1
00:00:02,581 --> 00:00:03,582
. . .والآن

2
00:00:03,583 --> 00:00:07,928
(تصفيق حار لأحسن لاعب لهذه السنة، (كال إيسون

3
00:00:08,631 --> 00:00:12,492
هذا هو الرجل المناسب الذي يعول عليه
ميل هورنزبي) لإخراجنا من هذه الحالة)

4
00:00:12,613 --> 00:00:14,463
إلى الأمام، إلى الأمام

5
00:00:14,583 --> 00:00:16,097
(مرحبـًا، (كال

6
00:00:16,217 --> 00:00:18,549
يومـًا ما سأكون مثلك تمامـًا

7
00:00:18,618 --> 00:00:20,019
أجـل

8
00:00:20,087 --> 00:00:21,856
حسنـًا، ليس مثلك تمامـًا

9
00:00:21,924 --> 00:00:24,260
أنا لن أمضغ التبغ، تلك جريمة كبيرة

10
00:00:24,356 --> 00:00:26,259
وسأحصل على تسريحة شعر مختلفة

11
00:00:26,327 --> 00:00:27,596
ليس لأنّ تسريحتك سيئة

12
00:00:27,663 --> 00:00:29,366
لأنّها لن تلائم هذا الرأس ، أتفهمني؟

13
00:00:29,434 --> 00:00:33,909
وأنا، بالتأكيد لن أمسك
منطقتي الحساسة كثيرًا أثناء اللعب

14
00:00:33,977 --> 00:00:34,944
فهو أمر غريب

15
00:00:38,453 --> 00:00:40,122
!(إقضْ عليهم، (كـال

16
00:00:40,191 --> 00:00:41,325
! إقضْ عليهم

17
00:00:41,393 --> 00:00:42,461
(إنتظر رميتك، (كـال

18
00:00:42,529 --> 00:00:43,630
(إنتظر رميتك، (كـال

19
00:00:43,698 --> 00:00:44,733
كن صبورًا

20
00:00:44,800 --> 00:00:46,135
صبورًا
كن صبورًا

21
00:00:46,203 --> 00:00:48,574
إلعبوا الكرة

22
00:00:54,354 --> 00:00:55,689
<i>ضربة قوية</i>

23
00:00:55,758 --> 00:00:58,028
<i>بعيـدًا </i>

24
00:00:58,095 --> 00:00:59,197
<i>واختفت</i>

25
00:00:59,265 --> 00:01:01,502
<i> كـال إيسون) يفعلها مرة آخرى)</i>

26
00:01:08,611 --> 00:01:10,814
{\a10} في الوقت الحاضر

27
00:01:14,264 --> 00:01:16,067
(هيّا بنا،(شـون -
!هيّا -

28
00:01:16,134 --> 00:01:17,503
حسنـًا، (سبينسر)، نحن متأخرون بنقطة

29
00:01:17,571 --> 00:01:19,073
فقط تقدّم نحو القاعدة

30
00:01:19,141 --> 00:01:21,439
(بربّك، (براندون
أريني رميتك الضعيفة

31
00:01:21,559 --> 00:01:22,748
!أريني أياها

32
00:01:27,092 --> 00:01:28,159
أحسنت يا ولد

33
00:01:28,227 --> 00:01:31,400
ألديك المزيد من المصاصات؟

34
00:01:31,468 --> 00:01:32,535
حسنـًا، توقف هناك

35
00:01:32,603 --> 00:01:34,206
توقف هناك

36
00:01:34,274 --> 00:01:35,809
توقف، توقف

37
00:01:35,877 --> 00:01:37,647
إذهب، إذهب، إذهب، إذهب -
لا، توقّف -

38
00:01:37,714 --> 00:01:38,649
إذهب، إذهب، إذهب، إذهب

39
00:01:38,716 --> 00:01:41,722
ما خطبك؟

40
00:01:41,790 --> 00:01:42,924
أنت خارج اللعبة

41
00:01:42,992 --> 00:01:44,060
اللعبة إنتهت

42
00:01:44,128 --> 00:01:45,196
. . .إبن

43
00:01:45,264 --> 00:01:46,399
! هذا الرجل

44
00:01:46,466 --> 00:01:47,669
ماذا؟

45
00:01:47,736 --> 00:01:48,937
!هذا أسوأ قرار رأيته من قبل

46
00:01:49,005 --> 00:01:50,875
ماذا لديك، أعين دمية؟ -
هل تسخر مني؟ -

47
00:01:50,942 --> 00:01:53,948
لا، أنا أذكر حقيقة
أنّك بحاجة لنظارات

48
00:01:54,016 --> 00:01:56,253
الأسبوع الماضي خلطت بيني
(وبين (مايكل شيكليس

49
00:01:56,922 --> 00:01:59,895
هذا لأنّك كنت ترتدي
(مثل (مايكل شيكليس

50
00:01:59,962 --> 00:02:02,466
كل أول أيام الشهر
"جـاس) وأنا نؤدي أدوار مسلسل "كوميش)

51
00:02:02,534 --> 00:02:03,202
أنت تعلم هذا

52
00:02:03,270 --> 00:02:04,939
لا تلمني على طريقة ركضك الغبية

53
00:02:05,007 --> 00:02:07,143
حتى في الألعاب الرياضية، لا تملك أيّ إنضباط

54
00:02:07,211 --> 00:02:08,980
كنت على بعد حوالي متر ، وأنت تعلم ذلك

55
00:02:09,048 --> 00:02:10,451
أخرجتني لأنّك غيور

56
00:02:10,518 --> 00:02:11,987
غيور؟
غيور من ماذا؟

57
00:02:12,055 --> 00:02:13,490
أنا في مكان كنت تحلم به

58
00:02:13,558 --> 00:02:15,495
"أنا نجم النوايا الحسنة في الصف "سي

59
00:02:15,563 --> 00:02:18,601
في إتحاد  كرة "سوفتبول" المختلط
"لبلدية "سانتا باربرا

60
00:02:18,669 --> 00:02:20,038
! ابن العاهرة

61
00:02:20,106 --> 00:02:21,708
!طفح الكيل، أنت مطرود من هنا

62
00:02:21,776 --> 00:02:23,312
!لا يمكنك طردي
!اللعبة إنتهت

63
00:02:23,380 --> 00:02:25,516
سأرحل قبل أنْ يقوم بأيّ شيء محرج

64
00:02:25,584 --> 00:02:26,853
تأخرتي كثيرًا

65
00:02:33,267 --> 00:02:36,038
إلتقطه -
! تبًـا لك -

66
00:02:36,107 --> 00:02:37,175
!إخرج

67
00:02:37,243 --> 00:02:38,912
!إلعق أطباق المنزل

68
00:02:38,980 --> 00:02:40,482
!إلعقهم أنت

69
00:02:43,456 --> 00:02:45,560
أتريد آخر قضمة من مثلجاتي؟

70
00:02:45,628 --> 00:02:47,062
أجل، في الحقيقة أريدها

71
00:02:47,130 --> 00:02:50,370
راهنتُ بأنّك تريدها حقـًا -
هذا فعل شنيع -

72
00:02:50,438 --> 00:02:51,505
كانت تلك رمية رائعة

73
00:02:51,573 --> 00:02:52,842
ميـل)؟)

74
00:02:54,613 --> 00:02:56,884
(ميـل)

75
00:02:56,952 --> 00:02:58,855
أنظر إليك

76
00:02:58,923 --> 00:03:01,427
اللاعب الصغير نضج

77
00:03:01,495 --> 00:03:05,202
جـاس)، يسرّني أن أقدم لك)
(ميـل هورنزبي)

78
00:03:05,269 --> 00:03:06,472
"مدير فريق "طيور البحر

79
00:03:06,539 --> 00:03:08,642
تبدو كأروع مهنة على الإطلاق

80
00:03:08,710 --> 00:03:11,783
فريق البيسبول، دوري المبتدئين
ليس طيور حقيقية

81
00:03:11,851 --> 00:03:13,286
شـون)، سبب قدومي إلى هنا)

82
00:03:13,354 --> 00:03:14,822
أعرف، (ميـل)، أنا وسيط روحي

83
00:03:14,890 --> 00:03:16,827
تحتاجني للعب في المنصب
الثاني من السيار

84
00:03:16,895 --> 00:03:19,165
لا، أريدك أن تقوم ببعض التحقيقات من أجلي

85
00:03:19,233 --> 00:03:20,668
و اللعب في المنصب الثاني من اليسار

86
00:03:20,736 --> 00:03:22,138
لا، أنا لست بحاجةٍ إلى ذلك بكل تأكيد

87
00:03:22,206 --> 00:03:23,508
انظر، أنا قادر على تبديل موقعي

88
00:03:23,575 --> 00:03:25,245
من أجلك فقط

89
00:03:25,312 --> 00:03:26,915
لكنّي أودّ إختيار مكاني في تداول الضرب

90
00:03:26,983 --> 00:03:28,685
في ماذا تريدنا أن نحقق فيه؟

91
00:03:28,753 --> 00:03:31,859
(المدرب (جرايدي باريت

92
00:03:31,927 --> 00:03:34,098
مات قبل أيام بنوبة قلبية

93
00:03:34,165 --> 00:03:35,768
لا

94
00:03:36,871 --> 00:03:38,641
(أنا آسف، (ميـل

95
00:03:38,708 --> 00:03:39,809
جرايدي) كان رجل جيّد)

96
00:03:39,877 --> 00:03:42,148
أجل، لقد كان كذلك

97
00:03:42,216 --> 00:03:44,185
لكن هناك المزيد من هذه القصّة

98
00:03:44,253 --> 00:03:47,894
"وجدوا كمية كبيرة من "الأمفيتامينات
في نظامه

99
00:03:47,962 --> 00:03:50,032
المنشطات كما ندعوها
"في عالم "البيسبول

100
00:03:50,099 --> 00:03:51,702
أجل -
المنشطات ؟ -

101
00:03:51,770 --> 00:03:53,439
(هذا لا يبدو من طباع (جرايدي

102
00:03:53,507 --> 00:03:55,945
إذًا تعتقد أنّ أحد ما من الفريق

103
00:03:56,012 --> 00:03:57,982
دسّ له المخدّرات وقتلته؟

104
00:03:58,050 --> 00:03:59,252
ربُّـما

105
00:03:59,320 --> 00:04:01,958
مهما حدث
أنا فقط أريد معرفة ذلك

106
00:04:02,025 --> 00:04:03,695
الرجل كان كأخّ لي

107
00:04:03,762 --> 00:04:05,565
(أجل، بالطبع، سنساعدك، (ميـل

108
00:04:05,633 --> 00:04:07,804
لكن حتى يتسنى لنـا التحقيق بشكل صحيح

109
00:04:07,871 --> 00:04:09,173
سيكون علينـا العمل من الداخل

110
00:04:09,240 --> 00:04:12,513
أعنـي، في وسط الفريق

111
00:04:12,581 --> 00:04:15,086
أنا لن أجعلك تلعب في المنصب الثاني من اليسار -
الثالث من الوسط -

112
00:04:16,154 --> 00:04:17,056
لاعب إحتياطي لكل المراكز

113
00:04:17,124 --> 00:04:19,395
إحتياطي يساري

114
00:04:19,463 --> 00:04:21,299
(أنت أيمن، (شـون -
هنا تكمن المشكلة -

115
00:04:21,367 --> 00:04:23,571
عندما أستخدم من قبل
وكالة ألعاب رياضية محترفة

116
00:04:23,639 --> 00:04:25,575
فإنه من المألوف أن أعمل متخفيـًا

117
00:04:25,643 --> 00:04:26,878
كأحد اللاعبين

118
00:04:26,946 --> 00:04:28,815
ماذا لو جعلتك مدرّب؟

119
00:04:28,883 --> 00:04:31,287
يمكنني أنْ أقول بأنّك
مدرب الرميات المؤقت

120
00:04:31,355 --> 00:04:33,492
حتى تجد المنظمة مدربـًا جديدًا

121
00:04:33,559 --> 00:04:36,666
بإمكاني أن أتأقلم
أشعر أنّه بإمكاني التأقلم

122
00:04:36,733 --> 00:04:39,538
وعندها يمكنني العمل مع (كـال إيسون) ثانيةً -
هذا صحيح -

123
00:04:39,606 --> 00:04:40,975
إنّه أمر مدهش

124
00:04:41,043 --> 00:04:44,649
بعد 20 سنة إنتهى به الأمر
من حيث بدأ، المسكين

125
00:04:44,717 --> 00:04:47,923
نريدك أن تجد شيء ما لشريكي (جـاس) هنا
لأنّنا نعمل معـًا

126
00:04:47,991 --> 00:04:50,629
لدينا منصب واحد متوفر

127
00:04:50,697 --> 00:04:52,399
لا بـأس بذلك، أجـل

128
00:04:59,315 --> 00:05:00,551
هيّا، دع الأمر ينجح

129
00:05:00,618 --> 00:05:02,053
!إجعله ينجح

130
00:05:02,121 --> 00:05:03,991
هيّا، دع الأمر ينجح
!إجعله ينجح

131
00:05:04,059 --> 00:05:05,662
أنا لا أصدق بأنّني تركتك تقنعني بهذا

132
00:05:05,730 --> 00:05:08,166
ماذا، هل أنت تمزح معي؟
أنت تقوم بعمل رائع هناك

133
00:05:08,235 --> 00:05:10,071
هيّا، بربّك، هل تدعو تلك ضربة؟

134
00:05:10,139 --> 00:05:11,808
هيّا، بربّك، هل تدعو تلك ضربة؟

135
00:05:11,876 --> 00:05:13,244
أنت لن تصل لدوري المحترفين

136
00:05:13,312 --> 00:05:15,182
أنت لن تصل لدوري المحترفين

137
00:05:15,250 --> 00:05:18,155
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

138
00:05:21,865 --> 00:05:25,639
{\a10}*بيـن السطـور*
{\a10}*هنـاك الكثيـر مـن الغمـوض*

139
00:05:25,706 --> 00:05:29,013
{\a10}*أنـا لا أميـل للتصـرّف بنضـوج*

140
00:05:29,080 --> 00:05:32,086
{\a10}إذا كـان لابـأس بالأمـر*
*فأنـت مخطـئ كلّيـاً

141
00:05:32,154 --> 00:05:35,861
{\a10}لمـاذا ترقـص علـى أنغـام*
*الأغنيـة نفسهـا

142
00:05:37,465 --> 00:05:41,239
{\a10}*تفضّـل الهـروب فيمـا يمكنـك الزحـف*

143
00:05:43,445 --> 00:05:46,685
{\a10}أعـرف أنّـك تعلـم*
*أنّنـي لا أقـول الحقيقـة

144
00:05:46,752 --> 00:05:49,991
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*
{\a10}*أنّهـم لا يملكـون دليـلا*

145
00:05:50,059 --> 00:05:53,098
{\a10}*واجه الإحبـاط ، وتعلّـم التكيّـف*

146
00:05:53,166 --> 00:05:54,935
{\a10}*أسـوأ مخاوفـك*

147
00:05:55,003 --> 00:05:57,940
{\a10}*ستردعـك فـي النهايـة*

148
00:06:02,590 --> 00:06:03,925
{\pos(195,225)}
أنا لن أرتدي تلك التعويذة ثانيةً

149
00:06:03,993 --> 00:06:05,808
{\pos(195,225)}
لقد كان الأمر مذلاً -
(بربّك، (جـاس -

150
00:06:05,928 --> 00:06:06,793
لقد كنت رائعـًا، يا رجل

151
00:06:06,913 --> 00:06:08,451
{\pos(195,225)}
ألم ترى حماس المتفرجين
عندما قمت بحركة الدودة؟

152
00:06:08,571 --> 00:06:10,219
{\pos(195,225)}
لم تكن حركة الدودة -
أنا آسف حركة مئوية الأقدام -

153
00:06:10,339 --> 00:06:11,473
لم تكن حركة مئوية الأقدام أيضًـا

154
00:06:11,541 --> 00:06:14,847
{\pos(195,225)}
كنت أعاني من حكّة على معدتي
أعتقد أنّ تلك البدلة فيها براغيث

155
00:06:15,581 --> 00:06:17,420
{\pos(195,225)}
هنا يقطن (جرايدي) إذًا؟

156
00:06:17,922 --> 00:06:18,857
{\pos(195,225)}
ليس سيئـًا

157
00:06:18,924 --> 00:06:20,227
{\pos(195,225)}
حسنـًا، دعنا نجد تلك المخدّرات

158
00:06:20,294 --> 00:06:21,863
{\pos(195,225)}
حتـى نتمكن من غلق هذه القضية الغبية

159
00:06:21,930 --> 00:06:23,433
(نحن لن نجد أيّ مخدّرات هناك، (جـاس

160
00:06:23,501 --> 00:06:24,870
{\pos(195,225)}
مــاذا؟

161
00:06:24,937 --> 00:06:27,107
{\pos(195,225)}
إذ قال (ميـل) أنّ (جرايدي) كان نظيفـًا
هذا يعني بأنّه كان نظيفـًا

162
00:06:27,176 --> 00:06:30,047
{\pos(195,225)}
كلّ ما أعرفه هو بأنّ الأشخاص الذين
يموتون بالمخدّرات في نظامهم

163
00:06:30,115 --> 00:06:33,255
{\pos(195,225)}
عادةً هم من يتعاطون تلك المخدّرات

164
00:06:38,901 --> 00:06:41,071
أنظر إلى هذا

165
00:06:46,918 --> 00:06:47,986
{\pos(195,225)}
بربّك، يا بني

166
00:06:51,829 --> 00:06:53,331
أتعرف ماذا، يا رجل؟

167
00:06:53,399 --> 00:06:55,635
{\pos(195,225)}
لا يضايقني أنّ هذا مضيعة للوقت

168
00:06:55,704 --> 00:06:57,005
{\pos(195,225)}
فهذا يعطيني مزيدًا من الوقت

169
00:06:57,073 --> 00:06:59,009
للعمل على أن أصبح لاعب
بيسبول محترف

170
00:06:59,077 --> 00:07:00,713
هذا لن يحدث أبدًا

171
00:07:00,781 --> 00:07:03,553
"بندق "الماكديميا

172
00:07:03,621 --> 00:07:05,757
أنا متأكّد جدًا أنّ تلك مجرد
حبيبات حمص قديمة

173
00:07:07,629 --> 00:07:09,566
لماذا يترك شيء كهذا مرمي؟

174
00:07:09,634 --> 00:07:10,668
لأنّه ميت

175
00:07:10,736 --> 00:07:13,074
{\pos(195,225)}
(هذا ليس بعذر، (جـاس

176
00:07:19,555 --> 00:07:21,759
{\pos(195,225)}
(أنظر، (جـاس

177
00:07:21,827 --> 00:07:23,763
{\pos(195,225)}
جرايدي) درّب حقـًا رفقة من بعض العظماء)

178
00:07:23,831 --> 00:07:26,168
(هناك صورة له مع (تيتو جاكسون

179
00:07:26,236 --> 00:07:27,872
في زيّ بيسبول رسمي

180
00:07:27,940 --> 00:07:29,943
{\pos(195,225)}
(هذا (رود كارو

181
00:07:30,011 --> 00:07:31,914
{\pos(195,225)}
نتفق على إختلاف الرأي -
واصل البحث -

182
00:07:31,982 --> 00:07:33,885
سأتفقد الطابق العلوي

183
00:07:33,953 --> 00:07:35,956
يبدو هذا جيدًا , أخـي

184
00:07:48,350 --> 00:07:49,786
{\pos(195,225)}
هلا توقفت عن العبث

185
00:07:49,853 --> 00:07:51,489
{\pos(195,225)}
أنا لا أعبث، أنت من يعبث

186
00:07:51,557 --> 00:07:53,427
{\pos(195,225)}
بالمناسبة، هل الجو حار هنا؟ -
ليس كثيرًا -

187
00:07:53,494 --> 00:07:55,632
{\pos(195,225)}
سأكون صادقـًا، يا رجل

188
00:07:55,700 --> 00:07:57,369
{\pos(195,225)}
يبدو الجو دافئـًا بعض الشيء

189
00:07:57,437 --> 00:07:58,504
دعنا نرى

190
00:08:12,135 --> 00:08:14,473
لا يوجد شيء في المطبخ -
هل أنت بخير؟ -

191
00:08:14,540 --> 00:08:17,177
في الحقيقة ينتابني شعور رائع
أنا مركز بشكل جيّد

192
00:08:26,461 --> 00:08:27,962
لماذا تحدّق في أذني؟

193
00:08:28,030 --> 00:08:29,499
لا أعلم، لكنّي لا أستطيع
إشاحة نظري عنها

194
00:08:29,567 --> 00:08:31,536
لماذا تتكلّم بهذه السرعة؟ -
لماذا تستمع بهذا البطئ؟ -

195
00:08:31,604 --> 00:08:32,840
لماذا تفعل كل شيء ببطئ؟

196
00:08:32,907 --> 00:08:34,142
{\pos(195,225)}
لماذا تتحرّك ببطئ طوال الوقت، (جـاس)؟

197
00:08:34,211 --> 00:08:35,479
{\pos(195,225)}
أتعلم ماذا؟
يجب أنْ نخرج من هنا، يا رجل

198
00:08:35,546 --> 00:08:36,815
{\pos(195,225)}
إذا كان هناك مخدرات في هذا المنزل

199
00:08:36,883 --> 00:08:38,118
{\pos(195,225)}
لكنّا وجدناهم بهذا الوقت

200
00:08:38,185 --> 00:08:40,556
{\pos(195,225)}
ليس بالضرورة

201
00:08:40,624 --> 00:08:43,396
{\pos(195,225)}
عشرون

202
00:08:43,463 --> 00:08:44,866
{\pos(195,225)}
ثلاثون

203
00:08:44,933 --> 00:08:46,001
{\pos(195,225)}
(شـون) -
مـاذا؟ -

204
00:08:50,380 --> 00:08:52,784
كان لديّ صديق في المختبر
أجرى إختبار سريع على الماء

205
00:08:52,852 --> 00:08:55,088
"وهو، في الحقيقة، ممزوج بمخدر "الأمفيتامينات

206
00:08:55,156 --> 00:08:56,992
الآن، ما الذي جعلك تشكّ بهذا
بالمناسبة؟

207
00:08:57,061 --> 00:09:01,368
47, 48, 49, 50, 51

208
00:09:01,437 --> 00:09:02,838
لا

209
00:09:02,906 --> 00:09:04,475
حفظ كامل دليل المستخدم لسيارتي

210
00:09:04,543 --> 00:09:05,477
في الطّريق إلى هنا

211
00:09:05,545 --> 00:09:06,647
(مرحبـًا (جولز

212
00:09:06,715 --> 00:09:07,950
"هل تعلمين بأنّ سيارة "تويوتا إيكو

213
00:09:08,017 --> 00:09:09,720
لديها سعة إحتراق لـ15 لتر
و أربعة أسطوانات للمحرك

214
00:09:09,788 --> 00:09:11,557
بكابحات متعددة القفل؟

215
00:09:11,625 --> 00:09:13,127
ماخطب (شـون)؟

216
00:09:13,195 --> 00:09:14,831
إبتلع السرعة عن طريق الخطأ

217
00:09:14,899 --> 00:09:16,501
حسنـًا هل تعملان على شئ ما

218
00:09:16,569 --> 00:09:18,205
علينا أنْ نشترك فيه؟ -
ليس بعد -

219
00:09:18,273 --> 00:09:19,575
جيّد -
مرحبـًا -

220
00:09:19,643 --> 00:09:21,178
إنّه الحكم الأعمى والأصلع
"لـ"سانتا باربرا

221
00:09:21,245 --> 00:09:23,617
كنت بعيدًا بقدم -
بربّكما، أنتما الإثنان -

222
00:09:23,684 --> 00:09:26,657
شـون)، أعتقد أنّه يجب أن نخبر)
ميـل هورنزبي) بخصوص الزجاجة)

223
00:09:26,725 --> 00:09:28,728
إنتظر، إنتظر، إنتظر
أتعملان لصالحه؟

224
00:09:28,795 --> 00:09:31,499
أجل، إستأجرني للتحقيق
(في الموت المأساوي لـ(جرايدي باريت

225
00:09:31,601 --> 00:09:32,770
وقد جعلني مدربـًا -
أنت تمزح -

226
00:09:32,838 --> 00:09:34,072
لماذا لم يتّصل بي؟

227
00:09:34,140 --> 00:09:35,843
لقد كنت حامل تذاكر المواسم
لمدة 15 عاما

228
00:09:35,910 --> 00:09:37,346
من المحتمل أنّه أراد شخصـًا بارعـًا

229
00:09:37,414 --> 00:09:38,716
مع ذلك أنا متأكّد أنّه يقدّر
الأربعون دولارًا

230
00:09:38,784 --> 00:09:40,019
التي تدفعها سنويـًا لتلك التذاكر

231
00:09:40,086 --> 00:09:42,057
شـون)، هذا يكفي أريد منك أن تركز الآن)

232
00:09:42,125 --> 00:09:44,561
يا صديقي، أنا لست متأكّد بأنّني
قادر على أي شئ آخر

233
00:09:44,630 --> 00:09:45,499
أنا محبوس بالنظر إلى أذنك مرة آخرى

234
00:09:45,566 --> 00:09:48,070
شـون)، إستمع، أعتقد أن (ميـل) كان محقـًا)

235
00:09:48,138 --> 00:09:50,709
حول دس المخذرت لـ(جرايدي) من قِبل
شخص ما بدون معرفته

236
00:09:50,777 --> 00:09:52,746
(لست متأكّد بخصوص ذلك، (جـاس

237
00:09:52,814 --> 00:09:54,350
أبّي، من يرتدي الرقم 42؟

238
00:09:54,418 --> 00:09:57,256
(إيزي جاكسون)
نجم الفريق المنتظر

239
00:09:57,323 --> 00:09:59,260
وقّع عقدًا كبيرًا العام الماضي

240
00:09:59,328 --> 00:10:01,365
جميل، دعنا نذهب -
إلى أين؟ -

241
00:10:01,433 --> 00:10:02,935
متى ينتهي تأثير تلك المادة؟

242
00:10:03,003 --> 00:10:04,872
أمل أن يزول في غضون نصف سّاعة

243
00:10:19,305 --> 00:10:21,308
شـون)، إستيقظ)

244
00:10:21,375 --> 00:10:22,945
أين نحن؟

245
00:10:23,012 --> 00:10:24,648
في العنوان الذي أخبرتني أن أذهب إليه

246
00:10:24,716 --> 00:10:27,488
مباشرةً قبل أن يغمى عليك -
يا رجل -

247
00:10:27,555 --> 00:10:31,028
تلك الأشياء تأخذك إلى الحضيض حقـًا

248
00:10:31,096 --> 00:10:34,669
لماذا نحن بجانب حانة؟

249
00:10:34,737 --> 00:10:36,674
(إنّها ليست مجرد حانـة، (جـاس

250
00:10:36,742 --> 00:10:38,645
إنّها المكان المفضّل لإستراحة
"أفراد "طيور البحر

251
00:10:38,713 --> 00:10:40,015
هل أنت جاد؟
أين؟

252
00:10:40,083 --> 00:10:41,986
"فريق "طيور البحر

253
00:10:42,053 --> 00:10:44,658
لماذا تستمرّ بفعل ذلك؟ -
لأنّك أحمق -

254
00:10:44,726 --> 00:10:47,697
بالمناسبة، هؤلاء الرجال يقتدون بي

255
00:10:47,766 --> 00:10:49,769
أعنـي، أنهم يحبّونني حقـًا
بشكل جدّي

256
00:10:49,837 --> 00:10:52,875
ريكـي)، مباراة جيدة اليوم، يا رجل)

257
00:10:52,944 --> 00:10:55,549
شكرًا، يا فتى المنشفة

258
00:10:55,616 --> 00:10:56,717
أترى؟

259
00:10:56,785 --> 00:10:58,655
نحن مثل عائلة

260
00:10:58,722 --> 00:11:00,993
أراهن أننا سنجد (إيـزي جاكسون) هنا

261
00:11:01,061 --> 00:11:03,299
المالك الحقيقي لزجاجة الماء تلك

262
00:11:03,366 --> 00:11:05,503
إذًا هو من قتل (جرايدي)؟ -
أجل -

263
00:11:05,571 --> 00:11:07,207
لكن ليس عمدًا بالضرورة

264
00:11:07,274 --> 00:11:08,510
(كان لديه جلسة لرمي الكرة مع (جرايدي

265
00:11:08,578 --> 00:11:10,079
بحوالي سّاعة ونصف قبل موته

266
00:11:10,147 --> 00:11:12,017
هذا ما أظنه حدث

267
00:11:12,085 --> 00:11:14,823
إيـزي) تناول المخدرات)
لتحسين أدائه

268
00:11:14,891 --> 00:11:16,827
أخلطوا زجاجة الماء أثناء الجلسة

269
00:11:16,895 --> 00:11:19,834
جرايدي) ذهب إلى المنزل ومعه
الزجاجة الخطأ تجرع قليلاً منها

270
00:11:19,902 --> 00:11:22,406
قلبه القديم توقف

271
00:11:24,913 --> 00:11:26,314
إنتظر لحظة

272
00:11:26,382 --> 00:11:29,087
إيـزي) يتناول المخدرات)
ألا يجرون إختبارات لتلك المادة؟

273
00:11:29,154 --> 00:11:31,525
أجـل، لكنّه من السهل جدًا
خداع تلك الإختبارات

274
00:11:31,593 --> 00:11:33,363
كيف؟ -
يمكنني أن أجري إختبارًا غدًا -

275
00:11:33,430 --> 00:11:35,534
بأخذ بعض من بولك بكل بساطة

276
00:11:35,602 --> 00:11:38,540
أضعه في كأس
وأبدّله مكان بولي

277
00:11:38,608 --> 00:11:41,079
أنا لن ادعك تلمسّ بولي

278
00:11:41,147 --> 00:11:42,716
حسنـًا، أنت لست الصديق
الذي إعتقدتك أنّ تكون

279
00:11:42,784 --> 00:11:44,253
حسنـًا

280
00:11:44,321 --> 00:11:45,890
إذن ما هي خطتنا؟ -
أمر بسيط -

281
00:11:45,958 --> 00:11:49,030
نقترب من (إيـزي)، نحصل علي إعتراف منه
بتناوله المنشطات

282
00:11:49,097 --> 00:11:50,901
(هذا لا يبدو بسيطـًا، (شـون

283
00:11:50,969 --> 00:11:53,740
(جـاس)، لا تكن كتسريحة شعر (بيت روز)

284
00:11:53,808 --> 00:11:55,311
(إيـزي)

285
00:11:55,378 --> 00:11:57,548
كيف الحال، يا رجل؟

286
00:11:57,616 --> 00:11:58,952
ما الأمر؟

287
00:11:59,019 --> 00:12:00,689
(شـون سبينسـر)

288
00:12:00,756 --> 00:12:03,027
أجل، إلتقينا في وقت سابق اليوم
أنا مدربك الجديد

289
00:12:03,095 --> 00:12:04,698
حقـًا؟
ظننتُ بأنّك

290
00:12:04,765 --> 00:12:05,833
لاعب اليسار الجديد؟ -
لا -

291
00:12:05,901 --> 00:12:08,138
فتى المنشفة، في الحقيقة

292
00:12:08,206 --> 00:12:11,411
مرحبـًأ، أنت التعويذة الجديدة، صحيح؟

293
00:12:11,479 --> 00:12:13,550
أنت تقلد الدودة بشكل رائع

294
00:12:15,088 --> 00:12:17,157
كانت أعاني من حكّة في الحقيقة

295
00:12:17,225 --> 00:12:19,228
(إسمع، (شـون
لا تأخذ هذا بمفهوم الخاطئ

296
00:12:19,296 --> 00:12:21,032
لكن ,أنا لست معتادًا على التغيرات

297
00:12:21,101 --> 00:12:23,739
وأنا لا أريدك أن تأتي وتفسد عليّ طريقة لعبي

298
00:12:23,806 --> 00:12:25,743
لأنّه لديّ ميول لإعادة التفكير في الأمور

299
00:12:25,810 --> 00:12:28,916
هذا يفاجئني
لكن لا يهمّ

300
00:12:28,984 --> 00:12:31,287
لأنّه كما يقال لا تصلحه ما لم يكن مكسورًا
هل أنا محقّ؟

301
00:12:31,355 --> 00:12:33,326
أجل إضافةً إلى أنّك تبدو مركّزًا

302
00:12:33,394 --> 00:12:34,561
في الملعب هذه الأيام

303
00:12:34,629 --> 00:12:37,635
أعني، مركزًا جدًا ،جدًا

304
00:12:37,703 --> 00:12:39,038
إلى ماذا تلمح؟

305
00:12:39,105 --> 00:12:40,474
لا شيء، يا رجل

306
00:12:40,542 --> 00:12:42,178
لكن إنْ كنت تأخذ شيء إضافي

307
00:12:42,246 --> 00:12:44,950
من العمّ منشط

308
00:12:45,018 --> 00:12:46,554
لن أكون غاضبـًا من ذلك

309
00:12:46,622 --> 00:12:48,291
الربُّ يعلم أنّني إستعملتهم
عندما كنت ألعب

310
00:12:48,359 --> 00:12:50,429
أجل، أنا لم أقرب تلك المادة
ولن أفعل هذا أبدًا

311
00:12:50,497 --> 00:12:51,867
حسنـًا، أنا أحترم ذلك

312
00:12:51,935 --> 00:12:53,403
أتعلم، أعتقد أنّ هذه المحادثة إنتهت

313
00:12:53,471 --> 00:12:55,073
(بربّك ، الحفلة بدأت للتو يا (أيـزي

314
00:12:55,141 --> 00:12:56,877
لا، قلت بأنّها إنتهت

315
00:12:58,248 --> 00:12:59,850
إهدأ، على مهلك

316
00:12:59,918 --> 00:13:01,254
(مرحبـًا، كل شيء بخير، (كـال

317
00:13:01,322 --> 00:13:04,026
يا نادل، مجموعة آخرى من المشروبات
لهذا الرجل على حسابي، مفهوم؟

318
00:13:04,094 --> 00:13:05,964
هذا الرجل -
(شـون) -

319
00:13:06,031 --> 00:13:07,232
دعنا نحصل على مشروباتنا!

320
00:13:07,301 --> 00:13:09,071
هذا الرجل

321
00:13:09,138 --> 00:13:10,573
أجل

322
00:13:12,045 --> 00:13:14,047
ليس من الحكمة أن تعبث مع رجل مخمور
كان عليك أن تعرف ذلك ؟

323
00:13:14,417 --> 00:13:17,421
(يا رجل، أنت محق تمامـًا، (كـال

324
00:13:17,489 --> 00:13:20,662
يا رجل، أنا لا أصدق بعودتك
"للعب هنا مع فريق "طيور البحر

325
00:13:20,730 --> 00:13:21,999
أجل، ولا أنا أيضـًا

326
00:13:22,066 --> 00:13:24,103
"بعد أنْ طردت من فريق "الرينجرز

327
00:13:24,170 --> 00:13:27,009
كان علي التوقّيع هنا
أو أحصل على عمل رديء

328
00:13:27,076 --> 00:13:28,345
مثل بيع المواد الصيدلانية

329
00:13:28,413 --> 00:13:30,984
تلك مهنة نبيلة

330
00:13:31,052 --> 00:13:32,320
تبدو في حالة جيّدة، يا رجل
جيّدة جدًا

331
00:13:32,389 --> 00:13:33,857
عليّ أن أخبرك

332
00:13:33,924 --> 00:13:35,895
لقد كنت مناصرًا
مناصرًا كبيرًا لك على مرّ السنين

333
00:13:35,963 --> 00:13:38,133
حسنًـا، إستمع، أنا أقدّر لك
هذا وكلّ شيء

334
00:13:38,200 --> 00:13:39,970
لكنني لست متأكّد بأنّي أستحقّه

335
00:13:40,038 --> 00:13:41,607
خصوصـًا بعد المسيرة التي خضتها

336
00:13:41,675 --> 00:13:43,377
هل تمزح معي؟

337
00:13:43,445 --> 00:13:45,482
لولا مشكل ركبتيك

338
00:13:45,550 --> 00:13:47,553
لكنت مشهورًا في كل مكان

339
00:13:47,621 --> 00:13:50,492
أعني، حققت أكثر من ثلاثمائة ضربة
"كلّ أربع سنوات في "بالتيمور

340
00:13:50,561 --> 00:13:53,433
نسبتك المئوية الـ362
لرمي الكرة نحو القاعدة

341
00:13:53,500 --> 00:13:54,969
كان أحد أفضل النتائج في عهدك

342
00:13:55,037 --> 00:13:56,272
أنت حقـًا مناصر؟

343
00:13:56,339 --> 00:13:58,410
عليّ أن أقول لك، يا رجل

344
00:13:58,478 --> 00:14:01,216
سأفعل أي شئ للعودة
إلى الأندية الكبـرى

345
00:14:01,284 --> 00:14:03,353
أنا أشعر فقط أنّه مازلت قادر
على تقديم المزيد، أتفهم مقصدي؟

346
00:14:03,421 --> 00:14:05,057
أراهن أنّك مازلت قادرًا

347
00:14:05,125 --> 00:14:06,661
(سأساعدك للعودة، (كـال

348
00:14:06,729 --> 00:14:08,331
أنت لست مدرب حقيقي

349
00:14:08,399 --> 00:14:10,636
أنت لست شخص حقيقي

350
00:14:10,704 --> 00:14:12,741
سوف تعود للقمة في وقت قريب

351
00:14:12,808 --> 00:14:14,746
(حسنـًا، أقدّر حماسك، (شـون

352
00:14:14,813 --> 00:14:17,918
لكن إذا حدث هذا فلن أكون كمتلقي للكرة

353
00:14:17,986 --> 00:14:19,957
ركبتي لا تستطيع التحمل أكثر

354
00:14:20,024 --> 00:14:22,294
كل ما عليّ فعله هو اللإنتقال
إلى القاعدة الاولى

355
00:14:22,362 --> 00:14:25,535
لكنّ ذلك السكران الغبي
يأتي أولاً

356
00:14:25,603 --> 00:14:28,776
(إضرب الآن، (إيـزي جاكسون

357
00:14:28,843 --> 00:14:30,379
في الحقيقة، هذا مثير للإعجاب

358
00:14:30,447 --> 00:14:31,948
هذا مقرف

359
00:14:32,017 --> 00:14:34,020
أجل، (ميـل) يريدني أن أصقله
لكنّي لا أعرف

360
00:14:34,088 --> 00:14:36,124
هل تريد الرقص؟

361
00:14:37,729 --> 00:14:39,331
بكل تأكيد

362
00:14:39,399 --> 00:14:42,839
أعذروني، أيّها السادة

363
00:14:42,907 --> 00:14:45,979
هل يمكن أن يكون أكثر روعة من هذا؟

364
00:14:46,047 --> 00:14:49,052
شـون)، كيف سنُثبتُ أنّ (إيـزي) يتناول المنشط؟)

365
00:14:49,120 --> 00:14:51,591
لا أعرف، يا رجل لابد وأنّ هناك
طريقة لإختبار هذا الرجل

366
00:14:51,659 --> 00:14:53,361
إيـزي) لديك مباراة غدًا)

367
00:14:55,768 --> 00:14:57,036
إذا تناولت واحد آخر من ذلك

368
00:14:57,104 --> 00:14:58,439
سينتهي بك الأمر تطنطن
مع نفسك مرة آخرى

369
00:15:00,044 --> 00:15:02,180
كـلاّ

370
00:15:02,248 --> 00:15:04,887
أجل، أجل، أجل، أجل -
(لا، لا، لا، لا، (شـون -

371
00:15:04,955 --> 00:15:07,793
عفوًا ؟

372
00:15:07,861 --> 00:15:10,866
جولة آخرى من المشروبات
لصديقي هناك

373
00:15:10,934 --> 00:15:12,302
وبعض الجرعات الصغيرة

374
00:15:12,370 --> 00:15:14,674
إبقيها تأتي طوال الليل

375
00:15:14,742 --> 00:15:16,645
ليلة كبيرة له
شكرًا لكِ

376
00:15:19,620 --> 00:15:20,988
طنيـن

377
00:15:33,683 --> 00:15:35,519
ليس مرّة آخرى

378
00:15:35,587 --> 00:15:39,495
سرقت سروال رجل مخمور
من أجل عيّنة بوله، حقـًا، (شـون)؟

379
00:15:39,562 --> 00:15:40,931
أنظر، لمعلوماتك فقط

380
00:15:40,998 --> 00:15:42,868
لقد نزعه بنفسه، مفهوم؟

381
00:15:42,937 --> 00:15:45,373
أنا علّقتهم على عمود
وبعدها لذت بالفرار

382
00:15:45,441 --> 00:15:46,877
(كما أنّه حاول إشعال النار في (جـاس

383
00:15:46,945 --> 00:15:48,781
ذلك الرجل يستمتع بشدّة

384
00:15:48,848 --> 00:15:50,051
أنت؟

385
00:15:50,118 --> 00:15:52,322
أنا مدربك وليس فتى المنشفة

386
00:15:52,389 --> 00:15:54,025
لدي سترتي الخاصّـة الواقية من المطر

387
00:15:54,093 --> 00:15:55,762
أجل، حسنـًا، لقد كانت فكرة طائشة

388
00:15:55,830 --> 00:15:57,266
لكنّها نجحت

389
00:15:57,334 --> 00:16:01,141
المختبر كان قادر على إجراء إختبار
على البول الموجود على السروال

390
00:16:01,209 --> 00:16:03,379
جميل، وبعد؟

391
00:16:03,447 --> 00:16:06,586
الرجل كان عنده مستوى كحول 0.29 في دمّه

392
00:16:06,654 --> 00:16:07,888
لقد كان مخمورًا

393
00:16:07,956 --> 00:16:10,695
حسنـًا، جيد، ماذا عن المنشطات؟

394
00:16:10,763 --> 00:16:12,466
لا، لا شيء

395
00:16:15,039 --> 00:16:17,275
أين هو (جاكسون)؟

396
00:16:17,343 --> 00:16:19,214
(أنا آسف أنا لم أره، (ميـل

397
00:16:19,281 --> 00:16:21,718
شـون)، إذا لم يكن (إيـزي) يتناول)
الحبوب بنفسه

398
00:16:21,786 --> 00:16:24,391
ربّما قد حان وقت إعتباره بأنّه
(كان يحاول قتل (جرايدي

399
00:16:24,459 --> 00:16:25,861
تبـًا للشخص غير المنضبط

400
00:16:25,928 --> 00:16:27,598
إيسـون)؟) -
أجـل -

401
00:16:27,665 --> 00:16:30,170
أنت ستبدأ اللّيلة
القاعدة الأولى

402
00:16:32,243 --> 00:16:33,544
حسنـًا

403
00:16:33,612 --> 00:16:35,448
هناك إحتمال آخر

404
00:16:35,516 --> 00:16:37,920
"إذا جاء إختبار (إيـزي) إيجابي "للأمفيتامينات

405
00:16:37,988 --> 00:16:39,924
ما حجـم العقوبـة؟

406
00:16:39,993 --> 00:16:42,998
المخالفة الأولى، 30 مباراة، لماذا؟

407
00:16:45,304 --> 00:16:47,307
<i>ما عليّ فعله هو الإنتقال إلى القاعدة الاولى</i>

408
00:16:47,375 --> 00:16:50,246
<i>لكنّ ذلك الغبي السكران قبلي</i>

409
00:16:50,314 --> 00:16:52,085
<i>عليّ أن أقول لك يا رجل
سأفعل أيّ شـيء</i>

410
00:16:52,152 --> 00:16:54,053
<i>للحصول على فرصة أخرى
للعب في الأندية الكبـرى</i>

411
00:17:05,497 --> 00:17:08,148
ليلة أمس قلت
دعنا نسرق سروال هذا الرجـل"

412
00:17:08,269 --> 00:17:10,338
"والتحقيق سيكون قد إنتهى

413
00:17:10,406 --> 00:17:12,176
لعلمك فقط، عادةً عندما أقول ذلك

414
00:17:12,243 --> 00:17:13,679
يكون هذا صحيح، مفهوم؟

415
00:17:13,747 --> 00:17:15,349
أنا فقط بحاجة للمزيد من الوقت -
لأيّ غرض؟ -

416
00:17:15,417 --> 00:17:17,086
(لأثبت أن المخدّرات التي قتلت (جرايدي

417
00:17:17,154 --> 00:17:19,090
(وضعت هناك من قبل (كـال

418
00:17:19,158 --> 00:17:20,494
أعـرف

419
00:17:20,562 --> 00:17:22,030
(إنّه يحاول توريط (إيـزي

420
00:17:22,098 --> 00:17:24,202
ليأخذ مكانه باللعب

421
00:17:24,269 --> 00:17:26,440
أليس هذا هراءً؟
الرجل كان نجمي المفضل

422
00:17:26,508 --> 00:17:27,676
أتعرف ما يثير عصبيتي؟

423
00:17:27,743 --> 00:17:31,016
،أنْ محترف بالرقص النقري
"يُجبر على الرقص برقصة "ماكارينا

424
00:17:31,084 --> 00:17:32,720
أمام مجموعة من المشجعين

425
00:17:32,788 --> 00:17:34,357
"بينما يرتدي زيّ فريق "طيور البحر
المليئ بالبراغيث

426
00:17:34,425 --> 00:17:35,994
منذ متـى وأنت محترف بأيّ شـيء؟

427
00:17:36,062 --> 00:17:37,563
(هذه آخر مباراة سأؤديها، (شـون

428
00:17:37,631 --> 00:17:42,374
،"وإذا يريد هؤلاء الناس "ماكارينا
فلقد نفذ حظهم منها

429
00:17:49,724 --> 00:17:51,293
(أخبرني أنْ هذا ليس حقيقي، (كـال

430
00:17:51,361 --> 00:17:53,598
ما الذي تتحدث عنّـه؟

431
00:17:53,666 --> 00:17:56,070
يارجـل، لقد آمنتُ بك

432
00:17:56,138 --> 00:17:57,506
أمنـت بـي؟

433
00:17:57,575 --> 00:18:00,446
أجـل، لأني أؤمن بالكثير من الأشياء

434
00:18:00,514 --> 00:18:02,117
،أؤمن بكرات التنس الجديدة

435
00:18:02,184 --> 00:18:03,687
،القوّة الشفائية لـدى الأرانب

436
00:18:03,755 --> 00:18:06,726
(وأن روايات (سوزان سونتاج
شـيء لن أقرأه مطلقـًا

437
00:18:06,794 --> 00:18:09,499
في الحقيقـة، أنا لا أعرف حتـى
(من هـي (سوزان سونتاج

438
00:18:09,566 --> 00:18:10,935
من هي، فنانـة رسـم؟

439
00:18:11,003 --> 00:18:14,343
أؤمن بحلـوى "كريستال لايت" لأنّي أؤمن بنفسي

440
00:18:14,411 --> 00:18:17,450
(أؤمن بأفلام (فال كليمر
ولو أنّها ليست سهلة هذه الأيام

441
00:18:17,518 --> 00:18:20,122
أؤمن بكلمـة "رُشّ" الذي يقولها
(اللاعب (داين سبرولز

442
00:18:20,190 --> 00:18:21,926
،"الموسم الأول من مسلسل "سيلك ستاكيلجس

443
00:18:21,994 --> 00:18:24,865
،وبرقائق الشوكلاتة الكبيرة، اللزجة
الدافئة، والنديَّـة

444
00:18:24,933 --> 00:18:27,004
التـي تذوب في فمّـك وفي كلّ أنحاء وجهك

445
00:18:27,072 --> 00:18:28,373
. . . . أخيـرًا

446
00:18:28,441 --> 00:18:31,079
(أعتقد أنّك قمت سرًا بتخدير (إيـزي

447
00:18:31,146 --> 00:18:32,682
لكي تتمكن من سرقة موقعه في اللعب

448
00:18:32,750 --> 00:18:33,952
أيّهـا الحقيـر

449
00:18:34,020 --> 00:18:35,355
! يا إلهـي

450
00:18:35,422 --> 00:18:37,025
كان هذا كلام غبـي

451
00:18:37,093 --> 00:18:38,729
أيمكنك إنكـار ذلك ؟

452
00:18:40,166 --> 00:18:41,802
(دعني أخبرك شيئـًا، (شـون

453
00:18:41,870 --> 00:18:45,042
أولاً، (إيزي) ليس بحاجة إلى أيّ
مساعدة ليقع في مشاكل، مفهوم؟

454
00:18:45,111 --> 00:18:48,684
،ثانيـًا، إذا كنت أغشّ
لما علِقت باللعب بالأندية الصغـرى

455
00:19:00,443 --> 00:19:02,079
ياللروعـة، لقد سيطر عليها حقـًا

456
00:19:12,235 --> 00:19:15,140
"أرقص "ماكارينـا
ما هـذا ؟

457
00:19:15,208 --> 00:19:17,345
هذا يُدعـى رقص حقيقـي

458
00:19:17,413 --> 00:19:19,650
! هـذا سـيء

459
00:19:21,021 --> 00:19:23,725
! شـيء قرصني للتـو

460
00:19:28,537 --> 00:19:29,839
! كفـى

461
00:19:29,906 --> 00:19:32,110
! كفـى

462
00:19:32,178 --> 00:19:34,483
! مهـلاً

463
00:19:40,763 --> 00:19:43,602
هيـّا، لنحـرز بعض الأهـداف الجيّـدة

464
00:19:43,669 --> 00:19:45,807
! لنحـرز بعض الأهـداف الجيّـدة

465
00:19:48,914 --> 00:19:50,985
منـذ متـى وأنت تمضغ التبـغ ؟

466
00:19:51,052 --> 00:19:52,354
أنا لا أمضغ تبـغ

467
00:19:52,421 --> 00:19:58,166
إنّها رقائق مملحـة، ياصديقي
"سنايدر أوف هانوفر"

468
00:19:58,234 --> 00:20:00,739
أتريـد بعضـًا منه ؟ -
كـلاّ، أنا بخيـر -

469
00:20:00,806 --> 00:20:03,444
<i>"سيقوم بالضربة الأولـى بفريق "طيور البحر
"رقم "35</i>

470
00:20:03,512 --> 00:20:05,816
<i>(جاستين هينزي)</i>

471
00:20:05,884 --> 00:20:07,587
هل يوجد لديك أيّ مستجدات؟

472
00:20:10,427 --> 00:20:13,232
لنقلْ أنّي أرصد مشتبه به

473
00:20:13,301 --> 00:20:15,470
نعـم، جيّـد
لأنّي لا أعلم لأيّ مـدى سأستطيع

474
00:20:15,538 --> 00:20:16,807
مواصلة هذه الحزورة

475
00:20:16,875 --> 00:20:18,511
بجميـع المواسم

476
00:20:18,579 --> 00:20:20,882
أدرْ ظهرك

477
00:20:20,950 --> 00:20:23,321
مدير عـام المنظمة آتٍ

478
00:20:23,388 --> 00:20:24,524
مرحبـًا

479
00:20:24,592 --> 00:20:27,363
ميـل)، أتسمح بكلمـة)

480
00:20:28,633 --> 00:20:29,969
لماذا لا يلعب (إيـزي جاكسون)؟

481
00:20:30,036 --> 00:20:32,441
قرار المدير

482
00:20:32,508 --> 00:20:35,013
أعنـي، الرجل ظهر ساعتان
متأخرًا في المنتزه

483
00:20:35,081 --> 00:20:36,415
إنّها ليست المرّة الأولـى

484
00:20:36,483 --> 00:20:38,554
لديـه مشكلـة خطيرة في سلوكه

485
00:20:38,622 --> 00:20:40,257
أنـا لا أهتـمُّ

486
00:20:40,325 --> 00:20:43,497
،لـديّ مستكشفي اللاعبين هنا
لذا أريده أنْ يلعب

487
00:20:43,566 --> 00:20:45,902
هل هذا واضح ؟ -
أجـل -

488
00:20:52,952 --> 00:20:54,421
(جاكسون)

489
00:20:54,489 --> 00:20:56,559
(ستضرب الكرّة لـ(هينزي -
(ستضرب الكرّة لـ(هينزي -

490
00:20:57,996 --> 00:20:59,332
و (كـال)، إذهب لتلتقط الكرّة

491
00:20:59,400 --> 00:21:01,603
(إذهب وراء الصحـن، (كـال

492
00:21:01,671 --> 00:21:03,508
آسـف

493
00:21:03,575 --> 00:21:07,349
ياللسمـاء ! ، ذلك الرجل يُثيرُ أعصابي

494
00:21:07,417 --> 00:21:09,353
لقد سئمتُ منـه

495
00:21:09,421 --> 00:21:11,525
<i>"الآن يُمسك بالمضرب، اللاعب رقم "42</i>

496
00:21:11,592 --> 00:21:13,362
(إيـزي جاكسون)

497
00:21:25,556 --> 00:21:28,094
الرمية القادمة عكسية -
أشكُّ بهذا -

498
00:21:31,000 --> 00:21:32,036
! إضـرب

499
00:21:32,104 --> 00:21:34,240
كيف عرفت ؟ -
(ميـل) -

500
00:21:34,308 --> 00:21:35,375
لـديّ موهبة

501
00:21:35,444 --> 00:21:37,314
ماذا عن الرمية القادمة؟

502
00:21:42,626 --> 00:21:44,997
ستكون رمية جانبية سريعة

503
00:21:45,065 --> 00:21:46,968
(إيـزي)

504
00:21:51,880 --> 00:21:53,314
جاكسون)، الذي أصبح متحمس مؤخرًا)

505
00:21:53,382 --> 00:21:55,185
"لم يحالفه الحظّ بتاتـًا أمام فريق "هولندر

506
00:22:00,698 --> 00:22:02,535
! ها هـي رميّـة طويلة

507
00:22:02,602 --> 00:22:05,007
هذه ستحقق النصر

508
00:22:05,074 --> 00:22:06,677
! لقد إختفت
! إنّها خارج الملعب

509
00:22:20,842 --> 00:22:22,845
<i>شكرًا، يا فتـى المناشف</i>

510
00:22:36,575 --> 00:22:38,511
حسنـًا، من يريد قميصـًا؟

511
00:22:38,580 --> 00:22:39,681
حسنـًا، أنـت؟
هذا الشـاب ؟

512
00:22:39,749 --> 00:22:42,955
من يريد واحدًا ؟
أيّ أحد ؟

513
00:22:47,366 --> 00:22:49,970
أنـت، يا طائر البحر
لا يمكنك الرقص على هراءات

514
00:22:50,971 --> 00:22:52,343
! تلقـى هذه، يا صـاح

515
00:22:53,345 --> 00:22:54,713
(جـاس)، (جـاس)

516
00:22:54,781 --> 00:22:56,684
. . . يارجـل

517
00:22:56,753 --> 00:22:58,622
أعتقد أنّي أعرف الآن من
قام بذلك في الحقيقة

518
00:22:58,690 --> 00:22:59,724
جيّـد
إذن هل يمكننا القبض عليه

519
00:22:59,792 --> 00:23:01,028
لنتمكن من الخروج من هنا ؟

520
00:23:01,095 --> 00:23:03,265
أولاً، أنا بحاجة لأن أعتذر

521
00:23:03,333 --> 00:23:05,269
إلـى مـن ؟ -
أيّها الحكم، أريد وقت -

522
00:23:05,338 --> 00:23:06,739
! وقـت مستقطـع

523
00:23:06,807 --> 00:23:10,615
! لا تستطيع عمل ذلك

524
00:23:10,683 --> 00:23:12,151
! هذا لا يمكن أنْ يكون جيّد

525
00:23:12,218 --> 00:23:13,521
هذا شـيء تندر رؤيته

526
00:23:13,588 --> 00:23:16,327
الرامـيّ يحصل على زيارة من المدرب

527
00:23:16,394 --> 00:23:18,230
ما الذي تفعله ؟

528
00:23:18,298 --> 00:23:21,906
كـال)، بئسـًأ، أنا أسف جدًا)

529
00:23:21,974 --> 00:23:25,847
(لقد كنتُ مخطئ بإتهامك في إيذاء (إيـزي

530
00:23:25,915 --> 00:23:27,451
لقد كان (ريكي) من يفعل
ذلك طوال الوقت

531
00:23:27,518 --> 00:23:31,293
(أجـل، كان يحاول الإنتقام من (ريكي
لأنّه ينام مع زوجته

532
00:23:31,361 --> 00:23:32,729
ريكي) ليس متزوجـًا)

533
00:23:32,796 --> 00:23:34,265
أواثقٌ من هذا ؟ -
أجـل -

534
00:23:34,333 --> 00:23:40,645
كان في غاية الحميمية ذلك اليوم في الحانة
مع تلك الفتاة الشقراء المثيرة باللباس الأحمر

535
00:23:40,713 --> 00:23:42,483
هذه زوجتـي

536
00:23:42,551 --> 00:23:43,719
نعـم

537
00:23:43,787 --> 00:23:46,658
انظر، (رودريجز)، أريدك أنْ تركّز
على رمي الكُـرّات، اتفقنـا؟

538
00:23:46,726 --> 00:23:48,229
مـاذا يجـري ؟

539
00:23:48,296 --> 00:23:49,732
ريكـي) ينام مع زوجتي)

540
00:23:49,800 --> 00:23:51,810
ومن المحتمل (إيـزي) أيضـًا

541
00:23:51,930 --> 00:23:53,407
تلك. . .تلك مشكلة لوقتٍ آخر

542
00:23:53,474 --> 00:23:56,580
أخبرتني أنّها ذاهبة لمشاهدة
فيلم مع زوجتك تلك الليلة

543
00:23:56,648 --> 00:23:58,251
حسنـًا، هذا ما أخبرتني به (لي لي) أيضـًا

544
00:23:58,318 --> 00:24:01,524
إذن، إنْ لم تذهب لمشاهدة فيلم أين ذهبت؟

545
00:24:08,574 --> 00:24:10,076
أنتم يارجال تنتقلون من حدث لآخر بحق

546
00:24:10,143 --> 00:24:12,281
! يا إلهـي

547
00:24:12,348 --> 00:24:16,222
هذا أغرب إجتماع رأيته على الإطلاق

548
00:24:16,291 --> 00:24:17,459
شرفت بمحادثتكم

549
00:24:17,526 --> 00:24:19,196
(هيـّا (رودريجز

550
00:24:21,334 --> 00:24:22,736
ما الأمر؟ -
(كلنـا بخير، (ميـل -

551
00:24:22,804 --> 00:24:24,407
<i>يبدو أنّنا مستعدون للعودة إلى المبارة هنا</i>

552
00:24:24,475 --> 00:24:29,050
<i>مع تقدم فريق "طيور البحر" بفارق
نقطتان مقابل لا شيء بمستهل الشوط السادس</i>

553
00:24:35,030 --> 00:24:37,835
<i>(إنّه يرمي الكرّة لـ(إيـزي جاكسون</i>

554
00:24:44,718 --> 00:24:47,322
! أنـتم
! عودوا هنـا

555
00:24:47,391 --> 00:24:52,935
حسنـًا، علـى مدار سنوات عملي
هذا أول شجار حدث بين أعضاء فريق واحد

556
00:24:55,942 --> 00:24:57,344
. . . جـاس)، ما الـذي)

557
00:24:57,412 --> 00:25:00,552
ليهـدأ الجميـع
لا داعٍ للشجـار

558
00:25:02,356 --> 00:25:04,126
أتعتقدين أنْ هذا بسبب (شـون)؟

559
00:25:04,194 --> 00:25:05,228
بـلا أدنـى شـك

560
00:25:05,296 --> 00:25:06,865
! تفرقـوا، يا رفـاق
! تفرقـوا

561
00:25:06,933 --> 00:25:09,437
لقد كبر سني على هذه الهراءات

562
00:25:23,736 --> 00:25:27,843
أحسب أنّه ليس الوقت المناسب
للتحدّث عن رميتـي

563
00:25:29,716 --> 00:25:31,384
. . . يا رجـال، كـان ذلك

564
00:25:31,453 --> 00:25:34,558
فضيحـة كبيرة -
فضيحـة كبيرة -

565
00:25:34,626 --> 00:25:38,367
مجموعة من الحمقـى
يتشجارون في الملعب مع زملائهم

566
00:25:38,434 --> 00:25:41,306
. . .مجموعة من الحمقـى -
هـلاّ توقفّت عن ذلك؟ -

567
00:25:41,374 --> 00:25:42,743
آسـف

568
00:25:42,810 --> 00:25:45,214
سيصبح هناك بعض التغيرات الرئيسية

569
00:25:45,283 --> 00:25:46,684
هل تسمعونني ؟

570
00:25:46,752 --> 00:25:48,421
إيـزي)، أين تظن نفسك ذاهبـًا؟)

571
00:25:48,489 --> 00:25:49,490
سأخـرج

572
00:25:49,557 --> 00:25:51,027
إنّها ليلة الجمعة

573
00:25:51,094 --> 00:25:53,031
أنـت، لقد سئمت منك
عُدْ إلى هنا

574
00:25:53,099 --> 00:25:56,238
تبـًا، قلت عُدْ إلى هنا

575
00:25:56,306 --> 00:25:59,845
حسنـًا، يارجال، بشأن التغييرات
التي أشار (ميـل) إليها

576
00:25:59,913 --> 00:26:02,518
سأقوم بضرب رميّة غدًا

577
00:26:02,552 --> 00:26:04,121
أين هو؟
أين هو؟

578
00:26:04,189 --> 00:26:07,162
(هذا لم ينته، (كاهون

579
00:26:07,229 --> 00:26:08,965
تعـال

580
00:26:09,033 --> 00:26:11,538
أتريد بعضـًا من هذا -
أجـل، أريد -

581
00:26:11,605 --> 00:26:13,843
ستحصل عليه الآن

582
00:26:13,911 --> 00:26:16,147
أين (ميـل) ؟ -
(كان يركض خلف (إيـزي -

583
00:26:16,215 --> 00:26:17,684
شكـرًا

584
00:26:17,752 --> 00:26:19,621
بالمناسبة، أجهل ماهيتك
لكنّك مطرود

585
00:26:19,689 --> 00:26:20,891
أنا مدرب الرميات الجديد

586
00:26:20,959 --> 00:26:23,931
كـلاّ، هذا مدرب الرميات الجديد

587
00:26:23,998 --> 00:26:25,634
(إنّه (ويد بوجز

588
00:26:25,702 --> 00:26:27,238
! يا إلهـي

589
00:26:27,306 --> 00:26:30,044
! (جـاس)
! جـاس)، كفـى)

590
00:26:30,112 --> 00:26:31,547
ويد بوجز) هنـا)

591
00:26:31,615 --> 00:26:33,853
ألديك أيّ فكرة عن إنجازات هذا الرجل؟

592
00:26:33,920 --> 00:26:38,596
لـ17 موسمـًا، قام بتناول الدجاج
قبل كلّ مباراة

593
00:26:38,663 --> 00:26:43,740
لقد ربحت خمسة ألقاب للرميّ أيضـًا
وكنت نجم النجوم لـ12 مـرّة

594
00:26:43,808 --> 00:26:45,544
مشوي أم مقلي ؟

595
00:26:45,612 --> 00:26:46,914
مضحك للغاية

596
00:26:46,982 --> 00:26:48,851
لا،لا،لا (جـاس) لا يمزح أبدًا بشأن الأكل

597
00:26:48,919 --> 00:26:50,855
لا -
مقلي في الغالب -

598
00:26:50,923 --> 00:26:52,392
عجبـًا، هذا رائع -
أترى ما أتحدث عنّه؟ -

599
00:26:52,460 --> 00:26:53,428
! ياللروعـة

600
00:26:53,495 --> 00:26:55,031
هل يمكننا أنْ نرحل ؟

601
00:26:55,099 --> 00:26:57,570
(أجـل، بمجرد أنْ نعتذر لـ(ميـل

602
00:26:57,638 --> 00:26:59,040
تعني بعد أنْ تعتذر أنت له

603
00:26:59,108 --> 00:27:01,712
(أنظر، لقد سرقت حزام (ويد بوجز

604
00:27:01,780 --> 00:27:04,953
لمـاذا؟ -
(لأنّه (ويد بوجز -

605
00:27:05,021 --> 00:27:07,659
! لا

606
00:27:13,238 --> 00:27:15,542
إيـزي) المسكيـن)

607
00:27:22,328 --> 00:27:25,459
أنتم تصدقون حقـًا أنّي ضربت
إيـزي جاكسون) علـى رأسـه)

608
00:27:25,579 --> 00:27:27,104
بمضرب الكرّة وقتلته؟

609
00:27:27,172 --> 00:27:31,814
حسنـًا، لدينا 10 من لاعبيك أكدّوا قولك
أنّك سئمت من هذا الرجل

610
00:27:31,882 --> 00:27:34,955
وشوهدت وأنت تركض خلفه
قبل دقائق من موته

611
00:27:35,022 --> 00:27:37,794
أردتُ أن أوبخه بشدة
أعترف بذلك

612
00:27:37,862 --> 00:27:40,066
لكنّي لم أجده

613
00:27:40,133 --> 00:27:43,172
يجب عليكم أنْ تصدقوني

614
00:27:43,240 --> 00:27:44,742
نحن لا نصدقك

615
00:27:53,428 --> 00:27:55,231
أنا أصدقه

616
00:27:55,299 --> 00:27:59,641
أعنـي، من الذي يستأجرنا كي نتحرى
عن لاعبيه ويقتل أحدهم باليوم التالي؟

617
00:27:59,708 --> 00:28:01,378
يريد أنْ يضللنا -
أوافقـك -

618
00:28:01,445 --> 00:28:04,151
أنت تقول أيّ شيء كي لا ترتدي
زيّ "طائر البحر" مجددًا

619
00:28:04,219 --> 00:28:06,322
لا أستطيع إنكار ذلك -
(الأمر معقولاً، (شـون -

620
00:28:06,390 --> 00:28:08,326
يريد أنْ يُخرج (إيـزي) من الفريق
مـاذا يفعل ؟

621
00:28:08,394 --> 00:28:10,665
يحاول أنْ يخضعه لفحص حتـى تظهر
نتيجة إيجابية لتعاطي المخدرات

622
00:28:10,732 --> 00:28:12,669
،هذا لم يجدي نفعـًا
لذا ضربه ثم قتله

623
00:28:12,736 --> 00:28:16,377
بربك، أتعرفون عدد الأوغاد الذين دربهم
ميـل) خلال الـ30 سنة الماضية؟)

624
00:28:16,445 --> 00:28:18,548
لم يقتل أيّ منهم
هذه نتيجة

625
00:28:18,616 --> 00:28:20,753
حقـًا؟
"لماذا وجدنا كيس مليئ بـ"الأمفيتامينات

626
00:28:20,821 --> 00:28:22,122
في شقتِه هذا الصباح؟

627
00:28:22,190 --> 00:28:23,124
منشطـات

628
00:28:23,193 --> 00:28:25,029
(آسـفة، (شـون

629
00:28:32,045 --> 00:28:34,817
لا يمكنني تصديق ذلك

630
00:28:38,727 --> 00:28:40,362
أبّـي

631
00:28:40,430 --> 00:28:41,632
هل يضرب (ميـل) بيده اليمنى أو اليسرى؟

632
00:28:41,699 --> 00:28:43,068
اليمنـى، لمـاذا ؟

633
00:28:43,136 --> 00:28:45,606
نعم، ضُرب (إيـزي) من الخلف بجهة اليسار

634
00:28:45,675 --> 00:28:48,279
الآن، أخبرني كيف لرامٍ يستخدم
يده اليمنى أنْ يفعل ذلك

635
00:28:48,347 --> 00:28:50,317
بسهولة
عكس كف اليد

636
00:28:50,385 --> 00:28:51,820
هل تمازحني الآن؟

637
00:28:51,888 --> 00:28:54,493
كأنّك . . . تريد أنْ يكون (ميـل) مذنبـًا

638
00:28:54,560 --> 00:28:55,595
(هيـّا، دعنا نتحدث إلـى(وودي

639
00:28:55,663 --> 00:28:56,730
يحتاج (ميـل) إلى مساعدتك الآن

640
00:28:56,798 --> 00:28:58,034
بالطبع، يحتاج إلى مساعدتي الآن

641
00:28:58,101 --> 00:28:59,604
لماذا لم يتصل بي في المقام الأول ؟

642
00:28:59,672 --> 00:29:02,443
! يا إلهـي
يدور الأمر حول تعيينه لي بدلاً منك

643
00:29:02,511 --> 00:29:04,614
(لقد كنت مالك للتذاكر لعشرون سنة، (شـون

644
00:29:04,683 --> 00:29:06,886
كان سيتصل بيّ لو كان بحاجة
لتذاكر بأسرع وقت ممكن

645
00:29:06,953 --> 00:29:09,491
لكن يتصل بيّ للقيام بعمل تحري، لا

646
00:29:09,559 --> 00:29:11,730
ألديك فكرة كيف تبدو سخيفـًا الآن ؟

647
00:29:11,798 --> 00:29:15,137
أجـل، لـدي فكرة
الآن حينما قلتها بصوتٍ عالٍ

648
00:29:16,842 --> 00:29:18,478
لذا قمت بعمل تصوّر لكم

649
00:29:18,546 --> 00:29:20,215
لكنّي سأحتاج لمتطوع أولاً

650
00:29:20,283 --> 00:29:25,493
يجب أنْ أحذركم أنّ الأمر سيتضمن
ضربكم بمضرب الكرّة هذا على رأسكم

651
00:29:25,561 --> 00:29:27,864
. . .لا أحـد، حسنـًا

652
00:29:27,932 --> 00:29:30,269
أشكر الربّ أنّني أحضرت "بطيخ" للغداء

653
00:29:31,741 --> 00:29:35,481
وودي)، كيف ستساعدنا رؤيتك تضرب)
البطيخة في القضية ؟

654
00:29:35,548 --> 00:29:38,488
حسنـًا، (جـاس)، أولاً
"البطيخ غني بفيتامين "ج

655
00:29:38,555 --> 00:29:40,391
وهو مفيد للدمـاغ -
هذا حقيقـي -

656
00:29:40,459 --> 00:29:44,601
(وثانيـًا، هو سيدعم إدعاء (شـون
بأنّ (ميـل) لم يقتل هذا الشاب

657
00:29:44,668 --> 00:29:47,006
. . . كمـا تـرون
(المعذرة، (جـاس

658
00:29:47,074 --> 00:29:52,417
الكسر على جمجمة (إيـزي) تقريبـًا
بمقدار 4 بوصات

659
00:29:52,485 --> 00:29:54,155
هذا يعني أنْ شخص ما ضربه بقوّة

660
00:29:54,222 --> 00:29:59,800
أقوى من مقدرة رجل بالـستون من
عمره يعكس كفيّ يده على عمل ذلك

661
00:29:59,867 --> 00:30:01,738
صحيـح
وذلك سيتضح لكم حالمـا

662
00:30:01,806 --> 00:30:04,176
أقوم بتنفيذ ذلك على رأس أحدكم

663
00:30:04,243 --> 00:30:05,946
أعنـي على هذا البطيخ

664
00:30:06,015 --> 00:30:09,353
ضعوا في إعتباركم
،أنّني كنت ألعب بمنطقة جنوب الـ60

665
00:30:09,421 --> 00:30:11,325
ولا أتسكع بالملعب بمفردي

666
00:30:11,393 --> 00:30:12,929
كنت في إتحاد الأطباء الشرعيين
،لثلاث مواسم

667
00:30:12,996 --> 00:30:15,133
لعبتُ بكلّ حماس

668
00:30:15,201 --> 00:30:17,137
(أنا أيضـًا حنطت (سباركي آندرسون

669
00:30:17,205 --> 00:30:18,607
أحـد إنجازاتي المفرحة -
! (وودي) -

670
00:30:18,675 --> 00:30:19,843
هل يمكننا مواصلة الأمر فحسب ؟

671
00:30:19,911 --> 00:30:23,016
. . . بالطبـع، حسنـًا
! إستعـداد

672
00:30:23,084 --> 00:30:24,954
ها نحن ذا

673
00:30:28,028 --> 00:30:30,900
نعـم، سأتحدّث بصراحة هنـا
هذا الأمر بأكمله مضيعة للوقت

674
00:30:30,968 --> 00:30:33,205
أوافقـك
ميـل) فعلهـا، الأمر بسيط وسهل)

675
00:30:33,273 --> 00:30:35,042
هو الوحيد الذي لديه حافر لقتله

676
00:30:35,110 --> 00:30:36,178
(يمكنك عمل هذا، (وودي

677
00:30:36,246 --> 00:30:37,915
ها نحن ذا

678
00:30:40,154 --> 00:30:41,657
لقـد نلت منها

679
00:30:52,314 --> 00:30:56,923
<i>أولاً، (إيـزي) ليس بحاجه لمساعدته
بالوقوع في مشاكل</i>

680
00:30:56,990 --> 00:31:01,600
<i>نحن، كمنظمة، محطمون بسبب
(موت (إيـزي جاكسون</i>

681
00:31:01,668 --> 00:31:04,706
<i>قلوبنا معه ومع عائلته</i>

682
00:31:06,511 --> 00:31:08,315
(أعذرني، سيّـد (سبينسر

683
00:31:08,382 --> 00:31:11,154
لقد تلقيت أوامر بعدم دخولك للمبنـى

684
00:31:11,221 --> 00:31:14,328
شيريل)، أحتاج لدقيقة فقط كي آخذ)
بقية أغراضي

685
00:31:14,395 --> 00:31:16,198
لديك دقيقة واحدة

686
00:31:16,266 --> 00:31:19,471
أنتِ إمرأة جيّـدة

687
00:31:19,540 --> 00:31:22,812
أيّ أغراض ؟
ما الذي نفعله هنا ؟

688
00:31:22,879 --> 00:31:26,454
(أصغ، المضرب الذي قُتل به (إيزي
كان 35 بوصة

689
00:31:26,521 --> 00:31:29,293
اللاعب الوحيد في الفريق الذي كان
(يستخدم ذلك المضرب هو (كـال

690
00:31:29,361 --> 00:31:31,364
لذا تعتقد أنّه قتله ؟ -
كـلاّ، بالطبع لا -

691
00:31:31,431 --> 00:31:33,802
أنا واثق أنْ لديه تفسير منطقي لكلّ هذا

692
00:31:36,977 --> 00:31:38,445
أيـن (كـال) ؟

693
00:31:38,513 --> 00:31:40,283
ذهـب

694
00:31:40,351 --> 00:31:41,753
أخليت خزانته عندما دخلت

695
00:31:49,872 --> 00:31:51,841
أين تذهب، (كـال) ؟

696
00:31:54,148 --> 00:31:55,482
إلـى أين تعتقد أنّي ذاهب، (شـون)؟

697
00:31:55,550 --> 00:31:57,921
لا أعلم،  ربّمـا "كنـدا"؟

698
00:31:57,989 --> 00:32:01,862
بلد أخرى غير خاضعة للقانون، حيث
لا تستطيع السلطات اللحاق بك ؟

699
00:32:01,931 --> 00:32:04,803
أرى أنّي تبدلت من مثلك الأعلـى
إلى قاتل وحشي، صحيح؟

700
00:32:04,870 --> 00:32:07,141
(مثل (أو جي) و(جيمي فار

701
00:32:07,209 --> 00:32:09,079
(جيمي فار) لم يقتل أحد أبدًا، (شـون)

702
00:32:09,146 --> 00:32:10,615
أنت ساذج جدًا

703
00:32:10,683 --> 00:32:14,590
حسنـًا، سأذهب إلى هناك

704
00:32:17,531 --> 00:32:18,466
"أوكلند"

705
00:32:20,270 --> 00:32:21,873
أوكلند"، "أوكلند"؟"

706
00:32:21,941 --> 00:32:23,375
إتصلوا بي هذا الصباح

707
00:32:23,443 --> 00:32:25,547
هل ستعود للبرنامج؟

708
00:32:25,615 --> 00:32:27,618
! لقـد عدنـا

709
00:32:27,686 --> 00:32:30,592
كـال)، مهـلاً)

710
00:32:30,659 --> 00:32:33,431
لماذا لم تكْن بغرفة الملابس
عندما قُتل (إيـزي)؟

711
00:32:33,499 --> 00:32:35,603
كان المدرب يضع الثلج على ركبتي

712
00:32:35,670 --> 00:32:37,507
ونعم، يمكنه أنْ يُؤكّد ذلك

713
00:32:37,574 --> 00:32:40,212
أنا لن أشكّ بك أبدًا
(تبـًا، (كـال

714
00:32:40,280 --> 00:32:42,951
تمنيتُ أنْ يكون ذلك حقيقـي

715
00:32:43,019 --> 00:32:44,455
نعـم

716
00:32:44,523 --> 00:32:46,792
أنا فخور بك للغاية، يا رجل

717
00:32:46,861 --> 00:32:48,898
أنا فخور بك لأنّك ستعيد طريقة لعبك

718
00:32:48,965 --> 00:32:52,639
(حسنـًا، لا علاقة لهذا بطريقتي في اللعب، (شـون

719
00:32:52,706 --> 00:32:54,610
أنا كنت أرخص خيـار متاح

720
00:32:54,678 --> 00:32:57,783
. . . في هذه الأيـام

721
00:32:57,851 --> 00:33:00,088
(الأمر كلّه يدور حول المال، (شـون

722
00:33:00,156 --> 00:33:03,362
إنتبـه لنفسـك

723
00:33:08,006 --> 00:33:10,311
<i>"وكالـة "سايـك -
مرحبـًا، يا رفيقـي -</i>

724
00:33:10,378 --> 00:33:11,780
شـون)، أين أنت؟)

725
00:33:11,847 --> 00:33:13,383
ولماذا تبدو مكتومـًا ؟

726
00:33:13,451 --> 00:33:15,422
لابّد وأنّني أُصبت بمرضٍ ما

727
00:33:15,489 --> 00:33:16,691
سأتصل بك لاحقـًا

728
00:33:16,758 --> 00:33:18,695
. . . ( إنتظر، (شـون

729
00:33:18,762 --> 00:33:20,800
ما الأخبـار، جميلتي؟

730
00:33:20,867 --> 00:33:22,035
(مساء الخير، سيّـد (جاستر

731
00:33:22,103 --> 00:33:24,909
هل سمعتِ عن "بلوتو"؟

732
00:34:00,820 --> 00:34:02,523
! هذا هو

733
00:34:09,639 --> 00:34:11,843
! تبـًا

734
00:34:23,302 --> 00:34:26,140
هناك إقتحام في المكتب الرئيسي

735
00:34:26,208 --> 00:34:30,917
! عـدْ هنـا
! توقّـف

736
00:34:42,109 --> 00:34:43,377
! إنتبـه

737
00:34:45,316 --> 00:34:47,586
! هنـا يأتي الألـم

738
00:34:58,177 --> 00:35:01,283
شـون)، أين أنت؟)
وأيـن سيارتي ؟

739
00:35:01,350 --> 00:35:02,986
سأشرح لك الأمر برمته حينما آراك

740
00:35:03,054 --> 00:35:04,457
أنا على بُعد بضعة دقائق فقط

741
00:35:04,524 --> 00:35:05,759
ماذا تفعل ؟

742
00:35:05,827 --> 00:35:08,999
أقود السيارة بالأرجاء
لأتأكد أنْ لا أحد يتبعني

743
00:35:09,067 --> 00:35:11,271
بالمناسبة، وامض السيارة بالجهة
اليسرى لا يعمل

744
00:35:13,978 --> 00:35:17,116
لدي بعض الأخبار الجيّدة
وبعض الأخبار السيئة

745
00:35:17,184 --> 00:35:18,320
وبعض الأخبار الجيدة

746
00:35:18,387 --> 00:35:20,524
إليك الخبر الجيّد
(أعرف من قتل (إيـزي

747
00:35:20,592 --> 00:35:21,794
وما هي الأخبار السيئة؟

748
00:35:21,862 --> 00:35:23,163
القاتل قد يعرف أنّني أعلم بشأنه

749
00:35:23,231 --> 00:35:26,003
وما الخبر الجيّد الآخر؟

750
00:35:26,071 --> 00:35:28,274
أنّه يعتقد أنّني أنت في الحقيقة

751
00:35:28,342 --> 00:35:30,646
كيف تظن أنْ هذا خبر جيّد

752
00:35:30,714 --> 00:35:32,848
عنيتُ خبر جيّد بالنسبة ليّ

753
00:35:32,968 --> 00:35:34,127
<i>مرحبـًا؟</i>

754
00:35:34,247 --> 00:35:36,813
<i>جـاس)؟)
هل ما زلت معي على الخط أمّ ماذا؟</i>

755
00:35:40,909 --> 00:35:46,654
أعرف أنّك تعتقد أنّني أعلم بعض الأمور
لكن يمكنني طمأنتك بأنّي لا أعلم شيء

756
00:35:46,774 --> 00:35:50,080
في الحقيقة، إذا وعدتني ألا تقتلني

757
00:35:50,148 --> 00:35:52,753
يمكنني أنْ أدلك على الرجل
الذي يعلم تلك الأمور حقـًا

758
00:35:52,820 --> 00:35:54,056
وبعد ذلك يمكنك قتله

759
00:35:54,124 --> 00:35:57,163
في الحقيقة، أنا قد أساعدك في ذلك

760
00:35:57,231 --> 00:35:59,234
تعال معي

761
00:35:59,301 --> 00:36:01,739
بحقـك، يا رجـل
أنا لا أعلم شيء بهذا الشأن

762
00:36:01,807 --> 00:36:06,115
سأسعد بإطلاعك على آخر المستجدات

763
00:36:06,183 --> 00:36:08,521
(لقد كنت محقـًا، (جـاس
هذا الزيّ مليء بالبراغيث

764
00:36:08,588 --> 00:36:10,258
إنّه بغيض للغاية

765
00:36:10,325 --> 00:36:11,727
أنت الذي إقتحمت مكتبنـا

766
00:36:11,795 --> 00:36:13,130
في الحقيقة ، نعـم

767
00:36:13,198 --> 00:36:16,738
وبينما كنت هناك قرأتُ
بعض الأشياء المثيرة

768
00:36:16,806 --> 00:36:20,980
جـاس)، أتعلم أنْ (نيـل) أصغر)
مدير عام في تاريخ الفريق

769
00:36:21,048 --> 00:36:22,951
وبأنّ أول تقدم أحرزه هو توقيع
إيزي جاكسون) مع الفريق)

770
00:36:23,019 --> 00:36:27,428
أحد أغنى اللاعبين الجدد على
الإطلاق بمقدار 12 مليون دولار؟

771
00:36:27,496 --> 00:36:29,399
! يا للروعـة -
كانت هذه جرأة كبيرة -

772
00:36:29,467 --> 00:36:31,269
أؤمن بأخذ المخاطر

773
00:36:31,337 --> 00:36:33,240
أجـل، أنت كذلك
لكن هذه المرّة لم تفلح معك

774
00:36:33,308 --> 00:36:34,677
أليس كذلك، (نيـل)؟

775
00:36:34,745 --> 00:36:37,516
كنت ترى (إيـزي) غير ناضج
والأسوأ من ذلك

776
00:36:37,584 --> 00:36:41,625
لا يستطيع رمي كرّة عكسية

777
00:36:41,693 --> 00:36:43,429
وهي مشكلة ليس من السهل إختفائها

778
00:36:43,497 --> 00:36:46,469
الآن، لحسن الحظ، أغلب المال
كان سيدفعُ

779
00:36:46,537 --> 00:36:48,573
بعد أنْ يترقـى (إيـزي) للأندية الكبرى

780
00:36:48,641 --> 00:36:53,951
بالتأكيد لم تكْن غبي كفاية لضمان
تلك الترقية بعد 60 مباراة

781
00:36:54,019 --> 00:36:56,524
كـلاّ، مهلاً، كنت كذلك

782
00:36:56,591 --> 00:36:58,796
،إذا لم أعرض عليه ذلك
كان سيعرض عليه فريق آخر ذلك

783
00:36:58,863 --> 00:37:02,871
نعم، إذا دفع فريق آخر 10 مليون
دولار أكثر لهذه الجثة

784
00:37:02,939 --> 00:37:04,675
ستخسر مهنتك

785
00:37:04,743 --> 00:37:05,944
ماذا فعلت أنت ؟

786
00:37:06,012 --> 00:37:10,053
(أولاً، حاولت الغش كي يفشل (إيـزي
في فحص المخدرات، وهذا الأمر لم ينجح

787
00:37:10,121 --> 00:37:12,792
ثمّ حاولت إستبداله بشخص آخر

788
00:37:12,860 --> 00:37:16,166
حتى "القراصنة" لم يبدوا أيّ إهتمام

789
00:37:16,234 --> 00:37:20,843
،أحزر أنْ جرحه كان ليصبح ماذا
كالتزلج على الجليد تقريبـًا بالنسبة لك؟

790
00:37:20,910 --> 00:37:22,613
لذا أخذت الخطوة النهائية

791
00:37:22,681 --> 00:37:25,185
قتلته -
حقـًا !؟ -

792
00:37:25,253 --> 00:37:27,190
(إستحقيت أنْ أقول هذا، (جـاس

793
00:37:27,258 --> 00:37:29,061
أتعرف كمّ الطرق التي سلكتها
للوصول لهذا؟

794
00:37:29,128 --> 00:37:32,368
وأردت أنْ تلفق التهمة للرجل
الذي قاد الفريق لـ30 سنة

795
00:37:32,436 --> 00:37:34,272
حلمت أنْ أكون مدير عام طوال حياتي

796
00:37:34,340 --> 00:37:37,078
وماكنت سأترك (إيـزي جاكسون) يخرب ذلك

797
00:37:37,145 --> 00:37:39,984
تحرّكوا

798
00:37:46,866 --> 00:37:48,937
(بربـك، (نيـل
أنت لن تفلت من هذا بدون عقاب

799
00:37:49,005 --> 00:37:50,373
أنت لست بقاتل

800
00:37:50,441 --> 00:37:51,843
لقد تمت رؤيتك وأنت تقتحم مكتبي

801
00:37:51,911 --> 00:37:53,613
سأفسر ذلك علـى أنّه دفاع عن النفس

802
00:37:53,681 --> 00:37:55,117
لن يصدق أحد هذا

803
00:37:55,184 --> 00:37:57,622
من المفترض أن يكون عذري
أقل مخاوفك الآن

804
00:37:57,690 --> 00:38:00,595
(أسقطْ السلاح، (نيـل

805
00:38:00,663 --> 00:38:02,833
أنت لن تقتلني

806
00:38:02,901 --> 00:38:04,370
لماذا لست في "أوكلند"، (إيسون)؟

807
00:38:04,438 --> 00:38:08,178
،كنت أستعد للعب
وشيء ما ظل ينغص عليّ

808
00:38:08,246 --> 00:38:10,784
(لم يكن بإستطاعة (ميـل) قتل (إيـزي
لأنّه يستخدم يده اليمنـى

809
00:38:10,851 --> 00:38:13,690
عدت على حدس لديّ
إتضح أنّي كنت محق

810
00:38:13,757 --> 00:38:15,193
وكلّ ما أحضرته كان مضرب كرّة ؟

811
00:38:15,261 --> 00:38:16,663
قلت أنّه كان مجرد حدس
بربـك !؟

812
00:38:16,731 --> 00:38:18,867
بحقـك، (نيـل)، أنت لست بقاتل

813
00:38:18,935 --> 00:38:19,870
نعم، جربنـا هذا

814
00:38:19,938 --> 00:38:21,741
(نحن على وشك الموت، (شـون

815
00:38:21,809 --> 00:38:24,814
كـلاّ، لسنـا كذلك
ويد بوجز) هنـا)

816
00:38:24,881 --> 00:38:27,252
ما هـذا !؟
مهـلاً، مهـلاً

817
00:38:27,320 --> 00:38:28,689
(إخرج من هنا، (ويـد

818
00:38:28,757 --> 00:38:31,462
أنت الرجل الذي سرق حزامي

819
00:38:31,529 --> 00:38:33,967
نعم، ياسيدي، أنـا

820
00:38:38,344 --> 00:38:39,545
(لا أستطيع قتل (ويد بوجز

821
00:38:43,222 --> 00:38:44,656
! جبـان

822
00:38:48,298 --> 00:38:49,701
! رائـع، يا أبّـي

823
00:38:49,769 --> 00:38:53,843
(ويـد بوجز)
أنا معجب كبير بك

824
00:38:53,911 --> 00:38:55,814
لن أعود هنا أبدًا

825
00:38:55,882 --> 00:38:59,255
. . . (ويـد)

826
00:38:59,322 --> 00:39:01,092
(متـى سيتم تكريم (ستيف غارفي
بحفل تكريم المشاهير؟

827
00:39:01,160 --> 00:39:02,565
سـؤال جيّد
هذا عـادل

828
00:39:09,314 --> 00:39:11,532
الآن، تذكّـر
(مدّدْ هذان الذراعان، (شـون

829
00:39:11,943 --> 00:39:13,455
إبق مرفقك مرفوعـًا

830
00:39:13,523 --> 00:39:14,858
المرفق جيّـد

831
00:39:14,926 --> 00:39:16,228
كـلاّ، ليس كذلك
إبقه مرفوعـًا

832
00:39:16,296 --> 00:39:18,633
أوتعلم أبّي
سأستمع لكلام (ويد بوجز) في هذا الأمر

833
00:39:18,700 --> 00:39:20,270
لماذا؟
لقد تقاعد منذ 20 عـام

834
00:39:20,337 --> 00:39:22,341
لا أقصد الإهانة

835
00:39:25,750 --> 00:39:26,984
(حسنـًا، (شـون
عمّ يدور هذا الأمر ؟

836
00:39:27,052 --> 00:39:29,390
ميـل)، عظيم، انظر)

837
00:39:29,458 --> 00:39:33,231
سأثبت لك بشكل نهائي
أنْ لديّ المهارات الضرورية

838
00:39:33,299 --> 00:39:35,470
على الأقل لرمية ثانوية واحدة

839
00:39:35,537 --> 00:39:38,844
إذا لا توافقني، كلّ ما عليك فعله
أنْ تقول أنّني غير جيّد كفاية

840
00:39:38,911 --> 00:39:40,881
وأنا أعدك أنّني لن أزعجك مرّة أخرى

841
00:39:40,949 --> 00:39:42,953
يبدو إتفاق جيّد

842
00:39:43,020 --> 00:39:46,292
"قال "يبدو إتفاق جيّد
أنت سمعت ذلك

843
00:39:46,360 --> 00:39:49,833
(حسنـًا، (رودريجز
ألق لي بتلك الكرّة الناعمة

844
00:39:49,902 --> 00:39:51,671
إلقها نحوي كالخبز الناعم

845
00:39:51,739 --> 00:39:53,040
(سيطر على رأسك، (شـون

846
00:39:53,108 --> 00:39:55,179
مرفقك لأعلـى

847
00:40:24,275 --> 00:40:26,346
. . . . حسنـًا، أنـا

848
00:40:26,414 --> 00:40:28,116
أنا لم أوفق بها

849
00:40:28,184 --> 00:40:29,519
أنت لست جيّد بما فيه الكفاية

850
00:40:29,587 --> 00:40:31,958
(دعنا نذهب، (ويد
لدينا تخطيط للمباراة

851
00:40:32,025 --> 00:40:35,665
(بربـك، (ميـل
أعطني فرصة أخـرى

852
00:40:35,734 --> 00:40:38,004
لولايّ لكنت الآن تدير إتحاد الكرة بالسجن

853
00:40:38,072 --> 00:40:40,978
أقدّر لك مساعدتك

854
00:40:41,045 --> 00:40:46,422
هل صحيح أنّك إحتسيت 64 علبة جعة
في رحلة طيران للفريق إلى الساحل الغربي؟

855
00:40:46,490 --> 00:40:48,326
(هذا شيء لست فخور به، (ميـل

856
00:40:48,394 --> 00:40:51,967
بالإضافة إلى ذلك، العدد يتم تحريفه
عام تلو الآخر

857
00:40:52,035 --> 00:40:54,406
. . . إذن كانوا -
73 -

858
00:40:57,079 --> 00:40:59,350
دعْ والدك يجرب حظه ببضع رميات

859
00:40:59,418 --> 00:41:02,591
. . . يا رجـل

860
00:41:02,659 --> 00:41:04,828
هل إتكأت على هذا الشيء، (رودريجز)؟

861
00:41:06,466 --> 00:41:08,369
بالمناسبة، كيف عرفت أنّه كان (نيـل) ؟

862
00:41:08,437 --> 00:41:12,145
أنا لم أعرف، وصلت إلى الملعب باكرًا
ووجدت رجلاً يصوب مسدسـًا نحوكما

863
00:41:12,212 --> 00:41:15,986
أنا سئمتُ من حدوث هذا الأمر

864
00:41:16,054 --> 00:41:20,195
لِـمَ لا تحاول وتتأرجحُ
بدون أن تظهر معدتك كبيرة الشكل؟

865
00:41:27,311 --> 00:41:29,114
. . . تعرف، يجدر بي القول

866
00:41:29,182 --> 00:41:31,286
أنّي تمتعت بالعمل معك في هذه القضية

867
00:41:31,353 --> 00:41:34,058
. . . . أجـل، أحسب أنْ هذا

868
00:41:34,126 --> 00:41:35,428
جمعنـا ببعضنا أو ما شابه

869
00:41:35,496 --> 00:41:36,997
أجـل

870
00:41:37,065 --> 00:41:39,804
نعـم، كرّة البيسبول جيّدة على هذا النحو

871
00:41:43,313 --> 00:41:44,547
ماذا تفعل زوجتي ؟

872
00:41:48,324 --> 00:41:50,460
! عجبــًا

873
00:41:50,528 --> 00:41:52,948
آن الآوان لأن يحصل هذا الرجل على سيدة جديدة

874
00:41:53,068 --> 00:41:54,614
أجـل

875
00:41:55,001 --> 00:42:25,045
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

