1
00:00:00,096 --> 00:00:02,349
<i>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’كــان يــا مــا كــان"</i>

2
00:00:02,384 --> 00:00:05,159
عندما نواجه أعمق مخاوفنا
تظهر شجاعتنا الحقيقيّة

3
00:00:05,194 --> 00:00:08,527
عندما استخدمتَ مقبض سيفك
لإزالة مخاوفك أخذَتْ شجاعتك

4
00:00:08,562 --> 00:00:11,613
إنّكِ مذهلة -
(لن تقتربي مِنْ طفل (سنو وايت -

5
00:00:11,648 --> 00:00:15,438
لمْ يعد ذلك مهمّاً
فلديّ عقلك الجميل

6
00:00:15,473 --> 00:00:18,635
وعندما تلامس شفتاك
... شفتَيّ (إيمّا سوان) في المرّة القادمة

7
00:00:18,670 --> 00:00:23,503
سيُنتزع كلّ سحرها -
أتمانع الاحتفاظ به لبعض الوقت؟ -

8
00:00:23,538 --> 00:00:27,356
علّمتني والدتنا أمراً واحداً
وهو ألّا أحضر قلبي إلى معركة ساحرات أبداً

9
00:00:27,391 --> 00:00:30,504
سأحصل على قلبك -
ليس اليوم -

10
00:00:52,135 --> 00:00:53,290
إنّها هديّة

11
00:01:01,003 --> 00:01:03,190
{\pos(190,230)}مِنْ أختٍ لأختها

12
00:01:04,121 --> 00:01:06,256
{\pos(190,230)}ماذا تفعلين هنا؟

13
00:01:06,976 --> 00:01:10,644
{\pos(190,230)}رأيتُ شجرتكِ وارتأيتُ أنّ
بإمكانك الاستفادة مِنْ شيء أفضل

14
00:01:10,679 --> 00:01:13,606
{\pos(190,230)}التفّاح الأحمر حلو المذاق لدرجة
تسبّب الغثيان، ألا تعتقدين ذلك؟

15
00:01:13,641 --> 00:01:20,695
{\pos(190,230)}يميل الناس إلى الأشياء الأكثر حدّة -
والتفّاح "الأخضر" لاذعٌ جدّاً -

16
00:01:21,089 --> 00:01:23,430
{\pos(190,230)}هذه ليست لكِ

17
00:01:24,195 --> 00:01:27,622
{\pos(190,230)}قصّة حياتي -
لمَ أنتِ هنا؟ -

18
00:01:27,657 --> 00:01:31,519
{\pos(190,230)}مسألة أخويّة
نصيحة أخويّة وما شابه

19
00:01:31,554 --> 00:01:34,709
{\pos(190,230)}أردت التأكّد أنّكِ بخير
بعد مواجهتنا الأخيرة

20
00:01:34,744 --> 00:01:37,956
{\pos(190,230)}أنا بخير، وأنتِ؟ -
أحوالي تتحسّن -

21
00:01:37,991 --> 00:01:41,507
{\pos(190,230)}عجباً، هذا جميل

22
00:01:42,011 --> 00:01:46,511
{\pos(190,230)}فاخرٌ جدّاً مع أنّكِ لا تقدّرين
ما تملكين، أليس كذلك؟

23
00:01:46,546 --> 00:01:51,523
صحيح، لأنّي أملك كلّ شيء
ولا تملكين شيئاً

24
00:01:51,665 --> 00:01:55,742
{\pos(190,210)}إنْ أردتِ قوّتكِ الخارقة
لتكوني حسودة، فتفضّلي

25
00:01:55,777 --> 00:01:59,962
{\pos(190,210)}الحسد كلمة مرادفة للطموح -
هذا غير صحيح -

26
00:01:59,997 --> 00:02:05,178
{\pos(190,210)}أنا أكافح للحصول على الأشياء
... وأعمل، أمّا أنتِ

27
00:02:05,398 --> 00:02:08,919
{\pos(190,220)}ألقيتِ اللعنة التي كانت
شكلاً منمّقاً للهرب

28
00:02:08,954 --> 00:02:13,219
{\pos(190,210)}رغم كلّ الميّزات، ما تزالين
تديرين ظهركِ لأيّ فرصة للسعادة

29
00:02:13,254 --> 00:02:22,452
{\pos(190,210)}أنتِ يا (ريجينا) لا تغامرين
ولا تعيشين حياتك، إنّه هدر كبير

30
00:02:23,585 --> 00:02:26,672
{\pos(190,210)}فهمت سبب خيبة أمل
والدتنا منكِ

31
00:02:26,707 --> 00:02:28,990
{\pos(190,210)}خيبة أملها منّي؟

32
00:02:30,002 --> 00:02:33,116
{\pos(190,210)}لقد تخلَّتْ عنكِ أنتِ

33
00:02:34,472 --> 00:02:37,412
{\pos(190,210)}لا تملكين أدنى فكرة
عمّا حدث فعلاً

34
00:02:37,447 --> 00:02:40,640
{\pos(190,210)}هذا بالضبط ما سيؤذيكِ

35
00:02:42,186 --> 00:02:46,882
{\pos(190,210)}لمْ تأتي لتسديني نصيحةً أخويّة
لمَ أتيتِ فعلاً؟

36
00:02:46,917 --> 00:02:48,776
{\pos(190,230)}إنّكِ حادّة الملاحظة

37
00:02:49,150 --> 00:02:53,821
{\pos(190,210)}أنا هنا يا (ريجينا) لأتأكّد مِنْ
أنّكِ لستِ في مكان آخر

38
00:02:53,856 --> 00:02:58,349
حتّى آخذ ما أحتاجه
أو بالأحرى، يأخذه القاتم

39
00:02:58,384 --> 00:03:03,030
ألا تشعرين بهذا يا أختاه؟
إنّه يأخذ قلبكِ

40
00:03:08,139 --> 00:03:10,104
قف مكانك

41
00:03:14,680 --> 00:03:17,232
تعرف أنّ هذا السهم
لا يخطئ هدفه أبداً

42
00:03:17,267 --> 00:03:19,741
لو كنت أستطيع التراجع لفعلت

43
00:03:20,465 --> 00:03:22,140
أطعني

44
00:03:22,716 --> 00:03:25,670
أعطني القلب -
لا -

45
00:03:28,967 --> 00:03:32,845
مَنْ هذا؟ -
رولاند)، عد أدراجك) -

46
00:03:32,880 --> 00:03:35,415
اقترب يا فتى -
لا تفعل -

47
00:03:36,671 --> 00:03:39,624
أرجوك -
لا أريد أنْ أفعل -

48
00:03:41,092 --> 00:03:45,465
أنا حقّاً لا أريد
اقترب أكثر أيّها الصغير

49
00:03:46,729 --> 00:03:49,564
أبي -
وتوقّف -

50
00:03:51,863 --> 00:03:55,356
ساعدني يا أبي -
... لا أريد فعل هذا أيضاً، لكنْ -

51
00:03:56,710 --> 00:03:59,182
لا يخطئ هدفه أبداً

52
00:04:00,176 --> 00:04:02,848
وأنا غيّرتُ الهدف

53
00:04:04,100 --> 00:04:06,827
... إذا أرخيت اصبعي -
لا -

54
00:04:07,863 --> 00:04:11,778
لا أريد فعل هذا
لكنّي سأفعل

55
00:04:12,839 --> 00:04:14,776
أبي -
مهلاً -

56
00:04:16,052 --> 00:04:17,184
انتظر

57
00:04:30,043 --> 00:04:35,036
شكراً لك
وأنا آسف جدّاً

58
00:04:43,974 --> 00:04:47,889
لا بأس، لا بأس يا بنيّ
أنتَ بأمان، أنتَ بأمان

59
00:04:55,175 --> 00:04:57,271
(اذهب إلى (فراير تاك
* تاك الراهب *

60
00:04:58,079 --> 00:05:02,588
ماذا حدث؟ -
أنا آسف، لقد أخذه -

61
00:05:04,426 --> 00:05:06,478
هل تأذّى أحد؟

62
00:05:07,357 --> 00:05:10,277
أريد هذه -
لا لحسن الحظّ -

63
00:05:10,575 --> 00:05:13,332
عليّ أنْ أعتذر
فقد ائتمنتني وأنا خذلتك

64
00:05:13,367 --> 00:05:16,899
لا لمْ تخذلني
لا شيء يستحقّ خسارة طفل

65
00:05:16,934 --> 00:05:20,954
لكنْ لدينا مشكلة الآن
أنا على قيد الحياة

66
00:05:21,150 --> 00:05:24,967
لمْ أفهم -
قلبي معها، (غولد) أخذه إليها -

67
00:05:25,002 --> 00:05:29,181
وبما أنّها لمْ تسحقه وتقتلني
فهي تحتاجه لشيء أسوأ بكثير

68
00:05:29,216 --> 00:05:31,799
أسوأ مِن القتل؟
ما الذي تخطّط له؟

69
00:05:31,834 --> 00:05:36,652
لا يهمّ
لأنّي سأمنعها

70
00:05:37,466 --> 00:05:43,758
<b>{\a6\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’</b>

71
00:05:37,466 --> 00:05:43,758
<b>{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 16
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘الــنــفــاذ’’</b>

72
00:05:52,648 --> 00:05:55,064
{\pos(190,210)}كلّها نفايات عديمة الفائدة

73
00:05:55,595 --> 00:05:59,193
توقّفي، كفى
عمّ تبحثين؟

74
00:05:59,228 --> 00:06:01,922
أريد تدمير أختي
لقد أخذت قلبي

75
00:06:02,058 --> 00:06:05,782
اطمئنّي، لا تستطيع التحكّم بي
عن طريقه فقد حميته مِنْ ذلك

76
00:06:05,817 --> 00:06:09,489
المشكلة هي أنّي لا أعرف
بما تخطّط لاستخدامه

77
00:06:09,524 --> 00:06:11,944
لهذا عليّ أنْ أقتلها

78
00:06:12,636 --> 00:06:14,849
لهذا أحتاج مساعدتك

79
00:06:15,703 --> 00:06:19,111
ماذا لديكِ هنا؟ -
ماذا لديّ هنا؟ -

80
00:06:19,483 --> 00:06:21,770
احترام الذات

81
00:06:21,830 --> 00:06:25,254
أيّ سبب على هذه الأرض أو
أيّ أرض أخرى يدفعني لمساعدتك؟

82
00:06:25,289 --> 00:06:29,516
فأنتِ الامرأة التي حبستني
في برج في قلعتها

83
00:06:29,551 --> 00:06:33,196
ثمّ وضعتني في مصحّ
لثمان وعشرين سنة

84
00:06:33,231 --> 00:06:37,313
ولمْ تقم إلّا بتعذيبي
نفسيّاً وجسديّاً

85
00:06:37,348 --> 00:06:39,862
مُذ عرفنا بعضنا

86
00:06:40,666 --> 00:06:43,106
مدمنة القراءة أصبحت شجاعة

87
00:06:43,140 --> 00:06:45,074
اخرجي -
صحيح -

88
00:06:45,705 --> 00:06:50,430
فعلت كلّ هذه الأمور الفظيعة
في الماضي

89
00:06:50,465 --> 00:06:57,450
لكنّي أحتاج الآن شيئاً لأهزم
الامرأة التي تسيطر على صديقك الحميم

90
00:06:57,485 --> 00:07:02,365
(إنّها تحتجز حبيبك (رامبل
وما لمْ تساعديني قد لا ترينه ثانية

91
00:07:04,853 --> 00:07:10,594
(آسفة يا (بِل
أنا حقّاً آسفة

92
00:07:16,765 --> 00:07:21,186
كنت أحاول مقارنة المقادير
التي كانت (زيلينا) تجمعها

93
00:07:21,221 --> 00:07:24,294
مع أيّ لعنة قد تنوي إلقاءها

94
00:07:24,329 --> 00:07:29,495
وسأستفيد كثيراً إذا علمت
ما المميّز جدّاً في قلبك

95
00:07:29,530 --> 00:07:33,889
... تريده لأنّكما أختان وحسب أو -
لا أملك فكرة -

96
00:07:35,972 --> 00:07:37,640
الشمعة

97
00:07:38,508 --> 00:07:40,542
أين الشمعة؟

98
00:07:41,414 --> 00:07:43,369
هذه؟ -
لا أقصد شمعة العازف الهزليّ -

99
00:07:43,404 --> 00:07:47,517
وإنّما الشمعة ذات الرأسَين التي
استخدمتها (سنو) لقتل والدتي، أين هي؟

100
00:07:48,441 --> 00:07:51,623
لقد زالت قوّتها
وأمست مجرّد تحفة

101
00:07:52,891 --> 00:07:55,598
نعم، هذه هي

102
00:07:55,633 --> 00:08:01,293
ليست المسألة كيف ماتت والدتي
وإنّما كيف عاشت حياتها

103
00:08:01,328 --> 00:08:02,962
(تفضّلي يا (كورا

104
00:08:04,490 --> 00:08:06,949
(كورا) -
ها هي ذي -

105
00:08:07,933 --> 00:08:09,407
تفضّل

106
00:08:10,745 --> 00:08:12,212
كفاك

107
00:08:12,616 --> 00:08:16,108
ارقصي لنا يا فتاة، هيّا -
(انسَ الأمر يا (تشارلي -

108
00:08:17,425 --> 00:08:20,356
آسفة جدّاً -
(اجلسي يا (كورا -

109
00:08:20,488 --> 00:08:25,404
تجاوزتِ نوبة عملك وأرى
أنّكِ تستحقّين الراحة

110
00:08:25,439 --> 00:08:26,750
شكراً لك

111
00:08:29,294 --> 00:08:32,608
راقبتكِ أسبوعاً كاملاً
أثناء تواجدي هنا

112
00:08:32,643 --> 00:08:35,990
تعملين في حانة
لكنّكِ تتحرّكين كسيّدة راقية

113
00:08:36,025 --> 00:08:39,682
أنا ابنة الطحّان وحسب
وأكسب بعض المال الإضافيّ هنا

114
00:08:39,717 --> 00:08:42,410
قال لي أحدهم أنْ أتصرّف
كما أخطّط أنْ أكون

115
00:08:42,445 --> 00:08:45,488
لذا أحاول أنْ أكون أفضل
قليلاً مِنْ واقعي

116
00:08:45,884 --> 00:08:47,695
ليتني أستطيع البقاء

117
00:08:47,793 --> 00:08:52,324
لكنْ عليّ إكمال رحلتي غداً
وقد مكثتُ لفترة أطول ممّا خططّت

118
00:08:52,359 --> 00:08:56,185
حقّاً؟ لماذا؟ -
أظنّكِ تعرفين السبب -

119
00:08:59,532 --> 00:09:02,834
... إنّها
... لمْ أردكِ أنْ

120
00:09:02,869 --> 00:09:05,089
الختم الملكيّ

121
00:09:06,085 --> 00:09:09,899
أردتكِ أنْ تعرفيني على حقيقتي
(لا بصفتي الأمير (جوناثان

122
00:09:09,934 --> 00:09:11,962
(الأمير (جوناثان

123
00:09:12,918 --> 00:09:17,258
تزاحم النبيلات عليّ جعلني أشعر
كأنّي آخر حبّة ذرة في قنّ دجاج

124
00:09:17,293 --> 00:09:20,934
أمّا أنتِ، تجعلينني ألتزم
حدودي عندما أخطئ

125
00:09:22,036 --> 00:09:24,442
وأنت تخطئ غالباً

126
00:09:28,639 --> 00:09:32,058
لمْ يكن يفترض أنْ تسير
... الأمور هكذا، لكنْ

127
00:09:32,584 --> 00:09:37,225
كنتُ أرجو أنْ أسأل هذا مرّة واحدة
في حياتي لكنّي سأسأله مرّتَين

128
00:09:37,260 --> 00:09:44,691
مرّة الآن بهذا الخاتم
المصنوع مِنْ قشّة

129
00:09:45,702 --> 00:09:50,659
لكنّي سأعود بعد أسبوعَين
وأحوّل هذا الخاتم إلى ذهب

130
00:09:51,543 --> 00:09:54,032
أعني سأجلب لكِ
خاتماً ذهبيّاً

131
00:09:54,067 --> 00:09:57,669
وسأحملك إلى القلعة
(بصفتك الأميرة (كورا

132
00:10:00,715 --> 00:10:02,376
أتقبلين الزواج بي؟

133
00:10:04,720 --> 00:10:06,771
نعم، نعم

134
00:10:08,335 --> 00:10:13,306
جعلتِني في منتهى السعادة
لكنْ سيكون الأسبوعان القادمان عذاباً

135
00:10:13,341 --> 00:10:15,625
قابليني عند مفترق البلدة
لئلّا نضيّع أيّ وقت

136
00:10:15,660 --> 00:10:18,517
سأكون هناك
متى عليك الرحيل؟

137
00:10:18,552 --> 00:10:20,930
في وقت مبكر جدّاً غداً
للأسف

138
00:10:22,067 --> 00:10:24,307
ستغلق الحانة قريباً

139
00:10:25,169 --> 00:10:26,548
حسناً إذاً

140
00:10:27,731 --> 00:10:31,619
لكنْ بما أنّنا نعتبر
... متزوّجَين عمليّاً

141
00:10:32,971 --> 00:10:36,220
ربّما أستطيع البقاء
بصحبتك في غرفتك

142
00:10:54,985 --> 00:10:57,540
أنصحك بالحذر مِن التفّاح
في هذا المنزل

143
00:10:58,246 --> 00:11:01,726
نعم -
إنّها مزحة، أين حسّك الفكاهيّ؟ -

144
00:11:02,258 --> 00:11:04,385
رحل عندما وصلت الساحرة

145
00:11:04,420 --> 00:11:06,602
سنتولّى الأمر
تقول (ريجينا) أنّ لديها خطّة

146
00:11:06,637 --> 00:11:07,965
لا، لمْ نتّفق -
طبعاً لديها -

147
00:11:08,000 --> 00:11:11,772
إيمّا)، هلّا أخبرتِ والدتكِ أنّنا)
(لن نسمّي شقيقك (ليوبولد

148
00:11:11,807 --> 00:11:14,843
لمَ لا؟ كان اسم والدي -
سيسخر الناس منه -

149
00:11:14,878 --> 00:11:17,693
كان والدي ملكاً -
ولهذا لمْ يسخر منه أحد -

150
00:11:17,728 --> 00:11:19,682
حسناً، ما رأيك باسم
إيفا) تيمّناً بوالدتي؟)

151
00:11:19,717 --> 00:11:23,562
لا أعرف إنْ كان سيليق بصبيّ -
قد لا يكون صبيّاً -

152
00:11:23,597 --> 00:11:27,674
آسفة على إبقائكم منتظرين
كنت أحضّر شاياً خاصّاً

153
00:11:30,413 --> 00:11:33,115
لا، لا تشربه

154
00:11:33,150 --> 00:11:35,757
إنّه سمٌّ قاتل لاستدعاء
"الدوّامة القاتمة"

155
00:11:35,792 --> 00:11:38,993
"أفضّل شاي "إيرل غراي -
دوّامة قاتمة"؟" -

156
00:11:39,028 --> 00:11:41,535
جاءت (زيلينا) صباح اليوم

157
00:11:42,212 --> 00:11:47,387
بينما كان القاتم يسرق قلبي
جاءت لتشمت

158
00:11:47,422 --> 00:11:51,499
قالت أنّ ضعفي يكمن في
عدم معرفتي الكافية عن ماضيها

159
00:11:51,534 --> 00:11:55,000
لذا قرّرت استدعاء شخص
يعرف

160
00:11:55,484 --> 00:11:58,046
علينا التحدّث مع والدتي

161
00:12:12,588 --> 00:12:17,317
نعم أعرف أنّه يبدو فاسداً
لكنْ ليس هذا هو المهمّ

162
00:12:36,324 --> 00:12:38,902
هذه ستفي بالغرض
على أكمل وجه

163
00:12:41,737 --> 00:12:43,800
لا تكن غيوراً

164
00:12:45,645 --> 00:12:51,088
ماذا تريدينني أنْ أفعل بها؟ -
ماذا برأيك؟ ارتدِها -

165
00:12:51,876 --> 00:12:55,881
(لديّ قلب (ريجينا
... (وشجاعة (تشارمينغ

166
00:12:55,916 --> 00:13:01,346
وهنا حان قطاف
دهائك الجميل

167
00:13:01,497 --> 00:13:03,531
لدينا كلّ ما نحتاجه

168
00:13:03,657 --> 00:13:05,432
الوقت مناسب للاحتفال
ألا تعتقد ذلك؟

169
00:13:05,467 --> 00:13:08,707
لا تملكين كلّ شيء -
الطفل سيولد -

170
00:13:08,742 --> 00:13:10,023
والآن لنجعلك تتأنّق

171
00:13:10,058 --> 00:13:12,403
لستُ دميتك -
حقّاً؟ -

172
00:13:12,563 --> 00:13:15,764
لمْ أستخدم الخنجر
لكنّي أستطيع

173
00:13:16,260 --> 00:13:21,179
طفلٌ محدّد قد يأتي في أيّ
دقيقة لذا سأخيّرك

174
00:13:21,214 --> 00:13:24,142
حول الطريقة التي تودّ فيها
قضاء ما تبقّى مِن الوقت

175
00:13:24,177 --> 00:13:28,189
أحد الخيارَين هو الصراخ
مِن العذاب

176
00:13:28,485 --> 00:13:31,358
والآخر أكثر متعة

177
00:13:32,476 --> 00:13:35,600
اختر بحرص
أيّها الدمية

178
00:13:47,260 --> 00:13:51,719
إنّه طقس بسيط
لكنّه لا يمارس كثيراً

179
00:13:51,754 --> 00:13:54,492
إنْ كان مِن السهل مخاطبة الموتى
فلمَ لا يُمارس أكثر؟

180
00:13:54,527 --> 00:13:58,732
للقيام به نحتاج سلاح
الجريمة و ... المجرم

181
00:14:14,434 --> 00:14:18,483
ماذا علينا أنْ نفعل؟ -
(ركّزوا على (كورا -

182
00:14:18,518 --> 00:14:21,435
أفكار ودّيّة؟ -
أيّ شيء يخطر لكم -

183
00:14:24,666 --> 00:14:26,394
... هل الأمر

184
00:14:48,067 --> 00:14:49,296
نجحنا

185
00:14:49,927 --> 00:14:51,134
كورا)؟)

186
00:14:52,344 --> 00:14:54,561
أمّي، أتستطيعين سماعنا؟

187
00:14:55,327 --> 00:14:57,608
كورا)، أعطينا إشارة)

188
00:15:00,348 --> 00:15:06,690
لا تتجاهليني الآن يا أمّي
أرجوكِ، أنتِ مدينة لي بهذا

189
00:15:09,910 --> 00:15:11,446
آسف يا محبوبتي

190
00:15:11,481 --> 00:15:14,700
كان ذلك بسببي
شبكتُ ساقَيّ وصدمتُ الطاولة

191
00:15:25,636 --> 00:15:31,121
هل نجرّب ثانية؟ -
... لا، لا جدوى، نجح الأمر وفُتحت البوّابة لكنْ -

192
00:15:31,156 --> 00:15:33,108
لمْ يخرج منها شيء

193
00:15:33,546 --> 00:15:35,556
لا تريد التحدّث معي

194
00:15:37,535 --> 00:15:41,423
مهما كانت الأسرار في ماضيها
فأظنّها تريد إبقاءها دفينة هناك

195
00:16:32,030 --> 00:16:33,654
(جوناثان)

196
00:16:38,278 --> 00:16:39,766
(جوناثان)

197
00:16:40,374 --> 00:16:42,973
جوناثان)، هذي أنا)

198
00:16:43,008 --> 00:16:45,705
ماذا حدث
لقد مرّ شهران

199
00:16:46,299 --> 00:16:49,202
قالت صديقتي أنّها خدعة
لكنّي قلت لا

200
00:16:49,237 --> 00:16:54,104
لا بدّ أنّ هناك حادثة أو سوء فهم
سأكتشفه في القلعة

201
00:16:54,139 --> 00:16:56,244
وها أنتَ ذا

202
00:16:58,042 --> 00:17:00,785
كم أنتِ عنيدة، أليس كذلك؟

203
00:17:08,577 --> 00:17:09,812
... أأنتَ

204
00:17:11,436 --> 00:17:14,954
البستانيّ؟ -
(لستُ الأمير (جوناثان -

205
00:17:15,278 --> 00:17:19,576
(وطبعاً لا وجود لأمير باسم (جوناثان -
كذبتَ عليّ -

206
00:17:19,611 --> 00:17:23,754
سرقتَ قلبي وعفّتي
... و

207
00:17:24,512 --> 00:17:27,328
سمعتي الطيّبة -
أنا سرقتها؟ -

208
00:17:28,430 --> 00:17:32,918
أنتِ أجبرتني عمليّاً عليها
عندما ظننتني أميراً

209
00:17:32,953 --> 00:17:35,955
الفاسدة تبقى فاسدة

210
00:17:36,673 --> 00:17:38,675
أنا حبلى

211
00:17:40,890 --> 00:17:43,020
سأرزق بطفل

212
00:17:45,042 --> 00:17:48,228
(ربّما لا وجود للأمير (جوناثان
لكنْ سيُخلق أمير

213
00:17:48,263 --> 00:17:52,272
وكيف سيكون شعوره حين
أخبره بما فعلته؟

214
00:17:52,824 --> 00:17:55,651
أعطني ما يكفي لأعيل
هذا الطفل

215
00:17:55,686 --> 00:17:59,075
سرقتَ في السابق، كرّر ذلك -
أخبريه -

216
00:17:59,110 --> 00:18:01,107
حظّاً طيّباً في العثور عليّ

217
00:18:03,455 --> 00:18:08,875
أيّها الحرّاس، ثمّة معتدٍ في الحديقة
أيّها الحرّاس، ساعدوني

218
00:18:19,519 --> 00:18:21,328
أأنتِ بخير؟

219
00:18:22,540 --> 00:18:25,516
ماذا حدث لكِ؟
كنتِ تستنجدين

220
00:18:27,264 --> 00:18:28,951
لقد هرب

221
00:18:29,820 --> 00:18:35,158
كان مجرّد قاطع طريق عابر
وقد سرق كلّ ما كان لديّ

222
00:18:35,553 --> 00:18:37,699
يؤسفني كثيراً سماع ذلك

223
00:18:37,734 --> 00:18:40,480
رافقيني، سنفعل كلّ
ما بوسعنا لأجلك

224
00:18:40,515 --> 00:18:44,855
ليس هناك ما تفعلونه لأجلي -
اسمحي لي أنْ أحاول -

225
00:18:44,994 --> 00:18:47,148
(أنا الأمير (ليوبولد

226
00:18:56,350 --> 00:18:58,435
أشكرك يا صاحب السموّ

227
00:19:06,232 --> 00:19:09,655
ربّما (بِل) يحالفها الحظّ
لا بدّ أنّ هناك ما يساعدنا

228
00:19:09,690 --> 00:19:13,359
صحيح، سحري يزداد قوّة كلّ يوم
وعندما تحين اللحظة سأكون مستعدّة

229
00:19:13,394 --> 00:19:16,369
احرصي أنْ تكوني كذلك

230
00:19:19,491 --> 00:19:20,990
هيّا بنا نذهب

231
00:19:22,496 --> 00:19:26,722
أوَتعلم، اذهبوا أنتم
(سأبقى وأتحدّث مع (ريجينا

232
00:19:26,757 --> 00:19:31,780
سأساعدها في التنظيف -
لست في مزاج حديث مِن القلب إلى القلب -

233
00:19:31,815 --> 00:19:34,870
لست متأكّدة أنّ هذا
متاح عمليّاً الآن

234
00:19:38,060 --> 00:19:40,338
بإمكانك المساعدة
في غسل فناجين الشاي

235
00:19:54,785 --> 00:19:59,671
هناك كان فستاني الليليّ الأوّل
ربطه الصبية على قمّة الطاحونة الهوائيّة

236
00:19:59,706 --> 00:20:04,530
كان يتطاير مع الرياح
ليراه سكّان القرية كلّها

237
00:20:04,616 --> 00:20:08,860
وكنتُ أشدّ فتاة غضباً
قد تراها في سنّ الثامنة

238
00:20:08,895 --> 00:20:12,913
هل انتقمتِ لذلك؟ -
تلك خطّة طويلة الأمد -

239
00:20:12,948 --> 00:20:15,678
لا يوجد شبّانٌ كثيرون في قريتي

240
00:20:15,713 --> 00:20:19,571
ويُحتمل أنْ ينتهي المطاف
بأحدهم بالزواج بي

241
00:20:19,606 --> 00:20:21,670
وهذا كاف كانتقام

242
00:20:23,250 --> 00:20:25,074
أنتِ رائعة

243
00:20:26,298 --> 00:20:28,683
وتشعرين بالبرد

244
00:20:30,317 --> 00:20:32,858
الطقس متجمّد
لكنّي على ما يرام

245
00:20:34,152 --> 00:20:40,579
كنت أودّ إضرام نار لأجلك
لكنّي محرج مِن القول أنّي لا أعرف كيف

246
00:20:40,614 --> 00:20:41,766
أنا أعرف

247
00:20:51,520 --> 00:20:53,312
سأكون ملكاً

248
00:20:53,347 --> 00:20:56,161
أفهم أنّ هذا ما يحدث عندما
يكون المرء أميراً

249
00:20:56,196 --> 00:20:57,840
وأريد أنْ أحسن التصرّف
بتلك الميزة

250
00:20:57,875 --> 00:21:00,078
أواصل إقناع نفسي بأنّي
سأكون رجلاً مِن الشعب

251
00:21:00,113 --> 00:21:04,096
ثمّ أدرك أنّي لا أجيد إضرام النار
وهو عمل يمكن لأيّ فلّاح القيام به

252
00:21:04,131 --> 00:21:07,485
يمكن لهذه الفلّاحة إصلاح ذلك

253
00:21:24,904 --> 00:21:26,010
رأيت؟

254
00:21:26,640 --> 00:21:29,136
عليك أنْ تسمح بدخول
الهواء وحسب

255
00:21:34,445 --> 00:21:38,414
عندما يصبح العرش لي
سأحتاج إلى وريث خاصّ بي

256
00:21:38,449 --> 00:21:42,198
عليك أنْ تتزوّج -
وأؤسّس عائلة فوراً -

257
00:21:43,270 --> 00:21:45,651
يبدو ذلك جميلاً

258
00:21:46,461 --> 00:21:48,593
أهناك أيّ فتاة في بالك؟

259
00:21:49,373 --> 00:21:50,794
نعم

260
00:21:53,457 --> 00:22:00,065
الأميرة (إيفا) مِن المملكة الشماليّة
خُطبنا منذ ولادتها

261
00:22:01,174 --> 00:22:05,808
أهي لطيفة؟ -
سأخبرك بعد أنْ ألتقيها -

262
00:22:06,026 --> 00:22:10,524
وهو ما سيحدث الليلة -
لا تبدو متحمّساً جدّاً -

263
00:22:10,559 --> 00:22:14,127
أنا متأكّدة أنّها
اختيارٌ موفّق

264
00:22:14,162 --> 00:22:19,907
أنا متأكّد أنّها كذلك
إلّا أنّها لمْ تكن خياراً ... مِنْ قِبلي

265
00:22:23,578 --> 00:22:28,682
ما الفائدة مِن السلطة إنْ كنتَ
عاجزاً عن اختيار مَنْ تتزوّج؟

266
00:22:37,185 --> 00:22:39,653
(أودّ الاعتذار يا (ريجينا

267
00:22:41,184 --> 00:22:42,283
(بشأن (كورا
... على

268
00:22:42,318 --> 00:22:45,504
قتلها؟ -
صحيح، نعم -

269
00:22:49,316 --> 00:22:53,914
لا أستهين بالأمر
وأفكّر به كلّ يوم

270
00:22:55,538 --> 00:22:57,463
وأنا كذلك

271
00:22:59,044 --> 00:23:06,898
وعندما أفكّر به
أتذكّر ... أنّها قتلت والدتك

272
00:23:08,516 --> 00:23:12,956
لذا أعترف أنّ الأمر معقّد -
شكراً لكِ -

273
00:23:13,830 --> 00:23:17,209
أنا واثقة أنّه كان لديك
ما تقولينه لها

274
00:23:18,091 --> 00:23:19,892
... نعم، حسناً

275
00:23:20,968 --> 00:23:27,758
أدرك أنّ والدتي حجبت
جزءاً كبيراً مِنْ حياتها عنّي

276
00:23:27,793 --> 00:23:30,334
لمْ تكن الوالدة الأعطف
... لكنْ

277
00:23:30,713 --> 00:23:35,049
على الأقلّ اعتقدتُ أنّي حجزتُ
ركناً وحيداً في قلبها

278
00:23:35,889 --> 00:23:39,346
... (أختي ... (زيلينا

279
00:23:42,328 --> 00:23:44,765
لماذا تتخلّى عنها؟

280
00:23:44,800 --> 00:23:47,979
لمَ تجعل واحدتنا غريبةً
عن الأخرى؟

281
00:23:49,607 --> 00:23:52,392
ما هذا؟ -
لا أملك فكرة -

282
00:23:52,569 --> 00:23:54,729
إنّه يصدر مِن الطابق العلويّ

283
00:24:03,509 --> 00:24:05,111
إنّه في الداخل

284
00:24:10,141 --> 00:24:13,078
لا يوجد أيّ شيء في هذه الغرفة
... إنّها

285
00:24:27,868 --> 00:24:29,700
أمّي؟

286
00:24:43,795 --> 00:24:45,175
نجحت

287
00:24:45,210 --> 00:24:48,016
يجب على (غراني) أنْ ترحل
يجدر بي أنْ أفتح محلّاً للبيع

288
00:24:48,051 --> 00:24:49,752
هذا مذهل

289
00:24:50,606 --> 00:24:53,037
أتريد رؤية شيء مذهل فعلاً؟

290
00:24:57,971 --> 00:25:00,787
(مِن المشين يا (سوان
أنْ تعبثي بخطّاف رجل

291
00:25:00,822 --> 00:25:04,138
حسناً، جدّيّاً
ماذا دهاك؟

292
00:25:05,636 --> 00:25:08,109
أعتذر على فظاظتي

293
00:25:08,144 --> 00:25:11,300
إنّها قصّة طويلة
أطول مِنْ أنْ تُحكى الآن

294
00:25:13,180 --> 00:25:16,577
حسناً
... مِن الواضح أنّ أمراً

295
00:25:16,612 --> 00:25:19,468
إيمّا)، (إيمّا)، وجدتها)

296
00:25:20,087 --> 00:25:23,797
علينا إخبار (ريجينا) والبقيّة -
تمهّلي يا (بِل)، ماذا وجدتِ؟ -

297
00:25:23,832 --> 00:25:28,094
(خطّة (زيلينا
اكتشفتُ ما الذي تفعله

298
00:25:29,298 --> 00:25:32,500
يجدر بك أنْ تسمح لامرأة
باختيار ملابسك معظم الوقت

299
00:25:35,691 --> 00:25:37,918
اجلس مِنْ فضلك

300
00:25:38,660 --> 00:25:42,405
أتساءل عن كمّيّة اللطافة التي
... سأضطرّ لتحمّلها

301
00:25:42,440 --> 00:25:45,769
قبل أنْ يتكشّف الهدف
الحقيقيّ لهذه الأمسية

302
00:25:46,897 --> 00:25:51,268
استرخِ، فأنتَ تعرف أنّي
لا أميل للغموض

303
00:25:51,303 --> 00:25:55,457
لحسن حظّي -
... العب دور الخجول إنْ شئت -

304
00:25:56,194 --> 00:25:59,963
لكنْ كِلانا يعرف أنّه لمْ يكن
الخنجر هو ما أتى بك إلى مطبخي

305
00:25:59,998 --> 00:26:03,849
الإجبار يأتي بعدّة أشكال
... يا عزيزتي لكنّي أؤكّد لكِ

306
00:26:03,884 --> 00:26:06,609
لمْ آتِ لتناول البازلّاء المسلوقة

307
00:26:08,108 --> 00:26:12,807
صحيح، أتيتَ مِنْ أجل سرّي
أليس كذلك؟

308
00:26:14,715 --> 00:26:16,506
ما الحاجة للقلب؟

309
00:26:17,446 --> 00:26:19,381
والشجاعة؟

310
00:26:19,847 --> 00:26:21,632
والعقل؟

311
00:26:21,900 --> 00:26:24,496
لمَ هذا الطفل بالتحديد؟

312
00:26:24,531 --> 00:26:29,017
وأكثر تحديداً
لمَ يهمّني أيّ شيء مِنْ ذلك؟

313
00:26:30,840 --> 00:26:37,300
لأنّ سرّي سيلمّ شملك
مع ابنك المفقود منذ زمن

314
00:26:37,574 --> 00:26:39,886
ابني ليس مفقوداً

315
00:26:40,434 --> 00:26:42,067
إنّه ميت

316
00:26:42,389 --> 00:26:45,480
شاهدتِه وهو يموت -
هذا ليس خبثاً تافهاً -

317
00:26:45,515 --> 00:26:49,370
أقسم لك أنّه حيّ
وبانتظارك لتعثر عليه

318
00:26:49,405 --> 00:26:53,149
أين أعثر عليه؟ -
ليس في مكان ما ... وإنّما في زمن -

319
00:26:54,553 --> 00:26:57,859
سأغيّر الماضي

320
00:26:59,199 --> 00:27:04,794
لا، كُتبت تعاويذ السفر بالزمن منذ فجر
السحر الأسود لكنّها لمْ تُلقَ قطّ

321
00:27:04,829 --> 00:27:07,539
إنّها تخالف جوهر قوانين السحر

322
00:27:09,191 --> 00:27:12,128
السحر لا يفشل

323
00:27:12,460 --> 00:27:14,366
الناس يفشلون

324
00:27:14,652 --> 00:27:20,924
تبقى القوانين موجودة إلى أنْ
يخرقها شخصٌ ... متفوّق

325
00:27:21,718 --> 00:27:22,936
أنتِ؟

326
00:27:26,260 --> 00:27:29,394
حللتِ شفرات السفر
عبرَ الزمن

327
00:27:29,990 --> 00:27:36,380
عندما يولد ذلك الطفل سأعود
للمطالبة بالحياة التي أستحقّها

328
00:27:36,415 --> 00:27:41,132
ولا سبب يمنعك مِن المجيء معي -
لأعثر على ابني -

329
00:27:44,067 --> 00:27:46,294
وربّما لا أتخلّى عنه أبداً

330
00:27:47,282 --> 00:27:49,082
هذا غير ممكن

331
00:27:49,117 --> 00:27:52,662
التعويذة فتحت بوّابةً
محدودة للكلام

332
00:27:53,208 --> 00:27:56,112
هذا بسببي
(أنا قتلت (كورا

333
00:27:56,147 --> 00:27:59,284
شعرت بوجودي ووجدت طريقة
للنفاذ إلى عالَمنا

334
00:27:59,319 --> 00:28:05,513
احذري، تراجعي يا أمّي
ستجيبين على أسئلتي

335
00:28:05,548 --> 00:28:09,668
والآن أخبريني
ماذا فعلتِ بـ(زيلينا)؟

336
00:28:25,281 --> 00:28:29,312
إنّك تصدّينها -
لكنّي لا أستطيع صدّها إلى الأبد -

337
00:28:34,548 --> 00:28:38,938
انظروا لهذا العجب
لقد تحوّل إلى ذهب في النهاية

338
00:28:39,356 --> 00:28:41,304
كيف تجرؤ؟

339
00:28:41,339 --> 00:28:44,893
لا بدّ أنّك تملك مخّاً بحجم
حشرة لتأتي إلى هذه المملكة

340
00:28:44,928 --> 00:28:47,610
كان لا بدّ أنْ أرى بنفسي إنْ
... كانت الفتاة العامّيّة

341
00:28:47,645 --> 00:28:51,680
(التي قالت نعم للأمير (ليوبولد
... هي نفسها التي قالت نعم لي

342
00:28:51,715 --> 00:28:55,849
عدّة مرّات في ليلة واحدة
هذا مذهل جدّاً

343
00:28:55,884 --> 00:28:58,885
بعد يومَين سأصبح أميرة

344
00:28:58,920 --> 00:29:04,320
وأنتَ ستنحني وتعتبر نفسك
محظوظاً لاقتلاع الأعشاب عند قدمي

345
00:29:05,228 --> 00:29:09,859
كنتِ تتدرّبين أمام المرآة، صحيح؟
لستِ إلّا محتالة كما كنتُ أنا

346
00:29:09,894 --> 00:29:15,475
حبّي للأمير (ليوبولد) حقيقيّ
كحبّه لي

347
00:29:15,638 --> 00:29:19,830
لكنْ هل يعرف كم لديكِ ليحبّه؟

348
00:29:19,926 --> 00:29:24,966
أمْ تنوين إبقاء طفلنا سرّاً؟ -
ما الذي تريده؟ -

349
00:29:25,001 --> 00:29:27,520
ذهب؟ مجوهرات؟ -
نعم، أيّ شيء يمكنك إحضاره -

350
00:29:27,555 --> 00:29:33,072
ما يكفيني لأعيش بسعادة لبقيّة
حياتي، مثلما أردتِ منّي

351
00:29:33,442 --> 00:29:38,993
أحضريه إلى هنا مساء الغد
وسيبقى سرّكِ سرّاً

352
00:29:42,493 --> 00:29:47,371
سيتحقّق ذلك والآن ارحل
قبل أنْ يراك أحد

353
00:29:58,478 --> 00:30:01,575
(سموّ الأميرة (إيفا
العربة بانتظارك

354
00:30:03,641 --> 00:30:05,372
(سموّ الأميرة (إيفا

355
00:30:06,378 --> 00:30:07,699
أنا قادمة

356
00:30:16,915 --> 00:30:19,607
لا أعرف إلى متى
أستطيع صدّها

357
00:30:21,160 --> 00:30:25,557
كورا)، أنا آسفة)
أرجوكِ سامحيني

358
00:30:27,237 --> 00:30:30,387
وفّري تعبكِ
والدتكِ لمْ تكن تشبه والدتي إطلاقاً

359
00:30:30,422 --> 00:30:33,031
لا تفهم إلّا القوّة والضعف

360
00:30:33,066 --> 00:30:36,645
لكنْ إنْ أرادت قتلكِ
فعليها أنْ تتجاوزني

361
00:30:37,239 --> 00:30:42,196
المسألة لا تتعلّق بكِ
المسألة بيني وبينها

362
00:30:44,349 --> 00:30:46,965
حان وقت الإجابات يا أمّي

363
00:30:47,991 --> 00:30:50,535
ماذا فعلتِ بـ(زيلينا)؟

364
00:30:51,489 --> 00:30:52,754
لا

365
00:31:08,725 --> 00:31:12,429
حبيبي
لقد أخفتني

366
00:31:16,673 --> 00:31:19,473
ما الذي تفعلينه في القاعة
الكبيرة في هذه الساعة؟

367
00:31:19,508 --> 00:31:25,506
الزفاف لن يخطّط نفسه بنفسه
ويجب إنجاز أعمال لا تحصى

368
00:31:27,205 --> 00:31:32,433
أهناك خطب؟ -
... سرت شائعة في القلعة مفادها -

369
00:31:34,394 --> 00:31:36,761
أنّكِ حبلى

370
00:31:38,431 --> 00:31:46,047
حبيبي، أنا آسفة جدّاً على المتاعب
الفظيعة التي سبّبتها لك هذه الكذبة

371
00:31:46,082 --> 00:31:48,366
الثرثرة لا تعنيني

372
00:31:48,401 --> 00:31:53,162
(وعدتكِ بالزواج يا عزيزتي (كورا
... وسأحافظ على ذلك الوعد طالما أعرف

373
00:31:53,197 --> 00:31:55,346
أنّ بوسعي الوثوق بك

374
00:32:00,169 --> 00:32:02,266
لا يوجد طفل

375
00:32:03,316 --> 00:32:05,725
لا يوجد إلّا حبّي لك

376
00:32:06,063 --> 00:32:08,772
لا تحبّين إلّا نفسك

377
00:32:09,986 --> 00:32:11,632
ما الذي تفعله هنا؟

378
00:32:11,667 --> 00:32:16,561
الأميرة (إيفا) هنا لأنّها سمعت بالصدفة
لقاءك في الحديقة بالأمس

379
00:32:16,596 --> 00:32:21,512
وكما قلت
ابنة الطحّان كاذبة تافهة

380
00:32:21,547 --> 00:32:25,351
يا لكِ مِنْ طفلة بغيضة
نعم كنت في الحديقة بالأمس

381
00:32:25,386 --> 00:32:27,735
وكان هناك رجل يتجوّل
على الأرض

382
00:32:27,770 --> 00:32:30,922
خشيتُ أنْ يسرق شيئاً
لذا جعلته يرحل

383
00:32:30,957 --> 00:32:34,410
(أيّاً يكن ما قالته لك (إيفا
... غير هذا

384
00:32:34,445 --> 00:32:38,418
هو تأليف طفلة غيورة مزعجة مستعدّة
لفعل أيّ شيء للزواج بك

385
00:32:38,474 --> 00:32:40,415
تفقّد جيبوبها

386
00:32:53,910 --> 00:32:56,092
لا -
لمْ يبقَ ما يقال -

387
00:32:56,127 --> 00:32:59,032
إنّكَ تستحقّ ما هو أفضل
مِنْ أكاذيبها

388
00:33:03,316 --> 00:33:05,197
(ليوبولد)

389
00:33:05,891 --> 00:33:08,001
لا تتخلَّ عنّي

390
00:33:08,901 --> 00:33:10,433
(هيّا بنا يا (إيفا

391
00:33:10,567 --> 00:33:13,503
ساعديني على نقل هذا الخبر
الفظيع للملك

392
00:33:14,289 --> 00:33:16,971
قلبك يتألّم اليوم
يا صاحب السموّ

393
00:33:17,377 --> 00:33:22,868
لكنّي أعدك أنّ زوجة أكثر جدارة
... ستنجب لك الطفل الذي تستحقّه

394
00:33:23,164 --> 00:33:28,072
طفلاً نقيّاً
(بنقاء (سنو : الثلج

395
00:33:30,464 --> 00:33:32,443
(ميري مارغريت)

396
00:33:34,451 --> 00:33:37,101
اصمدي
لن أتخلّى عنكِ

397
00:33:54,638 --> 00:33:57,274
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ -
(كورا) -

398
00:33:57,309 --> 00:33:59,954
أهي بخير؟ -
ميري مارغريت)، أتستطيعين سماعي؟) -

399
00:33:59,989 --> 00:34:04,714
كورا) ... لمْ تكن كما اعتقدنا)
كانت تحاول التواصل

400
00:34:04,749 --> 00:34:11,195
حقّاً؟ ماذا قالت؟ -
... ليوبولد)، والدتي ... والدتي) -

401
00:34:11,230 --> 00:34:14,217
ميري مارغريت)، استرخي) -
كلامها غير منطقيّ، علينا إحضار طبيب -

402
00:34:14,252 --> 00:34:15,830
إنْ كانت تعرف شيئاً
... يمكنه أنْ يساعدنا

403
00:34:15,865 --> 00:34:18,226
ريجينا)، يجب تأجيل ذلك) -
لا يحتمل التأجيل -

404
00:34:18,261 --> 00:34:21,485
إذا أردنا إيقاف (زيلينا) فعلينا
أنْ نعرف ما الذي تفعله ولماذا

405
00:34:21,520 --> 00:34:23,629
أستطيع المساعدة بنصف الإجابة

406
00:34:23,799 --> 00:34:27,214
ماذا؟ -
... إنّها تخطّط للعودة -

407
00:34:27,366 --> 00:34:31,043
العودة بالزمن -
أأنتِ متأكّدة؟ -

408
00:34:31,078 --> 00:34:34,229
لمْ يتمكّن أحدٌ قطّ مِنْ
إلقاء تعويذة للعودة بالزمن

409
00:34:34,264 --> 00:34:37,021
مِن الواضح أنّها تظنّ
بوسعها النجاح

410
00:34:37,056 --> 00:34:40,902
... دهاء، شجاعة، قلب مرن

411
00:34:40,937 --> 00:34:45,283
هذه المقادير مذكورة في كلّ
ما وجدته مِنْ تعاويذ العودة بالزمن

412
00:34:45,318 --> 00:34:48,961
لمَ العودة بالزمن؟
لا نعرف ما الذي تحاول تحقيقه

413
00:34:48,996 --> 00:34:50,416
أنا أعرف

414
00:34:51,688 --> 00:34:54,959
... لمْ ترغب -
لا تضغطي على نفسك -

415
00:34:54,994 --> 00:35:00,906
(لمْ ترغب بالتخلّي عن (زيلينا
... أُرغمت على ذلك بسبب

416
00:35:01,473 --> 00:35:06,149
(بسبب والدتي الأميرة (إيفا
... لقد باحت بسرّ

417
00:35:06,675 --> 00:35:08,548
تماماً كما فعلتُ أنا

418
00:35:09,345 --> 00:35:12,211
مهلاً، ظننتُ أنّ عائلتنا
هم الأخيار

419
00:35:12,975 --> 00:35:15,524
الحياة أكثر فوضويّة
مِنْ أنْ تكون بتلك البساطة

420
00:35:15,559 --> 00:35:19,753
(تعنين أنّه لولا والدة (سنو
(كانت (كورا) ستحتفظ بـ(زيلينا

421
00:35:19,788 --> 00:35:22,654
وكانت هي لتتدرّب على
(يد (رامبل ستيلسكن

422
00:35:22,689 --> 00:35:25,972
كلّ هذا لولا الأميرة (إيفا)؟

423
00:35:26,007 --> 00:35:29,963
... فهذا يعني -
ستعود (زيلينا) لتقتل والدتي -

424
00:35:31,533 --> 00:35:33,240
وما كنتِ لتولدي أبداً

425
00:35:33,275 --> 00:35:37,050
أظنّ هنا تنتهي مساعدتك -
(أمعني التفكير يا آنسة (سوان -

426
00:35:37,085 --> 00:35:41,950
هذا يعني أنّك ما كنتِ لتولدي أبداً
(ولا (هنري

427
00:35:41,985 --> 00:35:45,401
(وعلى صعيد آخر يا (ريجينا
ربّما ما كنتِ لتولدي أيضاً

428
00:35:45,436 --> 00:35:48,909
لحسن الحظّ أنّ أحداً لمْ ينجح
بهذا السفر السخيف عبر الزمن

429
00:35:48,944 --> 00:35:50,290
الطفل

430
00:35:50,969 --> 00:35:53,754
ماذا؟ -
هو الناقص، لهذا لمْ ينجح أحد -

431
00:35:53,789 --> 00:35:56,484
بطريقة ما ولسبب ما
طفلنا هو السرّ

432
00:35:56,519 --> 00:36:00,065
بذلت (زيلينا) مجهوداً كبيراً للاقتراب
مِن الجنين وهو ما تسعى خلفه

433
00:36:00,100 --> 00:36:03,848
ماذا ستفعل به؟ -
لا يهمّ، لن تحصل عليه، سنمنعها -

434
00:36:03,883 --> 00:36:06,719
طالما أنّ ابننا لمْ يولد بعد
فهي عالقة

435
00:36:06,754 --> 00:36:10,415
لدينا ما نحتاجه ... الوقت

436
00:36:13,323 --> 00:36:15,492
لكنْ ليس وقتاً طويلاً

437
00:36:22,179 --> 00:36:24,702
واحدة أخرى
دفعة كبيرة

438
00:36:26,594 --> 00:36:28,163
ادفعي

439
00:36:39,571 --> 00:36:45,763
طفلتي المسكينة
الحياة قاسية ومليئة بالخيانة

440
00:36:46,134 --> 00:36:51,009
هذا درسي الوحيد لكِ
... والآن عليّ التخلّي عنكِ

441
00:36:51,258 --> 00:36:55,458
لأنال فرصتي الفضلى

442
00:36:55,794 --> 00:37:01,500
طالما أنتِ معي، لن أستطيع
أنْ أكون أكثر مِن ابنة طحّان

443
00:37:20,659 --> 00:37:22,317
شكراً لكِ

444
00:37:23,145 --> 00:37:24,589
علامَ؟

445
00:37:25,595 --> 00:37:28,843
لأنّكِ أريتني شيئاً كان عليّ
أنْ أراه منذ زمن طويل

446
00:37:31,540 --> 00:37:34,632
ليس سهلاً على المرء
... الاعتراف بخطئه

447
00:37:35,798 --> 00:37:39,856
لكنّي ظلمتكِ
وآذيتُ كِلينا

448
00:37:41,084 --> 00:37:44,041
لا تستطيع تلك الأخطاء
... أنْ تقضّ مضاجعنا

449
00:37:44,076 --> 00:37:49,222
ليس بعد الآن
قريباً سيُمحى الماضي

450
00:37:56,379 --> 00:37:57,815
... حتّذاك

451
00:37:58,337 --> 00:38:04,646
الرجل المحترم يعوّض
دائماً عن أخطائه

452
00:38:31,002 --> 00:38:34,516
آسف يا حبيبي
لن تأخذه للأسف

453
00:38:35,178 --> 00:38:37,542
ما كان يجب أنْ أفعلها في الموعد
الأوّل، أليس كذلك يا عزيزتي؟

454
00:38:37,577 --> 00:38:39,677
أردتَ السكّين وحسب

455
00:38:41,753 --> 00:38:44,054
أرجو أنّك استمتعتَ بالطعم

456
00:38:44,089 --> 00:38:47,778
لأنّكَ بدّدتَ فرصتك الوحيدة
لإعادة ابنك

457
00:38:50,422 --> 00:38:55,975
ضحّى ابني بحياته
لأتمكّن مِنْ إيقافك

458
00:38:56,010 --> 00:39:00,235
ولا أجد إلّا طريقة واحدة
لاحترام تلك التضحية

459
00:39:00,270 --> 00:39:04,623
وهي بقتلك -
انتهى الاحتفال -

460
00:39:04,658 --> 00:39:07,811
عد إلى قفصك
أيّها الدمية

461
00:39:25,837 --> 00:39:27,386
أتحتاجين مساعدة؟

462
00:39:28,822 --> 00:39:30,553
ألا يفترض أنْ تكوني
مستريحة على الفراش؟

463
00:39:30,588 --> 00:39:33,859
غادر الد. (ويل) للتوّ
وطمأنني عن نفسي وعن الطفل

464
00:39:34,367 --> 00:39:38,642
يبدو أنّ الجسم البشريّ يمتلك
قابليّة مذهلة لاستحواذ الأشباح

465
00:39:38,677 --> 00:39:41,426
... وقال أنّ لديّ مشيمة قويّة

466
00:39:41,724 --> 00:39:44,268
ربّما بدا هذا مخيفاً
أتسمحين لي؟

467
00:39:48,976 --> 00:39:52,195
أتريدين التحدّث عن ذلك؟ -
ماذا هناك لنتحدّث عنه؟ -

468
00:39:52,955 --> 00:39:58,846
بات رسميّاً أنّ علاقتكِ بوالدتي
أقلّ تدهوراً مِنْ علاقتي بها

469
00:39:59,342 --> 00:40:01,467
مع أنّكِ قتلتِها

470
00:40:02,219 --> 00:40:06,859
على الأقلّ بتنا نعرف
... أنا وأنتِ أنّ ماضينا

471
00:40:08,111 --> 00:40:10,335
أشدّ تعقيداً ممّا اعتقدنا

472
00:40:12,475 --> 00:40:15,117
أعرف كم تطلّعتِ
إلى (إيفا) كقدوة

473
00:40:15,438 --> 00:40:20,059
آسفة لأنّكِ اكتشفتِ وجود
شرّ كهذا في ماضيها

474
00:40:22,829 --> 00:40:25,545
تلك لمْ تكن الامرأة التي عرفتُها

475
00:40:26,150 --> 00:40:29,331
وهذا ما يجعلني أتساءل
عمّا حدث ليغيّرها

476
00:40:29,366 --> 00:40:35,178
أظنّ أنّي لن أعرف أبداً -
لا يمكن أنْ نعرف ماضينا كلّه -

477
00:40:35,213 --> 00:40:38,847
لو عرفناه، ربّما ما كنتُ لأمضي
كلّ ذلك الوقت في محاولة قتلك

478
00:40:40,737 --> 00:40:44,134
كنّا لنجد أمراً نتعارك عليه
... أعني

479
00:40:44,530 --> 00:40:47,193
كنتُ فتاةً مزعجة جدّاً

480
00:40:47,649 --> 00:40:50,116
شبيهة والدتك

481
00:40:52,987 --> 00:40:56,634
أظنّنا ضيّعنا يومنا الماضي
أسرى لماضينا

482
00:40:56,669 --> 00:41:02,119
والآن بإمكاننا التركيز على كوننا
أسرى لمستقبلنا القصير المهدّد

483
00:41:02,154 --> 00:41:05,709
لن تنتصر (زيلينا) طالما
كلّنا متّحدين ضدّها

484
00:41:05,744 --> 00:41:08,071
الأمل ليس سهلاً حين أعرف
أنّها تحتفظ بقلبي

485
00:41:08,106 --> 00:41:12,523
وستستعيدينه أقوى ممّا كان
"هذا ما يعنيه "الأكثر مرونة

486
00:41:12,558 --> 00:41:16,865
قد تكون هذه إحدى خدعها أيضاً -
ريجينا)، رأيتُ أيّ حياة أُجبرتِ عليها) -

487
00:41:16,900 --> 00:41:20,535
وما تزالين تقاومين الشرّ
كلّ يوم

488
00:41:20,570 --> 00:41:24,955
عاجلاً أو آجلاً، سيجد قلبكِ
طريقه نحو السعادة

489
00:41:25,383 --> 00:41:28,852
لا يبدو هذا ممكناً -
لكنّه ممكن -

490
00:41:30,206 --> 00:41:35,102
أنا أعرفكِ ومشاعركِ عميقة

491
00:41:35,436 --> 00:41:40,081
بقلب أو بدونه، تشعرين بالأشياء
بروحك كلّها

492
00:41:40,131 --> 00:41:42,835
لا تسمحي لأيّ شيء أنْ يعيقك

493
00:41:54,606 --> 00:41:55,949
سيّدتي

494
00:41:56,473 --> 00:41:59,667
آسف
لقد خذلتك

495
00:41:59,702 --> 00:42:05,656
وصل قلبكِ إلى (زيلينا) وهو في
عهدتي لكنّي أعدكِ أنّي سأستعيده

496
00:42:23,156 --> 00:42:24,156
ترجمة: علي رمضان

