1
00:00:06,010 --> 00:00:07,989
أخبرني مرّة آخرى، من فضلك
ماذا نفعل هنا؟

2
00:00:08,109 --> 00:00:10,196
عوضًا عن القيام بأيّ شئ آخر

3
00:00:10,316 --> 00:00:11,647
نحن بصدد تكريم رجل

4
00:00:11,768 --> 00:00:14,035
(كرّس حياته بالعمل لقسم الشرطة، (شون

5
00:00:14,155 --> 00:00:15,760
بحقـك، أنت لا تعرف (جيم) حتى

6
00:00:15,880 --> 00:00:18,942
مرحبـًا، يا رفاق، متى موعد دمية الحلوى؟

7
00:00:19,945 --> 00:00:21,783
أنا لا أظن أنّ هناك

8
00:00:21,903 --> 00:00:24,343
دمية حلوى

9
00:00:25,071 --> 00:00:26,879
حسناً، أخبروني أنّ هذه حفلة

10
00:00:26,999 --> 00:00:29,767
حسنـًا، بقدر ما يبدو هذا ممتعـًا
أعتقد أنّني سأغادر

11
00:00:29,888 --> 00:00:31,219
! لا -
أنت تهمّين بالمغادرة؟ -

12
00:00:31,339 --> 00:00:33,344
ماذا عن (جيم)؟ -
أنا لا أعرف (جيم) حق المعرفة -

13
00:00:33,412 --> 00:00:34,714
بالإضافة لذلك ،لديّ عمل بخصوص
قضية للمدعي العام

14
00:00:34,783 --> 00:00:36,252
لاسيتير) وأنا علينا أنْ ندلي بشهادتنا)
في المحكمة غدًا

15
00:00:36,320 --> 00:00:39,161
لاسيتير) لازال هنا) -
لاسيتير) يغط في النوم) -

16
00:00:39,229 --> 00:00:41,066
أتريدين مني أنْ أذهب معك؟
رجاءًا قولي نعم

17
00:00:41,134 --> 00:00:42,471
مهـلاً

18
00:00:42,538 --> 00:00:45,746
يبدو أنّني بحاجة إلى مساندة

19
00:00:49,124 --> 00:00:50,426
! يا إلهـي

20
00:00:50,494 --> 00:00:52,532
(أنت لا تبالي بـ(جيم ديبوا

21
00:00:52,600 --> 00:00:55,349
أنت تثير اشمئزازي
أنت تقرفني مباشرة في وجهي

22
00:00:55,469 --> 00:00:58,349
لديّ خليلتي هنا
إنّها تقف هنا مباشرةً

23
00:00:58,416 --> 00:01:00,254
هذا صحيح، أنا كذلك -
كلاهما لي -

24
00:01:00,321 --> 00:01:03,429
ليس لديك ما يلزم لنصف إحداهن

25
00:01:03,497 --> 00:01:04,900
من فضلك، لديّ ما يكفي

26
00:01:04,968 --> 00:01:06,705
وقتـًا ممتعـًا -
أجـل -

27
00:01:06,773 --> 00:01:08,277
حسنـًا، هذا يكفي

28
00:01:08,344 --> 00:01:10,315
ماذا تفعل؟ -
أبدأ هذه الحفلة -

29
00:01:10,383 --> 00:01:13,291
! المعـذرة ، أيّها السيدات والسادة

30
00:01:13,358 --> 00:01:15,329
أعيروني إنتباهكم للحظة، رجاءًا؟

31
00:01:15,398 --> 00:01:17,068
! (تبـًا ، (جيم

32
00:01:17,136 --> 00:01:19,106
كان مشوارك طويلاً، يا صديقي

33
00:01:19,174 --> 00:01:22,015
ربّما، الأطول على الإطلاق

34
00:01:22,083 --> 00:01:23,787
أثرت علينا كلنـا، هنـا

35
00:01:23,854 --> 00:01:25,926
وقليلاً هنا في الأعلى

36
00:01:25,994 --> 00:01:27,396
. . .وقليلاً هنا في

37
00:01:27,465 --> 00:01:28,901
! (شــون)

38
00:01:28,969 --> 00:01:31,007
وقضيت على الكثير من المجرمين
في الوقت نفسه

39
00:01:31,075 --> 00:01:32,845
لقد عمل في وظيفة مكتبية
ولم يستعمل سلاحه إطلاقاً

40
00:01:32,914 --> 00:01:35,754
بأيديك المجردة، خارج ساعات عملك

41
00:01:35,822 --> 00:01:38,795
والآن، (جيم) ، يمكنك أنْ تنطلق نحو الغروب

42
00:01:38,863 --> 00:01:40,735
وتقضي بعض الوقت مع أمّك هنـا

43
00:01:40,802 --> 00:01:43,476
تلك زوجته

44
00:01:43,543 --> 00:01:45,682
! نخـب (جيـم) ، تبـًا

45
00:01:45,750 --> 00:01:47,788
! نخـب (جيـم)

46
00:01:47,856 --> 00:01:50,863
ماذا عن بعض المشروبات أيّها النادل

47
00:01:50,930 --> 00:01:54,507
على حساب قسم الشرطة؟

48
00:02:27,435 --> 00:02:30,042
جـاس)؟)

49
00:02:33,386 --> 00:02:35,491
جـاس)؟)

50
00:02:35,558 --> 00:02:37,061
ماذا؟ ماذا؟

51
00:02:37,130 --> 00:02:39,000
أنا مستعدّ
دعنا نذهب، ماذا؟

52
00:02:39,068 --> 00:02:40,505
ماذا؟

53
00:02:40,572 --> 00:02:42,209
يا صاح، أعتقد أنّنا غفونا هنا

54
00:02:42,277 --> 00:02:44,683
ماذا حدث ليلة أمس؟

55
00:02:44,750 --> 00:02:47,357
أمر غريب، ليس لدي أدنى فكرة

56
00:02:47,425 --> 00:02:49,263
انتظر

57
00:02:53,876 --> 00:02:57,820
لا شيء
أمر غريب، أنا مشتت الأفكار

58
00:02:57,887 --> 00:02:59,659
موهبتي معطلة

59
00:02:59,727 --> 00:03:01,564
لم يحدث لي هذا من قبل

60
00:03:01,631 --> 00:03:03,937
ذاكرتي فارغة تمامًـا-
(شـون) -

61
00:03:04,006 --> 00:03:06,746
لماذا توجد قبعة استحمام
على رأسك؟

62
00:03:10,490 --> 00:03:12,963
أنا متأكّد أنّ هناك تفسير سهل لهذا

63
00:03:13,031 --> 00:03:14,467
هل هناك تفسير سهل

64
00:03:14,535 --> 00:03:18,712
لماذا ترتدي نعل ليس ملكك؟

65
00:03:18,780 --> 00:03:20,316
أين هو حذائي الرياضي؟

66
00:03:20,384 --> 00:03:22,757
ولماذا ترتدي سلسلة ذهبية، (شـون)؟

67
00:03:30,981 --> 00:03:33,520
! يا إلهـي العزيـز
أخبروني رجاءًا، بأنّ هذا مجرد حلم؟

68
00:03:33,588 --> 00:03:35,828
هدّئ من روعك

69
00:03:35,895 --> 00:03:38,501
إرجع إلى السرير

70
00:03:40,608 --> 00:03:42,242
ما تظنون أنّه حدث ليلة أمس، لم يحدث

71
00:03:42,279 --> 00:03:43,649
لأنّه لم يحدث أي شيء، مفهوم؟

72
00:03:43,717 --> 00:03:45,989
(هذا لطف منك، (لاسـي
طريقة رائعة للتقليل من شأن الرجل

73
00:03:46,057 --> 00:03:48,430
أجل، أيّها المحقق
أنا أمتلك مشاعر

74
00:03:48,498 --> 00:03:51,939
ماذا يوجد على وجهك؟

75
00:03:52,007 --> 00:03:53,377
لستُ متأكّدًا

76
00:03:53,445 --> 00:03:54,647
! يا إلهـي

77
00:03:54,715 --> 00:03:56,552
أنت لم ترى شخص كولمبي صغير

78
00:03:56,620 --> 00:03:58,056
يرتدي خطّاف ذراع، أليس كذلك؟

79
00:03:58,124 --> 00:03:59,193
لا
لا؟

80
00:03:59,261 --> 00:04:02,169
لماذا عينك سوداء؟

81
00:04:05,411 --> 00:04:07,216
حسنـًا، ليس هناك شيء
يدعو للفزع

82
00:04:07,284 --> 00:04:08,719
إهدأو جميعـًا

83
00:04:08,788 --> 00:04:10,291
إنّها مجرد كدمة سوداء صغيرة

84
00:04:10,358 --> 00:04:11,862
لاسـي) محق تمامًـا)

85
00:04:11,930 --> 00:04:13,901
(حادثته مع (وودي
ليست من شأننا

86
00:04:13,969 --> 00:04:15,472
عليّ أنْ أتصل بزوجتي -
لا -

87
00:04:15,540 --> 00:04:17,444
نحن لا نكتم أسرارًا بيننا -
لن يتصل أحد بأيّ شخص -

88
00:04:19,685 --> 00:04:21,288
!صغيـري

89
00:04:23,897 --> 00:04:24,999
. . .ابن

90
00:04:25,067 --> 00:04:28,442
ينقصه ثلاث رصاصات

91
00:04:28,510 --> 00:04:32,086
يمكنني أنْ أعرف من خلال وزنه
إنّه أخف بثلاث رصاصات

92
00:04:33,691 --> 00:04:35,061
استعمل مؤخرًا

93
00:04:35,129 --> 00:04:37,802
ألا يفترض بأحد أنْ يفزع بهذا الوقت الآن؟

94
00:04:37,870 --> 00:04:41,780
انتظر لحظة، ما هذا؟

95
00:04:41,848 --> 00:04:44,186
يبدو أنّني سجلت فيديو ليلة أمس

96
00:04:47,530 --> 00:04:50,270
من هذا الرجل الذي
يرتدي القميص القبيح

97
00:04:50,338 --> 00:04:51,908
ليس لدي أدنى فكرة، (شـون)؟

98
00:04:51,976 --> 00:04:53,646
لقد أخبرتك، أنا معطل

99
00:04:53,715 --> 00:04:55,452
ليس لديّ أيّ شيء

100
00:04:57,058 --> 00:04:58,861
لماذا لا يستطيع أحد منّا
تذكر أيّ شيء

101
00:04:58,929 --> 00:05:00,499
من ليلة أمس؟

102
00:05:00,567 --> 00:05:02,438
ستروب) يتحدث، حسنـًا)

103
00:05:02,506 --> 00:05:04,042
أُمرتُ تـوًا بالرجوع إلى المكتب

104
00:05:04,110 --> 00:05:05,212
الأمر مستعجل

105
00:05:05,281 --> 00:05:08,221
تلقيت نفس الإتصال

106
00:05:08,289 --> 00:05:10,795
أين هي مفاتيحي؟

107
00:05:10,863 --> 00:05:13,570
أنا لا أرى سيارتي هناك

108
00:05:13,637 --> 00:05:15,108
سيارتي مفقودة

109
00:05:15,175 --> 00:05:16,644
هل يمكننا الآن أن نفزع؟

110
00:05:16,712 --> 00:05:18,450
إهدأو جميعـًا

111
00:05:18,518 --> 00:05:19,820
(سنأخذ سيارة (جــاس

112
00:05:19,888 --> 00:05:22,328
وسنركب بشكل هادئ وذو ثقـة بالغة

113
00:05:22,396 --> 00:05:24,434
ومحترف، مثل السادة المحترمين

114
00:05:26,340 --> 00:05:28,177
(توقف جميل، (جاستر

115
00:05:28,245 --> 00:05:30,250
كيف تعرف بأنّه كانه من كان يقود؟

116
00:05:30,317 --> 00:05:33,794
حسنـًا ، إذا لم يبدأ أحد منكم بالفزع

117
00:05:33,861 --> 00:05:35,598
سأفعل أنـا

118
00:05:35,666 --> 00:05:37,370
! يا إلهـي

119
00:05:37,438 --> 00:05:39,175
! يا إلهـي
هل ترون سيارتي؟

120
00:05:39,243 --> 00:05:40,479
هل ترون سيارتي؟

121
00:05:40,547 --> 00:05:42,752
! سيارتي

122
00:05:42,820 --> 00:05:44,423
إنه مجرد إنبعاج طفيف يا صديقي

123
00:05:44,491 --> 00:05:45,726
يمكنك رؤيته

124
00:05:45,794 --> 00:05:47,499
لأنّ أشعة الشمس تنعكس من تلك الزاوية

125
00:05:47,567 --> 00:05:49,170
أليس هذا صحيح، (وودي)؟

126
00:05:49,238 --> 00:05:50,908
أنا لا أشعر بحالة جيدة من الداخل

127
00:05:50,976 --> 00:05:53,415
! يا إلهـي
! يا إلهـي

128
00:05:53,483 --> 00:05:55,789
أنا لا أصدق هذا
! يا إلهـي، يا إلهـي، يا إلهـي

129
00:05:55,857 --> 00:05:58,229
هل ترون سيارتي؟
هل ترون سيارتي؟

130
00:06:00,102 --> 00:06:03,142
حسناً، لدينا ذكر مجهول الهوية، قوقازي

131
00:06:03,210 --> 00:06:04,480
في سن الأربعينات

132
00:06:04,548 --> 00:06:05,950
(المحقق (لاسيتير
لماذا ترتدي نظارات شمسية

133
00:06:06,018 --> 00:06:07,221
في تشريح جثة؟

134
00:06:07,289 --> 00:06:10,029
. . .أنـا -
حضرة القائدة، إذا سمحتي لي -

135
00:06:10,097 --> 00:06:11,901
تكلّم معنا لاسي منذ حوالي إسبوع

136
00:06:11,968 --> 00:06:13,973
حول ارتداء النظارات الشمسية
خلال تشريح الجثث

137
00:06:14,041 --> 00:06:16,581
من الآن فصاعدًا إحترامـًا للموتى

138
00:06:16,649 --> 00:06:18,185
أنا نسيت ببساطة
و(جـاس) رفض

139
00:06:18,253 --> 00:06:20,257
لأنّه لا يبالي بحياة الإنسان

140
00:06:20,325 --> 00:06:22,030
الجثة جٌرفت

141
00:06:22,097 --> 00:06:24,971
"من الماء قرب شاطئ "أرويو
باكرًا هذا الصباح

142
00:06:25,039 --> 00:06:28,012
تعرضت لثلاث طلقات رصاص

143
00:06:28,081 --> 00:06:31,088
<i>ينقصه ثلاث رصاصات
يمكنني أن أعرف من خلال الوزن </i>

144
00:06:31,156 --> 00:06:33,261
كم مرّة؟

145
00:06:33,329 --> 00:06:34,732
ثلاثة، لماذا ؟

146
00:06:37,059 --> 00:06:51,892
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

147
00:06:52,116 --> 00:06:56,127
{\a10}¶أعـرف أنّـك تعلـم¶
{\a10}¶أنّنـي لا أقـول الحقيقـة¶

148
00:06:56,195 --> 00:06:58,935
{\a10}¶أعـرف أنّـك تعلـم¶
{\a10}¶أنّهـم لا يملكـون دليـلاً¶

149
00:06:59,003 --> 00:07:01,074
{\a10}¶واجه الإحبـاط ¶

150
00:07:01,142 --> 00:07:02,611
{\a10}¶وتعلّـم التكيّـف¶

151
00:07:02,680 --> 00:07:04,249
{\a10}¶أسـوأ مخاوفـك¶

152
00:07:04,318 --> 00:07:06,455
{\a10}¶ستردعـك فـي النهايـة¶

153
00:07:06,524 --> 00:07:09,130
{\a10}¶أعـرف أنّـك تعلـم¶

154
00:07:12,075 --> 00:07:13,988
إذًا، عندما تكون لدينا جثة مجهولة الهوية

155
00:07:14,108 --> 00:07:15,388
تصبح القضية لها أولوية قصوى

156
00:07:15,508 --> 00:07:17,827
شخص ما قتل هذا الرجل

157
00:07:17,947 --> 00:07:19,718
وبدون هوية

158
00:07:17,947 --> 00:07:19,718
{\a10}<FONT FACE="Comic Sans MS" SIZE="25">"هل قتل (لاسـي) هذا الرجل ؟"

159
00:07:19,786 --> 00:07:22,158
ليس لدينا أدلة للإستمرار

160
00:07:22,226 --> 00:07:24,397
لكنّ من مسؤوليتنا الوصول إلى حقيقة هذا الأمر

161
00:07:24,465 --> 00:07:27,807
القبض على المجرم، وتقدّيمه للعدالة

162
00:07:27,876 --> 00:07:31,517
الآن، أريدُ البدء بقضايا مفتوحة
بخصوص أشخاص مفقودين

163
00:07:31,585 --> 00:07:33,925
التي قد تكون هوية الضحية مطابقة لهم

164
00:07:33,993 --> 00:07:35,930
الآن، في مكان الحادث

165
00:07:35,998 --> 00:07:38,771
قرب محيط الجثة العائمة

166
00:07:38,840 --> 00:07:41,546
خبراء التحقيق استطاعوا سحب
بعض الأغراض

167
00:07:41,614 --> 00:07:43,953
لدينا ساعة، محفظة فارغة

168
00:07:44,021 --> 00:07:46,059
وزوج أحذية

169
00:07:46,127 --> 00:07:48,064
والتي ليست على مقاس الضحية

170
00:07:48,133 --> 00:07:50,405
الآن، أريد الجميع في هذه القضية

171
00:07:50,472 --> 00:07:52,678
(لكن أنت و(أوهـارا
تنتظركما إدلاء شهادة

172
00:07:52,745 --> 00:07:54,582
في المحكمة في غضون أربع ساعات

173
00:07:54,650 --> 00:07:56,154
أوتعلمين، لابأس، حضرة القائدة

174
00:07:56,221 --> 00:07:58,093
أوهـارا) يمكنها أنْ تذهب)
أنا لست بحاجةٍ إلى أنْ أكون هناك

175
00:07:58,161 --> 00:08:00,266
في الحقيقة، هي الوحيدة التي ستدلي بشهادتها

176
00:08:00,334 --> 00:08:02,739
أنا كنت فقط أظهر نفسي
لهيئة المحلفين

177
00:08:02,807 --> 00:08:04,611
هل أنت جاد؟ -
جاد جدًا -

178
00:08:04,679 --> 00:08:05,848
! أجـل، لا

179
00:08:05,916 --> 00:08:07,954
أعني، أجل
هناك رجل ميت هنا

180
00:08:08,022 --> 00:08:10,862
وهو أمر مأساوي، سيء
لكنّ يمكنني التحكم في الأمر

181
00:08:10,930 --> 00:08:13,202
بالإضافة، لديّ (شـون) و(جـاس) للمساعدة

182
00:08:13,269 --> 00:08:16,879
عفـوًا، هل تطلب العمل مع (شـون) و(جـاس) ؟

183
00:08:16,947 --> 00:08:19,052
ماذا يجري؟ ومن فضلك
أنزع تلك النظارات الشمسية

184
00:08:19,120 --> 00:08:21,125
! أنتِ من يجب عليها إرتداء نظارات شمسية

185
00:08:21,192 --> 00:08:23,698
لماذا سأرتدي نظارات شمسية ؟

186
00:08:23,766 --> 00:08:27,242
حسناً، انظري
(في الحقيقة، إنّـه مُحق ، (أوهـارا

187
00:08:27,309 --> 00:08:29,883
دعيهم يعملون على هذه القضية

188
00:08:29,950 --> 00:08:32,122
وبعدها يمكنكِ الإلتحاق بهم بعد المحاكمة

189
00:08:32,190 --> 00:08:33,760
وودي)؟)
دعنا نبدأ العمل

190
00:08:33,828 --> 00:08:36,333
شـون)؟)

191
00:08:36,402 --> 00:08:38,239
أتسمح بكلمـة ؟

192
00:08:40,346 --> 00:08:42,084
ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم؟

193
00:08:42,151 --> 00:08:44,190
كنت على وشك أنْ أسألك
نفس الشيء، تبدين مهمومة

194
00:08:44,257 --> 00:08:45,526
لست مهمومة -
أنـتِ مهمومة -

195
00:08:45,594 --> 00:08:47,198
شـون)، أنا لم أنم ليلة أمس)

196
00:08:47,265 --> 00:08:48,434
ألن تقول أيّ شئ

197
00:08:48,503 --> 00:08:50,072
حول إتصالك الهاتفي؟

198
00:08:50,141 --> 00:08:53,081
إنّه أمر كبير جدًا -
مكالمة هاتفية؟ -

199
00:08:53,149 --> 00:08:56,825
{\pos(195,225)}
أجل، بالطبع، من الواضح
إنّه شي كبير، أليس كذلك؟

200
00:08:56,893 --> 00:08:58,195
هل (جـاس) يعلم بخصوص هذا الأمر؟

201
00:08:58,263 --> 00:09:00,603
{\pos(195,225)}
لماذا، لماذا يعلم بذلك؟

202
00:09:00,670 --> 00:09:04,079
يعلم بخصوص شيء بهذه الأهمية
إنّه أمر كبير

203
00:09:04,147 --> 00:09:05,583
{\pos(195,225)}
ونحن بحاجة للتحدّث عنه

204
00:09:05,651 --> 00:09:07,890
{\pos(195,225)}
لكن ألا توافقيني بأنّه عليّ
أن أعود إلى هناك الآن؟

205
00:09:07,957 --> 00:09:10,062
{\pos(195,225)}
حسنـًا، أجـل
. . .(أجل، لكن، (شـون

206
00:09:10,130 --> 00:09:13,272
{\pos(195,225)}
دعنا نتكلّم -
أجل، سنفعل ذلك، وقريبـًا -

207
00:09:13,339 --> 00:09:17,851
{\pos(195,225)}
هذا أمر كبير، هذا يغير كل شيء للجميع

208
00:09:17,919 --> 00:09:20,257
أمر كبير

209
00:09:20,326 --> 00:09:21,428
{\pos(195,225)}
سنتكلم لاحقـًا

210
00:09:21,496 --> 00:09:23,200
{\pos(195,225)}
ماذا حدث بحق الجحيم ليلة أمس ؟

211
00:09:23,267 --> 00:09:25,506
هل تلك الأبواب مغلقة؟ -
أجـل -

212
00:09:25,574 --> 00:09:29,116
{\pos(195,225)}
حسنـًا

213
00:09:29,184 --> 00:09:30,821
أعتقد أنني سأسلم نفسي

214
00:09:30,889 --> 00:09:32,559
ماذا عن عبثك مع (وودي)؟

215
00:09:32,627 --> 00:09:34,665
لم نفعل شيء خاطئ

216
00:09:34,733 --> 00:09:36,470
{\pos(195,225)}
انظروا، يا رفاق، لدينا

217
00:09:36,538 --> 00:09:39,245
{\pos(195,225)}
أفضل أدمغة في مجال حلّ الجرائم في العالم

218
00:09:39,312 --> 00:09:40,649
هنا في هذه الغرفة

219
00:09:40,717 --> 00:09:41,986
{\pos(195,225)}
وأعتقد أنّك كسبتنا بضعة ساعات

220
00:09:42,053 --> 00:09:43,557
{\pos(195,225)}
لفهم ما حدث هنا

221
00:09:43,625 --> 00:09:45,362
{\pos(195,225)}
قبل أن نثير أيّ شبهات

222
00:09:45,429 --> 00:09:47,836
{\pos(195,225)}
لاسـي)، أريدك أن تتمعن في نفسك)

223
00:09:47,903 --> 00:09:49,707
ابحث جيدًا

224
00:09:49,775 --> 00:09:52,047
، انظر ماذا ترى
يمكننا فعل هذا

225
00:09:52,116 --> 00:09:55,023
{\pos(195,225)}
سبينسر)، أنا لا أستطيع المضي قدمـًا)
. . .بدون حقيقة أنّني

226
00:09:55,090 --> 00:09:57,095
لا أعلم ماذا حدث ليلة أمس

227
00:09:57,163 --> 00:09:59,000
أنا لم أفقد السيطرة على نفسي في حياتي

228
00:09:59,068 --> 00:10:00,405
ولا أنــا

229
00:10:00,472 --> 00:10:02,476
ما لم أدغدغ بعدها كل شيء ممكن

230
00:10:02,545 --> 00:10:04,449
ماذا بشأني , يا رفاق؟

231
00:10:04,517 --> 00:10:06,254
{\pos(195,225)}
أنا لا تروادني أي رؤى روحانية

232
00:10:06,322 --> 00:10:08,427
{\pos(195,225)}
ولا ومضات من الماضي
وإعادة للومضات من الماضي

233
00:10:08,494 --> 00:10:11,402
{\pos(195,225)}
أو إعادة للومضات من الماضي
برؤى روحانية جديدة

234
00:10:11,470 --> 00:10:12,605
{\pos(195,225)}
أعني، تخيّل أنّك لست مجرد

235
00:10:12,673 --> 00:10:15,347
{\pos(195,225)}
إنسان لطيف، بشكل طويل
متواضع؟

236
00:10:15,414 --> 00:10:18,622
حيث يمكنك أن تغمز إلى شخص ما
وتضيئ عالمه

237
00:10:18,690 --> 00:10:20,127
حيث يمكنك أن تجعل طفل يعتقد

238
00:10:20,195 --> 00:10:21,697
بأنّك أعطيته آيس كريم مخروطي

239
00:10:21,766 --> 00:10:23,636
بدون إعطائه المخروط

240
00:10:23,704 --> 00:10:26,043
وتراقبه يفـرّ خلسةً
إلى مرج جميل

241
00:10:26,112 --> 00:10:27,381
! لا يلعق شيء سوى الهواء

242
00:10:27,448 --> 00:10:28,952
! تخيّل ذلك

243
00:10:29,019 --> 00:10:30,957
تخيّل بأنّك تملك موهبة خاصّة

244
00:10:31,025 --> 00:10:33,398
حاسة سادسة، وبعد ذلك يأتي شخص ما
أو يحدث لك شيء ما

245
00:10:33,465 --> 00:10:35,069
! وينزعها منك

246
00:10:35,137 --> 00:10:37,575
! (تخيّل ذلك، (جاك

247
00:10:37,644 --> 00:10:40,316
هل تراني أستسلم؟

248
00:10:42,457 --> 00:10:45,097
{\pos(195,225)}
(حسنـًا، (شـون

249
00:10:45,165 --> 00:10:47,403
حسنـًا

250
00:10:47,471 --> 00:10:49,543
{\pos(195,225)}
اللعنة، أنا لا أصدق بأنّني أقول هذا

251
00:10:49,610 --> 00:10:51,482
{\pos(195,225)}
لكن، يا رجال، نحن في هذا سوية

252
00:10:51,550 --> 00:10:53,988
{\pos(195,225)}
من الواضح أنّنا كنا نعرف الضحيّة -
حسنـًا، كلنا كنا نعرف الضحيّة -

253
00:10:54,056 --> 00:10:55,359
لكنّك الوحيد الذي أطلق النار عليه

254
00:10:55,427 --> 00:10:56,663
وأنت لديك هاتف الرجل الميت

255
00:10:56,730 --> 00:10:58,334
شـون) كان يرتدي نعلي الرجل)

256
00:10:58,402 --> 00:11:00,207
كنت أتمنّى أنكم لن تلحظوا ذلك

257
00:11:00,274 --> 00:11:02,813
{\pos(195,225)}
انظروا، أنا لا أبالي إن كنا قد قتلنا هذا الرجل

258
00:11:02,882 --> 00:11:04,351
{\pos(195,225)}
أنا سعيد لكوني طرف فيه

259
00:11:04,419 --> 00:11:06,324
{\pos(195,225)}
لا تلمسني مرة آخرى
جاستر)، سلمني هاتفك)

260
00:11:06,391 --> 00:11:07,828
{\pos(195,225)}
إنّـه دليل -
أحتاج هاتفي -

261
00:11:07,896 --> 00:11:09,232
{\pos(195,225)}
أنا الوحيد هنا الذي لديه عمل نهاري

262
00:11:09,299 --> 00:11:10,401
{\pos(195,225)}
أحتاجه في العمل

263
00:11:10,469 --> 00:11:12,039
أنا المسؤول والقرار لي

264
00:11:12,107 --> 00:11:13,410
إنّـه دليل
ضعه في الكيس

265
00:11:13,478 --> 00:11:15,349
{\pos(195,225)}
حسنـًا

266
00:11:17,623 --> 00:11:19,327
حسنـًا، يمكنك الإحتفاظ بالهاتف

267
00:11:19,395 --> 00:11:21,132
لكنّ لايمكن كأن تخرجه من الكيس، هل تفهم؟

268
00:11:21,200 --> 00:11:22,603
مفهوم

269
00:11:22,671 --> 00:11:24,910
هناك شيء واحد فقط
يمكن القيام به عند هذه النقطة

270
00:11:24,977 --> 00:11:26,413
يجب علينا جميعـًا أن نتبوّل في كأس

271
00:11:26,482 --> 00:11:27,918
آميـــن

272
00:11:27,985 --> 00:11:29,890
تلك فكرة ممتازة
أنا أوافقك الرأي

273
00:11:29,958 --> 00:11:31,595
هناك سبب واحد فقط واضح

274
00:11:31,663 --> 00:11:33,634
جعلنا لا نتذكّر ماذا حدث ليلة أمس

275
00:11:33,702 --> 00:11:35,941
لقد خُدّرنا -
ذلك إحتمال أيضـًا -

276
00:11:36,008 --> 00:11:38,548
سأجري بعض الإختبارات
لأري ما ينتج

277
00:11:40,053 --> 00:11:42,793
أجل، سأنتظر
إخبره فقط بالإستعجال

278
00:11:42,860 --> 00:11:44,431
هل تتذكر إتصالي بـ(جولز) ليلة أمس؟

279
00:11:44,498 --> 00:11:46,236
اتصلت (جوليت) ليلة أمس؟ -
على ما يبدو -

280
00:11:46,304 --> 00:11:48,108
(أنت لا تعتقد بأنني أخبرتها عن إطلاق (لاسـي
النار من مسدسه، أليس كذلك؟

281
00:11:48,176 --> 00:11:49,713
أتمنّى العكس بالتأكيد

282
00:11:49,714 --> 00:11:51,718
يجب أن ألقي نظرة على هاتف ذلك الرجل

283
00:11:52,321 --> 00:11:53,925
حسنـًا ، إلقي نظرة عليه -
أريدك أنْ تنزل على ركبتيك هناك -

284
00:11:53,993 --> 00:11:55,261
وتدّعي أنك تربط حذائك

285
00:11:55,329 --> 00:11:57,267
أنا لن أفعل ذلك
قم أنت بهذا

286
00:11:57,335 --> 00:11:58,872
أنا ليس لديّ أربطة -
وبعد؟ -

287
00:11:58,940 --> 00:12:00,275
ماذا يفترض بي أنْ أربط وجهك؟

288
00:12:00,343 --> 00:12:03,083
حسنـًا

289
00:12:03,151 --> 00:12:06,026
مكناب)، أخيرًا)
استمع إليّ جيدًا

290
00:12:06,093 --> 00:12:07,997
أريدك أنْ تضع تعميمـًا رسميـًا

291
00:12:08,065 --> 00:12:09,770
على سيارة من نوع "فورد فيوجن" سوداء

292
00:12:09,837 --> 00:12:12,176
أجل، أنا مدرك بأنّني أقود
فورد فيوجن" سوداء"

293
00:12:12,244 --> 00:12:15,151
مكناب)، إفعل ما أطلبه منك فقط، رجاءًا؟)

294
00:12:15,218 --> 00:12:16,755
لا، لست كذلك

295
00:12:16,823 --> 00:12:19,163
أنا لا أتذكّر رقم لوحة الترقيم على رأس لساني

296
00:12:19,230 --> 00:12:21,034
شكرًا لك

297
00:12:21,102 --> 00:12:23,374
لماذا تصعب الأمور دائمـًا؟

298
00:12:23,442 --> 00:12:25,113
لا

299
00:12:25,181 --> 00:12:26,818
أنا لا أريد أن أذهب للغذاء اليوم

300
00:12:26,885 --> 00:12:29,859
سوف نـؤجل

301
00:12:29,927 --> 00:12:33,670
أحسّ بأنّ الضحيّة كان متعقب موهوس

302
00:12:33,738 --> 00:12:35,676
متعقب موهوس؟ -
أجل، جاءتني رؤية -

303
00:12:35,744 --> 00:12:39,119
إمرأة شقراء، جذّابة، من النوع اليائس

304
00:12:39,186 --> 00:12:40,222
(مثل (تيري جار ايسك

305
00:12:40,289 --> 00:12:43,130
حسنـًا

306
00:12:43,197 --> 00:12:44,734
أولاً ، أنا لم أدرك

307
00:12:44,802 --> 00:12:46,774
بأنّ مخدر "البويتل" يبقى في جسمك
كل هذه السنين

308
00:12:46,841 --> 00:12:50,183
هناك فقط أنا وصديقتي آنذاك
لوليبوب)، يتحمل اللوم)

309
00:12:50,251 --> 00:12:54,195
(ثانيـًا، (جاستر
الكوليستيرول في جسمك عالي جدًا

310
00:12:54,263 --> 00:12:55,833
يا صاح، أخبرت بأنّك أكل شيء يُدعى

311
00:12:55,901 --> 00:12:57,504
عمود زبدة الكعك
كان فكرة سيئة

312
00:12:57,572 --> 00:13:00,445
(أنا لا أستطيع المقاومة، (شـون
جسدي يشتهي حلاوة الزبدة

313
00:13:00,513 --> 00:13:02,083
أنت محب للزبدة -
أنت تعلم أن هذا صحيح -

314
00:13:02,151 --> 00:13:04,156
تصرّفوا على طبيعيتكم

315
00:13:08,603 --> 00:13:10,741
حسنـًا، الآن
إليكم المشكلة

316
00:13:10,809 --> 00:13:12,479
كان هناك كميات غزيرة

317
00:13:12,547 --> 00:13:14,752
من عشبة "السالمية / القويسة" في أجسامنا

318
00:13:14,820 --> 00:13:16,591
تلك عشبة منشّطة

319
00:13:16,658 --> 00:13:18,697
يمكنها أن تسبّب الهلوسة
وتأثيرات غير ترابطية

320
00:13:18,764 --> 00:13:20,201
لقد خدّرنا جميعـًا في تلك الحانة

321
00:13:20,269 --> 00:13:22,174
عرفت هذا -
على أيّ حال -

322
00:13:22,242 --> 00:13:24,447
ضحيّتنا لم تكن لديه أي أثار للمخدّر
لقد كان خاليـًا تمامـًا

323
00:13:24,514 --> 00:13:26,686
لماذا يعبث أحدهم بشرابنا و ليس شرابه؟

324
00:13:26,754 --> 00:13:27,956
حسنـًا، بشكل واضح شخص ما

325
00:13:28,024 --> 00:13:29,929
كان يحاول الإستفادة منّا جنسيـًا

326
00:13:29,997 --> 00:13:32,435
أو أنا على الأقل

327
00:13:39,891 --> 00:13:40,993
(لم يحدث ذلك ليلة الأمس، (لاسـي

328
00:13:41,061 --> 00:13:42,397
أو في العقد الماضي

329
00:13:42,465 --> 00:13:44,603
أشعر بأنّنا تناولنا مخدّرات

330
00:13:44,672 --> 00:13:48,380
كان مقصود بها زوج من النساء

331
00:13:48,448 --> 00:13:50,453
حسنـًا، دعونا نعود لتلك الحانة

332
00:13:50,521 --> 00:13:53,361
أجل، دعونا نتفحصهم بشكل دقيق

333
00:13:54,599 --> 00:13:57,038
ماذا؟
بدون تفحص؟

334
00:14:13,922 --> 00:14:15,391
"كارلتون لاسيتير)، شرطة "سانتا بربرا)

335
00:14:15,460 --> 00:14:17,197
لديّ بعض الأسئلة الصعبة
وأريد بعض الأجوبة المباشرة

336
00:14:17,265 --> 00:14:20,773
"هل أرجع أحد مفاتيح سيارة نوع "فورد فيوجن

337
00:14:20,841 --> 00:14:23,114
أو سيارة نوع "فورد فيوجن" بحد ذاتها؟

338
00:14:23,181 --> 00:14:26,055
لا -
! تبـًا -

339
00:14:26,123 --> 00:14:28,562
يا صاح، أتعرف هذا الرجل؟

340
00:14:30,735 --> 00:14:33,175
أجل
أجل، لقد كان هنا ليلة أمس

341
00:14:33,243 --> 00:14:34,646
لكن لماذا تسألوني يا رفاق؟

342
00:14:34,714 --> 00:14:36,083
أعني، كنتم أفضل أصدقاء لهذا الرجل

343
00:14:36,151 --> 00:14:37,153
تشترون له مشروبات طوال اللّيل

344
00:14:37,220 --> 00:14:38,691
أنا لم أكن اشتري

345
00:14:38,758 --> 00:14:41,732
لرجل أبيض يرتدي نعلاً مشروبات، مفهوم؟

346
00:14:41,801 --> 00:14:43,504
هذا ليس من طبعي

347
00:14:43,572 --> 00:14:45,611
هذا الرجل كان يمتصّ الليمون
مع الصودا والماء

348
00:14:45,678 --> 00:14:49,354
لهذا لم تكن مخدرات في نظامه

349
00:14:49,422 --> 00:14:51,761
أتعلم، لقد بدأت حقـًا
أحبّ هذه الأمور الشرطية

350
00:14:51,829 --> 00:14:53,834
متى سنزرع بعض الأدلة
على هذا الرجل؟

351
00:14:53,901 --> 00:14:55,639
توقّف عن التنفس على رقبتي -
تلك طريقتي في التنفس -

352
00:14:55,706 --> 00:14:57,678
هلا أعطيتني بعض الحيز الشخصي؟

353
00:14:57,746 --> 00:14:59,516
أنا سأعطيك كل ما تريده

354
00:15:02,091 --> 00:15:04,497
أنا أحصل على شيء
أرى رجل

355
00:15:04,564 --> 00:15:07,673
(مثل نسخة سويدية لـ(جون كراير

356
00:15:07,740 --> 00:15:09,109
شعر أشقر طويل

357
00:15:09,178 --> 00:15:11,650
أقراط، تركيب عظمي مختلف جدًا، مع ذلك

358
00:15:11,718 --> 00:15:13,121
وقصير جدًا
رجل صغير

359
00:15:13,189 --> 00:15:14,558
أجل، أعرف من يكون

360
00:15:14,626 --> 00:15:15,896
حقـًا؟ -
أجل، إنه يعرفه -

361
00:15:15,963 --> 00:15:18,537
(أجل، ذلك (مايكي
إنه شريكي

362
00:15:18,604 --> 00:15:20,442
! (مايكي) -
مايكي)؟) -

363
00:15:22,513 --> 00:15:24,152
أجل، أنت، أيّها الصغير

364
00:15:24,220 --> 00:15:27,595
لقد كنت أنت، إنه هو
من كان يحاول معاكسة تلك الفتيات ليلة أمس

365
00:15:27,663 --> 00:15:29,066
حاولت العبث بمشروباتهم

366
00:15:29,134 --> 00:15:31,004
وانتهى بك الأمر بتخدّيرنا عن غير قصد

367
00:15:31,072 --> 00:15:32,977
أجل، أنا لا
أنا لا أعتقد، أن (مايكي) هنـا

368
00:15:33,045 --> 00:15:34,715
كان يعاكس النساء

369
00:15:37,557 --> 00:15:40,364
يا لفائدة تلك الرؤية

370
00:15:40,433 --> 00:15:41,835
(لا بأس، (سبينسر
سأتكفل بهذا

371
00:15:41,903 --> 00:15:44,710
(لا، (لاسـي -
هلا تركتني أقوم بعملي؟ -

372
00:15:44,778 --> 00:15:46,114
إذًا، شركاء ؟

373
00:15:46,182 --> 00:15:47,752
هل أنتما تملكان هذا المكان سوية؟

374
00:15:47,820 --> 00:15:49,557
لا

375
00:15:49,625 --> 00:15:51,295
(لا، (لاسـي -
اصمت -

376
00:15:51,363 --> 00:15:53,501
ماذا، ألديكما عمل جانبي هنا؟

377
00:15:53,569 --> 00:15:55,240
(لاسـي) -
ماذا؟ ماذا؟ -

378
00:15:55,308 --> 00:15:56,945
إنهما معـًا، يا رجل
إنهما سوية

379
00:15:57,013 --> 00:16:00,020
إنه ليس مشتبه به، لأنّهما عشيقين في الليل

380
00:16:00,087 --> 00:16:02,727
هو لا يستطيع تركه

381
00:16:07,375 --> 00:16:09,914
لمعلوماتك فقط
أنا وهذا الرجل

382
00:16:09,982 --> 00:16:12,255
عبثنا قليلاً ليلة أمس -
حسنـًا -

383
00:16:12,323 --> 00:16:14,695
أجـل

384
00:16:14,762 --> 00:16:16,667
سأبحث عن مفاتيحي

385
00:16:16,735 --> 00:16:18,505
أنا سأساعدك -
! يا إلهـي الرحيـم -

386
00:16:18,573 --> 00:16:19,876
! المعـذرة

387
00:16:19,944 --> 00:16:22,015
أعتقد أنني نسيت بطاقة إئتماني
هنا ليلة أمس

388
00:16:24,557 --> 00:16:26,762
! يا إلهـي -
! يا إلهـي -

389
00:16:36,591 --> 00:16:39,766
أخبرتك بأنّك لن تبقى بعيدًا عني

390
00:16:39,833 --> 00:16:42,807
أنت وأنا؟ -
أجل، لكنك رحلت -

391
00:16:42,875 --> 00:16:44,713
لا تفعل ذلك مرة آخرى

392
00:16:44,781 --> 00:16:49,359
الآن، ماذا تفعل لبقيّة اليوم؟

393
00:16:49,427 --> 00:16:52,233
إمنحيني ثانية واحدة

394
00:16:52,302 --> 00:16:54,541
خذ كامل وقتك -
حسنـًا -

395
00:16:54,608 --> 00:16:56,279
اسرع بالعودة -
سأفعل -

396
00:17:00,091 --> 00:17:01,661
جـاس الأمس) حصل على بعض الإثارة)

397
00:17:01,729 --> 00:17:03,466
اللعنة عليّ
أعتقد بأنّني أدين لك باعتذار

398
00:17:03,533 --> 00:17:04,736
(أنا عائد بقوة، (شـون

399
00:17:04,803 --> 00:17:06,007
بقوة، بقوة، بقوة

400
00:17:06,074 --> 00:17:07,443
بقوة، بقوة
بقوة، بقوة

401
00:17:07,511 --> 00:17:09,516
لا، لا، نحن في منتصف تحقيق

402
00:17:09,584 --> 00:17:11,388
أنا لا أهتمّ
أنا لا أهتمّ، أنا لا أهتمّ

403
00:17:11,455 --> 00:17:14,798
هيـّا، بقوة، بقوة، بقوة -
رجل لقى حتفه -

404
00:17:14,866 --> 00:17:16,736
حسنـًا

405
00:17:19,746 --> 00:17:23,121
أنا حقـًا، حقًا، حقـًا أريد
مرافقتك الآن

406
00:17:23,189 --> 00:17:25,962
لكن أصدقائي وأنا في خضم تحقيق

407
00:17:26,030 --> 00:17:28,135
تحقيق؟

408
00:17:28,203 --> 00:17:30,308
يبدو مثيرًا -
إنه كذلك -

409
00:17:30,376 --> 00:17:31,979
حسنـًا، لماذا لا تعطيني هاتفك؟

410
00:17:32,047 --> 00:17:33,985
وأنا سأدون أرقامي فيه -
جميعهم؟ -

411
00:17:36,560 --> 00:17:38,297
جاستر)، ماذا قلت لك؟)

412
00:17:41,908 --> 00:17:44,515
أنا آسف أنا لا أستطيع أن ادع أيّ أحد
يلمس هذا الآن

413
00:17:44,583 --> 00:17:47,590
إنه دليل في قضيتنا
إنها قضية كبيرة

414
00:17:47,657 --> 00:17:49,762
أنت تعلمين،مثيرة

415
00:17:49,830 --> 00:17:51,067
دعيني أدونه

416
00:17:51,135 --> 00:17:52,738
من خلال البلاستيك؟

417
00:17:52,806 --> 00:17:54,041
بالتأكّيد، أجـل

418
00:17:54,109 --> 00:17:57,284
حسنـًا

419
00:18:00,962 --> 00:18:02,666
! فهمت الأمر
! أيّها الجميع، فهمـت الأمر

420
00:18:02,734 --> 00:18:05,307
. . . إنه، إنه أمر جيد
. . . هذا

421
00:18:05,375 --> 00:18:06,844
ماذا تفعل؟
أبحث عن مفاتيحي

422
00:18:06,913 --> 00:18:08,282
تلك الأشياء
غالية الثمن لإستبدالها

423
00:18:08,349 --> 00:18:09,686
أخبارًا جيدة مضاعفة

424
00:18:09,754 --> 00:18:11,658
أعرف أين ذهبنا
عندما تركنا الحانة ليلة أمس

425
00:18:11,725 --> 00:18:13,830
وودي)، أنت لا تعاني من مشكلة كوكايين)

426
00:18:15,436 --> 00:18:17,207
شون)، الآن أنا أفوت على نفسي فرصة)

427
00:18:17,274 --> 00:18:19,581
لإكمال ما بدأته ليلة امس

428
00:18:19,648 --> 00:18:21,051
والتي أخبرتك أنّه بإمكاني فعلها

429
00:18:21,118 --> 00:18:23,391
حسنـًا، (جـاس اليـوم) طفل مزعج

430
00:18:23,459 --> 00:18:24,828
نحن هنا من أجل قضية

431
00:18:24,896 --> 00:18:27,168
وهو لا يحلّ لغز أفعالك المشينة

432
00:18:27,237 --> 00:18:28,572
أهذا هو

433
00:18:28,640 --> 00:18:30,277
محل بيع الدونـات؟ -
(ابقى معي، (لاسـي -

434
00:18:30,345 --> 00:18:32,985
محل الدونـات هذا له علاقة بقضيتنا

435
00:18:33,052 --> 00:18:34,221
أؤكد لكم ذلك

436
00:18:34,289 --> 00:18:35,157
تحرّك

437
00:18:35,225 --> 00:18:36,528
! يا إلهـي

438
00:18:46,091 --> 00:18:47,293
أشعر أن هذا الرجل

439
00:18:47,361 --> 00:18:48,931
سيساعدنا لملئ بعض الفراغات

440
00:18:48,999 --> 00:18:50,769
، لا، لا، لا، لا
ليس أنتم مجـددًا

441
00:18:50,838 --> 00:18:52,909
مستحيل -
أخبرتك -

442
00:18:52,976 --> 00:18:55,015
انظروا، أخبرتكم
وجعلت الأمر واضح جدًا

443
00:18:55,082 --> 00:18:56,452
أنا لا أعرف تلك المرأة

444
00:18:56,520 --> 00:18:58,224
حسنـًا، أشعر
بأنّك تعرف هذه المرأة

445
00:18:58,292 --> 00:18:59,360
بأنّها كانت هنا

446
00:18:59,428 --> 00:19:00,865
قابلتها وجهـًا لوجه

447
00:19:00,933 --> 00:19:02,403
ماذا، هل أنت وسيط روحي؟

448
00:19:02,470 --> 00:19:04,308
أجل، إنه كذلك -
لا، هو ليس كذلك -

449
00:19:04,375 --> 00:19:07,483
حسنـًا، لقد كانت هنا قبل يومين

450
00:19:07,551 --> 00:19:09,021
لكنّها إشترت بعض مخالب الدبّ فقط

451
00:19:09,089 --> 00:19:10,291
أنا لم أنم معها

452
00:19:10,359 --> 00:19:11,796
هل سألناك إذا نمت معها؟

453
00:19:11,864 --> 00:19:13,099
بالله عليك، انظر إليّ

454
00:19:13,167 --> 00:19:14,570
هل أبدو لك
كمن يذهب إلى أي مكان

455
00:19:14,638 --> 00:19:17,411
ويشارك سريرًا مع إمرأة شقراء
من النوع اليائس؟

456
00:19:17,479 --> 00:19:19,952
كان ذلك من شيمي، لأنّهن لا يكتفين من هذا؟

457
00:19:20,020 --> 00:19:21,657
أنا منجذب إليك بطريقة غريبة

458
00:19:21,725 --> 00:19:23,328
"ربّما يعرفونك من فيلم "أطفـال الذُرّة

459
00:19:23,396 --> 00:19:25,333
"ربّما يعرفونك من برنامج "كوسبي باد

460
00:19:25,402 --> 00:19:27,574
(أنا لست (باد -
هل سألناك عن أي شئ آخر؟ -

461
00:19:27,642 --> 00:19:28,944
لا، كنت مشغول جدًا

462
00:19:29,012 --> 00:19:30,582
بتجريب أحذية الجميع

463
00:19:30,650 --> 00:19:32,287
وبعد ذلك قام الرجل الغاضب
بسرقة قبعتي

464
00:19:32,354 --> 00:19:34,091
لماذا ينظر إلي؟
أنا لست الرجل الغاضب

465
00:19:34,160 --> 00:19:35,462
أنت غاضب جدًا

466
00:19:38,505 --> 00:19:40,108
ضحيّتنا لم يكن متعقبـًا موهوسـًا

467
00:19:40,177 --> 00:19:42,984
لم يكن يلاحق المرأة لأنّه كان معجب بها

468
00:19:43,052 --> 00:19:45,223
لقد كان يعمل على قضية
لقد أستؤجر للقيام بذلك

469
00:19:45,291 --> 00:19:46,962
أكان بمهمة عمل ؟ -
لقد كان يعمل كمحقّق خاصّ -

470
00:19:47,029 --> 00:19:48,433
لهذا على الأرجح قمنا بمصاحبته

471
00:19:48,500 --> 00:19:49,869
لقد كنّا نساعده

472
00:19:49,937 --> 00:19:52,176
أنا متأكّد جدًا أنني كنت
في موعد في ذلك الوقت، مـــــــاذا؟

473
00:19:52,244 --> 00:19:53,547
لا، هذا يبدو منطقيـًا جدًا

474
00:19:53,614 --> 00:19:55,786
إنها قضية بسيطة
إلتقاط صور في قضية خيانة

475
00:19:55,854 --> 00:19:57,191
يمكنني حلّ هذه القضية وأنا نائم

476
00:19:57,258 --> 00:19:59,062
أجل، كنّا نساعده
في البحث عن المرأة

477
00:19:59,130 --> 00:20:01,202
كنّا نتصرف بكرم -
هذا ماكان الأمر عليه -

478
00:20:01,269 --> 00:20:04,043
تناولت وجبة ثقيلة
علي دخول المرحاض

479
00:20:04,111 --> 00:20:06,149
هل مسموح لنا بأخذ إستراحة حمّام؟

480
00:20:06,217 --> 00:20:08,489
كان عليّ دخول حمام الحانة

481
00:20:08,556 --> 00:20:10,828
أنت مدين ليّ بـ31 دولار
لأنك لعقت السكّر

482
00:20:10,897 --> 00:20:13,670
من كلّ الدونات
مثل المجنون المختل

483
00:20:15,643 --> 00:20:17,180
هذا جيد، هذا يشعرني بالإرتياح

484
00:20:17,248 --> 00:20:19,921
هذا
أخيرًا لدينا فكرة على ما حدث ليلة أمس

485
00:20:19,989 --> 00:20:21,559
(أنت قتلت (بـوبـو

486
00:20:24,268 --> 00:20:29,649
أو مازالت هناك
بضعة تفاصيل أغفلناها

487
00:20:33,997 --> 00:20:37,439
! حسنـًا، تـروى
لا يوجد أيّ شخص قتل أحدًا هنـا

488
00:20:37,506 --> 00:20:39,177
(في الواقع، (لاسي
أنت قد تقتل شخص ما

489
00:20:39,245 --> 00:20:41,450
! صــه -
بـوبـو) ميـت) -

490
00:20:41,518 --> 00:20:43,456
وستدفع ثمن فعلتـك

491
00:20:43,523 --> 00:20:46,097
من هو (بـوبـو) ؟

492
00:20:48,537 --> 00:20:50,008
! بربـك

493
00:20:50,075 --> 00:20:53,284
"أنـا محقق في قسم شرطة "سانتا باربرا

494
00:20:53,351 --> 00:20:57,161
يجدر بك أنْ تأتي لي بدليل مادي
إذا كنت ستتهمني بتخريب شيء كهذا

495
00:20:57,229 --> 00:20:59,735
! (تعـال، (لاسي
! تعـال

496
00:21:05,720 --> 00:21:07,189
أنـت أحمق -
هذا مُسلي نوعـًا ما -

497
00:21:13,910 --> 00:21:16,282
أتـرون !؟
أنا لم أقتل أيّ أحد

498
00:21:18,322 --> 00:21:19,926
! أنت، أيّها الحقير -
! تراجـع -

499
00:21:19,994 --> 00:21:21,262
! هذا الوغد دمرنا

500
00:21:21,330 --> 00:21:23,034
ليس بهذه السرعة

501
00:21:23,102 --> 00:21:24,505
من ذلك الرجل !؟

502
00:21:27,815 --> 00:21:29,619
(هكذا إذن حصلت على الكدمة التي بعينك (لاسـي

503
00:21:29,687 --> 00:21:31,558
(بـوبـو)

504
00:21:37,576 --> 00:21:39,079
! تؤسفنـي خسارتـك

505
00:21:41,687 --> 00:21:43,425
مرحبـًا -
مرحبـًا -

506
00:21:43,493 --> 00:21:44,829
هناك جثة أخرى

507
00:21:44,897 --> 00:21:46,968
"لقد وضِعت لي توًا شارة الثبوت على حسابي بموقع "تويتر

508
00:21:47,036 --> 00:21:48,840
! ذلك رائع، يارجـل -
أجـل، شكـرًا -

509
00:21:48,908 --> 00:21:50,578
حسنـًا، هانحن مجددًا

510
00:21:50,647 --> 00:21:53,454
هذا (سكوت وليامز)، بالـ44 من عمره

511
00:21:53,521 --> 00:21:57,531
قوقازي، وجد ميتًـا في سيارته
"في طريق "سانتا فيجو

512
00:21:57,599 --> 00:21:59,871
"هذا الطريق بجانب مبنى "دونات بوبو

513
00:21:59,940 --> 00:22:01,342
وما صلة ذلك بالأمر، سيد (جاستر) ؟

514
00:22:01,410 --> 00:22:04,351
إنها معلومة عشوائية
جاس) يكتب كتاب عن تلك الأشياء)

515
00:22:04,419 --> 00:22:07,126
هذا نفس الرجل الذي لكَم (لاسـي) ؟

516
00:22:11,639 --> 00:22:12,808
أجـل، إنّـه هـو

517
00:22:12,876 --> 00:22:17,688
الجروح على قبضة الضحية
تشير إلى أنّه تورط بمشاجرة قبل موته

518
00:22:17,756 --> 00:22:19,293
يمكنني عمل فحص على الجلد

519
00:22:19,361 --> 00:22:24,107
الآن، إذا إتصلت قبضته بوجه شخص ما
سنجد حمضه النووي في الجروح

520
00:22:24,175 --> 00:22:25,912
! (وودي) -
أو ربّما لا -

521
00:22:25,979 --> 00:22:29,689
. . . الحمض النووي
بالكـاد يكون حاسمـًا

522
00:22:29,757 --> 00:22:32,095
غامض جدًا في أحسن الأحوال

523
00:22:32,163 --> 00:22:34,235
وودي)، ماذا يمكن أنْ تُخبرُنا؟)

524
00:22:36,910 --> 00:22:41,690
إستنادًا على لون البشرة
وتخثر الدمّ

525
00:22:41,757 --> 00:22:44,598
أقول أنْ هذا الرجل مات منذ
مدة لا تقل عن 9 ساعات

526
00:22:44,665 --> 00:22:49,043
أنا أتوقّع أنّه مات في وقت
مابين الساعة 1:45 و2:30

527
00:22:52,688 --> 00:22:54,124
إرمَ بمعلومة عشوائية أخرى

528
00:22:54,192 --> 00:22:55,762
لماذا أقوم بذلك ؟

529
00:22:55,830 --> 00:22:57,267
قمْ بذلك وحسب -
حسنـًا -

530
00:22:57,334 --> 00:22:58,971
(حضرة القائدة (فيـك

531
00:22:59,039 --> 00:23:04,620
أتعلمين أنْ عدد قتلى حوادث الحمير
يفوق عدد قتلى حوادث الطيران سنويـًا ؟

532
00:23:04,689 --> 00:23:10,772
أشعر أنْ الجثة المجهولة التي رأيناها
هذا الصباح والسيّد (وليامز) بينهما صِلة

533
00:23:10,839 --> 00:23:12,376
أعتقد أنّهم عرفوا بعضهم البعض

534
00:23:12,444 --> 00:23:15,819
حسنـًا، هذا تقدم في القضية

535
00:23:15,887 --> 00:23:18,359
(أيّها المحقق (لاسيتير
أوهـارا) ستعود للقضيـة)

536
00:23:18,428 --> 00:23:19,797
. . . كلاكما يجب أنْ -
! رائـع -

537
00:23:19,864 --> 00:23:23,139
(كلاكما يجب أنْ يتبع شعور السيد (سبينسر

538
00:23:23,207 --> 00:23:26,783
والذهاب لمنزل السيّد (وليامز)، مفهوم ؟

539
00:23:26,851 --> 00:23:28,020
حسنـًا، لنقْم بذلك

540
00:23:28,088 --> 00:23:30,527
(انتظر، (شـون -
حسنـًا -

541
00:23:30,595 --> 00:23:35,006
ألا يجب أنْ نتحدث عمّا حدث بالأمس ؟ -
الآن، هنـا، أعني بلـى -

542
00:23:35,074 --> 00:23:40,957
أعنـي، أنْ ترمي بمثل هذا
، الأمر الضخم الصادم على الهاتف

543
00:23:41,024 --> 00:23:42,561
وبعد ذلك تتوقع أنْ أُبقي الأمر سرًا ؟

544
00:23:42,629 --> 00:23:44,031
أنا آسف
. . . أنا. . . فقط . . . لم

545
00:23:44,099 --> 00:23:46,171
أنا لا أريدك أنْ تقلقي بشأن ذلك وحسب، أتفهمينني ؟

546
00:23:46,239 --> 00:23:47,842
أحاول أنْ أهتمّ بذلك الأمر وحدي

547
00:23:47,910 --> 00:23:49,982
(حسنـًا، الأمر ليس بشأنك وحسب، (شـون

548
00:23:50,049 --> 00:23:51,520
إنّه بشأننا سويـًا

549
00:23:51,587 --> 00:23:54,027
، أعني، نحن في هذا الأمر معـًا
ويجب أنْ نثق في بعضنا البعض

550
00:23:54,095 --> 00:23:55,531
حسنـًا، عظيم
أنت مُحقّة تمامـًا

551
00:23:55,598 --> 00:23:57,737
أنا فقط . . . نحن كنّا نحوم حول
ذلك الأمر طوال اليوم

552
00:23:57,805 --> 00:23:59,709
لا أحد سيعترف به وحسب

553
00:23:59,777 --> 00:24:03,554
أعتقد أنّه يجب أن نضع كلّ شيء بمكانه
نكشف كل الأوراق كما يجب

554
00:24:03,621 --> 00:24:06,395
حتى لو تدمرت حيوات
أشخاص خلال تلك العملية

555
00:24:06,463 --> 00:24:07,598
لقد طلبت مني الإنتقال للعيش معك

556
00:24:07,666 --> 00:24:08,701
(لاسـي) قتل (وليامز)

557
00:24:08,769 --> 00:24:10,239
لاسيتير) قتل (وليامز)؟)

558
00:24:10,307 --> 00:24:11,710
تنتقلين للعيش معي ؟

559
00:24:11,778 --> 00:24:13,748
نحن معـًا منذ أربعة شهور فقط

560
00:24:13,817 --> 00:24:16,056
مجددًا، أقتل (لاسيتير) ذلك الرجل ؟

561
00:24:16,123 --> 00:24:17,593
، لا أعتقد أنّه قتله
ليس بعد الآن

562
00:24:17,661 --> 00:24:20,602
، سأشرح ذلك بالطريق
يجب أنْ نذهب لبيته

563
00:24:23,011 --> 00:24:25,584
مهلاً، أحدث كلّ هذا بالأمس ؟

564
00:24:25,651 --> 00:24:27,122
كيف تخفي ذلك عني ؟

565
00:24:27,189 --> 00:24:28,793
أيّ من هذه البيوت للممثلة (تيري هاتشر) ؟

566
00:24:28,861 --> 00:24:30,096
أنا لا أخفي شيئـًا عنكِ

567
00:24:30,164 --> 00:24:31,634
أنا فقط لا أتذكّر ما حدث

568
00:24:31,702 --> 00:24:34,375
أتوقّع قدوم شخص ما من أيّ
"زاوية ليقول "ليس أنت مجددًا

569
00:24:34,443 --> 00:24:36,113
لا تقومي بذلك، سيدتي
! أرجوكِ لا تفعلي

570
00:24:36,181 --> 00:24:41,762
،إذن، إذا أنتَ تقنيـًا لا تتذكر طلبك ليّ
هل مازلت تريد أنْ أنتقل للعيش معك ؟

571
00:24:41,831 --> 00:24:43,568
أتمازحينني !؟
بالطبـع، أريدُ ذلك

572
00:24:43,636 --> 00:24:48,181
بالطبع، ماذا سيمتعني أكثر من تقليص عدد
قمصاني القديمة لأفسح مجالاً في الخزانة لكِ ؟

573
00:24:48,248 --> 00:24:49,985
أنا فقط أعتقد أنّكَ تحبُّ تقليص الأشياء

574
00:24:51,624 --> 00:24:54,666
ذلك حقيقي
من الممتع مشاهدة الأشياء تتقلص

575
00:24:54,733 --> 00:24:57,942
لقد راسلتني مجددًا
لا يمكنها الإكتفاء مني

576
00:24:58,009 --> 00:25:00,248
أريدُ أنْ أعرف فقط أيّ طريق إغراء
"إتبعته بـ"(جاس) الأمس

577
00:25:00,316 --> 00:25:01,752
(أحتاج "(جـاس) الأمـس"، (شـون

578
00:25:01,820 --> 00:25:03,624
يا رجل، كانت لديّ مشكلاتي الخاصّة
"بـ(شون) الأمس"

579
00:25:03,692 --> 00:25:07,468
كانت كلها تطور ونضوج
وعدم خوف من الإلتزام

580
00:25:07,536 --> 00:25:11,079
"شـون) اليـوم)"
خائف بشدة من الإلتزام

581
00:25:11,147 --> 00:25:13,585
حسنـًا، نحن نتعامل مع رجل أعزب منعزل تقريبـًا

582
00:25:13,654 --> 00:25:15,625
دوبسون)، إبدأ بالتحقيق مع زملائه بالعمل)

583
00:25:15,692 --> 00:25:18,901
أريدُ أنْ أتحرى الأمر بذلك المكان
خلال الساعة القادمة

584
00:25:18,968 --> 00:25:20,272
! لنذهـب

585
00:25:20,339 --> 00:25:22,377
حسنـًا، من المستحيل أنْ
يقوم رجل مستقيم، أعزب

586
00:25:22,445 --> 00:25:23,781
بإختيار تلك الستائر

587
00:25:23,849 --> 00:25:26,289
(أحبُّ تلك الستائر، (شون
إنّها فخمة

588
00:25:26,356 --> 00:25:29,263
حسنـًا، كم عدد الرجال اللذين
تعرفهم يتبولون وهم جالسون ؟

589
00:25:29,331 --> 00:25:30,935
(أتبوّل وأنا جالس، (شـون

590
00:25:31,002 --> 00:25:34,879
كلّ مجلات العناية بصحة الرجل تقول
أنْ ذلك أفضل لدورتك الدموية

591
00:25:34,947 --> 00:25:36,617
أتذكّر حينما تحدثنا عن عدم
قول تلك الأشياء بصوت عالٍ ؟

592
00:25:36,686 --> 00:25:37,988
أنا ملتزم بذلك

593
00:25:38,056 --> 00:25:42,300
حسنـًا، حان وقت عدم التحدّث بشأن ذلك بتاتـًا

594
00:25:42,368 --> 00:25:43,838
. . . حسنـًا

595
00:25:43,906 --> 00:25:48,049
لا يمكنك أنْ تخبرني أنّك تحتفظ بأوراق
عطرية في أدراج ملابسك الداخلية

596
00:25:48,117 --> 00:25:50,022
كانت هنالك إمرأة هنـا

597
00:25:50,090 --> 00:25:53,030
وليامز) لا يعيش هنا وحده)

598
00:25:53,099 --> 00:25:54,668
شاهدوا ماذا وجدت بالنفايات

599
00:25:54,736 --> 00:25:57,009
لكم شخص ما هذه الصورة بقبضته

600
00:25:57,076 --> 00:25:59,482
! يالمفاجأة

601
00:25:59,549 --> 00:26:01,788
تلك المرأة الشقراء الموجود صورها بالهاتف

602
00:26:01,856 --> 00:26:03,259
(إنّها زوجة (وليامز

603
00:26:03,327 --> 00:26:05,565
إستأجر محقق خاص ليجد دليل خيانتها

604
00:26:05,633 --> 00:26:08,407
إكتشفت أنّه كان يقوم بذلك -
وقتلتهما -

605
00:26:08,475 --> 00:26:11,148
إذا كان ذلك صحيحـًا
فنحن نتعامل مع قاتلة وحشية

606
00:26:11,216 --> 00:26:13,087
من الأفضل أنء نجدها قبل أنْ تبدأ الجثث بالتكوّم

607
00:26:13,155 --> 00:26:15,393
كان الأمر أسهل عندما كنّا
نعتقد أنْ (لاسي) هو القاتل

608
00:26:15,461 --> 00:26:17,232
أنا فقط أقول ذلك

609
00:26:17,300 --> 00:26:19,237
(مكتب الممثل (توم وبـات

610
00:26:22,080 --> 00:26:23,650
! أبّـي، إهدأ

611
00:26:23,718 --> 00:26:27,862
شـون)، أجهل سبب وجودي هنا)
لكنّي إستيقظت في غرفة بفندق غريب

612
00:26:27,930 --> 00:26:29,300
على ما يبدو أنّني كنت مخمورًا

613
00:26:29,368 --> 00:26:30,937
ياللسمـاء ! ، لقد أخفقت بشكل كبير

614
00:26:34,682 --> 00:26:36,219
هل هو فندق "سنكريست"؟

615
00:26:40,231 --> 00:26:41,734
أجـل
أجـل، إنّه هو

616
00:26:41,802 --> 00:26:43,974
كيف عرفت ذلك ؟

617
00:26:44,041 --> 00:26:46,481
وبعد ذلك سرق الرجل الغاضب قبعتي

618
00:26:46,549 --> 00:26:49,122
. . . أنا أعرف
أنا اعرف ما حدث

619
00:26:49,190 --> 00:26:53,635
، لقد كنت معنا ليلة أمس
أخبرني، هل ترى قبعة دونات حولك بأيّ مكان ؟

620
00:26:53,702 --> 00:26:55,606
. . . مـاذا

621
00:26:58,215 --> 00:26:59,718
أجـل، وجدتها -
! يا إلهـي -

622
00:26:59,786 --> 00:27:01,490
أبّـي، أنتَ الرجل الغاضب

623
00:27:01,558 --> 00:27:04,632
"شقراء 5,7 سم، 125 رطـلاً"

624
00:27:04,700 --> 00:27:07,607
شـون)، أعتقد أنّني طلبت سيدة لتقضي معي الليل)

625
00:27:07,675 --> 00:27:09,780
أبّـي، تلك المرأة التي كان يتعقبها المحقق الخاص

626
00:27:09,848 --> 00:27:11,819
ربّما ذهبت إلى هناك لأنّنا
إعتقدنا أنّها قد تظهر هناك

627
00:27:11,887 --> 00:27:13,257
. . . مـاذا
أيّ محقق خاص ؟

628
00:27:13,325 --> 00:27:14,660
سأوضّح لكَ الأمر حينما آتي

629
00:27:14,728 --> 00:27:18,505
. . .(شـون)
أنا لا أرتدي بنطالاً

630
00:27:18,572 --> 00:27:20,844
أبّـي، لا تبرح مكانـك

631
00:27:20,913 --> 00:27:22,315
شـون)، تعال وحدك)

632
00:27:22,383 --> 00:27:26,361
، لديّ رؤية قوية جدًا
حول مكان آخر لربّما كنّا فيه بالأمس

633
00:27:26,428 --> 00:27:29,737
هذا المكان لا يتضمن الغداء، لذا أحضروا
وجبات خفيفة إذا كنتم تشعرون بالجوع

634
00:27:29,804 --> 00:27:33,380
، فقط أريد الذهاب للمنزل
وأنسى حدوث هذا الأمر برمته

635
00:27:33,447 --> 00:27:35,887
أجل، بعد أنْ نذهب إلى الإستقبال
وندفع ثمن تلك المنشفة

636
00:27:35,955 --> 00:27:38,394
لن أكون متواطئـًا في سرقتك

637
00:27:38,462 --> 00:27:39,631
. . . أنا . . . لقد

638
00:27:39,699 --> 00:27:41,236
أخبرتك أنْ تأتي بمفردك

639
00:27:41,304 --> 00:27:43,442
انظر، أبّـي
نحن قريبون جدًا من حلّ هذه القضية، حسنـًا؟

640
00:27:43,510 --> 00:27:45,347
نحتاجُهم

641
00:27:46,987 --> 00:27:49,494
(كارلتون)، (جاس)، (جولييت)

642
00:27:49,562 --> 00:27:50,931
ماذا حدث لك ؟

643
00:27:50,998 --> 00:27:54,741
شـون) اتصل بي)
، وأخبرني أنّكم تعملون على قضية

644
00:27:54,809 --> 00:27:56,647
، وبحاجة لربط بعض الأمور ببعضها
. . . . لـذا

645
00:27:56,715 --> 00:27:59,923
قررتُ الإسراع إلى هنـا

646
00:27:59,991 --> 00:28:02,764
! اللعنـة
! تبـًا

647
00:28:02,832 --> 00:28:04,369
أحزر أنّني نمتُ هنا ليلة الأمس

648
00:28:04,437 --> 00:28:06,442
مهلاً، أنت كنت هنا أيضـًا !؟

649
00:28:06,510 --> 00:28:09,617
(مهلاً، لمْ تكْن معنا في سيارة (جاس

650
00:28:09,684 --> 00:28:11,656
من أوصلك هنا؟ -
أعلم من -

651
00:28:11,724 --> 00:28:13,027
شـون)، أتراودك رؤية؟)

652
00:28:13,095 --> 00:28:14,865
ليست رؤية بالضبط

653
00:28:20,515 --> 00:28:22,554
لا أريدُ أنْ أظل هنا بعد الآن

654
00:28:22,621 --> 00:28:24,793
أحزر بأنّني كنت في حالة لا تسمح بالقيادة

655
00:28:24,861 --> 00:28:26,431
أتعرف (جيم) حتـى ؟ -
من هو (جيم) ؟ -

656
00:28:26,499 --> 00:28:28,102
أنتم مجـددًا

657
00:28:28,170 --> 00:28:29,974
! ياللسمـاء

658
00:28:31,646 --> 00:28:34,621
أنتَ تدين لي بـ480 دولارًا

659
00:28:34,689 --> 00:28:36,526
مـاذا ؟ -
هـذه -

660
00:28:36,594 --> 00:28:38,130
ليست عوامـة

661
00:28:38,198 --> 00:28:39,936
حسنـًا، أوتعرف ؟
هذا الأمر يزداد سخافة

662
00:28:40,004 --> 00:28:42,409
"أنا محقق في قسم شرطة "سانتا باربرا

663
00:28:42,477 --> 00:28:45,317
كنّا هنا ليلة أمس في مهمة تحقيق
رسمية لصالح الشرطة

664
00:28:45,386 --> 00:28:47,758
وبالكاد اظن أنّنا قمنا بأعمل شغب

665
00:28:47,826 --> 00:28:50,766
،لدي تصوير الأمن
إذا كنت ترغب بمشاهدته

666
00:28:50,834 --> 00:28:52,204
قلت 480، صحيح ؟ -
أجـل -

667
00:28:52,272 --> 00:28:55,380
تلك السيدة التي كنت تنتظرها بالأمس
ظهرت أخيرًا هذا الصباح

668
00:28:55,447 --> 00:28:57,051
،في الحقيقة
لربّما مازالت هنا

669
00:28:57,085 --> 00:28:59,056
لمْ تخرج -
أيمكنك أن تدلنا على غرفتها ؟ -

670
00:28:59,125 --> 00:29:01,730
أيمكنكم أن تعطوني الشيك ؟

671
00:29:12,395 --> 00:29:13,932
ما هـذا ؟ -
(شـون) ؟ -

672
00:29:14,000 --> 00:29:15,704
آسف

673
00:29:28,072 --> 00:29:31,782
أيـًا كان من كانت تربطها
علاقة به كان هنا معها

674
00:29:36,095 --> 00:29:37,499
! يا إلهـي

675
00:29:37,566 --> 00:29:39,337
!ليخرج الجميع من هنـا

676
00:29:39,405 --> 00:29:41,275
! إحتمـوا

677
00:30:14,425 --> 00:30:17,700
هل يمكن لأحدٍ ما أنء يفسر
لي ماذا حدث ليلة الأمس ؟

678
00:30:17,768 --> 00:30:20,776
حسنـًا، أريدُ فقط أنْ أسجلّ ذلك
وأقول أنّني نمت على تلك الأريكة أولاً

679
00:30:20,843 --> 00:30:23,249
أنا لا أعرف حتى ما المفترض أنْ يعني ذلك

680
00:30:26,994 --> 00:30:29,499
عفـوًا، هل يمكنني مساعدتك ؟

681
00:30:29,568 --> 00:30:31,171
مشكلتي ليست معكِ، سيدتي

682
00:30:31,239 --> 00:30:33,043
أحتاج التحدّث لتلك القطط هنا

683
00:30:33,111 --> 00:30:34,881
! يا إلهـي -
(إد لوفر) -

684
00:30:34,949 --> 00:30:37,322
سيّد (سبينسر)، ماذا يعمل (إد لوفر) في مكتبي؟

685
00:30:37,390 --> 00:30:41,500
أحسب أنْ والدتك لمْ تعلمك
بشأن أخذ سلسال رجل بالغ

686
00:30:41,568 --> 00:30:43,907
مهلاً، أهذه لك ؟ -
هذه علامتي المسجلة، يا رجـل -

687
00:30:43,975 --> 00:30:45,512
يا رجل، أخذت علامة (إد لوفر) المسجلة ؟

688
00:30:45,580 --> 00:30:47,049
لا أتذكّر عمل هذا
أقسم بذلك

689
00:30:47,118 --> 00:30:49,991
بربك، يا بُني
أنت تعلم جيدًا أنك كنت سرقت معجون أسناني

690
00:30:50,059 --> 00:30:51,996
بينما كنت على ساحة الرقص أرقص بقوة

691
00:30:52,065 --> 00:30:53,935
من هو (إد لوفر) ؟

692
00:30:54,003 --> 00:30:56,208
بربك، يا بُني -
بربك، يا بُني -

693
00:30:56,276 --> 00:30:58,046
أعتذر بشدة

694
00:30:58,115 --> 00:31:00,554
(أنا و (شـون) معجبين كبار بك، سيّد (إد لوفر

695
00:31:00,622 --> 00:31:02,392
في حالة لم نذكر ذلك بالأمس

696
00:31:02,461 --> 00:31:05,803
، ماذا ؟ توجب عليّ أنْ أطردكم
أهدرت نصف يومي بتعقبكم

697
00:31:05,870 --> 00:31:07,841
! بربك، يا بُني

698
00:31:07,909 --> 00:31:10,750
إخرج من هنا مع كل هذه الترهـات

699
00:31:10,818 --> 00:31:12,755
. . . هل قـام
. . . أكـان

700
00:31:12,823 --> 00:31:15,664
! يا لهـا من ليلة

701
00:31:15,731 --> 00:31:17,268
! يا لهـا من ليلة

702
00:31:17,336 --> 00:31:20,578
حسنـًا، من فضلكم أخبروني أنْ
تلك ستكون المقاطعة الأخيرة

703
00:31:20,645 --> 00:31:25,190
. . . الآن

704
00:31:25,258 --> 00:31:26,761
كيف الحال، يا حبيبتي ؟

705
00:31:26,829 --> 00:31:29,603
(أصغْ، سيّد (جاستر
جميعنا سعداء أنْ بإستطاعتك

706
00:31:29,670 --> 00:31:32,310
الإفتتان بالحب أو ماشابه

707
00:31:32,378 --> 00:31:33,714
لكن الآن حان وقتي

708
00:31:33,782 --> 00:31:36,355
أيمكنكِ الإنتظار للحظة ؟

709
00:31:36,422 --> 00:31:39,965
في الواقع، حضرة القائدة
هذا وقتي

710
00:31:40,033 --> 00:31:42,005
لقد فقدتُ حياتي تقريبـًا قبل ساعة

711
00:31:42,072 --> 00:31:43,441
وأنا سئمتُ من ذلك

712
00:31:43,509 --> 00:31:44,812
جـاس) الأمس" له حق)"

713
00:31:44,880 --> 00:31:49,860
،وأنا لا أريدُ أنْ أضيع لحظة واحدة
حينما يمكنني عيش الحياة المقدّرة لي

714
00:31:49,928 --> 00:31:51,933
أستمتع وأحظى بالمرح

715
00:31:52,000 --> 00:31:54,239
، لذا إذا كنتِ لا تمانعين
سأغتنم تلك الفرصة بكل ما فيها

716
00:31:54,307 --> 00:31:56,913
وأردّ على هذا الإتصال

717
00:31:56,981 --> 00:31:58,451
يا صـاح -
(المعذرة، (شـون -

718
00:31:58,519 --> 00:32:00,589
الأمر صعب جدًا

719
00:32:03,566 --> 00:32:05,972
هذا حقيقي، حضرة القائدة
عليه أنْ يجني المال للإيجـار

720
00:32:06,039 --> 00:32:10,752
أنا لن أذكر حتى تدمير (بـوبـو) رجل الدونات

721
00:32:10,820 --> 00:32:12,055
. . . حضرة القائدة، إذا سمحتِ لي

722
00:32:12,124 --> 00:32:13,626
، بدلاً من الزهور

723
00:32:13,694 --> 00:32:15,967
glazedforlife. com من الممكن أنْ تقدم التبرعات لموقع

724
00:32:16,035 --> 00:32:18,173
! سأنتقم منـك

725
00:32:18,241 --> 00:32:20,346
! توقفـوا -
! سأدمـرك -

726
00:32:20,414 --> 00:32:23,655
(هذه ليسـت مزحـة، سيّد (سبينسر

727
00:32:23,723 --> 00:32:27,500
، ذلك الإنفجار كان بغرض القتل
والقاتل مازال طليقـًا

728
00:32:27,567 --> 00:32:31,544
(هنري سبينسر)
أين بنطالك ؟

729
00:32:31,612 --> 00:32:33,550
(لستُ متأكدًا من ذلك (كارين

730
00:32:33,618 --> 00:32:35,155
اسمها (جلوريا وليامز)، حضرة القائدة

731
00:32:35,222 --> 00:32:37,260
ومن غير الممكن أنْ تكون إبتعدت

732
00:32:37,327 --> 00:32:40,235
إتصلنا بكافة وكالات النقل في محاولة لإبطائها

733
00:32:40,303 --> 00:32:42,475
وماذا نفعل بجلوسنا هنا ؟

734
00:32:42,543 --> 00:32:44,046
وبعد ذلك قلت بنفسي

735
00:32:44,114 --> 00:32:46,085
،الطريقة المحسوبة التي تمت بها جرائم القتل تلك

736
00:32:46,153 --> 00:32:47,924
، كمين القنبلة بالفندق

737
00:32:47,991 --> 00:32:51,600
حقيقة إختفاء (جلوريا وليامز) بدون أثر

738
00:32:51,669 --> 00:32:55,010
هذا لا يلائم شخصية ربة منزل تعيش بالضواحي

739
00:32:55,078 --> 00:32:58,220
أشعر بالضجر جدًا

740
00:32:58,287 --> 00:33:01,729
، الآن، نحن كنّا مركزين عليها
لكن لا أعتقد أنّها قادرة على ذلك

741
00:33:01,797 --> 00:33:05,406
يجب أنْ نركز على الرجال التي كانت معهم بالصور

742
00:33:05,474 --> 00:33:07,245
أحدهم قد يكون قاتلنا

743
00:33:07,312 --> 00:33:09,752
يمكننا أنْ نستبعد رجل الدونات

744
00:33:09,820 --> 00:33:12,058
لقد باع لها بعض الدونات -
هذا مدير الفندق -

745
00:33:12,126 --> 00:33:14,498
نعرف أنّه تم إلتقاط صورته معها
عندما كانت تحجز الغرفة

746
00:33:14,566 --> 00:33:18,142
الخادم، حامل مشتريات البقالة

747
00:33:18,210 --> 00:33:20,215
. . . مصفف الشعر

748
00:33:20,283 --> 00:33:22,253
من هذا الرجل ؟ -
مهلاً، إنتظر -

749
00:33:23,993 --> 00:33:28,371
(أنا لا أستطيع المقاومة، (شـون
جسدي يشتهي حلاوة الزبدة

750
00:33:30,845 --> 00:33:32,984
(نحتاج لرؤية (دوين -
من هو (دوين) ؟ -

751
00:33:33,052 --> 00:33:36,060
دوين) ، صديقي)
لم نرك منذ زمن

752
00:33:36,127 --> 00:33:38,901
هذا بسبب أنه لا يوجد أحد يستغل مهارتي أبدًا

753
00:33:38,969 --> 00:33:43,447
لقد نسوني، حرفيـًا
حبسوني هنا في عطلة نهاية الأسبوع

754
00:33:43,514 --> 00:33:45,419
،كل ما حصلت عليه صبار على منضدتي
وبعض المقرمشات

755
00:33:45,487 --> 00:33:47,759
ياإلهـي، هذا مريـع

756
00:33:47,827 --> 00:33:49,631
أعرف -
(سبينسر) -

757
00:33:49,698 --> 00:33:51,436
لماذا نحن هنا ؟ -
نعم، صحيح -

758
00:33:51,504 --> 00:33:53,241
حسنـًا، ها نحن ذا

759
00:33:53,309 --> 00:33:55,481
سنزيل الصدع الموجود بذقن الرجل من المقهى

760
00:33:55,548 --> 00:33:57,286
شكرًا لك، سيّدي

761
00:33:57,353 --> 00:34:01,030
الآن، دعنا نتخلص من تجاعيد وجهه ورقبته

762
00:34:01,097 --> 00:34:02,501
رائـع

763
00:34:02,568 --> 00:34:06,044
الآن، نريد أن نزيل الشعر والشوارب
واللحية من الصورة الأخرى

764
00:34:08,585 --> 00:34:11,192
(أيّها السيدات والسادة و(دوين

765
00:34:11,260 --> 00:34:17,343
(أقدم لكم السّيد (ليروي جينكنز

766
00:34:17,410 --> 00:34:20,117
! اللعنـة

767
00:34:20,185 --> 00:34:23,761
هذا الرجل مسؤول عن أكثر من 37 سرقة بالسلاح
في كافة أنحاء المنطقة الجنوبية الغربية

768
00:34:23,829 --> 00:34:25,298
قتل عدة حراس أمن

769
00:34:25,366 --> 00:34:27,437
لا أحد حصل على رؤية لذلك الرجل
في السنوات الـ25 الأخيرة

770
00:34:27,505 --> 00:34:28,908
لقد ظلّ مختفيـًا تمامـًا

771
00:34:28,976 --> 00:34:31,984
جينكنز) لم يكن قلقـًا بشأن)
عواقب النوم مع إمرأة متزوجة

772
00:34:32,052 --> 00:34:34,691
لكن من محقق خاص ذو مهارة ضئيلة
لربّما يمتلك صورة له على هاتفه

773
00:34:34,760 --> 00:34:36,397
الآن، يمكنه أنْ يكشف مكان تواجده

774
00:34:36,464 --> 00:34:38,034
مهلاً، ليتروى الجميع

775
00:34:38,102 --> 00:34:39,906
أنتَ تخبرني أنْ هذا أحد أكثر الرجال المطلوبين

776
00:34:39,974 --> 00:34:44,085
في الولاية سيدخل إلى حانة مليئة بالشرطيين
ويحاول الحصول على هاتف خلوي

777
00:34:44,153 --> 00:34:45,488
أشعر أن لديه شريك

778
00:34:45,556 --> 00:34:48,263
أرِنـا صفحته

779
00:34:48,330 --> 00:34:50,269
حسنـًا، الإحصائيات، الأسماء المستعارة
لا يوجد شيء

780
00:34:50,336 --> 00:34:52,809
مهلاً، قرب الصورة

781
00:34:52,877 --> 00:34:54,614
قريبته الوحيدة المعروفة

782
00:34:54,682 --> 00:34:56,419
(إبنته المتبناه (ليلي جينكنز

783
00:34:56,487 --> 00:34:58,224
إنّها تلك الفتـاة

784
00:34:58,292 --> 00:34:59,963
تلك الفتاة من الحانة بالأمس

785
00:35:00,031 --> 00:35:04,308
التي من المفترض أن (جاس) تسكع معها
إنّها ألطف وأصغر وأقل صلة بالقتل

786
00:35:04,376 --> 00:35:05,645
"هذا يعني أن "(جاس) الأمس

787
00:35:05,713 --> 00:35:07,116
لم يقمْ بالأمر الذي يعتقد أنّه قام به

788
00:35:07,184 --> 00:35:09,456
أين (جاس) الآن؟

789
00:35:09,524 --> 00:35:10,893
حسنـًا

790
00:35:10,962 --> 00:35:12,498
هذه شقتي

791
00:35:12,565 --> 00:35:15,640
، لا يوجد شيء مبالغ فيه
فقط الأساسيات

792
00:35:15,708 --> 00:35:18,816
، الأريكة
شاشة تلفزيون بلازما 46 بوصة

793
00:35:18,884 --> 00:35:20,354
وأنـا

794
00:35:22,914 --> 00:35:23,981
إذن أرسل إبنته إلى الحانة للحصول
على الهاتف والصور من المحقق الخاص

795
00:35:25,349 --> 00:35:26,941
لم تكن تخطط لمصادقة مجموعة من الشرطيين

796
00:35:27,061 --> 00:35:28,654
لذا خدرتنا للوصول للمحقق الخاص لوحده

797
00:35:28,774 --> 00:35:30,030
حصلت عليه بمفرده
(وكان لديه هاتف (جاس

798
00:35:30,151 --> 00:35:32,552
وبعد ذلك ظنت انْ (جاس) لديه
هاتف المحقق الخاص الذي يحمل الصور

799
00:35:32,672 --> 00:35:33,925
لهذا تحاول أنْ تلتقي به طوال اليوم

800
00:35:34,046 --> 00:35:35,732
مهلاً، أيّ سيارة سنأخذ ؟

801
00:35:53,074 --> 00:35:56,570
. . . نخب بداية أمر

802
00:35:56,690 --> 00:35:58,522
كان يجب عمله الليلة الماضية

803
00:35:58,589 --> 00:35:59,751
! هـذا هـو

804
00:36:05,811 --> 00:36:08,814
(لا يمكنني تصديق أنْ (جاس
متهور جدًا ليقع في حبال فتاة صاخبة

805
00:36:08,924 --> 00:36:10,328
(انظري، (جولز
أنا لا أعتقد أنه يتوجب على أيّ أحد

806
00:36:10,395 --> 00:36:12,367
أن يتحمل مسؤولية أيّ شيء قيل أمس

807
00:36:12,435 --> 00:36:15,241
سواء كان ذلك قتل الناس
أو مجرد التحدث بلا حكمة

808
00:36:15,361 --> 00:36:18,569
إذن أنت تخبرني أنك مقتنع أنْ
تلك الفتاة قتلت هذين الرجلين ؟

809
00:36:18,637 --> 00:36:21,778
كـلاّ، أرى أن مواجهة المحقق الخاص لم تفلح

810
00:36:21,846 --> 00:36:25,221
ليلي) تحتم عليها الإتصال بوالدها)
كيّ يغطي على عملها القذر

811
00:36:25,289 --> 00:36:27,628
(الزوج، (سكوت وليامز
علِم بشأن الصور

812
00:36:27,695 --> 00:36:29,199
لذا كان لابد أنْ يختفي، أيضـًا

813
00:36:32,442 --> 00:36:35,082
. . .أنـتِ

814
00:36:35,150 --> 00:36:37,055
أتعرفين ما أحبُّه فيـكِ ؟

815
00:36:37,123 --> 00:36:39,361
لديكِ عينـان

816
00:36:39,429 --> 00:36:41,066
أجـل، لديّ عينـان

817
00:36:41,134 --> 00:36:43,439
إثنـان -
أجـل -

818
00:36:53,401 --> 00:36:55,540
أستميحك عذرًا، سأذهب إلى المرحاض

819
00:36:55,607 --> 00:36:57,813
بكلّ تأكيد

820
00:37:14,963 --> 00:37:17,235
مرحبـًا، يا صديقي

821
00:37:17,302 --> 00:37:19,574
مرحبـًا

822
00:37:19,642 --> 00:37:22,683
أنـت يا صاح يصعب تعقبك

823
00:37:22,751 --> 00:37:24,488
إمسـح

824
00:37:24,556 --> 00:37:26,494
إمسـح -
بدون أصدقائك -

825
00:37:26,562 --> 00:37:30,472
لا أعتقد أنّك ستجلب المشاكل، أليس كذلك ؟

826
00:37:30,540 --> 00:37:32,845
أأنا فقط لديّ سؤال واحد

827
00:37:32,913 --> 00:37:35,887
ماهـو ؟ -
أين الهاتـف ؟ -

828
00:37:35,955 --> 00:37:38,294
أين الهاتـف ؟ -
أين الهاتـف ؟ -

829
00:37:38,361 --> 00:37:40,467
أين الهاتـف ؟ -
أين الهاتـف ؟ -

830
00:37:49,359 --> 00:37:51,799
مهلاً، ألا ترى الأضوية ؟

831
00:37:51,867 --> 00:37:56,278
سيدي، أليست تلك سيارتك "فورد فيوجن" ؟

832
00:38:00,525 --> 00:38:02,529
! أنت يا عامل البـار
! أيّهـا الحقيـر

833
00:38:02,596 --> 00:38:04,133
ماكنـاب)، إذهب، إذهب)

834
00:38:04,201 --> 00:38:06,339
! (كارلتـون) -
! سوف أقتـلك -

835
00:38:06,407 --> 00:38:07,944
! أعرفـك

836
00:38:08,012 --> 00:38:10,385
! توقّف عن تكرار كلّ شيء أقوله

837
00:38:10,452 --> 00:38:12,390
! توقّف عن تكرار كلّ شيء أقوله

838
00:38:12,457 --> 00:38:13,827
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟

839
00:38:13,895 --> 00:38:17,805
، لديّ مسدس موجه على رأسك
وسأرديك إن لم تعطني هذا الهاتف

840
00:38:17,873 --> 00:38:20,213
هل يمكنني أنْ أسحق وجهك ؟

841
00:38:20,280 --> 00:38:22,151
سوف يقتلك -
سيقتلك  ؟-

842
00:38:22,219 --> 00:38:23,555
كـلاّ، سيقتلك أنت

843
00:38:23,623 --> 00:38:26,998
يا للهـول!، لقد إستغرقتِ وقت طويل بالمرحاض

844
00:38:28,403 --> 00:38:31,076
(أرم سلاحك، (جينكنز

845
00:38:31,144 --> 00:38:32,247
بتـروٍ

846
00:38:32,314 --> 00:38:34,820
بتـروٍ

847
00:38:47,189 --> 00:38:49,628
(لا تطلق النار على (جاس -
إذن أخبره أنْ يختبئ -

848
00:38:49,696 --> 00:38:51,768
جاس)، إختبئ، يارفيقي)

849
00:38:57,384 --> 00:38:59,088
! يا إلهـي

850
00:38:59,157 --> 00:39:01,227
سخص ما خرّب تلفاز ذلك الرجل

851
00:39:01,296 --> 00:39:03,200
! إنّه تلفازك

852
00:39:03,268 --> 00:39:06,309
مـاذا !؟
هذا الرجل لديه حلوى

853
00:39:06,377 --> 00:39:07,546
! أحبُّ الحلـوى

854
00:39:07,613 --> 00:39:09,985
جاس)، هذا الرجل يحاول قتلنا)

855
00:39:10,053 --> 00:39:11,523
! إنّه شرير

856
00:39:11,591 --> 00:39:13,763
! نحن الأخيـار

857
00:39:25,196 --> 00:39:27,101
! أحسنت عملاً، يا صديقي

858
00:39:27,669 --> 00:39:30,709
هذا الرجل لديه سلاح

859
00:39:30,777 --> 00:39:33,718
أجل، لديه سلاح كبير

860
00:39:38,987 --> 00:39:41,827
انظروا، لا تغرقوهم
فقط انثروا السكر عليهم

861
00:39:41,895 --> 00:39:44,488
جيّـد -
(دونالد) -

862
00:39:44,864 --> 00:39:46,441
أتحبُّ رقص السامبا؟

863
00:39:47,560 --> 00:39:49,368
ماخطب ذلك الرجل؟

864
00:39:50,072 --> 00:39:52,390
لا تفكر حتى في لعق ذلك

865
00:39:53,256 --> 00:39:56,129
ليس لديه جنس محدد، أليس كذلك ؟

866
00:39:56,197 --> 00:39:57,902
لا

867
00:39:57,969 --> 00:39:59,138
. . .تعرف

868
00:39:59,206 --> 00:40:03,851
بقدر ما يؤلمني قول ذلك بشدة

869
00:40:03,920 --> 00:40:06,091
شكرًا لك -
علام ؟ -

870
00:40:06,159 --> 00:40:11,439
حسنـًا، لمساعدتنا للخروج من تلك المحنة
وأيضـًا لتصديق أنّني لم أقتل احدًا

871
00:40:11,507 --> 00:40:13,345
جاس) كان واثقـًا أنّك قتلت شخص ما)

872
00:40:13,413 --> 00:40:15,050
مازلتُ كذلك

873
00:40:15,118 --> 00:40:20,030
(لا تقلق، (لاسـي
ستقتل شخص ما يومـًا ما

874
00:40:20,098 --> 00:40:21,802
الآن، هيـّا
تعال عانقني

875
00:40:21,870 --> 00:40:24,510
هيـّا، سنتعانق على شكل نصف هلال

876
00:40:27,352 --> 00:40:29,858
(لن يكون الأمر سهلاً مع (جولز

877
00:40:29,926 --> 00:40:33,501
(ألا يوجد فرصة أنْ تستخدم (جاس الأمس

878
00:40:33,570 --> 00:40:35,307
وتخبرني كيف أتولى هذا ؟ -
بحقـك -

879
00:40:35,375 --> 00:40:37,780
(إتضح أنْ (جاس الأمس
أشبه بـ(جاس اليوم) كثيرًا

880
00:40:37,848 --> 00:40:40,388
لستُ مستعد -
أتفهم ذلك -

881
00:40:40,455 --> 00:40:43,095
يجب أنْ تكون رجلاً كفاية لإخبارها
أنّك تريد العيش وحدك

882
00:40:43,163 --> 00:40:44,232
الأمر بهذه البساطة

883
00:40:44,300 --> 00:40:46,973
أنت محق -
أعلم -

884
00:40:47,041 --> 00:40:48,844
أخبرها أنت -
! بربك، يا بُني -

885
00:40:48,913 --> 00:40:51,954
أغرب عن وجهي بترهاتك -
حسنـًا -

886
00:40:52,021 --> 00:40:53,758
حسنـًا.

887
00:40:55,464 --> 00:40:56,533
سأعطيك 100 دولار -
!(شـون) -

888
00:40:56,602 --> 00:40:57,436
حسنـًا

889
00:40:59,275 --> 00:41:00,478
مرحبـًا

890
00:41:00,546 --> 00:41:01,881
مرحبـًا

891
00:41:01,949 --> 00:41:06,997
حسنـًا، كنت أفكر كثيرًا بشأن محادثتنا -
وأنا أيضـًا -

892
00:41:07,064 --> 00:41:09,938
حقـًا ؟ -
بالطبع -

893
00:41:10,006 --> 00:41:16,155
انظر، لا أريد أنْ يكون مستقبلنا
(مرتبطـًا بشيء قاله (شون الأمس

894
00:41:16,223 --> 00:41:21,169
لذا، إذا إستطعت أنْ تنظر إلى عيني وتخبرني
أنْ (شون اليوم) يريدني أنْ أنتقل للعيش معه

895
00:41:23,143 --> 00:41:24,913
هذا ما ظننته -
لا، لا، لا -

896
00:41:24,981 --> 00:41:27,086
لقد كنت . . . على وشك قول نعم -
كـلاّ، لا ترغب بذلك -

897
00:41:27,154 --> 00:41:29,159
أنا فقط كنت سأستخدم لهجة ما

898
00:41:29,226 --> 00:41:32,803
وكنت محتار بين الإسكتلندية والآيرلندية

899
00:41:34,107 --> 00:41:35,677
والإختلافات غاية في الإتقان

900
00:41:35,745 --> 00:41:37,182
لا بأس بذلك

901
00:41:37,249 --> 00:41:41,526
(الحقيقة أنْ أي نسخة من (شون
. . .تريدني أنْ أنتقل للعيش معه

902
00:41:41,595 --> 00:41:43,900
ستكون غير سوية ؟

903
00:41:43,968 --> 00:41:45,405
كنت سأقول رومانسية

904
00:41:45,473 --> 00:41:47,845
حقـًا ؟

905
00:41:47,912 --> 00:41:49,817
إذن ظنك لم يخيب بي بشدة ؟

906
00:41:49,885 --> 00:41:54,597
انظر، أنا فقط أقول أنّه ليس من
المفترض أنْ يحدث الآن، اليوم

907
00:41:54,664 --> 00:41:56,168
هل هذا منطقيـًا ؟

908
00:41:56,236 --> 00:41:59,042
أتفهم هذا -
حسنـًا -

909
00:41:59,111 --> 00:42:01,951
أنتِ شخصية فوضوية

910
00:42:02,019 --> 00:42:04,291
ومولعة بإكتناز الأشياء، صحيح ؟

911
00:42:04,359 --> 00:42:08,302
أراهن أنكِ تعيشين وسط أكوام
واكوام من المجلات

912
00:42:08,370 --> 00:42:10,910
و. . والحيوانات المحنطة

913
00:42:10,977 --> 00:42:12,581
أهذا ماكنت تحاولين إخباري به ؟

914
00:42:12,649 --> 00:42:14,119
أأنت مستعد للإنتقال والعيش معي ؟

915
00:42:14,187 --> 00:42:16,693
أجهل ذلك الأمر

916
00:42:16,761 --> 00:42:21,004
لربّما (شون الأمس) لديه أمور مشتركة
(مع (شون اليوم) أكثر مما يعتقد (شون اليوم

917
00:42:21,073 --> 00:42:23,211
مـاذا ؟ -
لا تنتقديني -

918
00:42:23,279 --> 00:42:24,715
لا أنتقدك

919
00:42:24,783 --> 00:42:26,838
لديكِ حشو دببة في بيتك

920
00:42:26,958 --> 00:42:27,719
مـاذا ؟

921
00:42:27,839 --> 00:42:28,927
وأنتِ لا تستخدمين ورق المرحاض

922
00:42:28,995 --> 00:42:32,135
حسنـًا، يمكنك أنْ تقرضني بعضـًا منه
هذا كل ما تملك

923
00:42:32,492 --> 00:42:42,551
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

