1
00:00:41,663 --> 00:00:43,765
<i>(وكل الشكر للسفير (فانشاو </i>

2
00:00:43,832 --> 00:00:46,536
لجلبه كلّ فريقه إلى هنا

3
00:00:46,604 --> 00:00:48,406
"إلى "سانتا باربرا

4
00:00:48,473 --> 00:00:52,178
للدفاع عن حقوق هذا "الفتى" البريء

5
00:00:52,246 --> 00:00:54,014
(أو الأجدر هذا "الرجل"، (كولن

6
00:00:54,082 --> 00:00:58,355
لقد أصبحت رجلاً بالتأكيد
خلال هذه المحنة

7
00:00:58,423 --> 00:00:59,790
من جانب عائلته المستضيفة
التي وقفت بجانبه

8
00:00:59,857 --> 00:01:03,028
، كلّ هذا الوقت
تشارلز)، أين أنت؟)

9
00:01:03,096 --> 00:01:04,264
. . . رحبوا

10
00:01:04,384 --> 00:01:06,300
<i> بسفيرنـا الموقـر</i>

11
00:01:06,368 --> 00:01:10,641
<i>الذي لم يكسبنا هذه القضية فقط </i>

12
00:01:10,709 --> 00:01:14,880
<i>بل زاد من ثقتنا
بنظام العدالة الأمريكي </i>

13
00:01:19,656 --> 00:01:21,858
<i>الآن، لا أريد أخذ المزيد من وقتكم </i>

14
00:01:21,926 --> 00:01:25,397
<i>لذا تفضلوا، استمتعوا بأمسيتكم </i>

15
00:01:33,310 --> 00:01:35,011
حسناً، أنا بالداخل

16
00:01:35,079 --> 00:01:37,282
إوصف الغرض

17
00:01:37,350 --> 00:01:39,452
حقاً؟
هل نسيت بهذه السرعة؟

18
00:01:39,520 --> 00:01:40,855
أنا آسف

19
00:01:40,922 --> 00:01:43,024
إعتقدت بأنّني كنت مشغول
بتقليد "جيمس بوند" هنا

20
00:01:43,092 --> 00:01:44,961
"شون)، إنّها مجرد دمية لشخصية من "حرب النجوم)

21
00:01:45,028 --> 00:01:46,230
بهذه البساطة

22
00:01:46,297 --> 00:01:49,468
مررنا بهذا الأمر، مرّتين

23
00:01:49,536 --> 00:01:52,272
إنّها ليست مجرد دمية
إنّها دمية خاصة بهواة التجميع

24
00:01:52,340 --> 00:01:55,577
إنها دمية لشخصية "دارث فادر" عام 1978، أصلية

25
00:01:55,645 --> 00:01:58,516
بكامل التجهيزات

26
00:01:58,583 --> 00:02:00,385
ألا يفترض بك أن تكون في السرير؟

27
00:02:00,453 --> 00:02:02,355
إنها 7:45 -
على الأقل ستكون في منزلك -

28
00:02:02,422 --> 00:02:04,424
السيارة متوقفة أمام منزلي

29
00:02:04,492 --> 00:02:07,429
لا أريد يقبض عليّ في السيارة
برفقة طفل في الحادية عشر من عمره

30
00:02:07,497 --> 00:02:09,166
أنا لا أريد أنْ يرحل إبن السفير الغبي

31
00:02:09,233 --> 00:02:10,968
إلى منزله ومعه دميتى

32
00:02:11,036 --> 00:02:15,275
"ربّما أنت و"جيمس بوند
عليكما الإستعجال

33
00:02:15,342 --> 00:02:17,211
شون)، الأمر رسمي)

34
00:02:17,280 --> 00:02:19,382
لن تأخذ قضية بدون إستشارتي مرة آخرى

35
00:02:22,487 --> 00:02:24,423
هل أنت تلعب بالألعاب ؟

36
00:02:24,491 --> 00:02:27,962
يا صاح، هذا الفتى لديه
لعبة "ماتل" الإلكترونية لكرة قدم الجزء الثاني

37
00:02:28,030 --> 00:02:30,199
تلك التي يمكنك رمي الكرات بها

38
00:02:32,136 --> 00:02:33,504
سحقاً للنسخة الأولى

39
00:02:33,572 --> 00:02:35,841
شريكك قال أنّه يستطيع إستعادتها

40
00:02:35,908 --> 00:02:36,876
في ثمان دقائق

41
00:02:36,944 --> 00:02:40,615
أريد إستعادة الخمسمائة دولار خاصتي

42
00:02:40,683 --> 00:02:43,887
ما الذي يجري بحقّ الجحيم، (شون)؟

43
00:02:46,491 --> 00:02:48,427
رجاءًا أخبرني أنك لا تأكل

44
00:02:48,494 --> 00:02:51,298
يا صاح، هذا الطفل لديه ثلاجة صغيرة في غرفته

45
00:02:51,366 --> 00:02:54,570
شون)، سأتركك هنا)

46
00:02:54,571 --> 00:02:58,573
سأتصل وأخبرهم بأن هناك مقتحم
في الغرفة العلوية

47
00:02:58,574 --> 00:02:59,575
سأفعل هذا حتمًـا

48
00:03:03,819 --> 00:03:04,820
حصلت عليها

49
00:03:04,888 --> 00:03:06,656
هل أنت متأكّد -
100 % -

50
00:03:06,724 --> 00:03:07,790
جيّـد

51
00:03:07,858 --> 00:03:09,760
أخرج من سيارتي

52
00:03:35,802 --> 00:03:39,006
أنا لا أعتقد أنّها كانت هذه الغرفة

53
00:03:39,074 --> 00:03:40,742
سمعت نقرة على الباب

54
00:03:40,810 --> 00:03:42,512
أنت تعلم أن هناك ثلاثة أبواب
في هذا الرواق

55
00:03:42,579 --> 00:03:46,819
أنت تهذي

56
00:03:46,887 --> 00:03:48,588
سمعت صوت ما في الطابق العلوي

57
00:03:48,656 --> 00:03:50,491
وأنا رأيت مقبض الباب يتحرك -
متـى؟ -

58
00:03:50,559 --> 00:03:52,394
عندما جئت إلى هنا

59
00:03:55,868 --> 00:03:57,703
غرفة نوم السفير غير مسموح للدخول بها

60
00:03:57,770 --> 00:03:59,072
دعنا نعود إلى مراكزنا

61
00:03:59,139 --> 00:04:00,473
حسناً، ثانية واحدة

62
00:04:00,541 --> 00:04:02,176
شون)، أين أنت بحقّ الجحيم ؟)

63
00:04:02,243 --> 00:04:03,611
مهلاً، هل تسمع ذلك؟

64
00:04:03,679 --> 00:04:05,615
ماذا؟ -
صوت -

65
00:04:05,683 --> 00:04:09,187
صوت خافت
مثل صوت تلفاز أو صوت في غرفة آخرى

66
00:04:09,254 --> 00:04:12,258
هل تفقدت المكتب؟
الآنسة (تابيتسوف) سوف تقتلنا

67
00:05:02,539 --> 00:05:03,839
ماذا حدث؟

68
00:05:03,908 --> 00:05:05,175
هل تريد الأنباء الجيدة أولاً
أو السيئة؟

69
00:05:05,242 --> 00:05:06,962
ماذا تظن؟ -
"أنا لستُ والدتـك" -

70
00:05:07,082 --> 00:05:09,121
(هو لمْ يقل ذلك، (شون
ماهي الأنباء السيئة؟

71
00:05:09,241 --> 00:05:11,285
قدْ السيارة

72
00:05:13,287 --> 00:05:17,289
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

73
00:05:18,464 --> 00:05:21,768
{\a10}¶أعـرف أنّـك تعلـم¶
{\a10}¶أنّنـي لا أقـول الحقيقـة¶

74
00:05:21,836 --> 00:05:24,773
{\a10}¶أعـرف أنّـك تعلـم¶
{\a10}¶أنّهـم لا يملكـون دليـلاً¶

75
00:05:24,893 --> 00:05:26,418
{\a10}¶واجه الإحبـاط ¶

76
00:05:26,538 --> 00:05:27,842
{\a10}¶وتعلّـم التكيّـف¶

77
00:05:27,962 --> 00:05:29,377
{\a10}¶أسـوأ مخاوفـك¶

78
00:05:29,497 --> 00:05:32,447
{\a10}¶ستردعـك فـي النهايـة¶

79
00:05:32,767 --> 00:05:42,486
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

80
00:05:46,182 --> 00:05:47,870
كارلتون)، الوقت متأخر)
ماذا تفعل؟

81
00:05:47,991 --> 00:05:49,860
هذا جهازي لكشف الكذب
والذي لا يعمل بصورة جيدة

82
00:05:49,927 --> 00:05:51,842
هذا غريب
لقد كان يعمل الأسبوع الماضي

83
00:05:51,962 --> 00:05:54,024
إنّه لا يعمل الآن
هذا أمر محبط

84
00:05:54,144 --> 00:05:55,768
أو من جعله كذلك

85
00:05:55,836 --> 00:05:56,804
هنا، انظري

86
00:05:56,872 --> 00:05:58,740
سوف أُريكِ

87
00:05:58,808 --> 00:06:01,878
امسكي هذا بيدّك اليمنى

88
00:06:08,089 --> 00:06:09,957
ما اسمك؟

89
00:06:10,025 --> 00:06:12,662
(جوليـت)

90
00:06:12,730 --> 00:06:14,431
(أوهـارا)

91
00:06:18,272 --> 00:06:19,372
{\pos(195,225)}
لا توجد إشارة عن الكذب

92
00:06:19,439 --> 00:06:21,376
{\pos(195,225)}
حقيقة -
أترى، إنّـه يعمل بصورة جيدّة -

93
00:06:21,443 --> 00:06:22,610
{\pos(195,225)}
دعنا نذهب -
لا، لا، لا -

94
00:06:22,678 --> 00:06:24,814
سؤال واحد آخر فقط

95
00:06:24,882 --> 00:06:29,121
{\pos(195,225)}
. . . هل أنتِ
ماهو السؤال المناسب؟

96
00:06:29,188 --> 00:06:31,624
{\pos(195,225)}
هل تواعدين أيّ شخص في الآونة الأخيرة؟

97
00:06:34,897 --> 00:06:36,899
{\pos(195,225)}
أجيبي متى شئتِ

98
00:06:38,837 --> 00:06:43,577
{\pos(195,225)}
أرى بأنّكِ تعانين من بعض التوتر

99
00:06:43,644 --> 00:06:46,481
{\pos(195,225)}
أنا لا أرى ما علاقة
هذا الأمر بأيّ شئ

100
00:06:46,549 --> 00:06:47,784
إنّه مجرد سؤال بسيط
كِلانـا يعلـم

101
00:06:47,851 --> 00:06:48,918
{\pos(195,225)}
بأنّكِ لا تواعدين أي أحد، صحيح؟

102
00:06:48,986 --> 00:06:50,654
{\pos(195,225)}
لذا ببساطة أجيبي بصدق

103
00:06:50,722 --> 00:06:52,858
{\pos(195,225)}
وسوف نعرف أنْ الجهاز
يعمل بشكل جيد

104
00:06:52,926 --> 00:06:54,260
مثلما تقولين

105
00:06:54,328 --> 00:06:56,364
إلا إذا كنتِ تواعدين شخص ما

106
00:06:56,432 --> 00:06:57,632
ولا تريدين إخباري عنه

107
00:06:57,700 --> 00:06:59,034
{\pos(195,225)}
ما الذي تُلمح إليه؟ -
لا شـيء -

108
00:06:59,102 --> 00:07:01,004
{\pos(195,225)}
أنا أبحث ببساطة
عن قطعة بها خلل

109
00:07:01,072 --> 00:07:02,540
{\pos(195,225)}
وبما أن الشركاء لا يكذبون على بعضهم

110
00:07:02,608 --> 00:07:04,376
{\pos(195,225)}
أو يخبئون أسرارًا عن بعضهم البعض

111
00:07:04,444 --> 00:07:05,812
لأنّنا نضع حياتنا
في أيدي بعضنا البعض

112
00:07:05,879 --> 00:07:08,182
أنا أسألك سؤالاً
أعتقد بأنّني أعرف جوابه

113
00:07:08,249 --> 00:07:10,251
هل أنتِ حاليـًا
أو كنتِ من قبل

114
00:07:10,319 --> 00:07:12,356
في علاقة مع أيّ شخص
في هذا المركز؟

115
00:07:12,423 --> 00:07:14,092
حسناً، أترى
هذا سؤال مختلف

116
00:07:14,159 --> 00:07:15,593
أجيبي عن أيّ منهما
أنا إنسان مطاوع

117
00:07:15,662 --> 00:07:17,931
ليس لديّ وقتٍ لهذا

118
00:07:20,235 --> 00:07:21,803
(لا تفعل هذا، (شون

119
00:07:21,871 --> 00:07:25,075
{\pos(195,225)}
جاس)، لا يمكننا أن نقول لهم)
بأنّنا إقتحمنا المنزل

120
00:07:25,143 --> 00:07:26,845
فقط من فضلك دلّهم على مكان
الجثة بطريقة آخرى

121
00:07:26,912 --> 00:07:29,548
أرى إمرأة

122
00:07:29,616 --> 00:07:30,884
حقـًا ؟

123
00:07:30,952 --> 00:07:33,054
{\pos(195,225)}
أيمكنك أنْ تخبرني بإسمها
أم أنه سرّ؟

124
00:07:33,122 --> 00:07:34,423
إمرأة ميتـة

125
00:07:34,491 --> 00:07:36,459
{\pos(195,225)}
ضحيّـة قتـل
تحت سرير في عتمـة

126
00:07:36,527 --> 00:07:38,797
{\pos(195,225)}
وبقيّة المنزل مليء بالناس
في إجتماع رسمي

127
00:07:38,865 --> 00:07:39,998
الوقت ينفذ منّـا

128
00:07:40,066 --> 00:07:42,202
{\pos(195,225)}
سأخبرك بشيء لماذا لا تتحقق

129
00:07:42,270 --> 00:07:43,972
"من كلّ منزل في "سانتا باربرا

130
00:07:44,040 --> 00:07:45,574
{\pos(195,225)}
وتعود عندما يكون لديك شـيء

131
00:07:45,642 --> 00:07:48,645
أكثر دقة؟ -
"3555 شارع "رجكريست -

132
00:07:48,713 --> 00:07:50,248
عفـوًا؟ -
هذا عنوان دقيق جـدًا -

133
00:07:50,315 --> 00:07:51,583
الباب الأول على اليسار
في آخر الرواق

134
00:07:51,651 --> 00:07:53,253
ستكون ملقية على الجهة اليمنى

135
00:07:53,320 --> 00:07:55,156
وهي ترتدي زوج غالي من الأقراط

136
00:07:55,223 --> 00:07:56,992
(توقّف عن وصف كل شيء بدقة، (شون

137
00:07:57,060 --> 00:07:58,361
{\pos(195,225)}
هذا دقيق جـدًا

138
00:07:58,429 --> 00:07:59,763
{\pos(195,225)}
لا ضرر من الذهاب إلى هناك

139
00:07:59,831 --> 00:08:01,031
{\pos(195,225)}
حقـًا ؟

140
00:08:01,099 --> 00:08:04,036
{\pos(195,225)}
لماذا الجميع بحاجة ماسة لإتّباع
نزوات (سبينسر) ؟

141
00:08:04,104 --> 00:08:05,372
سأتأكّد من الأمر

142
00:08:05,440 --> 00:08:07,208
بالطبع ستفعلين هذا

143
00:08:07,276 --> 00:08:09,411
أنـا، أيضـًا

144
00:08:11,148 --> 00:08:12,817
(عمـل رائـع، (سبينسر

145
00:08:12,884 --> 00:08:15,053
جائتـك رؤية بخصوص مسكن دبلوماسي

146
00:08:15,121 --> 00:08:17,424
في المرّة القادمة لماذا لا تحاول
أن تورطنا مع كوريا الشمالية؟

147
00:08:17,492 --> 00:08:19,394
سيكون أسهل بكثير -
أعرف بأنّني تركت سترتي -

148
00:08:19,462 --> 00:08:20,596
{\pos(195,225)}
على الكرسي

149
00:08:20,664 --> 00:08:23,033
{\pos(195,225)}
كانت معي محفظتي في الجيب

150
00:08:24,870 --> 00:08:27,473
{\pos(195,225)}
أشعر بأنّ سترتك
في المطبخ

151
00:08:27,541 --> 00:08:29,944
{\pos(195,225)}
في صندوق نبيذ
مدفونة تحت بعض القشّ

152
00:08:30,011 --> 00:08:33,449
لا بـأس
أنا وسيط روحي

153
00:08:33,517 --> 00:08:36,153
{\pos(195,225)}
حسنـًا -
حقـًا ؟ -

154
00:08:36,221 --> 00:08:37,922
{\pos(195,225)}
شعرتُ بالسوء
محفظته كانت في داخل السترة

155
00:08:37,990 --> 00:08:42,830
أنا آسفة، لقد إنتهينا لتونا من حفلة

156
00:08:42,898 --> 00:08:45,201
وبما أنّه مكان عمل السفير

157
00:08:45,269 --> 00:08:48,205
هذا المنزل تقنيـًا
أرض بريطانية

158
00:08:48,273 --> 00:08:49,875
أنا متأكّدة أنّكم تتفهمون

159
00:08:49,942 --> 00:08:52,146
برفضنا دخول أيّ شخص كان

160
00:08:52,213 --> 00:08:54,182
على أساس هذا الحدس الغريب

161
00:08:54,250 --> 00:08:56,085
بالطبع يمكننا فعل هذا

162
00:08:56,153 --> 00:08:57,721
هكذا إذًا، سيستغلون الحصانة الدبلوماسية
وانتهى الأمر؟

163
00:08:57,789 --> 00:09:00,057
لقد فعلوا هذا للتو -
رائـع -

164
00:09:00,125 --> 00:09:01,560
ضعْ ذلك على قائمة أمنياتي قبل الموت

165
00:09:01,628 --> 00:09:03,129
قبل أو بعد الطائرة الخفية؟

166
00:09:03,197 --> 00:09:06,066
،بعد جهاز الطيران
طائرة الإمرأة العجيبة

167
00:09:06,135 --> 00:09:07,235
الحصانة الدبلوماسية

168
00:09:07,303 --> 00:09:09,238
. . . كـلّا، انتظر , جهاز الطيران -
! (شـون) -

169
00:09:09,306 --> 00:09:12,143
إعذروني، أيّها السادة
لكن عليكم أنْ تفهموا

170
00:09:12,211 --> 00:09:14,446
كم يبـدو هذا الأمر غريبًـا وغير مألوف

171
00:09:14,514 --> 00:09:17,285
حسنًـا، كيف قمت بهذا؟

172
00:09:17,352 --> 00:09:19,154
أكثر شيء مدهش رأيته في حياتي

173
00:09:19,222 --> 00:09:21,524
أنا آسف جدًا

174
00:09:21,592 --> 00:09:24,329
لقد وجد سترتي

175
00:09:24,397 --> 00:09:27,133
بإصبعه

176
00:09:27,202 --> 00:09:29,704
أنـا أشعر بالضحيّـة

177
00:09:29,772 --> 00:09:33,343
فستان جميل، بدون أكمام

178
00:09:33,411 --> 00:09:34,946
شعر أسود؟

179
00:09:35,013 --> 00:09:37,416
أجل ، منسدل على الأكتاف

180
00:09:37,483 --> 00:09:39,920
لقد كانت ترتدي أقراط جديدة

181
00:09:42,358 --> 00:09:44,460
لديك الإذن بالدخول إلى المنزل

182
00:09:44,528 --> 00:09:48,667
(ريتشارد) -
(إنّه يصف (آنـا بيث

183
00:09:48,735 --> 00:09:53,274
هنا، هنا، هنا، هنا
هنا، هنا، هنا، هنا

184
00:09:56,780 --> 00:09:59,284
الجثة تحت السرير

185
00:10:08,900 --> 00:10:10,968
هذا
هذا أمر مستحيل

186
00:10:11,037 --> 00:10:13,706
كما ترون
أنا متأكّد، جـدًا، جـدًا، جـدًا

187
00:10:13,774 --> 00:10:15,509
أنا لا أعتقد أن الكثير من
(جـدًا،" هو الجواب، (شون"

188
00:10:15,577 --> 00:10:17,345
ربما عليكم التحقق من جديد

189
00:10:36,276 --> 00:10:39,280
حضرة السفير، لو سمحتم
بمسايرتي

190
00:10:39,348 --> 00:10:42,619
للمرّة الأخيرة

191
00:10:42,687 --> 00:10:44,855
إلى الفناء الخلفي

192
00:10:50,165 --> 00:10:52,968
أشعر بشيء هنا

193
00:11:00,982 --> 00:11:05,320
هذا الباب أغلق مؤخرًا

194
00:11:05,389 --> 00:11:07,591
هيـّا

195
00:11:07,659 --> 00:11:10,830
هيـّا، هيـّا
هيـّا، هيـّا

196
00:11:13,601 --> 00:11:15,236
ما الأمر، (سبينسر)؟

197
00:11:15,304 --> 00:11:17,639
هل نسي شخص ما
التحقق من وجود الكلور؟

198
00:11:17,708 --> 00:11:20,411
لاسي)، أنـا بحاجة)
لإستعارة مصباحك

199
00:11:35,001 --> 00:11:36,770
حسنًـا ؟ -
حسنًـا مـاذا؟ -

200
00:11:36,837 --> 00:11:38,740
حسنًـا، ألا تعتقد
بأنّك مدين لي باعتذار؟

201
00:11:38,808 --> 00:11:40,242
أتعلمين ماذا؟
أنتِ محقة

202
00:11:40,309 --> 00:11:41,844
أنـا آسف

203
00:11:41,912 --> 00:11:44,549
أنـا آسف لأنّني توقعت القليل
من الصدق من جهتك

204
00:11:44,617 --> 00:11:47,086
امازلنا في ذلك الأمر؟ -
أيّ أمر؟ -

205
00:11:47,154 --> 00:11:49,223
مرحبـًا، يا رفاق، ماذا يجري؟

206
00:11:49,291 --> 00:11:51,527
حسنًـا، جيّد
(أنا أواعد (شون

207
00:11:51,594 --> 00:11:54,297
نحن نتواعد منذ فترة
ولقد أخفينا الأمر عنك

208
00:11:54,365 --> 00:11:57,402
هل أنت سعيد بهذا؟ -
سعيد ليست الكلمة المناسبة -

209
00:11:57,470 --> 00:11:59,539
أعتقد أنّنا بحاجة لرؤية القائدة

210
00:11:59,606 --> 00:12:01,509
حسنًـا، أنت الآن تريد كشف علاقتنا

211
00:12:01,577 --> 00:12:03,312
(في الحقيقة، (أوهـارا
سنرى القائدة

212
00:12:03,380 --> 00:12:05,348
بشـأن تعيين شريك جديد ليّ

213
00:12:05,416 --> 00:12:07,267
شريك يمكنني أنْ أثق به

214
00:12:20,247 --> 00:12:21,787
لا

215
00:12:23,585 --> 00:12:25,734
لا؟ -
رفضًـا قاطعـًا -

216
00:12:26,054 --> 00:12:27,654
(كارلتون)
أنا لن أعيد تعينك مع شريك آخر

217
00:12:27,722 --> 00:12:29,324
لدينا قضية جريمة قتل كبيرة هنا

218
00:12:29,391 --> 00:12:31,193
لماذا تطلب شيء كهذا ؟

219
00:12:31,261 --> 00:12:32,729
لما لا تسأليها ؟

220
00:12:32,797 --> 00:12:34,765
ومهما تفعلينه، لا تضعيها على جهاز كشف الكذب

221
00:12:34,834 --> 00:12:36,669
لأنّكِ لن تحصلي على أي شيء

222
00:12:36,737 --> 00:12:39,373
وضعتها على جهاز كشف الكذب

223
00:12:39,441 --> 00:12:41,343
وأنت من يريد الشريك الجديد؟

224
00:12:41,410 --> 00:12:43,647
حضرة القائدة، هناك شيء
أريدُ الإعتراف به

225
00:12:43,715 --> 00:12:45,115
سوف تعترفين لها؟

226
00:12:45,183 --> 00:12:47,920
انتظري، هل يؤثّر في قدرتك على القيام بعملك؟

227
00:12:47,987 --> 00:12:49,289
حاليـًا ؟ -
كـلاّ -

228
00:12:49,357 --> 00:12:51,459
لماذا تعتقدين
بأنّني أريد معرفة ذلك؟

229
00:12:51,526 --> 00:12:53,995
ما أريده هو

230
00:12:54,063 --> 00:12:55,531
أنْ تجدا حلاً لهذه السخافات

231
00:12:55,599 --> 00:12:56,700
التي تحدث بينكما

232
00:12:56,768 --> 00:12:59,672
الآن، لديّ تقرير موجز أقوم به

233
00:12:59,740 --> 00:13:04,312
الضحيّة
كانت (آنـا بيث يورك)، 31 سنة

234
00:13:04,380 --> 00:13:07,650
(عضوة في الفريق التقني للسفير (فانشاو

235
00:13:07,718 --> 00:13:09,720
الآن، لقد كانت تقيم
"في منطقة "سانتا باربرا

236
00:13:09,788 --> 00:13:11,891
تعمل مع فريق دبلوماسي

237
00:13:11,959 --> 00:13:14,428
نيابةً عن سجين من تبادل الطلاب البريطاني

238
00:13:14,496 --> 00:13:16,064
(كولن هينيسي)

239
00:13:16,132 --> 00:13:18,067
متّهم بخنق

240
00:13:18,135 --> 00:13:19,970
صديقته آنذاك
(سـاره بيـل)

241
00:13:20,037 --> 00:13:24,177
مستندة على شهادة شاهد عيان
لرؤيته يقود سيارته

242
00:13:24,245 --> 00:13:27,816
تشيفي كروز 2010 "حمراء"
فـارًا من مسرح الجريمة

243
00:13:27,884 --> 00:13:30,620
الآن، ابقوا معي
لأن الأمر يصبح شيقـًا

244
00:13:30,687 --> 00:13:33,558
(قبل عشر أيام، الآنسة (يورك
وجدت وبنجاح

245
00:13:33,626 --> 00:13:35,895
شاهد آخر
(يضع السّيد (هينيسي

246
00:13:35,962 --> 00:13:38,633
بعيدًا عن مسرح الجريمة
مما يعطيه عذرًا

247
00:13:38,700 --> 00:13:40,936
ويكسبه حريته

248
00:13:41,004 --> 00:13:42,972
وإسقاط كلّ التهم

249
00:13:43,040 --> 00:13:46,144
الآن، الحفل كان وداع للسفير

250
00:13:46,212 --> 00:13:48,849
وشكر لتبرئة سمعة هذا الرجل

251
00:13:48,917 --> 00:13:51,419
هذه القضية جُلبت إلى إنتباهنا

252
00:13:51,487 --> 00:13:55,960
من قِبل ربّما أعظم حدس لحد الآن

253
00:13:56,028 --> 00:13:57,195
من طرف السّيد (سبينسر) هنا

254
00:13:57,263 --> 00:13:58,764
فهو لم يعرف العنوان فقط

255
00:13:58,832 --> 00:14:00,133
لكن قدّم وصف دقيق

256
00:14:00,201 --> 00:14:02,236
للمجوهرات
التي كانت ترتديها الضحيّـة

257
00:14:02,304 --> 00:14:04,574
وأيضًـا قـال أنْ مشروبات الحفل
كانت مغشوشة بعض الشيء

258
00:14:04,641 --> 00:14:06,577
(لذا، سّيد (سبينسر

259
00:14:06,644 --> 00:14:07,744
عمل متقن

260
00:14:07,813 --> 00:14:09,447
هل لدينا مشتبه به ؟

261
00:14:09,516 --> 00:14:13,087
طارد الأمن دخيلاً
من نافذة الطابق العلوي

262
00:14:13,155 --> 00:14:15,057
على ما يبدو أن الدخيل هرب
من الفناء الخلفي

263
00:14:15,124 --> 00:14:17,393
ذلك لم يكن المجرم

264
00:14:17,461 --> 00:14:18,762
ربما كان مجرد مصوّر فضائح

265
00:14:18,830 --> 00:14:20,332
أو حيوان الراكون -
حيوان راكون -

266
00:14:20,399 --> 00:14:21,868
يحمل آلة تصوير
سيكون مشتبه به مثالي

267
00:14:23,070 --> 00:14:26,241
كلمة على انفراد -
لا، شكرًا -

268
00:14:26,308 --> 00:14:27,843
هلّ بإمكان (جاس) أن يأتي؟ -
أنا لا أريد المجيء -

269
00:14:27,911 --> 00:14:31,449
(شون) -
الآنسة (يورك) كان موثوق بها بشكل كبير -

270
00:14:31,517 --> 00:14:34,754
على الرغم من كونها تملك أدنى مرتبة
في الفريق الدبلوماسي

271
00:14:34,822 --> 00:14:36,657
بربك ، يا أبّـي

272
00:14:36,725 --> 00:14:38,059
أردتُ سماع
بقيّة ذلك الملخص

273
00:14:38,127 --> 00:14:39,428
لأرى كيف سينتهي

274
00:14:39,496 --> 00:14:40,963
لقد كنت في ذلك المنزل ،أليس كذلك؟

275
00:14:41,031 --> 00:14:43,401
ربُّما كنت تحت السرير

276
00:14:43,469 --> 00:14:45,638
كان لا بدّ أن أختبـئ من الحرّاس
عندها رأيتُ الفتـاة

277
00:14:45,705 --> 00:14:47,007
! إقتحمت المنزل -
تسللتُ إلى الداخل -

278
00:14:47,074 --> 00:14:49,210
تطفلت على حفل دبلوماسي

279
00:14:49,278 --> 00:14:51,413
لقد كنت هناك فقط لسرقة
دمية (دارث فادر) من غرفة طفله

280
00:14:51,481 --> 00:14:54,351
يا بني، سوف يقبض عليك

281
00:14:54,419 --> 00:14:56,221
سوف تكشف خدعة
الوسيط الروحي كلّها

282
00:14:56,289 --> 00:14:59,626
وسوف تصبح المشتبه به الرئيسي

283
00:14:59,694 --> 00:15:03,232
الآنسة (يورك) كان موثوق بها بشكل كبير
على الرغم من كونها تملك أدنى مرتبة

284
00:15:03,300 --> 00:15:04,968
في الفريق الدبلوماسي

285
00:15:05,036 --> 00:15:06,704
أشعر بالضحيّـة

286
00:15:06,772 --> 00:15:10,076
لقد كانت ترتدي أقراط جديدة،
فستان جميل، بدون اكمام

287
00:15:10,144 --> 00:15:11,845
إليك سؤالي

288
00:15:11,913 --> 00:15:14,182
إذا كانت هذه حادثة دولية كبيرة

289
00:15:14,250 --> 00:15:16,787
جعلت السفير يُحلّق إلى هنا ويستأجر منزلاً

290
00:15:16,854 --> 00:15:18,690
في "سانتا باربرا" للإشراف على كل شيء

291
00:15:18,757 --> 00:15:20,326
لماذا إذًا أسند القضية

292
00:15:20,393 --> 00:15:24,699
إلى العضو الأقل رتبة بين موظّفيه؟

293
00:15:24,766 --> 00:15:26,903
أعتقد أن السفير
كان على علاقة

294
00:15:26,971 --> 00:15:28,839
بالضحيّة

295
00:15:44,698 --> 00:15:46,033
هل أتيت لزيارة الجثث؟

296
00:15:46,101 --> 00:15:48,036
مـاذا !؟
لا

297
00:15:48,104 --> 00:15:50,773
، لابأس بالأمر
أتفهم ولعك

298
00:15:50,841 --> 00:15:53,311
الأمر طبيعي جـدًا

299
00:15:53,379 --> 00:15:55,347
الحاجة لتمشيط شعرهم

300
00:15:55,415 --> 00:15:56,783
تجربة مجوهراتهم -
(وودي) -

301
00:15:56,851 --> 00:15:59,186
وودي)، تسللتُ إلى هنا)

302
00:15:59,254 --> 00:16:01,423
لأخذ نظرة خاطفة
على تقريرك التمهيدي

303
00:16:01,491 --> 00:16:03,961
قبل تقديمه لأفراد الشرطة الآخرين غدًا

304
00:16:04,029 --> 00:16:05,597
أنت لم تقتلها، أليس كذلك؟

305
00:16:05,665 --> 00:16:07,133
لا
إبني يحتاج لمساعدتي

306
00:16:07,200 --> 00:16:09,302
أعتقد أنّه تمادى أكثر من اللازم هذه المرّة

307
00:16:09,370 --> 00:16:11,339
لست مضطرًا لأن تخبرني
أعرف (جاس) جيّـدًا

308
00:16:11,407 --> 00:16:12,675
(شون) -
هو أيضًا -

309
00:16:12,742 --> 00:16:14,878
مع ذلك، لم أفكّر بهما
كإخوة

310
00:16:14,945 --> 00:16:16,614
سيكون تغيرًا كبير
أؤكد لك هذا

311
00:16:16,682 --> 00:16:18,550
اسمع، إنّه في ورطة

312
00:16:18,618 --> 00:16:20,453
يحتاج لحلّ هذه القضية أولاً

313
00:16:20,521 --> 00:16:21,655
لا داعي لقول المزيد

314
00:16:25,395 --> 00:16:27,798
المشكلة، (شون)، أنّنا نعلم بأنّهما كانا على علاقة

315
00:16:27,865 --> 00:16:31,070
لكن بدون الإقتراب من السفير، نحن في ورطة

316
00:16:31,137 --> 00:16:32,472
ماذا تعني بأنّك سوف تتولى الأمر؟

317
00:16:32,540 --> 00:16:35,544
لا

318
00:16:35,611 --> 00:16:40,084
عليكِ إختيار جانب

319
00:16:40,151 --> 00:16:42,521
لديها جروح دفاعية بسيطة

320
00:16:42,589 --> 00:16:45,058
إذًا فقد عرفت مهاجمها ؟ -
أو دفعت لشخص ما -

321
00:16:45,126 --> 00:16:46,594
ليقتلها

322
00:16:46,662 --> 00:16:48,664
الآن وبعد قولها بصوت عالي
فأنا أفضّل نظريتك

323
00:16:48,732 --> 00:16:51,168
لكن ذلك ليس الإكتشاف الكبير

324
00:16:51,236 --> 00:16:53,171
لقد ماتت مخنوقة
في ملابس مماثلة جدًا

325
00:16:53,239 --> 00:16:55,007
لماذا يوجد هنا تقرير ثاني لتشريح الجثة؟

326
00:16:55,075 --> 00:16:57,711
أتذكّر الظروف المماثلة تمامـًا

327
00:16:57,779 --> 00:16:59,380
في جريمة قتل تلك الطالبة
السنة الماضية

328
00:16:59,448 --> 00:17:01,952
إتّهموا شاب بريطاني -
(كولن هينيسي) -

329
00:17:02,019 --> 00:17:03,855
تلك هي القضية التي كانت تعمل
عليها هذه المرأة

330
00:17:03,922 --> 00:17:05,924
أعرف هذا، صحيح؟
سحبت التقرير

331
00:17:05,992 --> 00:17:08,394
علامات الخنق مماثلة تمامـًا

332
00:17:08,463 --> 00:17:11,399
إذًا هذه الجرائم إرتكبها نفس الشخص؟

333
00:17:11,467 --> 00:17:12,869
كنت أفكر برجال آليين متشابهين

334
00:17:12,936 --> 00:17:15,372
الآن وبعد قولها بصوت عالي
فأنا أفضّل نظريتك

335
00:17:15,441 --> 00:17:18,744
وربما لديّ بصمة على الجثة

336
00:17:18,812 --> 00:17:20,247
وودي)، أريدُ معروفًـا)

337
00:17:20,314 --> 00:17:21,916
هل يتضمّن النوم
ليلاً في المبرد؟

338
00:17:21,984 --> 00:17:23,252
لا -
إذًا أيّ شـئ آخـر -

339
00:17:23,319 --> 00:17:24,487
لا تتعجّـل

340
00:17:24,555 --> 00:17:27,191
أنا لا أفعل هذا مطلقـًا

341
00:17:30,798 --> 00:17:33,802
إذًا فهو شخص كان هنا الآن، و في
السادس عشر من شهر "مايو" الماضي ؟

342
00:17:33,869 --> 00:17:35,704
نعم ، نعم
إذا كان (وودي) محق

343
00:17:35,772 --> 00:17:37,841
هل عدت إلى منزل السفير ؟

344
00:17:37,909 --> 00:17:39,143
نعم، أنا أفاوض بخصوص ذلك الآن

345
00:17:39,211 --> 00:17:40,679
مع السلامة

346
00:17:40,747 --> 00:17:41,713
لن أعتذر إليه

347
00:17:41,782 --> 00:17:43,449
حسنا، إعتذر أنت

348
00:17:43,518 --> 00:17:45,119
ليس هناك شيء أعتذر عنه

349
00:17:45,187 --> 00:17:47,089
إستعرت دميتي

350
00:17:47,157 --> 00:17:48,826
ثمّ رفضت إرجاعها

351
00:17:48,893 --> 00:17:50,762
لا أستطيع إيجاد دميتك الغبية حتى

352
00:17:50,830 --> 00:17:52,264
نعم، هذا صحيح، لا يمكنك ذلك

353
00:17:52,332 --> 00:17:54,034
أتريد أن تعرف لماذا؟
أنت لا تريد أن تعرف لماذا

354
00:17:54,101 --> 00:17:57,104
جاستن)، صديقك المقرب (مايسن) هنا)
"سيقلع إلى "إنجلترا

355
00:17:57,172 --> 00:17:59,208
يوم الجمعة -
"سأعود إلى "نيويورك -

356
00:17:59,276 --> 00:18:00,410
أيّها الغبي

357
00:18:00,477 --> 00:18:02,513
"السفارة موجودة في "نيويورك

358
00:18:02,581 --> 00:18:04,851
"إذا كنّا سنذهب إلى "إنجلترا
فلن نكون سفراء

359
00:18:04,918 --> 00:18:06,118
أيّها الأحمـق

360
00:18:06,186 --> 00:18:07,521
دعني أضربه -
مباشرةً في وجهه -

361
00:18:07,589 --> 00:18:08,756
نعم، ذلك ما أتحدّث عنه

362
00:18:08,824 --> 00:18:10,025
إضربه على وجهه
انتظر

363
00:18:10,093 --> 00:18:11,393
ماذا؟ -
لا أستطيع -

364
00:18:11,461 --> 00:18:13,664
لا أعتقد أنْ الحصانة الدبلوماسية تعمل
بذلك الإتّجاه

365
00:18:13,732 --> 00:18:15,367
هلّ بإمكاننا أنْ نذهب الآن؟

366
00:18:15,435 --> 00:18:17,237
أنا لا أريده أنْ يكون صديقي على أيّـة حال

367
00:18:17,304 --> 00:18:18,706
أردتُ فقط إستعمال حمام السباحة خاصته

368
00:18:18,773 --> 00:18:20,876
حسنـًا، أنت لن تستعملها الآن

369
00:18:20,943 --> 00:18:23,179
بلـى، سوف أفعل ذلك
سأصبح صديق

370
00:18:23,247 --> 00:18:25,415
للعائلة التالية التي ستستأجر ذلك المكان

371
00:18:25,483 --> 00:18:27,553
وبعد ذلك سأسكن في حمام السباحة

372
00:18:27,621 --> 00:18:29,589
حسنـًا، سأذهب لأتبوّل فيـه

373
00:18:29,657 --> 00:18:31,692
لا تفكر بالجلوس
عندما تفعل ذلك، يا فتاة

374
00:18:31,760 --> 00:18:33,595
وقتًـا ممتعًـا وأنت تسبح في بولي

375
00:18:33,663 --> 00:18:35,598
حسنـًا، لا يتبول أيّ أحد في أي مكان

376
00:18:35,666 --> 00:18:37,501
بخلافك أنت في سريرك

377
00:18:37,569 --> 00:18:38,937
حسنـًا، طفح الكيل
سألقنك درسـًا

378
00:18:39,005 --> 00:18:40,406
لا يمكنك، لا -
ماذا؟ -

379
00:18:40,474 --> 00:18:42,609
جاس)، لا يمكننا أنْ نتجادل بهذا الشكل)

380
00:18:42,677 --> 00:18:44,479
مع الأطفال

381
00:18:44,546 --> 00:18:46,883
طلبت منكم الحضور جميعًـا إلى هنا
لأنّنا بحاجة لعقد جلسة

382
00:18:46,951 --> 00:18:48,084
كأشخاص محترمين

383
00:18:48,152 --> 00:18:49,487
يجب أنْ نقوم بهذا الإجتماع
(في مطبخك، (مايسن

384
00:18:49,554 --> 00:18:50,923
ويجب أنْ نقوم به
قبل أنْ يعود والدك إلى المنزل

385
00:18:50,990 --> 00:18:52,859
لماذا منزلي بالضبط ؟ -
لأنّك الوحيد -

386
00:18:52,927 --> 00:18:54,395
الذي بدأ كلّ هذا -
بسرقة أغراضي -

387
00:18:54,462 --> 00:18:55,597
والتي لم تعجبني حتى

388
00:18:55,665 --> 00:18:57,333
لكن أفلام "حرب النجوم" الجديدة

389
00:18:57,401 --> 00:18:59,469
أحسن من القديمة، على أيّـة حال

390
00:18:59,537 --> 00:19:01,773
لا، إنّها ليست كذلك. لا يهمّ

391
00:19:01,840 --> 00:19:03,609
نحن نتعامل
مع شخص مجنون

392
00:19:03,677 --> 00:19:06,213
أخبرتك أنْ هذا لن يجدي نفعـًا

393
00:19:06,281 --> 00:19:09,184
سرقت مفتاح من طفل؟

394
00:19:09,252 --> 00:19:11,755
بربك، (جاس)، لم يكن ذلك طفلاً

395
00:19:11,823 --> 00:19:15,294
إنّه خلاصة قرون من التوالد الداخلي

396
00:19:21,271 --> 00:19:24,108
هل أسمع صوت رقائق البطاطا؟

397
00:19:24,176 --> 00:19:26,011
أعتقد أنّهم يدعونها
(مقرمشات" في هذا المنزل، (جاس"

398
00:19:26,079 --> 00:19:27,146
ونعم، أنت محق

399
00:19:27,214 --> 00:19:29,316
هل سرقت الثلاجة الصغيرة مجددًا ؟

400
00:19:29,384 --> 00:19:31,353
كنْ عقلانيـًا
رقائق البطاطا لاتوضـع بالثلاجـة

401
00:19:31,420 --> 00:19:34,091
"لكن يمكن أن تتواجد بهـا علبة "سبرايت زيرو

402
00:19:34,158 --> 00:19:36,661
يا صاح، ضعها جانبـًا

403
00:19:42,037 --> 00:19:44,139
ماذا لدينا هنـا ؟

404
00:19:44,038 --> 00:19:46,140
{\a10}
"آنـا بيـث) ، هذه الأحجار الكريمة)
"تبدو جديرة بمرافقة إبتسامتك

405
00:19:55,225 --> 00:19:59,397
<i>(تم إتهامه بخنق خليلته آنذاك، (سارة بيـل </i>

406
00:19:59,464 --> 00:20:02,368
، إذن كان هنا شخص ما الآن
"وفي السادس عشر من شهر "مايو

407
00:20:02,436 --> 00:20:03,669
أجل، أجل، إذا كان (وودي) محقـًا

408
00:20:12,117 --> 00:20:15,922
راندا)، لقد توصلت لقرار)

409
00:20:19,897 --> 00:20:22,833
قررّت أنْ أخبر الحقيقة

410
00:20:22,901 --> 00:20:24,402
سأعتـرف

411
00:20:24,470 --> 00:20:29,143
الإعتراف بعلاقة غرامية إلى الشرطة
الأمريكية سيجعلهم يتحرّون عنك

412
00:20:29,211 --> 00:20:33,283
الجميع يعلم أنّني وزوجتي إنفصلنا
قبل فترة كبير من تعييني بمنصبي

413
00:20:33,350 --> 00:20:35,987
انظري، لا يوجد لديّ ما أخفيه

414
00:20:36,055 --> 00:20:37,990
تتحدث بثقة بالغـة

415
00:20:38,058 --> 00:20:41,296
(إذا لم تستمع ليّ، (ريتشارد
ستعزّل من منصبك

416
00:20:41,363 --> 00:20:44,434
إلا إذا وجدنا شخص ما بجانبنـا

417
00:20:44,502 --> 00:20:46,804
شخص ما مثل ذلك الوسيط الروحي

418
00:20:46,872 --> 00:20:48,907
شخص ما يمكنه كشف الحقيقة

419
00:20:48,975 --> 00:20:50,343
هل تستمع إلى نفسك ؟

420
00:20:50,411 --> 00:20:54,316
بحقـك، لا تخبريني أنّكِ لم تنبهري بذلك العرض المدهش

421
00:20:54,383 --> 00:20:57,788
أعني، تقريبـًا عن نفسي نهضت وهتفت

422
00:20:57,856 --> 00:21:00,059
شون)، أعرف ما تفكر به)

423
00:21:00,127 --> 00:21:01,093
لا

424
00:21:01,161 --> 00:21:02,696
لا، لا

425
00:21:05,401 --> 00:21:08,238
الأرواح نشطة
شعرت أنْ هناك حاجة ليّ

426
00:21:08,305 --> 00:21:10,876
(لقد إكتفينا من وجودك، سيد (سبينسر

427
00:21:10,943 --> 00:21:12,612
(دعنا نذهب، (شون -
لقد سُحبت إلى هنا -

428
00:21:12,679 --> 00:21:13,813
وأجهل السبب

429
00:21:13,881 --> 00:21:15,382
رجاءًا، ساعديني بمعرفة السبب

430
00:21:15,450 --> 00:21:17,786
هل أهاتف الشرطة ؟

431
00:21:21,026 --> 00:21:23,896
حسنـًا، ذلـك . . . مدهش

432
00:21:25,866 --> 00:21:26,967
من فضلكم، تفضلوا بالدخول

433
00:21:31,208 --> 00:21:33,010
أودُّ أنْ أعييّنـك لدي

434
00:21:33,077 --> 00:21:34,679
لا يمكنك عمل ذلك -
لِـماذا ؟ -

435
00:21:34,747 --> 00:21:36,382
نعتقد أنّكَ فعلت من قبل -
كـلاَ ، هذا لم يحدث -

436
00:21:36,449 --> 00:21:37,884
لقد فعلنا ذلك من قبل -
. . . يا رجـل، كان ذلك -

437
00:21:37,952 --> 00:21:39,854
قبل نصف ساعة -
لماذا غيّرنـا رأينـا ؟ -

438
00:21:39,922 --> 00:21:42,859
"سعادة السفير، في الـ"16" من "مايـو
هل كنت بمكان غريـب

439
00:21:42,927 --> 00:21:44,828
"ورائع للغاية يُدعـى "زوو- ريخ

440
00:21:44,896 --> 00:21:46,198
"زيوريـخ" -
لذا، من المستحيـل -

441
00:21:46,265 --> 00:21:47,900
(أن تقتـل (سارة بيـل

442
00:21:47,968 --> 00:21:49,603
بالطبـع لـمْ أفعـل

443
00:21:49,671 --> 00:21:51,339
(أشعـر أيضـًا أنّـك تكْـنُ شعورًا عميقـًا تجـاه (آنـا بيـث

444
00:21:51,407 --> 00:21:54,311
شـون) ، يتم دفع رواتبنـا من قسم)
"شرطـة "سانتـا باربـرا

445
00:21:54,378 --> 00:21:56,280
تفضـل، سعادة السفير

446
00:21:56,348 --> 00:22:00,086
أخبره عن كل المنافع التي ستعود
علينا من عمل كهذا، عشـاء رسمـي

447
00:22:00,154 --> 00:22:01,855
(نحتسي الجعة مع الأمير (هاري

448
00:22:01,923 --> 00:22:03,325
(نزيل الشعر الزائد لدينا مع الأمير (تشارلز

449
00:22:03,392 --> 00:22:05,761
نفجر الشُعـاب المرجانيـة مع الملكـة

450
00:22:05,829 --> 00:22:07,564
أعتقد أنّكَ مخطـئ

451
00:22:07,632 --> 00:22:09,734
فعـلاً ؟

452
00:22:09,802 --> 00:22:15,877
كان لـديّ فكـرة أنّه سيكون هنـاك
نوعـًا من الحصانة الدبلوماسية

453
00:22:15,945 --> 00:22:17,780
فهمـت، إنّهـا حقيقـة

454
00:22:17,848 --> 00:22:21,786
أن كـلّ الموظفين التابعين ليّ لديهم
سُلطات محدودة من الحصانة

455
00:22:21,854 --> 00:22:23,456
هل يمكنني أنْ أسرق مصرف ؟ -
لا -

456
00:22:23,523 --> 00:22:25,158
هل بإمكاني أنْ أطبع ورق مالي خاص بيّ ؟ -
لا -

457
00:22:25,226 --> 00:22:27,228
أيمكنّك أنْ تقدمني إلى (هاري بوتر) ؟

458
00:22:27,296 --> 00:22:28,530
الشخصية الخيالية

459
00:22:28,598 --> 00:22:30,200
هل بإمكاني التبول على حافلة عامة ؟

460
00:22:30,268 --> 00:22:31,636
أترغب بـذلك ؟ -
لربُّمـا -

461
00:22:31,703 --> 00:22:33,905
(شـون) -
يعتمـد ذلك على شركة الحافلة -

462
00:22:33,973 --> 00:22:35,508
هل يمكنني القيادة على 180 ميل بالساعة ؟

463
00:22:35,576 --> 00:22:38,146
انظر، أعتقد أنْ ذلك خطأ كبير

464
00:22:38,214 --> 00:22:39,281
أوتعلـم !؟
دعـك من هـذا

465
00:22:39,348 --> 00:22:40,816
السيارة الزرقاء لا تستطيع أن تتخطى الـ60 كم ؟

466
00:22:40,884 --> 00:22:44,822
حسنـًا، سأكتب قائمة إستثناءات

467
00:22:44,890 --> 00:22:46,058
مرحـى، لقد تم تعييّنكم

468
00:22:46,126 --> 00:22:48,863
هذا جيّد كفاية بالنسبة لي

469
00:22:48,930 --> 00:22:51,066
لقد حصلنا للتو على حصانة دبلوماسية

470
00:22:51,134 --> 00:22:53,415
ماذا تريد أنْ تسرق ؟

471
00:23:02,958 --> 00:23:03,732
حسنـًا

472
00:23:03,852 --> 00:23:05,109
ماذا تحتاج منّـا، سيدي السفير ؟

473
00:23:05,162 --> 00:23:08,594
انظر، (آنـا بيث) كانت تحاول
الإتصال بيّ ليلـة الحفل

474
00:23:08,714 --> 00:23:09,568
هل أخبرتك بما تريده ؟

475
00:23:09,636 --> 00:23:12,338
،كان أمر بشأن القضية
كان أمر عاجل

476
00:23:12,406 --> 00:23:15,076
أرسلت لي رسالة غامضة

477
00:23:15,144 --> 00:23:16,946
"الشهـود كانوا محقّـون"

478
00:23:17,014 --> 00:23:18,215
محقّـون بشأن ماذا ؟

479
00:23:18,283 --> 00:23:19,984
لقد أثبتت أنّهم كانوا مخطئون

480
00:23:20,052 --> 00:23:24,024
سعادة السفير، أحتاج للحظة كيّ أقيّم المكان

481
00:23:24,091 --> 00:23:26,427
تفضـلّ -
شكرًا لـك -

482
00:23:40,717 --> 00:23:42,854
أين حذائك ؟

483
00:23:42,921 --> 00:23:46,693
هل هذه لهجتك البريطانية ؟

484
00:23:46,760 --> 00:23:49,530
من أين تعلمت تلك اللهجة ؟

485
00:23:49,598 --> 00:23:51,466
لا أعلم
من كلّ الأماكن العادية، حسبما أظن

486
00:23:51,535 --> 00:23:55,273
بيتر بان ، جايكو جيكو"
"(جد (فينيس و فيربس

487
00:23:55,341 --> 00:23:58,210
أيوجد أيّ شخص منهم ليس من
الشخصيات الكرتونية ؟

488
00:23:58,278 --> 00:24:00,781
ليس في الواقع
هل (راسل براند) يُحسب ؟

489
00:24:00,849 --> 00:24:02,016
يا رجـال، جديـًا

490
00:24:02,085 --> 00:24:04,287
الحـذاء ، أين هـو ؟

491
00:24:04,355 --> 00:24:06,390
لماذا ؟
أنا لا أحتفظ بحذائي هنا

492
00:24:10,865 --> 00:24:12,734
لم يكن حذاء فحسب

493
00:24:12,801 --> 00:24:14,870
القاتل كان في الغرفة -
متـى ؟ -

494
00:24:14,938 --> 00:24:18,276
عندما جاء الحراس وطاردوا الدخيل

495
00:24:18,343 --> 00:24:19,845
ظننتُ أن الدخيل كان هو القاتل

496
00:24:19,913 --> 00:24:21,313
لا ، لا ، لا

497
00:24:21,382 --> 00:24:23,016
،إنّه مجرد متطفل
لا علاقة له بالقتل

498
00:24:23,084 --> 00:24:26,622
إنسَ أمره ، أو أمرها أو أيًّـا كان
إذا ماكنا متحولاً جنسيـًا

499
00:24:26,690 --> 00:24:28,892
هو يقصد أنْ القاتل كان ضيفـًا بالحفل

500
00:24:28,960 --> 00:24:31,095
إذا حركوا الجثة بدون أنْ يراهم أحد

501
00:24:31,163 --> 00:24:33,098
فعلى الأرجح كان هم آخر من غادروا

502
00:24:33,166 --> 00:24:35,101
من كان هذا ؟

503
00:24:35,169 --> 00:24:37,673
أعلم أنّني تركت سترتي على الكرسي

504
00:24:37,740 --> 00:24:39,576
يا إلهي، تركت محفظتي بالجيب

505
00:24:39,643 --> 00:24:42,981
(كولن هينيسي)
لديه سيارة "تشيفي كروز 2010 "حمراء

506
00:24:43,049 --> 00:24:44,784
(كولن هينيسي)

507
00:24:44,851 --> 00:24:47,154
الفتـى الذي برئته (آنـا بيث) مؤخرًا من قتل خليلته ؟

508
00:24:47,221 --> 00:24:48,756
"الشهود كانوا محقّـون"

509
00:24:48,824 --> 00:24:51,294
المرّة الأولى التي تلمح فيها
إلى أنّها كانت تعلم أنّه مذنب

510
00:24:51,362 --> 00:24:53,598
لذا إضطر لقتلها قبل أن تخبر أي شخص آخر

511
00:24:53,665 --> 00:24:57,370
سيدي السفير، نحن بحاجة إلى عنوان

512
00:24:59,774 --> 00:25:01,443
ماذا تفعل ؟

513
00:25:01,510 --> 00:25:03,513
(الحصانة لا تغطي التجاوز، (شون

514
00:25:03,581 --> 00:25:05,316
سبينسر)، عدْ إلى هنا)

515
00:25:05,384 --> 00:25:07,186
إبقوا أنتم بمكانكم

516
00:25:17,135 --> 00:25:19,271
هذا نيق بعض الشيء

517
00:25:24,781 --> 00:25:26,216
سأقتلـه

518
00:25:26,284 --> 00:25:28,153
هذه المرَّة، أقسـم بالـربّ
سأقتلـه

519
00:25:28,220 --> 00:25:29,922
(كارلتـون)
أنتَ لن تقتل أيّ أحد

520
00:25:29,990 --> 00:25:30,856
قدْ أفعـل

521
00:26:06,647 --> 00:26:09,585
هل يمكنني مساعدتك ؟ -
(كولـن) -

522
00:26:09,652 --> 00:26:13,891
كولـن) طالب جامعي بالحادية والعشرون)
من عمره

523
00:26:13,959 --> 00:26:15,527
إذن أنت لسـت هو

524
00:26:15,595 --> 00:26:18,665
نحن العائلة التي تستضيفه
ماذا تفعل في منزلي ؟

525
00:26:18,733 --> 00:26:20,368
(أنا أعمل لحساب السفير (فانشاو

526
00:26:20,436 --> 00:26:22,037
ولـديّ حصانة دبلوماسية

527
00:26:22,105 --> 00:26:23,707
وأنـا كذلك -
حقـًا ؟ -

528
00:26:23,774 --> 00:26:25,743
هـم يعطون الحصانة هكذا فحسب
كحلوى "الهالويين"، أليس كذلك ؟

529
00:26:25,811 --> 00:26:27,546
أنا ضابط الشؤون العامة الخاص به

530
00:26:27,614 --> 00:26:32,754
والحصانة لها مجال سلطات محددة جدًا

531
00:26:32,822 --> 00:26:34,624
لربُّمـا بالنسبة لك

532
00:26:34,691 --> 00:26:37,594
أنا تقريبـًا كامل الصفـات

533
00:26:37,663 --> 00:26:39,965
"شرطة سانتا باربرا" -
هل تسمح لنا بالدخول، سيدي ؟ -

534
00:26:40,033 --> 00:26:42,035
نحتاج أنْ نسأل (كولـن) بضعة أسئلة

535
00:26:42,103 --> 00:26:45,374
أجل، بالطبع
هل هو متورط بمشكلة ؟

536
00:26:45,441 --> 00:26:48,812
لقد كان آخر ضيف قد رحل من
حفل السفير في تلك الليلة

537
00:26:48,880 --> 00:26:51,684
ولدينا سبب للإعتقاد أن جثة الضحية
تم نقلها بوقت متأخر مساءًا

538
00:26:51,752 --> 00:26:55,823
ولدينا دليل كذلك أنْ (آنـا بيث يورك) كانت
لديها معلومات بخصوص قضيته

539
00:26:55,891 --> 00:26:57,693
فعـلاً ؟ -
ألم أخبرك بذلك ؟ -

540
00:26:57,761 --> 00:26:59,296
أجـل

541
00:26:59,363 --> 00:27:03,001
نعـم، تكهنتُ أنّها قُتلت لأنّها
كانت قريبة جدًا من التعرف على القاتل

542
00:27:03,069 --> 00:27:04,537
(شكرًا على مشاركتنا بهذا ، (سبينسر

543
00:27:04,605 --> 00:27:06,573
ياللسماء، أنتَ حقـًا تتعامل بروح الفريق

544
00:27:06,641 --> 00:27:09,512
كولـن) كان ضيف نموذجي في منزلنا)

545
00:27:09,579 --> 00:27:11,815
لقد إستأنف دراسته اليوم

546
00:27:11,883 --> 00:27:14,352
ظننتُ أنْ هذه المسألة المريعة قد إنتهت

547
00:27:14,420 --> 00:27:17,123
فعلاً ، لقد حصلنا على بصمات
أصابع من على الجثة

548
00:27:17,191 --> 00:27:19,260
وهي متطابقة، وسنذهب للقبض على الفاعل

549
00:27:19,328 --> 00:27:22,098
شكرًا على وقتـك

550
00:27:27,307 --> 00:27:29,076
هذا غير معقـول

551
00:27:29,143 --> 00:27:31,379
أشعر بقوة أنّها ليست الفاعلة

552
00:27:31,447 --> 00:27:32,981
حمضها النووي كان في كافة أنحاء الجثة

553
00:27:33,049 --> 00:27:35,553
ولقد تذرعت فورًا بالحصانة

554
00:27:35,620 --> 00:27:37,289
كنتِ ستسخدميها لو كنتِ حصلتِ عليها

555
00:27:37,357 --> 00:27:39,792
إنّها أكثر إدمانًا من النقانق المقلية

556
00:27:39,860 --> 00:27:41,295
"أو برنامج "هاوس هانتر

557
00:27:41,363 --> 00:27:43,031
لماذا لا تتركينا نتحدث معها على إنفراد ؟

558
00:27:43,099 --> 00:27:47,637
نقلتِ الجثة ؟

559
00:27:47,705 --> 00:27:50,342
فعلت ذلك لأجلك -
! يا إلهـي -

560
00:27:50,410 --> 00:27:54,682
، وظيفيتي هي حمايتك
وظننتُ أنّك قتلتها

561
00:27:54,750 --> 00:27:57,653
(أعني، لقد كانت بغرفة نومك (ريتشارد

562
00:27:57,721 --> 00:27:59,857
انظري، سأفعل ما بوسعي

563
00:27:59,924 --> 00:28:02,261
لكن حصانتكِ لن تساعدك

564
00:28:02,329 --> 00:28:05,065
أعني، البعثة الدبلوماسية سترجع
الأمريكيون بهذا السبب

565
00:28:05,133 --> 00:28:09,239
هذه المرأة تلبس الولاء
كأنما تلبس تنورة قصيرة للغاية

566
00:28:09,306 --> 00:28:10,741
مـاذا ؟

567
00:28:10,809 --> 00:28:12,744
هذه المرأة تلبس الولاء

568
00:28:12,812 --> 00:28:14,447
. . . كأنمـا -
انتظر لحظـة -

569
00:28:14,515 --> 00:28:18,887
من مضيفه الذي وقف بجانبه كلّ هذا الوقت

570
00:28:18,954 --> 00:28:21,992
من المستحيل أنْ تكون بمكانين في وقت واحد

571
00:28:22,059 --> 00:28:24,061
أعتقد أنّنا حصلنا على القاتل من البداية

572
00:28:24,129 --> 00:28:26,633
يمكنكِ أنْ تشكرينا لاحقـًا -
خصوصـًا أنا -

573
00:28:37,584 --> 00:28:39,152
هـذا يكفـي
هـذا يكفـي

574
00:28:39,220 --> 00:28:40,621
لن تقود السيارة بعد الآن

575
00:28:40,689 --> 00:28:42,357
(بحقـك، (جـاس
لقد حللّنـا القضية تقريبـًا

576
00:28:42,425 --> 00:28:44,427
يجب علينا أنْ نتمتع بالحصانة قبل أنْ تضيع منّـا

577
00:28:44,495 --> 00:28:45,996
هل هذه فكرتك عن المرح ؟

578
00:28:46,064 --> 00:28:48,300
أوتعلـم !؟ أنـتَ محـق
هذا ممل للغاية

579
00:28:48,367 --> 00:28:50,503
لربّما نحتـاج لبعض الإثارة

580
00:28:55,946 --> 00:28:58,683
(لنذهب وحسب، (شـون
نحن لن نجده هنا

581
00:28:58,750 --> 00:29:01,019
جـاس)، لاتكـن كالموسيقـى الغامضة)

582
00:29:02,890 --> 00:29:04,325
! أنـت
! قـف مكانـك

583
00:29:04,392 --> 00:29:06,294
(شـون سبينسـر)

584
00:29:06,362 --> 00:29:09,451
خادم السُلطة السريّ
"ومن قسم شرطة "سانتا باربرا

585
00:29:10,836 --> 00:29:12,137
إنّه يهرب

586
00:29:12,205 --> 00:29:15,275
جـاس)، ساعدني على معرفة أيّ)
من هذه السيارات يمكنني

587
00:29:15,343 --> 00:29:16,711
الإستيلاء عليها -
مـاذا ؟ -

588
00:29:19,717 --> 00:29:20,885
ما هـذه ؟

589
00:29:20,952 --> 00:29:23,355
هذه بطاقتي الدبلوماسية

590
00:29:23,422 --> 00:29:26,126
"هذه قسيمة شراء شطيرة"ويتش ويتش

591
00:29:26,194 --> 00:29:27,494
إنها خاصتي

592
00:29:27,562 --> 00:29:29,430
هذا المحل على بُعد "90" ميلاً

593
00:29:29,499 --> 00:29:31,368
(هذا لا يهمّ، (شـون -
خلف تلك القسيمة -

594
00:29:31,435 --> 00:29:34,338
"مكتوب "أنتَ تعمل لديّ
(وموقعّة من قِبل (ريتشارد فانشاو

595
00:29:34,906 --> 00:29:36,374
ولا أعتقد أنّك بحاجة لإخبارك من هو

596
00:29:36,442 --> 00:29:38,210
بلـى، ستخبرني -
(إنّه سفير، (جـاك -

597
00:29:38,278 --> 00:29:39,679
هذا يعني أنّه يمكنني قتلك الآن

598
00:29:39,747 --> 00:29:41,115
، ولا يمكن لأحد أنْ ينطق بكلمة
خصوصًا أنت

599
00:29:41,183 --> 00:29:42,116
لأنّك ستكون ميت

600
00:29:42,184 --> 00:29:45,255
الآن ، لن أفعل ذلك
لأنّي لا أريد أنْ أمثل الملكة بهذه الطريقة

601
00:29:45,322 --> 00:29:47,491
(ليس بعد كلّ الفوضى الذي أقحمنا فيها الأمير (آندرو

602
00:29:51,366 --> 00:29:53,134
هيّـا يارجـل
شغّل المحرك فحسب

603
00:29:53,202 --> 00:29:55,137
دعنا نذهب ونمسك به -
المحرك مشغل -

604
00:29:55,205 --> 00:29:58,976
حقـًا ؟
محركات تلك السيارة هادئة للغاية

605
00:29:59,044 --> 00:30:00,579
لن أعطيك سيارتي

606
00:30:03,652 --> 00:30:05,253
! قـفْ

607
00:30:09,494 --> 00:30:12,198
إذا أنت بريء هكذا
لماذا هربت إذًا ؟

608
00:30:12,265 --> 00:30:14,701
قضيتُ أربعة أشهر بالسجن في تهمة ملفقة

609
00:30:14,769 --> 00:30:15,937
لقـد خفـت

610
00:30:16,004 --> 00:30:17,238
لقد أردنا التحدّث معك وحسب، يا رجل

611
00:30:17,306 --> 00:30:18,807
إذن لماذا كنت تصيح
" سوف أطلق الرصاص عليك

612
00:30:18,875 --> 00:30:21,545
مرارًا وتكرارًا حينما أمسك بك" ؟

613
00:30:21,613 --> 00:30:23,715
كان هذا أنا
كنتُ سأصوب الرصاص عليه

614
00:30:23,783 --> 00:30:25,284
أنا فقط لا أمتلك مسدس

615
00:30:25,352 --> 00:30:28,056
لدي خيال يبعث على الراحة فحسب

616
00:30:28,124 --> 00:30:30,526
هذا أمر طبيعي -
كـلاّ، ليس كذلك -

617
00:30:30,594 --> 00:30:33,096
أطلق سراحك

618
00:30:33,165 --> 00:30:35,300
شكرًا لك -
ليس أنت -

619
00:30:35,368 --> 00:30:38,672
إنتهاك، ولم تفعل ذلك حتى في السيارة 47

620
00:30:38,740 --> 00:30:40,609
(عمل مذهل، (سبينسر

621
00:30:40,676 --> 00:30:42,945
(لديّ كلمتان لك، (لاسي

622
00:30:43,013 --> 00:30:47,186
الحصانة الدبلوماسية

623
00:30:47,254 --> 00:30:48,687
مـاذا، هل أنطقها بشكل خاطئ ؟

624
00:30:48,755 --> 00:30:51,092
"الرجل الذي كان بفيلم "السلاح القاتل 2
(لم يكْن روسيـًا، (شـون

625
00:30:51,160 --> 00:30:52,427
تم رفع الحصانة

626
00:30:52,495 --> 00:30:55,098
لقد حصلت على ذلك من السفير

627
00:30:55,166 --> 00:30:58,737
دفاعـًا عن نفسي
أنا لم أتسلّـم كتيب يحدد القيود

628
00:30:58,804 --> 00:31:01,140
"كل ما أعرفه ما شاهدته في حلقة "تشيبس

629
00:31:01,209 --> 00:31:03,211
هذا ليس بشأن تصرفاتك الغريبة عند الجامعة

630
00:31:03,279 --> 00:31:06,483
أعتقد أنّه كان أكثر إنزعاجًا
بعض الشيء بشأن هذا

631
00:31:09,388 --> 00:31:12,573
. . . .لذا، أيّها الوسيط الروحي

632
00:31:12,841 --> 00:31:14,428
من فضلك وضح الأمر

633
00:31:28,635 --> 00:31:30,904
. . . هذا

634
00:31:33,409 --> 00:31:35,845
ليس أنـا

635
00:31:35,913 --> 00:31:36,816
(شـون)

636
00:31:36,936 --> 00:31:38,939
عندما أراني (لاسيتير) الصورة

637
00:31:39,059 --> 00:31:41,500
قلـتُ، "من أين حصلت على هذه الصورة لـ(شـون)"؟

638
00:31:41,679 --> 00:31:44,583
انظر، أتمنى لو كانت لي
إذا كنت صادقـًا

639
00:31:44,650 --> 00:31:46,686
يبدو هذا الرجل رائعـًا في البدلة

640
00:31:46,754 --> 00:31:48,122
رأسه كلّها خطـأ

641
00:31:48,189 --> 00:31:51,093
وشعره ينمو بعكس عقارب الساعة

642
00:31:51,161 --> 00:31:53,563
شعري دائمًا ينمو تجاه نصف الكرة الشمالي

643
00:31:53,631 --> 00:31:56,235
أنا لا أرى ذلك -
"جنوب إفريقي" -

644
00:31:56,302 --> 00:31:58,738
"الرجل الذي كان بفيلم "السلاح القاتل 2
"كان "جنوب إفريقي

645
00:31:58,806 --> 00:32:00,541
. . .  وهذا

646
00:32:00,609 --> 00:32:03,045
ليس أنا

647
00:32:06,418 --> 00:32:10,424
أحسب أنْ هناك طريقة واحدة لنسوي هذا الأمر

648
00:32:12,394 --> 00:32:14,830
حقـًا ؟
(بربـك، (جولـز

649
00:32:14,898 --> 00:32:16,699
ألا أخبرتيه أن يتوقّف عن ذلك، من فضلك؟

650
00:32:16,767 --> 00:32:18,002
لمـاذا ؟

651
00:32:18,070 --> 00:32:20,005
لأنّه خطأ
هذا هو السبب

652
00:32:20,073 --> 00:32:23,410
بالتأكيد ابدو كثير الشبه بهذا الرجل

653
00:32:23,478 --> 00:32:25,413
لكن هذه الصورة مرسلة بالفاكس

654
00:32:25,481 --> 00:32:27,651
إنها مشوشة
وملتقطة من الجانب

655
00:32:27,718 --> 00:32:29,319
من يرسل حتى صورة كهذه ؟

656
00:32:29,388 --> 00:32:31,490
آسفة (شون)، أنتَ لوحدك بهذا الأمر

657
00:32:31,558 --> 00:32:33,793
السؤال الأول

658
00:32:33,861 --> 00:32:35,696
ما اسمـك؟

659
00:32:35,764 --> 00:32:37,866
هناك قاتل طليق

660
00:32:37,934 --> 00:32:39,569
هذا ليس اسمك

661
00:32:41,941 --> 00:32:45,010
(شون سبينسر)

662
00:32:45,078 --> 00:32:47,415
صحيـح
مستعدون لبداية جديدة

663
00:32:47,483 --> 00:32:49,918
أين كنت ليلة الحفل ؟

664
00:32:49,986 --> 00:32:51,955
. . . دعنا نرى

665
00:32:53,892 --> 00:32:56,762
(تحدثـتُ مع (جـاس

666
00:32:56,830 --> 00:32:58,966
لَعبتْ بعض ألعاب الفيديو

667
00:33:01,338 --> 00:33:04,007
"تحدثنا قليلاً عن "حرب النجوم

668
00:33:09,617 --> 00:33:11,586
(انظر، (لاسـي
نحن نعلم عمّا يدور هذا الأمر

669
00:33:11,654 --> 00:33:12,821
(هذا بشأني أنا و(جوليـت

670
00:33:12,889 --> 00:33:14,090
أجب على أسئلتي فحسب، من فضلك

671
00:33:14,158 --> 00:33:15,759
نعم، نحـن معـًا

672
00:33:15,827 --> 00:33:17,095
تكره ذلك الأمر، أتفّهم هذا -
(سبينسر) -

673
00:33:17,163 --> 00:33:18,964
ليس بيدي حيلة، يا رجل
أنا أحارب لأجل

674
00:33:19,032 --> 00:33:20,333
هذا الأمر منذ سنوات -
(توقـف (سبينسر -

675
00:33:20,401 --> 00:33:21,535
هذا الأمر لن ينتهي -
! توقـف -

676
00:33:21,602 --> 00:33:24,706
سيتحتم عليك التعامل مع حقيقة أنّني
أحبُّهـا، فهمـت ؟

677
00:33:36,793 --> 00:33:39,095
هل يمكنني الخروج من هنا ؟

678
00:33:39,163 --> 00:33:40,831
أنا على وشك حلّ هذه القضية

679
00:33:40,899 --> 00:33:43,803
سؤال واحد لا أكثر -
هذا سيجعلك سعيدًا -

680
00:33:43,871 --> 00:33:46,608
أعتقد ذلك

681
00:33:48,077 --> 00:33:49,345
هل أنت وسيط روحي ؟

682
00:33:49,413 --> 00:33:51,415
المعذرة ؟

683
00:33:51,482 --> 00:33:56,022
أنـت، (شـون سبينسر) وسيـط روحي ؟

684
00:34:04,103 --> 00:34:08,041
(لابـدّ أنْ تُجيب على ذلك (شـون

685
00:34:30,745 --> 00:34:32,179
أجـل

686
00:34:41,728 --> 00:34:44,565
لا يوجـد إشارة على الكـذب

687
00:34:44,633 --> 00:34:46,969
لحظـة
أكـرر، هل أنت وسيط روحي ؟

688
00:34:47,037 --> 00:34:48,905
أجـل، أنـا كـذلك -
شخص ذو قدرة روحية ؟ -

689
00:34:48,973 --> 00:34:50,641
أجـل -
لديك قدرة على رؤية -

690
00:34:50,709 --> 00:34:52,177
المستقبل -
أجل أنا وسيط روحي -

691
00:34:52,245 --> 00:34:53,880
لا يمكنني تصديق ذلك حتى
أتريد أن نجرب ذلك باللغة الأسبانية ؟

692
00:34:53,947 --> 00:34:56,550
أجـل، أنا مستبصـر

693
00:34:56,618 --> 00:34:57,686
أنا بـدون أرجـل

694
00:34:57,753 --> 00:34:59,522
لقد قلت للتـو أنّك بلا أرجـل

695
00:34:59,589 --> 00:35:02,393
أنـت بلا أرجـل
هـذا ليس أنا

696
00:35:02,461 --> 00:35:07,000
هذا رجل شعره يشبه شعري
ولا فكرة لديّ كيف فعل ذلك

697
00:35:07,068 --> 00:35:09,671
حسنـًا، أعتقد أنّنا سمعنا ما يكفي
(بهذا الشأن (كارلتـون

698
00:35:17,584 --> 00:35:20,254
وأنا أعرف من الذي قتل هذه المرأة

699
00:35:20,322 --> 00:35:22,458
إذا كان هناك من يهتم بذلك

700
00:35:26,532 --> 00:35:28,801
أقل شيء أن تعطينا تفسيرًا

701
00:35:28,869 --> 00:35:32,040
لن تكوني بحاجة لواحد إذا أبقيتي
مجرمينك بالسجن لمدة أطول

702
00:35:32,108 --> 00:35:34,777
ما الأمـر ؟

703
00:35:34,845 --> 00:35:37,548
لماذا لا تخبرني، (كولـن) ؟

704
00:35:40,888 --> 00:35:43,090
الصورة التي أرسلت عبر الفاكس

705
00:35:43,158 --> 00:35:45,260
،  تم إرسالها من هذا المنزل
والذي جعلني أفكر

706
00:35:45,328 --> 00:35:50,201
من المستفيد الإستفادة القصوى من تشويه صورتي" ؟"

707
00:35:50,269 --> 00:35:52,204
الجواب الصحيح القاتل

708
00:35:52,272 --> 00:35:56,144
آنـا بيث) هي التي أنقذتني)
وجدت الشاهد الذي برأني

709
00:35:56,211 --> 00:35:58,046
كيف سأفعل شيء لأؤذيها ؟

710
00:35:58,115 --> 00:36:01,318
لربّما أدركت أنّها كانت مخطئة
وأنّك مذنب في واقع الأمر

711
00:36:01,386 --> 00:36:03,956
لكنّها لم تكْن مخطئة، أليس كذلك ؟

712
00:36:04,024 --> 00:36:05,759
ماذا تفعل هنا ؟

713
00:36:05,827 --> 00:36:07,195
أنا و(تشارلز) أصدقاء قدامى

714
00:36:21,752 --> 00:36:24,589
أنـا آراك

715
00:36:24,657 --> 00:36:26,292
(أشعر بـك، (ويجنال

716
00:36:26,359 --> 00:36:27,726
في الحفل، في الخزانة

717
00:36:27,794 --> 00:36:29,697
(تختبئ بعد أنْ خنقت (آنـا بيـث

718
00:36:29,765 --> 00:36:32,835
آنـا بيث) جاءت إليك في الحفل)

719
00:36:32,902 --> 00:36:35,072
كان لديها أخبار، لم تستطع التحدّث إلى السفير

720
00:36:35,140 --> 00:36:37,843
أرسلت لي رسالة غامضة

721
00:36:37,910 --> 00:36:40,781
"الشهود كانوا محقّـون"

722
00:36:40,849 --> 00:36:42,584
إضطرت لأن تخبر شخص ما تعرفه

723
00:36:42,651 --> 00:36:45,589
،شخص ما عملت معه
صديق قديم

724
00:36:45,656 --> 00:36:52,031
لسوء الحظ ، أدركت أنّها كانت قريبة
من معرفة أن (كولن) سُجـن

725
00:36:52,099 --> 00:36:54,970
لعمل شيء أنت كنت مذنب به

726
00:36:55,037 --> 00:36:58,208
كان لابد أن تقتلها لإسكاتها

727
00:36:58,276 --> 00:36:59,611
تشارلز)، أخبرني أنْ ذلك ليس حقيقيًا)

728
00:36:59,678 --> 00:37:01,280
لمْ أفعل ذلك

729
00:37:01,348 --> 00:37:04,184
عرفت (آنـا بيث) أنْ الشهود
كانوا محقّـون بشأن السيارة

730
00:37:04,252 --> 00:37:05,820
كانوا مخطئون فقط بشأن السائق

731
00:37:05,888 --> 00:37:07,422
(كان لديك الصلاحية للوصول لمفاتيح (كولن

732
00:37:07,490 --> 00:37:10,394
وكنت مفتون بشكل جنوني بخليلته

733
00:37:10,462 --> 00:37:12,497
بالكاد عرفت من هي

734
00:37:12,565 --> 00:37:14,033
هذا غير حقيقي

735
00:37:14,101 --> 00:37:17,338
ذكرت (ساره) أنّك هاتفتها على
هاتفها المحمول أكثر من مرّة

736
00:37:17,406 --> 00:37:19,008
في نهاية الأمر لم تأتي إلى هنا

737
00:37:19,075 --> 00:37:20,644
أرادت دائمًا أن نتقابل في منزلها

738
00:37:20,711 --> 00:37:22,178
،كنت أجهل السبب
لكن بات مفهومـًا الآن

739
00:37:22,247 --> 00:37:24,716
لا تبدأ بتوجيه أصابع الإتهام لي

740
00:37:24,784 --> 00:37:27,888
، بسبب هذا المجنون
والذي من الواضح للغاية أنّه مزيف

741
00:37:30,359 --> 00:37:36,200
(أحسُّ أنّك يا (كولن
أخطأت بوضع مجموعة من الصور الجنسية

742
00:37:36,268 --> 00:37:39,272
. .  .لكـن، إنتظر

743
00:37:39,340 --> 00:37:43,211
(لحسن الحظ ، السيدة (وينجال
وجدتهم لـك

744
00:37:43,279 --> 00:37:46,050
تلقيتُ تصحيح روحي

745
00:37:46,117 --> 00:37:49,155
هل هذه الصور لك حتـى ؟

746
00:37:54,497 --> 00:37:56,766
أنا لم أرْ ذلك من قبل -
هل أنتَ متأكد ؟ -

747
00:37:56,834 --> 00:37:58,636
أنا موجود بهم

748
00:37:58,704 --> 00:38:02,610
من السهل جدًا أن تخطئ بشخص
ما موجود بالصورة

749
00:38:02,677 --> 00:38:05,280
انظر، هذا قميصي

750
00:38:05,348 --> 00:38:06,882
. . . حسنـًا

751
00:38:06,950 --> 00:38:10,254
، إذا لم تكْن تلك الصور لك
. . .إذن من المحتمل أنْ يكون

752
00:38:11,858 --> 00:38:16,197
أحسُّ بذلك الشيء الغامض للغاية
والـ(ويجنلليان) جـدًا

753
00:38:20,171 --> 00:38:21,672
ريتشارد)، أخبرهم)

754
00:38:21,740 --> 00:38:24,577
انظر، كان لديك علاقات غرامية
مع فتيات قبل ذلك

755
00:38:24,645 --> 00:38:27,415
أنـت، يا سيـدي
(خنقـت (آنـا بيث يورك

756
00:38:27,483 --> 00:38:29,785
وأنـت، يا سيـدي
(خنقت (سارة بيـل

757
00:38:29,853 --> 00:38:34,025
. . . لقد كانت كاذبة، مجنونة

758
00:38:38,533 --> 00:38:40,835
ليس من الضروري أنْ أقف لهذا الإستجواب

759
00:38:40,903 --> 00:38:44,007
، أعمل مع السفير
وأنتم تعلمون ما الذي يعنيه ذلك

760
00:38:44,075 --> 00:38:46,010
. . . لديّ -
اصمـت -

761
00:38:46,078 --> 00:38:48,815
أنت مطرود

762
00:38:50,419 --> 00:38:52,754
سيّدي، ضع يداك خلف ظهرك

763
00:38:54,892 --> 00:38:57,696
أعلم كيف عرفت

764
00:38:57,763 --> 00:38:59,865
إذن أنـت تقـرّ بأنّك مذنب ؟

765
00:39:15,332 --> 00:39:18,836
الآن، أنت متأكد أنّه لا يمكنني أن أحتفظ
بإمتيازاتي فقط حتى الـ"16" من "أبريل" ؟

766
00:39:18,904 --> 00:39:21,096
(ما زال عليك أن تدفع الضرائب (شون
أنت تعلم ذلك

767
00:39:21,216 --> 00:39:22,275
نعم، لكن يمكنني أن أدفع الضرائب البريطانية

768
00:39:22,343 --> 00:39:23,811
والتي من المحتمل أنْ تكون أرخص بكثير، صحيح ؟

769
00:39:23,879 --> 00:39:26,949
أنت حقـًا لا تعلم شيء عن المملكة المتحدة، أليس كذلك ؟

770
00:39:27,017 --> 00:39:30,088
الأمور الجيدة فحسب
(موريسي) ، (جويانيث بالترو)

771
00:39:30,156 --> 00:39:32,572
. . . الجـنّ
(سأفتقدك حقـًا، (شـون -

772
00:39:32,692 --> 00:39:34,561
تعرف، إذا ما إحتجت إلي بأيّ وقت بالسفارة

773
00:39:34,629 --> 00:39:36,330
أنا هنـا -
هذا لن يحدث أبدًا -

774
00:39:36,398 --> 00:39:37,766
شكرًا لـك

775
00:39:37,834 --> 00:39:40,638
سيدي السفير، لديّ رؤية أخيرة

776
00:39:40,705 --> 00:39:42,441
إنّها حول إبنك

777
00:39:42,508 --> 00:39:46,547
إنّه في خطر، أخشى أنّه في خطر محيق

778
00:39:46,614 --> 00:39:49,452
من أنْ يصبح أحمق

779
00:39:49,519 --> 00:39:53,591
حسنـًا، هذا لا يحتاج أن تكون وسيط
روحي لمعرفة ذلك، لكن شكرًا لك

780
00:39:53,659 --> 00:39:54,893
أقدّر ذلك

781
00:39:56,464 --> 00:39:57,765
نعـم

782
00:39:57,833 --> 00:40:00,735
أنتم الأمريكيون عاطفيون للغاية

783
00:40:00,803 --> 00:40:04,541
هل يمكنك أنْ تجلب الحقائب ؟ -
بالطبـع -

784
00:40:12,822 --> 00:40:17,262
أيجب أنْ نتحدث حول ما حدث بالأمس ؟

785
00:40:17,330 --> 00:40:19,532
لا، لا، لا

786
00:40:19,600 --> 00:40:21,034
ليس في الواقع

787
00:40:21,102 --> 00:40:23,671
سبينسر)، أتسمح ليّ بكلمة ؟)

788
00:40:23,739 --> 00:40:25,541
(المعذرة، (أوهـارا

789
00:40:32,954 --> 00:40:34,689
(بحقك، (لاسي

790
00:40:34,757 --> 00:40:36,792
نحن لن نفعل ذلك مجددًا، أليس كذلك ؟

791
00:40:36,860 --> 00:40:39,163
(عرفتك لست سنوات، (سبينسر

792
00:40:39,230 --> 00:40:40,398
أعرف تصرفاتك

793
00:40:40,466 --> 00:40:44,037
،قمت بخدعك الصغير
وعطلت ماكينة جهاز كشف الكذب

794
00:40:44,105 --> 00:40:45,773
تستطيع أنْ تحرز دائمـًا من هو المذنب الصحيح

795
00:40:45,841 --> 00:40:47,643
بعد أنْ تخطئ في أول أربع أو خمس مرّات

796
00:40:47,710 --> 00:40:55,421
تزيّن شعرك وتوقِّع كلّ فتاة جيدة
فشل (جاستر) في التحدث إليها

797
00:40:55,490 --> 00:40:59,094
(والآن شققت طريقك إلـى (أوهـارا

798
00:40:59,162 --> 00:41:01,198
! مـاذا ؟ بربـك
الأمر ليس على هذا النحو

799
00:41:01,265 --> 00:41:04,603
، حينما قابلتك أول مرّة

800
00:41:04,671 --> 00:41:09,210
خربت علاقتي بشريكتي السابقة
الفتاة التي أحببتها حقـًا بالمناسبة

801
00:41:09,277 --> 00:41:10,412
وجعلتها تنتقل لمكان آخر

802
00:41:10,479 --> 00:41:13,116
هذا لا يهمّ الآن

803
00:41:13,184 --> 00:41:20,761
(وجهة نظري هي، إذا لم تعامل (أوهـارا
بالإحترام الذي تستحقه

804
00:41:20,829 --> 00:41:22,701
أو إذا أذيتها بأيّ شكل من الأشكال

805
00:41:23,433 --> 00:41:25,703
سوف أسحب زناد مسدسي

806
00:41:25,770 --> 00:41:27,572
هل تقول أنّك سترديني ؟

807
00:41:27,640 --> 00:41:29,475
مرارًا وتكرارًا

808
00:41:40,159 --> 00:41:43,998
. . .إن الجـواب

809
00:41:44,065 --> 00:41:46,535
لا

810
00:41:46,603 --> 00:41:47,937
أخطـأت مرّة أخرى

811
00:41:48,005 --> 00:41:50,241
شون)، عرفت بأنّك كنت تكذب)

812
00:41:50,309 --> 00:41:52,611
يجب أنْ تصدق الكذبة

813
00:41:52,679 --> 00:41:55,683
لا تتعرق
إشعر بقلبك

814
00:41:55,751 --> 00:41:58,220
أبّي، هذا الأمـر . .يبدو
غير أخلاقيـًا إلى حدٍ ما

815
00:41:58,288 --> 00:42:01,458
(ثق بي، (شـون
سيأتي اليوم الذي لسوء الحظ سيكون هذا ضروري

816
00:42:01,526 --> 00:42:03,295
ربّما ستعمل متخفي

817
00:42:03,362 --> 00:42:05,298
لكن على الأغلب لن تفعل

818
00:42:05,365 --> 00:42:09,872
الآن، أجب على السؤال مرّة أخرى
. . . لكن هذه المـرّة

819
00:42:09,939 --> 00:42:12,042
تنفّـسْ أولاً

820
00:42:14,012 --> 00:42:16,683
لا

821
00:42:18,753 --> 00:42:19,888
! ممتــاز

822
00:42:22,086 --> 00:42:32,683
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

