تعرف كيف تذهب
إلى القلعة السوداء؟

628
00:46:09,064 --> 00:46:10,899
.أجل، أجل

629
00:46:18,374 --> 00:46:20,492
هل هؤلاء والديك؟

630
00:46:21,877 --> 00:46:24,045
.إفتح عينيك

631
00:46:25,247 --> 00:46:26,998
.سآكلهم

632
00:46:27,049 --> 00:46:28,800
هل تسمعني؟

633
00:46:28,834 --> 00:46:31,503
سآكل والدتك الميتة

634
00:46:31,554 --> 00:46:35,089
.وسآكل والدك الميت

635
00:46:35,140 --> 00:46:38,726
إذهب وأخبر الغربان
في القلعة السوداء

636
00:46:47,069 --> 00:46:50,021
نحن بحاجة لأن نعلهم درسًا
.في طريقة تعاملنا مع نوعهم

637
00:46:50,072 --> 00:46:51,322
!أجل
!أجل

638
00:46:51,357 --> 00:46:53,107
ستة وثلاثون جثة بحلوق مقطوعة

639
00:46:53,109 --> 00:46:55,276
تُلقى من أعلى الجدار

640
00:46:55,278 --> 00:46:57,412
.يبدو لي أنه درس جيد -
!أجل -

641
00:46:57,446 --> 00:47:00,164
لو أننا ذهبنا خلفهم
.حينها سنكون قد أعطيناهم ما يشائون

642
00:47:00,199 --> 00:47:02,367
،إنهم يرغبون في سحبنا للخارج

643
00:47:02,418 --> 00:47:04,702
و يلتقطونا الواحد تلو الآخر

644
00:47:04,753 --> 00:47:07,455
.إننا فوق المائة رجل فحسب

645
00:47:07,506 --> 00:47:11,259
من ضمنهم الخدم والبناة

646
00:47:11,293 --> 00:47:14,796
وأنا. لا يمكننا تحمل
خسارة رجل واحد

647
00:47:14,798 --> 00:47:18,800
.ينبغي أن نتذكر مسؤوليتنا الأولى

648
00:47:18,851 --> 00:47:22,270
نحنُ حراس الجدار

649
00:47:22,304 --> 00:47:25,273
.لابد وأن هناك طريقة لحمايتهم

650
00:47:26,775 --> 00:47:29,394
(أنت بطل العامة يا سيد (سنو

651
00:47:29,445 --> 00:47:33,489
ما قولك بشأن مُقترح الأخ (بيب)؟

652
00:47:36,285 --> 00:47:38,820
إن (مانس رايدر) آتٍ

653
00:47:40,406 --> 00:47:42,824
،لو أن البرابرة إخترقوا الجدار

654
00:47:42,875 --> 00:47:45,743
فسيدهسون كل شيء وكل شخص
خلال ألف ميلُ

655
00:47:45,794 --> 00:47:51,006
قبل أن يصلوا لجيش يستطيع إيقافهم

656
00:47:51,008 --> 00:47:57,046
،نحنُ بحاجة إلى دعم القلعة السوداء
.ونحن بحاجة لأن ندافع عن الجدار

657
00:47:57,747 --> 00:48:00,182
.هذه وظيفتنا

658
00:48:06,490 --> 00:48:08,157
.لقد عاد الحراس

659
00:48:14,281 --> 00:48:16,115
.ساعده

660
00:48:18,251 --> 00:48:21,203
.ظننت أن عينك ستزرق بحلول ذلك الوقت
"(أي يتحول سائر أبيض)"

661
00:48:24,958 --> 00:48:26,842
ما الذي آخرك؟

662
00:48:26,877 --> 00:48:28,761
لقد حوصرنا -
بماذا؟ -

663
00:48:28,795 --> 00:48:30,129
.السلاسل

664
00:48:30,180 --> 00:48:33,883
لقد كنا ضيوفاً للمتمردون
.(في حصن (كراستر

665
00:48:33,885 --> 00:48:36,635
وهل ظلوا مكانهم؟ -
.لن يذهبوا إلى أي مكان -

666
00:48:36,686 --> 00:48:39,104
لديهم طعام (كراستر)، و زوجاته

667
00:48:39,139 --> 00:48:41,557
.الفتيات المسكينات

668
00:48:41,559 --> 00:48:43,642
.لم يظنوا أنهم سيفتقدوا آباهم

669
00:48:43,693 --> 00:48:45,194
إن (كارل) يُدير الأمور هناك الآن

670
00:48:45,228 --> 00:48:47,730
وهو من وضع سكين
.(في فم (كراستر

671
00:48:47,732 --> 00:48:49,532
ينبغي أن نذهب إلى الشمال
ونقتلهم جميعاً

672
00:48:49,566 --> 00:48:51,066
.لقد كنا هناك لتونا يا فتى

673
00:48:51,068 --> 00:48:54,343
.يمكن للعادلة أن تنتظر -
الأمر ليس مُتعلق بالعدالة -

674
00:48:55,405 --> 00:48:59,625
لقد أخبرت البرابرة أن لدينا
حوالي ألف رجل في القلعة السوداء وحدها

675
00:49:01,461 --> 00:49:05,130
و (كارل) والآخرون يعلمون الحقيقة
تمامًا مثلنا

676
00:49:05,165 --> 00:49:07,666
لكم من الوقت تظن أنهم سيحتفظون
بتلك المعلومة لأنفسهم

677
00:49:07,717 --> 00:49:11,136
عندما يقتلع البرابرة أظافرهم؟

678
00:49:11,171 --> 00:49:14,807
إن (مانس) لديه كل ما يحتاجه
ليسحقنا ولكنه لا يعلم هذا بعد

679
00:49:14,841 --> 00:49:18,227
.وبمجرد أن يضع يديه عليهم، فسيعلم

680
00:49:18,261 --> 00:49:24,477
وسيُلقي بكامل قوته تجاهنا، وحتى
لو قتل كل واحد منا 100 بربري

681
00:49:24,477 --> 00:49:27,236
.فلن نتمكن من إيقافهم أيضاً

682
00:49:29,356 --> 00:49:31,740
.لا أظن ان بإستطاعتي قتل 100 بربري

683
00:50:34,354 --> 00:50:36,088
هل يُهاجمون؟

684
00:50:36,122 --> 00:50:39,375
.راكب واحد

685
00:50:39,409 --> 00:50:42,511
.(بطل (ميرين

686
00:50:42,562 --> 00:50:45,681
إنهم يرغبون منكِ أن ترسلي
بطلك ضده

687
00:51:11,508 --> 00:51:13,542
ما الذي يفعله؟

688
00:51:13,593 --> 00:51:15,761
...أظن أنه يرغب في

689
00:51:23,436 --> 00:51:27,056
إن يقول أننا جيش من الرجال
بدون أعضاء ذكورية

690
00:51:27,107 --> 00:51:33,251
إنه يدعي أنكِ لستِ بمرأة
على الإطلاق بل رجل يخبيء قضيبه في مؤخرته

691
00:51:33,251 --> 00:51:36,231
.تجاهليه يا مولاتي
.إنها كلماتٍ لا معنى لها

692
00:51:36,233 --> 00:51:41,874
ليس كذلك إن كانت نصف المدينة
التي ننوي أخذها تستمع إليها

693
00:51:43,593 --> 00:51:46,679
.(لدي شيء أقوله لشعب (ميرين

694
00:51:47,931 --> 00:51:51,216
ولكن في البداية أريد أن يكون
هذا الشخص هادئاً

695
00:51:52,341 --> 00:51:53,656
هل لدي بطل؟

696
00:51:53,776 --> 00:51:57,267
.إمنحي لي هذا الشرف يا أم التنانين

697
00:51:57,491 --> 00:51:59,476
.فلن أخذلكِ

698
00:51:59,821 --> 00:52:01,621
."أنت قائد "الأطهار

699
00:52:01,741 --> 00:52:03,635
.فلا أستطيع المخاطرة بكَ

700
00:52:03,755 --> 00:52:07,205
مولاتي، لقد فزت بنزالات فردية
.أكثر من أي شخص على قيد الحياة

701
00:52:07,325 --> 00:52:09,568
.لهذا ينبغي أن تظل بجانبي

702
00:52:09,570 --> 00:52:13,038
لقد كنت بجانبكِ أكثر منهم جميعاً
.يا كآليسي

703
00:52:13,073 --> 00:52:14,707
.دعيني أقف بجانيك اليوم أيضاً

704
00:52:14,741 --> 00:52:16,659
،أنت أكثر شخص أثق بهِ

705
00:52:16,710 --> 00:52:21,553
وقائدي الأكثر قيمة، وصديقي الأعز
.فلن أقامر بحياتك

706
00:52:21,582 --> 00:52:23,916
.لقد كنت آخر من إنضم إلى جيشكِ

707
00:52:23,967 --> 00:52:26,335
ولست من قادتكِ أو عضو من حراسكِ

708
00:52:26,386 --> 00:52:27,586
أو قائد "الأطهار" خاصتكِ

709
00:52:27,637 --> 00:52:30,639
.لقد كانت أمي عاهرة
.لقد أتيت من العدم

710
00:52:30,674 --> 00:52:33,596
ولن يمّر وقتٍ طويل
.حتى أعود لنفس المكانة

711
00:52:34,728 --> 00:52:37,179
.دعيني أقتل هذا الرجل من أجلكِ

712
00:52:38,064 --> 00:52:39,431
.حسنٌ

713
00:52:39,433 --> 00:52:41,567
.لديك جمهور كبير

714
00:52:42,336 --> 00:52:43,999
.إجعل الأمر يستحق وقتهم

715
00:52:45,924 --> 00:52:51,051
إنه شجاع للغاية يا مولاتي -
أجل، الفوز أو الخسارة، طالما المدينة بأكملها تشاهد -

716
00:53:03,525 --> 00:53:05,159
أواثق من أنكَ لا ترغب في حصان؟

717
00:53:05,193 --> 00:53:06,944
لما قد أريد حصاناً؟

718
00:53:06,946 --> 00:53:09,496
.الأحصنة أسرع من الرجال

719
00:53:09,531 --> 00:53:12,449
.بل الأحصنة أغبى من الرجال

720
00:54:31,212 --> 00:54:34,498
.(أنا (ديناريس ستورمبورن

721
00:54:37,573 --> 00:54:41,800
،ربمّا قد أخبرتكم أسيادكم بأكاذيب عني

722
00:54:41,920 --> 00:54:43,564
.أو ربما لم يخبروكم بشيء

723
00:54:44,126 --> 00:54:45,639
.وهذا لا يهم

724
00:54:46,337 --> 00:54:48,838
.فليس لدي ما أقوله لهم

725
00:54:48,958 --> 00:54:51,329
.أنا أتحدث فقط إليكم

726
00:54:53,196 --> 00:54:55,154
.(في البداية، لقد ذهبت إلى (آستابور

727
00:54:55,464 --> 00:54:57,616
،(والذين كانوا عبيد في (آستبور

728
00:54:57,736 --> 00:55:00,121
.يقفون الآن خلفي

729
00:55:00,936 --> 00:55:01,983
.أحرارًا

730
00:55:03,933 --> 00:55:05,775
،(ثم ذهبت إلى (يونكاي

731
00:55:06,139 --> 00:55:08,441
،(ومن كانوا عبيد في (يونكاي

732
00:55:08,561 --> 00:55:11,616
.يقفون الآن خلفي

733
00:55:12,040 --> 00:55:13,706
.أحرارًا

734
00:55:15,661 --> 00:55:18,548
..(والآن آتيت إلى (ميرين

735
00:55:19,747 --> 00:55:22,588
.أنا لست بعدوتكم

736
00:55:22,708 --> 00:55:26,422
.عدوكم بجانبكم

737
00:55:26,990 --> 00:55:31,724
.أعدائكم من يسرقون ويقتلون أطفالكم

738
00:55:32,320 --> 00:55:37,592
أعدائكم ليس لديهم شيئاً لكم
.سوى الجبس والمعاناة

739
00:55:37,712 --> 00:55:39,894
.والأوامر

740
00:55:41,164 --> 00:55:43,540
لن أعطيكم الأوامر

741
00:55:43,660 --> 00:55:45,576
.بل أجلب إليكم خيارًا

742
00:55:46,698 --> 00:55:51,109
.وأجلب على أعدائكم ما يستحقون

743
00:55:53,453 --> 00:55:56,180
!إلى الأمام

744
00:56:06,269 --> 00:56:08,156
!أطلقوا

745
00:56:54,516 --> 00:57:32,422
© *ترجمـة*
"محمــد الصـواف"

