1
00:00:07,173 --> 00:00:08,280
! . . .لا

2
00:00:08,409 --> 00:00:10,495
لا، هذا غير مقبول
كان بيننا إتفاق

3
00:00:10,616 --> 00:00:12,627
هل أصبح هذا لا يعني شيئـًا
لأيّ أحد، بعد الآن؟

4
00:00:12,695 --> 00:00:14,774
ألا تعني موافقتك، أجل؟
ورفضك، يعني لا؟

5
00:00:14,843 --> 00:00:16,383
أعني، إذا لم ينجح هذا الأمر، فأنا هالك

6
00:00:16,452 --> 00:00:17,826
أنا هالك

7
00:00:17,894 --> 00:00:21,752
! لديّ رهن، وطفل رضيع، بربّك

8
00:00:23,730 --> 00:00:24,736
! يا إلهـي

9
00:00:30,170 --> 00:00:34,193
لا، سأتصل بك لاحقـًا
سأتصل بك لاحقـًا

10
00:00:47,309 --> 00:00:50,930
هل أنتما بخير؟

11
00:00:50,998 --> 00:00:52,070
"أفضل منك , يا صاحب سيارة "البيمر

12
00:01:02,638 --> 00:01:06,125
حسنـًا، هذه الحالة غير صائبة على الإطلاق

13
00:01:06,193 --> 00:01:07,803
بربّكما

14
00:01:13,606 --> 00:01:14,882
. . .ثق بي

15
00:01:14,984 --> 00:01:19,105
أنا أسدي خدمة لهاته النظارات

16
00:01:19,374 --> 00:01:22,359
تأخذ صديقتك إلى منتجع
! لقضاء عطلة نهاية الأسبوع، ماذا

17
00:01:22,427 --> 00:01:24,203
هذا شيء كبير، يا بنـي

18
00:01:24,272 --> 00:01:25,646
لا يريد إخباري كم يكلّفه الأمر حتى

19
00:01:25,714 --> 00:01:27,558
(هذا لأنّ الأمر لا يتعلق بالمال، (جولـز

20
00:01:27,625 --> 00:01:30,341
إنّه بخصوص إعطائك عطلة تستحقّينها بشدة

21
00:01:30,409 --> 00:01:32,655
وصرف الكثير من المال لتحقيق ذلك

22
00:01:32,723 --> 00:01:35,171
أنت تنضج أمامي مباشرةً

23
00:01:35,239 --> 00:01:38,021
بربّك، (جاس)، كنت تعلم أنّ هذا اليوم سيأتي -
أجـل -

24
00:01:38,090 --> 00:01:40,101
(مع السلامة، (جـاس

25
00:01:40,170 --> 00:01:42,181
حسنًا

26
00:01:42,248 --> 00:01:43,958
تأكّد من سقي نباتاتي بالماء
ثلاث مرات يوميًا

27
00:01:44,026 --> 00:01:46,071
لكن لا تتكلّم معهم
لأنّهم متى بدأوا بالكلام

28
00:01:46,139 --> 00:01:47,714
(فلن يتوقّفوا، خصوصًا (جيم

29
00:01:47,783 --> 00:01:48,922
جيم) هو المشاكس؟) -
أجل، هذا صحيح -

30
00:01:48,990 --> 00:01:51,974
فهمتك

31
00:01:52,042 --> 00:01:53,349
ماذا؟

32
00:01:53,417 --> 00:01:55,697
أريد إخبارك بشيء

33
00:01:55,765 --> 00:01:57,944
إقرأ أفكاري

34
00:01:58,013 --> 00:01:59,084
أنا لا أعرف كيف أقوم بذلك

35
00:01:59,152 --> 00:02:00,393
بلـى تعـرف -
لا -

36
00:02:00,460 --> 00:02:02,371
جاهز؟

37
00:02:02,439 --> 00:02:06,530
حسنًا

38
00:02:06,599 --> 00:02:08,207
"بسكويت "الوفل

39
00:02:08,275 --> 00:02:10,354
يا إلهي، هذا جنون، هذا ما كنت
أفكر فيه بالضبط

40
00:02:10,422 --> 00:02:11,896
كان هذا مجرد إختبار -
حسنًا -

41
00:02:11,964 --> 00:02:15,955
حسنًا، ها هو قادم، جاهز؟ -
حسنًا -

42
00:02:16,023 --> 00:02:17,867
"ما زالت بسكويت "الوافل -
تبّا -

43
00:02:17,934 --> 00:02:19,912
مرّة آخرى -
حسنًا -

44
00:02:23,737 --> 00:02:25,882
لماذا تحدّقان
إلى أعين بعضكما البعض؟

45
00:02:25,951 --> 00:02:29,472
نحن لا نفعل ذلك
مجرد مراقبة روتينية للجبهة

46
00:02:29,539 --> 00:02:32,825
متبادلة

47
00:02:32,893 --> 00:02:34,335
إصغْ، (شـون)، أعرف بأنّك متوتر

48
00:02:34,403 --> 00:02:35,609
بخصوص هذه العطلة, لكن لاتقلق

49
00:02:35,677 --> 00:02:36,984
أنت جاهز لهذا

50
00:02:37,052 --> 00:02:40,004
اذهب الآن واحصل على بعض المرح
أيها المبذّر الكبير، مــــاذا؟

51
00:02:40,071 --> 00:02:42,117
بربّك يا بني، هيّـا

52
00:02:42,185 --> 00:02:43,760
سأتصل بك، مفهوم؟
لذا إبقي هاتفك مفتوحـًا

53
00:02:43,829 --> 00:02:47,382
أجل

54
00:02:47,450 --> 00:02:49,798
هل يمكنكما العيش بعيدين عن
بعضكما البعض ليومين فقط؟

55
00:02:49,866 --> 00:02:51,776
بالطبع

56
00:02:51,844 --> 00:02:55,063
أنظري، (جولز)، أعلم بأنّه لديك توقّعات كبيرة

57
00:02:55,131 --> 00:02:56,069
لعطلة نهاية الأسبوع هذه

58
00:02:56,137 --> 00:02:57,411
ماذا تعني؟

59
00:02:57,479 --> 00:02:58,954
حسنًا، أرسلتِ لي بريد إلكتروني في الخامس يقول

60
00:02:59,022 --> 00:03:02,409
"شون)، لدي توقّعات كبيرة لعطلة نهاية الأسبوع هذه)"

61
00:03:02,476 --> 00:03:04,454
صحيح، وكان ردك

62
00:03:04,522 --> 00:03:06,869
حفلة نوم، أوقات بدون ملابس، والكثير من المشروبات

63
00:03:06,937 --> 00:03:09,250
"هذه إجابتي لـ"غير موجود في المكتب

64
00:03:09,318 --> 00:03:11,766
أنظر، أنا أعتقد أنّ هذه الرحلة مفيدة لنا

65
00:03:11,834 --> 00:03:14,281
إنّها أول مرّة لنا
"خارج نطاق شرطة "سانتا بربرا

66
00:03:14,349 --> 00:03:15,522
وسنرى كيف سنكون على حقيقتنا كثنائي

67
00:03:16,730 --> 00:03:18,104
إنّها فرصة لنا

68
00:03:18,173 --> 00:03:19,480
لننتقل بعلاقتنا إلى المرحلة القادمة

69
00:03:19,548 --> 00:03:21,023
على نحوٍ ناضج

70
00:03:21,091 --> 00:03:22,532
أنا متحمّس جدًا -
وأنا أيضًا -

71
00:03:22,600 --> 00:03:25,484
الآن دعنا نذهب ونحصل على بعض المرح

72
00:03:31,253 --> 00:03:34,271
لاتقلقوا بخصوصي
خطّطت لعطلة نهاية أسبوع ملحمية

73
00:03:34,339 --> 00:03:35,881
. . .سوف تكون

74
00:03:40,477 --> 00:03:43,964
! رائعـة

75
00:04:02,874 --> 00:04:06,058
(مرحبًا، (جاستر
لم أكن أعلم بأنّك تتسوّق هنا

76
00:04:06,126 --> 00:04:07,903
كانت لديّ قسيمات تسوق -
أجل -

77
00:04:07,971 --> 00:04:09,580
لديهم صفقات جيّدة هنا

78
00:04:09,648 --> 00:04:11,525
حمّلت بقدر ما أستطعت من مصابيح 40 واط

79
00:04:11,593 --> 00:04:13,035
تلك الكثير من المصابيح

80
00:04:13,102 --> 00:04:14,376
أجل

81
00:04:14,444 --> 00:04:17,060
أجل، أنا جاهز

82
00:04:17,127 --> 00:04:20,079
يا إلهي، أنت لا تهمُّ بشراء شموع
معطرة، أليس كذلك؟

83
00:04:20,147 --> 00:04:21,890
وكيف يفترض بي إنعاش جو منزلي؟

84
00:04:21,958 --> 00:04:23,030
حسنًا، إفعل مثلي

85
00:04:23,099 --> 00:04:24,741
ضع سلة غسيلك في الخارج

86
00:04:24,809 --> 00:04:26,183
وزين المكان بالحارس المناسب

87
00:04:26,251 --> 00:04:27,860
صديقتك ستتمنى لو بقيت في السجن

88
00:04:27,928 --> 00:04:29,839
ألا تزورها عادة، أيام السبت؟

89
00:04:29,907 --> 00:04:31,951
أجل، لكنّها محبوسة في السجن الإنفرادي

90
00:04:32,020 --> 00:04:34,535
لاعتدائها على فتاة في خطّ تسليم الطعام

91
00:04:34,602 --> 00:04:38,257
هي تكره الذي يتخطى دوره بكل تأكّيد

92
00:04:38,325 --> 00:04:40,035
"شون) وأنا نلعب "السكي بول)

93
00:04:40,103 --> 00:04:41,779
ونقوم بإتصالات مزعجة طوال اللّيل

94
00:04:41,847 --> 00:04:43,758
هل أنت من يستمرّ بالإتصال بي؟

95
00:04:43,826 --> 00:04:46,306
لا

96
00:04:46,375 --> 00:04:47,950
ما الذي؟

97
00:04:48,018 --> 00:04:49,259
هنـري)؟)

98
00:04:49,326 --> 00:04:50,802
ماذا تفعل هنا؟

99
00:04:50,869 --> 00:04:52,411
أشتري واحد بسعر كامل
تحصل على واحد مجانـًا

100
00:04:52,479 --> 00:04:53,987
هذا ما أدعوه ثمين

101
00:04:54,055 --> 00:04:57,677
إذًا أنت من أخذت كلّ المصابيح؟

102
00:04:57,744 --> 00:04:59,555
هل تتسوقان معًا، غالبًا؟

103
00:04:59,623 --> 00:05:00,997
من فضلك -
كــلاّ -

104
00:05:01,066 --> 00:05:02,540
بربّك، يا رجل

105
00:05:02,609 --> 00:05:04,720
إذًا، أنت وقمصانك خططتما
لعطلة نهاية أسبوع كبيرة؟

106
00:05:04,788 --> 00:05:07,805
إذًا بعطلة نهاية أسبوع كبيرة ،تقصد بها
"مشاهدة "ماراثون مانياك

107
00:05:07,874 --> 00:05:09,382
فأجـل، نحن كذلك

108
00:05:09,450 --> 00:05:10,992
أجل، ليس لدينا أي شيء نقوم به أيضـًا

109
00:05:11,060 --> 00:05:12,803
تحدث عن نفسك، لديّ خطط

110
00:05:12,871 --> 00:05:15,051
في الحقيقة، سأذهب
إلى مكان جديدة اللّيلة

111
00:05:15,118 --> 00:05:16,325
يفترض أن يكون مليء بالنساء

112
00:05:16,393 --> 00:05:18,269
مكتظ للغاية بالحسناوات

113
00:05:20,284 --> 00:05:21,255
النساء

114
00:05:22,564 --> 00:05:24,643
حسنًا، شخصيًا أتطلّع

115
00:05:24,710 --> 00:05:26,756
إلى عطلة نهاية الإسبوع
هادئة في المنزل، لوحدي

116
00:05:26,823 --> 00:05:28,533
أجل، الخلوة

117
00:05:28,602 --> 00:05:29,808
جيّدة للروح

118
00:05:29,876 --> 00:05:33,363
هنيئا لكما

119
00:05:33,431 --> 00:05:34,771
مكتظ للغاية؟

120
00:05:46,582 --> 00:05:49,834
ممتاز، الآن أريد فقط
(رؤية هوية بها صورة، سيّد (جاستـر

121
00:05:49,902 --> 00:05:51,881
بالتأكيد

122
00:05:55,739 --> 00:05:59,261
تمتّعا بإقامتكما -
أنا متأكّد بأنّنا سنفعل -

123
00:06:02,246 --> 00:06:04,224
هذا كله لك

124
00:06:05,935 --> 00:06:09,557
شـون)، الفندق يمكنه أن يرتّب)
جولة بمنطاد هواء

125
00:06:09,625 --> 00:06:10,965
أنا أود أن أقوم بذلك

126
00:06:11,033 --> 00:06:13,213
أعتقد أنّه رومانسي أيضًا إذا أخذنا غفوات

127
00:06:13,281 --> 00:06:15,158
في تلك العوامات في البركة الكبيرة
التي تبدو مثل حوت

128
00:06:15,226 --> 00:06:17,372
شـون)، أعلم أنّ هذا ليس ما تريده)

129
00:06:17,439 --> 00:06:20,155
لكنّه يجعلني سعيدة جدًا
لأنّك هنا

130
00:06:20,224 --> 00:06:21,732
وانظر، لقد فعلناها

131
00:06:21,800 --> 00:06:23,844
نحن الإثنان، في إجازة

132
00:06:23,913 --> 00:06:27,064
سويّة مع كلّ هؤلاء الأشخاص
الآخرون، لسوء الحظ

133
00:06:27,132 --> 00:06:28,809
سوف نحظى بالكثير من المرح، إسترخي

134
00:06:28,876 --> 00:06:29,916
وأهم من ذلك، بدون عمل

135
00:06:29,983 --> 00:06:31,592
ليومين كاملين، أنا لست شرطية

136
00:06:31,661 --> 00:06:33,135
وأنت لست وسيط روحي

137
00:06:33,204 --> 00:06:35,047
بربّك، تعرفين بأنّني لا أستطيع
إيقافه هكذا

138
00:06:35,115 --> 00:06:36,322
حسنًا

139
00:06:36,389 --> 00:06:40,380
لكن فقط . . . لا شيء من هذا؟

140
00:06:48,061 --> 00:06:51,046
أعتقد أنّ الأمور ستكون على ما يرام، يا جميلتي

141
00:06:51,113 --> 00:06:53,595
دعنا نذهب ونصطاد

142
00:06:54,129 --> 00:07:01,436
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

143
00:07:01,441 --> 00:07:05,465
{\a10}أعـرف أنّـك تعلـم*
*أنّنـي لا أقـول الحقيقـة

144
00:07:05,533 --> 00:07:08,483
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*
{\a10}*أنّهـم لا يملكـون دليـلا*

145
00:07:08,552 --> 00:07:12,039
{\a10}*واجه الإحبـاط ، وتعلّـم التكيّـف*

146
00:07:12,107 --> 00:07:13,682
{\a10}*أسـوأ مخاوفـك*

147
00:07:13,751 --> 00:07:15,729
{\a10}*ستردعـك فـي النهايـة*

148
00:07:15,849 --> 00:07:23,890
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

149
00:07:25,710 --> 00:07:27,923
{\pos(195,225)}
أنظر،(جاس)، هذه رسالتي الخامسة

150
00:07:27,991 --> 00:07:29,232
{\pos(195,225)}
لقد نفذت منّي الألقاب

151
00:07:29,299 --> 00:07:31,454
{\pos(195,225)}
أنا (شـون)، أريد التحدث معك

152
00:07:31,575 --> 00:07:34,060
{\pos(195,225)}
إتّصل بي، حالاً

153
00:07:35,973 --> 00:07:36,979
{\pos(195,225)}
تفضل سيدي

154
00:07:36,980 --> 00:07:39,428
{\pos(195,225)}
شكـرًا

155
00:07:43,253 --> 00:07:44,895
{\pos(195,225)}
ماذا؟

156
00:07:46,607 --> 00:07:47,612
{\pos(195,225)}
هذا يجعلني أشعر بالوحدة

157
00:07:47,613 --> 00:07:49,358
{\pos(195,225)}
(شـون)

158
00:07:49,479 --> 00:07:52,308
{\pos(195,225)}
(هذه (باربي)، و(كلايف نوبل
لقد وصلوا اليوم أيضًا

159
00:07:52,376 --> 00:07:53,548
حقًا؟

160
00:07:53,616 --> 00:07:54,957
أجل، رأيت (جوليت) هنا، وقلت

161
00:07:55,026 --> 00:07:57,003
الآن هذه إمرأة جميلة

162
00:07:57,071 --> 00:07:58,378
تمتاز بذوق جميل

163
00:07:58,446 --> 00:07:59,888
سوف نتفق بشكل جيّد

164
00:08:01,096 --> 00:08:02,134
يا إلهي، أنظر إلى تلك الماسة

165
00:08:02,203 --> 00:08:04,147
أجل

166
00:08:04,215 --> 00:08:05,421
(آسف لأنّني سرقت كرسيك، (شون

167
00:08:06,965 --> 00:08:08,171
لا، لا، لا، لابأس
يمكنه أن يجلس معي

168
00:08:08,240 --> 00:08:09,413
"أنا قلت "إحجزي المقعد

169
00:08:09,481 --> 00:08:11,124
ألم تتذكّري قولي "إحجزي المقعد"؟

170
00:08:11,191 --> 00:08:12,364
لا، أنا لا أتذكّر

171
00:08:17,060 --> 00:08:19,004
لماذا تقومين بدعوة غرباء
إلى عطلتنا؟

172
00:08:19,073 --> 00:08:20,280
{\pos(195,225)}
لأنّ هذا ما يقوم به الأزواج البالغون

173
00:08:20,347 --> 00:08:21,655
{\pos(195,225)}
يتّخذون أصدقاء عطلة

174
00:08:21,722 --> 00:08:23,801
{\pos(195,225)}
لماذا أحتاج أصدقاء جدّد؟
(لدي (جـاس

175
00:08:23,869 --> 00:08:25,243
{\pos(195,225)}
. . .وأنت
لديكِ أصدقائك

176
00:08:25,312 --> 00:08:28,463
شـون)، أنت تحرجني)

177
00:08:28,531 --> 00:08:30,878
"إذا، (باربي) هنا من "كنتاكي

178
00:08:30,946 --> 00:08:32,588
"وقد قابلت (كلايف) في "سياتل
وهم متزوجون

179
00:08:32,657 --> 00:08:33,830
لخمس سنوات

180
00:08:33,898 --> 00:08:36,580
{\pos(195,225)}
مذهل، تلك معلومات كثيرة

181
00:08:36,648 --> 00:08:38,625
كم طال بقائي في حانة العصير؟

182
00:08:38,694 --> 00:08:40,000
إذا، ماذا تعمل، (شون)؟

183
00:08:40,069 --> 00:08:41,744
محترف في التزلّج على الماء

184
00:08:41,813 --> 00:08:44,361
الذي يعمل لمدينة "سانتا باربرا"، وكذلك أنـا

185
00:08:44,429 --> 00:08:47,178
كلاكما متزلجان على الماء
لمدينة "سانتا باربرا"؟

186
00:08:47,246 --> 00:08:49,124
عزيزي، رأسي، رأسي

187
00:08:49,192 --> 00:08:50,834
آسف، عزيزتي

188
00:08:50,902 --> 00:08:52,042
كيف ذلك؟

189
00:08:52,110 --> 00:08:53,585
هناك

190
00:08:53,652 --> 00:08:56,804
{\pos(195,225)}
هل تجني الكثير من المال
في منافسات الألعاب المائية، (شـون)؟

191
00:08:56,872 --> 00:08:57,878
لديها عائد جيّد

192
00:08:57,945 --> 00:08:59,085
حفل رأس السنة ممتـاز

193
00:08:59,153 --> 00:09:00,359
أنت تعلم، نحن بأفضل حال

194
00:09:00,428 --> 00:09:03,713
{\pos(195,225)}
أراهنك أنّ هذا المكان غالٍ جدًا

195
00:09:03,781 --> 00:09:05,491
{\pos(195,225)}
لا شيء غالٍ على جميلتي

196
00:09:05,559 --> 00:09:08,006
{\pos(195,225)}
عزيزي، ماذا فعلت حتى أستحقّك؟

197
00:09:08,074 --> 00:09:10,220
إضافةً إلى إستحقاقي كليـًا؟ -
حقًا -

198
00:09:10,288 --> 00:09:11,226
أحبّك كثيرًا، يا عزيزي

199
00:09:11,294 --> 00:09:12,602
أحبّك

200
00:09:13,776 --> 00:09:15,049
أنا أكرههما

201
00:09:15,118 --> 00:09:17,934
حسنًا، (شـون)، عائلة (نوبل) وأنا
كنا نتحدّث عن أمسية عشاء سوية

202
00:09:18,002 --> 00:09:19,277
عظيم، عليكم الإستمتاع بهـا

203
00:09:19,344 --> 00:09:20,316
كلنا، سوية

204
00:09:20,385 --> 00:09:22,865
لا. . . . شكرًا

205
00:09:22,934 --> 00:09:24,442
نحن نود ذلك -
يبدو جيّدًا -

206
00:09:24,510 --> 00:09:25,380
أجل -
ممتاز -

207
00:09:25,449 --> 00:09:29,036
حسنًا، دعينا نذهب إلى حمام الطين
هيّـا، عزيزتي

208
00:09:30,447 --> 00:09:32,089
هيا، لنذهب -
هلا توقّفت؟ -

209
00:09:32,156 --> 00:09:33,598
سنراكم فيما بعد يا رفاق

210
00:09:33,666 --> 00:09:35,141
{\pos(195,225)}
ما علتك، (سبينسر)؟

211
00:09:35,209 --> 00:09:36,751
{\pos(195,225)}
ما علتي؟

212
00:09:36,818 --> 00:09:39,870
{\pos(195,225)}
أختفي لخمس دقائق وفجأة نحن نتبادل الأزواج؟

213
00:09:39,938 --> 00:09:41,748
ما هذا، عاصفة الثلج؟
من هؤلاء الأشخاص؟

214
00:09:41,816 --> 00:09:43,057
إنّهم مجرد أشخاص

215
00:09:43,124 --> 00:09:44,867
{\pos(195,225)}
إنّهم أسوأ الناس

216
00:09:44,935 --> 00:09:46,913
نحن لا نعرفهم، هناك خطب ما

217
00:09:46,981 --> 00:09:48,422
{\pos(195,225)}
بالإضافة نحن لا نعرفهم

218
00:09:48,491 --> 00:09:49,563
{\pos(195,225)}
ويجب ألا نتكلّم معهم

219
00:09:49,630 --> 00:09:52,011
{\pos(195,225)}
(هذا يدعى التصرف بنضج، (شـون

220
00:09:52,079 --> 00:09:54,057
{\pos(195,225)}
يجب أن تجربه أحيانًا

221
00:09:54,126 --> 00:09:56,439
أنا أرتدي عباءة رجل

222
00:09:57,579 --> 00:09:58,685
{\pos(195,225)}
ماذا أخبرتكم؟

223
00:09:58,754 --> 00:10:01,537
{\pos(195,225)}
نساء كثيرات

224
00:10:02,879 --> 00:10:04,722
{\pos(195,225)}
أنا على وشك القيام بعض العمل

225
00:10:04,791 --> 00:10:10,458
{\pos(195,225)}
أنا أقول لك، لو لم أكن في علاقة جدّية
ذات معنى، سأقوم بكل أنواع الضرر

226
00:10:10,526 --> 00:10:12,705
في هذا العرين

227
00:10:12,773 --> 00:10:14,784
هل أقول هذا بشكل صحيح؟

228
00:10:14,853 --> 00:10:15,892
العرين؟

229
00:10:15,959 --> 00:10:17,434
ما الذي تتحدثان عنه؟

230
00:10:17,502 --> 00:10:19,112
لاسـي)، أنت تظن فقط بأنّك تملك موهبة)
لأنّه لديك إمرأة

231
00:10:19,179 --> 00:10:21,392
لا، لا، لا، لا، لدي إمرأة، لأنّه لدي موهبة

232
00:10:21,460 --> 00:10:24,780
{\pos(195,225)}
من فضلك، لا يمكنك الحصول حتى على رفض
في هذه الغرفة

233
00:10:24,847 --> 00:10:26,758
{\pos(195,225)}
يمكنني القيام بأفضل مما عندك , يا لعوب

234
00:10:26,826 --> 00:10:28,301
{\pos(195,225)}
(أعني، لا تفهمني غلط، (جـاس

235
00:10:28,369 --> 00:10:32,024
{\pos(195,225)}
لديك شيء جميل هنا، لكنّي كلاسيكي

236
00:10:32,092 --> 00:10:35,143
أنا أواكب الموضة
أنا مثل السراويل المطوية

237
00:10:35,212 --> 00:10:36,250
حقًا؟

238
00:10:36,318 --> 00:10:37,457
هل أنت مهتم بجعل هذا أكثر إثارة؟

239
00:10:37,525 --> 00:10:39,302
ماذا يجري؟

240
00:10:39,370 --> 00:10:40,845
لا أستطيع سماع شيء

241
00:10:40,913 --> 00:10:42,791
نحن نتحدّث عن رهان صغير

242
00:10:42,858 --> 00:10:45,071
على من يستطيع مصاحبة سيدة أولاً

243
00:10:45,139 --> 00:10:46,379
عظيم
أريد المشاركة

244
00:10:46,447 --> 00:10:48,257
أنا لا أعتقد ذلك

245
00:10:48,325 --> 00:10:51,511
ماذا؟ اصغْ، أنا شاب من الداخل

246
00:10:51,579 --> 00:10:53,490
كمظهر هؤلاء الأطفال من الخارج

247
00:10:53,557 --> 00:10:56,139
أجل، لكن عندما كنت صغيرا مثلهم
من الخارج كانت هذه مزرعة

248
00:10:57,414 --> 00:10:58,419
أتريد التجربة؟

249
00:10:58,488 --> 00:10:59,997
ماذا عن هذا؟

250
00:11:00,065 --> 00:11:05,666
أول من يجلب رقم هاتف إحداهن
الخاسر سيجلب أغراض شواء إلى بيتي يوم الأحد

251
00:11:05,733 --> 00:11:07,074
التحدي قائم

252
00:11:07,142 --> 00:11:08,147
أجل، إنّه كذلك

253
00:11:08,216 --> 00:11:09,455
انا مستعد

254
00:11:09,523 --> 00:11:10,562
دعنا نذهب

255
00:11:13,905 --> 00:11:17,225
جرب هذه القضمة من الجنة

256
00:11:18,802 --> 00:11:20,779
إنّها بطعم الليمون، إنّه الليمون

257
00:11:20,847 --> 00:11:22,020
إنّها فطيرة ليمون -
أجل -

258
00:11:23,363 --> 00:11:27,018
حسنًا، ألا يشكلان ثنائي رائع، (جولـز)؟

259
00:11:27,086 --> 00:11:28,863
ماذا، ألا يستطيع رجلان الإشتراك في فطيرة؟

260
00:11:28,930 --> 00:11:30,070
وبعد ذلك يذهبان للرقص كسادّة؟

261
00:11:32,553 --> 00:11:35,503
إذًا الإيقاع صحيح
دع الموسيقى تأخذك بعيدا يا صديقي

262
00:11:35,571 --> 00:11:36,543
آمين

263
00:11:39,194 --> 00:11:42,413
كنت على خطأ، هذان الزوجان رائعان -
إذًا، كيف إلتقيتما؟ -

264
00:11:42,481 --> 00:11:45,901
يا إلهي، هذه أفضل قصّة

265
00:11:45,969 --> 00:11:49,523
حسنًا، كنت آكل في تلك الحانة
الرياضية الصغيرة

266
00:11:49,591 --> 00:11:51,300
. . . حيث المناديل المصنوعة من

267
00:11:51,369 --> 00:11:53,245
قمصان رياضية تفوح منها رائحة العرق

268
00:11:54,824 --> 00:11:58,444
"من مزارع عنب "دي بالما
رائحة خفيفة من الكمثرى والحمضيات

269
00:11:58,513 --> 00:12:00,256
مع قدر حسّاس من الجبن

270
00:12:00,324 --> 00:12:04,112
أجل، حسنًا، قريبًا ستكون قادرا على رؤية وجهي
على كلّ صناديق ذلك الشراب

271
00:12:04,181 --> 00:12:07,768
هل رأيت آخر إعلان تجاري لي
لخطّ صناديق النبيذ الفاخر؟

272
00:12:07,837 --> 00:12:11,491
لدينا (هيوستن راي) أحمر
هيوستن راي) أبيض)

273
00:12:11,560 --> 00:12:13,972
ورود (هيوستن راي) نفذت في لمح البصر

274
00:12:14,376 --> 00:12:17,998
إليكم رجل وجد طريقة وسار عليه

275
00:12:18,066 --> 00:12:19,440
أجل

276
00:12:19,508 --> 00:12:20,615
ساعة جميلة

277
00:12:20,682 --> 00:12:23,263
نسخة "أوميجا سبيد ماستر" الخاصّة

278
00:12:23,332 --> 00:12:25,712
إرتداها روّاد الفضاء على القمر

279
00:12:25,780 --> 00:12:26,819
بيعت حوالي 100,000$ بالفرد

280
00:12:27,662 --> 00:12:30,210
أبقي ساعاتي الغالية
في الفندق بسلام

281
00:12:30,278 --> 00:12:33,866
لهذا أنا دائما متأخر، لكنّني أشعر بآمن أكبر

282
00:12:33,934 --> 00:12:36,817
وتزوّجنا بعد ثلاثة أسابيع لاحقًا

283
00:12:37,925 --> 00:12:39,636
ماذا؟ -
أجل -

284
00:12:39,704 --> 00:12:41,413
تزوّجتما بعد ثلاثة أسابيع؟

285
00:12:41,481 --> 00:12:42,889
أجل، عندما تعلم، فإنك تعلم

286
00:12:42,957 --> 00:12:45,036
لدينا فلسفة بسيط جدًا
في الحياة

287
00:12:45,104 --> 00:12:46,780
نؤمن بغرائزنا

288
00:12:46,848 --> 00:12:48,960
إذا أحسسنا به، إننا نقوم به

289
00:12:49,028 --> 00:12:50,771
وبعد عادة نتصل بقسم الحرائق

290
00:12:58,787 --> 00:13:01,436
عزيزتي، تبدين فاتنة هذا المساء

291
00:13:01,504 --> 00:13:03,214
عزيزي

292
00:13:03,283 --> 00:13:05,629
كلّ أجزاء وجهك
في أماكنها الصحيحة

293
00:13:05,697 --> 00:13:06,803
(شكرًا، (شـون

294
00:13:08,480 --> 00:13:10,526
ما رأيكمـا مقابلة في ملعب التنس صباحـًا؟

295
00:13:10,593 --> 00:13:12,169
حسنًا، الآن أنت تتكلّم

296
00:13:12,237 --> 00:13:13,141
أجـل -
حقـًا؟ -

297
00:13:13,210 --> 00:13:14,148
لنقول العاشرة صباحًا

298
00:13:14,216 --> 00:13:15,623
نتناول الفطور أولاً

299
00:13:21,964 --> 00:13:23,908
عزيزي

300
00:13:23,976 --> 00:13:25,652
ماذا يحدث؟

301
00:13:25,720 --> 00:13:26,960
لا، ما الخطب؟

302
00:13:27,028 --> 00:13:31,353
لديها أعراض صداع نصفي، مروّعة

303
00:13:31,422 --> 00:13:34,003
كل شيء يدور، الأعلى يصبح أسفل والعكس

304
00:13:34,071 --> 00:13:36,083
ومع ذلك، اليسار دائمًا يسار -
اليسار يسار -

305
00:13:36,151 --> 00:13:37,089
أجل

306
00:13:37,157 --> 00:13:38,296
هذا غريب

307
00:13:38,364 --> 00:13:39,839
أتعلم ماذا؟
دعوني أدفع هذا، مفهوم؟

308
00:13:39,907 --> 00:13:41,449
لا، لا، لا، نحن لا نستطيع تركك تفعل ذلك

309
00:13:41,518 --> 00:13:42,892
لا، لا، لابأس

310
00:13:42,959 --> 00:13:44,568
أنتم يا رفاق يمكنكما أن تجدونا
صباح الغد على الفطور

311
00:13:44,637 --> 00:13:47,587
لديهم حلويات ملفوفة بحجم كبير

312
00:13:47,655 --> 00:13:49,029
سنشترك في واحدة

313
00:13:49,097 --> 00:13:50,739
لأنّني أنا و(كلايف) نحب أن نشترك في الأشياء

314
00:13:50,506 --> 00:13:52,081
أجـل، أجـل

315
00:13:52,150 --> 00:13:54,463
خذها إلى الشرفة لشراب

316
00:13:54,531 --> 00:13:57,749
ستشكرني

317
00:13:57,818 --> 00:13:59,292
حسنًا، هيّا، عزيزتي، دعينا نذهب

318
00:13:59,361 --> 00:14:00,634
حسنًا -
أنتِ مستعدّة؟ -

319
00:14:00,702 --> 00:14:01,942
نحن نحتفل بجنون، أنا آسفة

320
00:14:02,010 --> 00:14:03,551
على مهلك -
يا إلهي -

321
00:14:03,620 --> 00:14:05,330
على مهلك، على مهلك -
إرتاحي -

322
00:14:05,398 --> 00:14:08,516
أتمنّى أن تكون بخير

323
00:14:08,583 --> 00:14:09,488
والآن

324
00:14:09,556 --> 00:14:11,903
. . .هلا ذهبنا إلى

325
00:14:11,971 --> 00:14:14,754
الشرفة , سيدتي؟

326
00:14:24,986 --> 00:14:26,930
صديقتي في السجن

327
00:14:31,058 --> 00:14:33,104
مرحبًا

328
00:14:33,172 --> 00:14:34,981
هل تمانعين إذا طلبت لك واحد آخر؟

329
00:14:35,050 --> 00:14:36,256
بالتأكيد، عزيزي

330
00:14:44,407 --> 00:14:49,806
شكرًا -
لا مشكلة -

331
00:14:49,874 --> 00:14:53,295
الحساب 12 دولارا

332
00:14:53,162 --> 00:14:54,805
مرحبًا، هل يمكنكِ الإتصال بهاتفي المحمول

333
00:14:54,873 --> 00:14:55,878
لأرى إن كان يعمل؟

334
00:14:57,590 --> 00:14:59,333
أقصد، تعلمين
عندما تنتهين من إتصالك

335
00:14:59,401 --> 00:15:02,352
هذا جيّد، يمكنني أن أنتظر

336
00:15:02,420 --> 00:15:04,163
إنتظري، ألست بحاجةٍ إلى رقم هاتفي؟

337
00:15:22,241 --> 00:15:25,058
هل يملك أي أحد منكم هاتف
. . .ليتصل بهاتـ

338
00:15:27,407 --> 00:15:31,665
هاتفي ؟

339
00:15:31,733 --> 00:15:33,175
أيّ حظّ؟

340
00:15:33,242 --> 00:15:36,093
ما زلت أتسوّق، أنا لن أستسلم بسهولة

341
00:15:36,160 --> 00:15:39,077
أجل، أوافقك الرأي

342
00:15:39,145 --> 00:15:42,263
ماذا؟

343
00:15:42,332 --> 00:15:43,505
إنّه مقبول

344
00:15:43,572 --> 00:15:48,334
أنا لا أصدق ذلك
من؟

345
00:15:48,402 --> 00:15:50,448
(اسمها (تشيلسي

346
00:15:50,515 --> 00:15:52,024
الآن لحفلة الشواء تلك

347
00:15:52,092 --> 00:15:54,237
أحبّ أضلاع لحم البقر
لكنّهم لا يحبّونني

348
00:15:54,306 --> 00:15:56,149
حبيبات الذرة تدخل بين حشوات ضروسي

349
00:15:56,217 --> 00:15:58,900
الذرة التي فيه زبدة كثيرة
تعتبر كبيدل مقبول

350
00:15:58,969 --> 00:16:00,409
وإجلبوا شيء أخضر

351
00:16:00,477 --> 00:16:03,797
أحتاج الألياف

352
00:16:06,918 --> 00:16:09,465
الشرفة رومانسية جدًا

353
00:16:09,533 --> 00:16:11,444
أتمنّى لو أخبرني أحد عنها منذ زمن طويل

354
00:16:11,512 --> 00:16:14,429
هذا ما يعنيه أن تكون ناضج، التسكع مع
مع أشخاص رائعيـن

355
00:16:14,497 --> 00:16:16,407
وتسخر من الآخرين

356
00:16:16,476 --> 00:16:19,292
(باربي) و(كلايف)
كانا إضافة لطيفة جدًا إلى عطلتنا

357
00:16:19,361 --> 00:16:21,539
أنا مسرور جدًا لقيامنا بهذا -
أنا أيضًا -

358
00:16:21,607 --> 00:16:23,451
أنا مولع جدًا بكِ -
وأنا كذلك -

359
00:16:26,605 --> 00:16:29,321
الجو مظلم جدًا هنا -
أجل -

360
00:16:33,614 --> 00:16:36,297
لقد سُرقنا

361
00:16:40,939 --> 00:16:43,118
توقّف عن قول أنّ المنتجع
آسف على خسارتنا

362
00:16:43,187 --> 00:16:44,526
المنتجع مجرد بناية

363
00:16:44,595 --> 00:16:45,768
ما لم يكن منزل متوحش

364
00:16:45,836 --> 00:16:49,893
"أو فندق "أوفرلوك
فأنا لست منبهر ولا صديقتي هنا

365
00:16:49,961 --> 00:16:51,436
كما أخبرتك مرارًا وتكرارًا
سوف نتّصل بك

366
00:16:51,504 --> 00:16:52,945
إذا وجدنا أغراضك

367
00:16:53,013 --> 00:16:54,588
توقّف عن قول
"إذا وجدنا"

368
00:16:54,657 --> 00:16:56,936
نورم) من فضلك إقرأ القائمة)
التي أعطيتك ليلة أمس

369
00:16:57,005 --> 00:16:58,278
سوف أتأكّد من وجودها جميعًا

370
00:16:58,346 --> 00:17:01,732
كعكة واحدة من الباوند كايك، مأكولة جزئيًا -
أجل -

371
00:17:01,801 --> 00:17:04,550
عوامات قابلة للنفخ شكل حوت -
هذا صحيح -

372
00:17:04,618 --> 00:17:06,763
بطاقة إئتمان واحدة
(تعود إلى (بيرتن جاستر

373
00:17:06,831 --> 00:17:08,138
والتي أملكها لسبب غريب

374
00:17:08,207 --> 00:17:09,715
إستمرّ

375
00:17:09,783 --> 00:17:11,526
"ولعبة "نيتاندو دي أس

376
00:17:11,594 --> 00:17:14,444
لماذا جلبت لعبة فيديو إلى عطلة كبار؟

377
00:17:14,512 --> 00:17:15,853
لأنّها رائعة

378
00:17:15,920 --> 00:17:16,993
وأنا متيّم بها

379
00:17:17,061 --> 00:17:18,368
والآن عدّة ساعات مرت

380
00:17:18,436 --> 00:17:20,112
ويمكن أن تكون في أي مكان في العالم

381
00:17:20,180 --> 00:17:21,790
هل إتّصلتم بالشرطة الدولية؟

382
00:17:21,857 --> 00:17:25,479
سيدي، نحن، الموظّفون
وليس البناية، نعتذر

383
00:17:25,547 --> 00:17:27,793
لسوء الحظ كان هناك
عدّة سرقات ليلة أمس

384
00:17:27,861 --> 00:17:29,101
ونحن مغمورون بعض الشّيء

385
00:17:29,169 --> 00:17:30,711
عدة سرقات

386
00:17:30,779 --> 00:17:33,293
أين هي السلطات المحليّة؟

387
00:17:33,361 --> 00:17:35,909
إنّه مجرد قسم صغير بمصادر محدودة

388
00:17:35,978 --> 00:17:38,022
يمكنك أنّ تأخذ رداء الحمّام معك

389
00:17:38,091 --> 00:17:39,063
كهدية منا

390
00:17:39,131 --> 00:17:40,874
قيمته 200 دولار

391
00:17:40,942 --> 00:17:44,396
يا صاح، وكأنّنا لم نكن سنأخذها على أية حال

392
00:17:45,840 --> 00:17:47,749
أنا لا أفهم لماذا أنت منزعج هكذا

393
00:17:47,818 --> 00:17:50,634
(لأنّني كنت مرتبط بتلك اللعبة، (جولـز

394
00:17:50,703 --> 00:17:52,009
وأنا أصبح عاطفي جدًا في إجازاتي

395
00:17:52,078 --> 00:17:53,385
والآن، فوق كل هذا

396
00:17:53,453 --> 00:17:55,296
(سنتأخر على لقاء التنس مع (باربي) و(كلايف

397
00:17:55,365 --> 00:17:57,241
سيتفهمان، بأنّنا سُرقنا

398
00:17:57,310 --> 00:17:58,684
أجل

399
00:17:58,752 --> 00:18:00,495
<i>دعونا ندفع هذه؟</i>

400
00:18:00,563 --> 00:18:03,346
<i>أنت رجال يمكن أنْ تلاقونا
صباح الغد على الفطور</i>

401
00:18:03,414 --> 00:18:05,190
يجب أن أتصل بهما

402
00:18:05,259 --> 00:18:06,197
يجب أن أحذرهما

403
00:18:06,265 --> 00:18:09,014
حول الأمن المتساهل هنا

404
00:18:09,082 --> 00:18:10,859
تمسكوا جميعكم بكعكاتكم

405
00:18:10,927 --> 00:18:13,072
إنّها بلا مقابل للجميع هنا

406
00:18:13,140 --> 00:18:14,213
(شـون)

407
00:18:16,561 --> 00:18:18,673
مرحبًا؟ من المتصل؟

408
00:18:21,928 --> 00:18:23,537
كلايف) يقوم بخدعة)

409
00:18:23,604 --> 00:18:25,583
إنّه مضحك جدًا

410
00:18:25,651 --> 00:18:27,394
أجل

411
00:18:27,462 --> 00:18:30,111
مأكولات على القارب

412
00:18:30,178 --> 00:18:32,458
(مع العمدة (هاسلهوف

413
00:18:33,969 --> 00:18:36,349
سأطالب بمعرفة هوية المتصل!؟

414
00:18:49,497 --> 00:18:51,375
لم نجد أغراضك بعد

415
00:18:51,443 --> 00:18:54,125
أريد رقم غرفة (كلايف نوبل)، من فضلك

416
00:18:58,117 --> 00:19:00,866
ليس هناك أحد بذلك الاسم
مسجّل في المنتجع

417
00:19:05,026 --> 00:19:06,769
مباراة التنس ملغية

418
00:19:06,837 --> 00:19:08,882
حسنًا، أضلاع لحم البقر

419
00:19:08,950 --> 00:19:13,341
و. . .أضلاع لحم البقر

420
00:19:13,411 --> 00:19:14,919
. . . و

421
00:19:14,987 --> 00:19:16,462
أضلاع لحم بقر آخرى؟
أتمزحون معي؟

422
00:19:16,530 --> 00:19:18,642
لا أحد منكما تذكّر شراء خضار؟

423
00:19:18,710 --> 00:19:20,857
هذه عطلة نهاية إسبوع للرجال
وليس نادي لمأكولات السيدات

424
00:19:20,925 --> 00:19:23,004
مرحبًا

425
00:19:23,071 --> 00:19:24,647
<i>هذا إنذار بوجود إحتيال كبير</i>

426
00:19:24,714 --> 00:19:27,465
<i>هناك بعض النشاط المريب
"على بطاقتك في منطقة "أوهاي </i>

427
00:19:27,532 --> 00:19:28,906
إحتيال؟
أوهاي"؟"

428
00:19:28,974 --> 00:19:31,154
(تبّا، (شـون

429
00:19:31,222 --> 00:19:32,428
سبينسر)، هل إتّصلت)

430
00:19:32,497 --> 00:19:34,977
بتلك الآنسة الصغيرة
التي إلتقيتها ليلة أمس؟

431
00:19:35,045 --> 00:19:37,828
هل تمزح معي؟
إنّها غير مناسبة لي تمامًا

432
00:19:37,896 --> 00:19:40,444
قمت بذلك لأثبت نظرتي فقط
بأنّي ما زلت حيوي وحيّ

433
00:19:40,512 --> 00:19:41,853
وأنّني ما زلت أستطيع إغوائهم

434
00:19:41,921 --> 00:19:45,273
هنري سبينسر)، اللعوب)

435
00:19:45,342 --> 00:19:47,823
مرحبـًا

436
00:19:47,891 --> 00:19:49,567
مرحبـًا

437
00:19:49,635 --> 00:19:52,116
إنتظرتك منذ الصباح
لتتصل بي

438
00:19:52,184 --> 00:19:53,726
لكنّني مللت

439
00:19:53,727 --> 00:19:56,139
لذا قمت ببحث على الإنترنت

440
00:19:56,711 --> 00:19:59,897
مرحبـًا -
مرحبـًا -

441
00:19:59,965 --> 00:20:02,848
أنا مسرور جدًا لأنّني مرتبط

442
00:20:05,432 --> 00:20:06,471
بصحتك

443
00:20:06,539 --> 00:20:10,428
أجل، هذا سيكون رائع

444
00:20:10,496 --> 00:20:13,516
رائع

445
00:20:13,537 --> 00:20:16,253
شـون)، إهدأ) -
ماذا لو هدأتِ أنت؟ -

446
00:20:16,320 --> 00:20:17,561
ماذا لو هدأتِ أنت؟

447
00:20:17,629 --> 00:20:19,069
أتعلمين ماهو الجزء الأسوأ، (جولـز)؟

448
00:20:19,138 --> 00:20:20,512
أنّهما تظاهرا بأنّهما أعجبا بنا

449
00:20:20,580 --> 00:20:22,190
لكي يسرقونا ويجردوننا من كلّ شيء

450
00:20:22,257 --> 00:20:25,845
إستحوذت عليك بتلك القصة المزيفة
عن خطوبتها

451
00:20:25,913 --> 00:20:27,119
ماذا بشأنك و(كلايف)؟

452
00:20:27,187 --> 00:20:28,596
كنتما تطعمان الكعكة لبعضكما البعض

453
00:20:28,663 --> 00:20:30,172
حسنًا، أنا أعترف بأنّني أغويت بالنكهة اللذيذة

454
00:20:30,240 --> 00:20:31,680
(أنا مجرّد رجل، (جولـز

455
00:20:31,749 --> 00:20:34,297
أنا أمنعك من التحقيق في الأمر
نحن في إجازة

456
00:20:34,365 --> 00:20:36,008
إترك السلطات المحلية تقوم بواجبها

457
00:20:36,075 --> 00:20:40,334
وماهو عملهم بالضبط، (جولـز)؟
إنّهم يرتدون سراويل قصيرة

458
00:20:40,402 --> 00:20:43,688
! يا إلهـي

459
00:20:43,756 --> 00:20:45,935
! تـلك لعبتـي

460
00:20:46,003 --> 00:20:48,719
. . . . (شـون)

461
00:20:48,787 --> 00:20:52,945
! أعطِني ذلك

462
00:20:53,013 --> 00:20:54,085
حقـًا ؟

463
00:20:54,153 --> 00:20:55,192
. . .أنـا

464
00:20:55,260 --> 00:20:58,177
آسـف، أيّها الصغير
تمتـع بإقامتِك

465
00:20:58,245 --> 00:20:59,654
! أنـت، لا تهـرب

466
00:20:59,722 --> 00:21:01,599
. . . ليـس هناك مـا
ألم تقـرأ الإرشـادات؟

467
00:21:01,667 --> 00:21:03,477
(أنت تتصرف كطفل، (شـون

468
00:21:03,546 --> 00:21:06,630
! كـلاّ لا أفعل

469
00:21:09,214 --> 00:21:10,621
حسنـًا، لقد تأخرت بإتصالك

470
00:21:10,690 --> 00:21:14,143
شـون)، هذه رابع عطلة تدفع)
ثمنها من البطاقة الإئتمانية خاصتي

471
00:21:14,211 --> 00:21:15,552
كيف حال نباتاتـي؟

472
00:21:15,620 --> 00:21:18,704
الأمر الأسوأ أنّك إستخدمت البطاقة الإئتمانية
الخاصة بالعمل لدفع ثمن جناحك

473
00:21:18,772 --> 00:21:20,583
لكنّك الآن تتسكع بالأرجاء وتتذوق النبيذ؟

474
00:21:20,651 --> 00:21:22,460
لسنـا من فعل ذلك، مفهوم؟

475
00:21:22,529 --> 00:21:24,675
تمت سرقة غرفتنا -
بطاقة إئتماني سُرقت؟ -

476
00:21:24,742 --> 00:21:26,989
أين تمّ إنفاق المال؟

477
00:21:27,057 --> 00:21:29,638
"مصنع النبيذ "ساتن هاوس
"في حقول العنب بـ "ديب فالي

478
00:21:35,576 --> 00:21:36,983
لا أصدق هذا، ذهبوا ليتجولون بمصنع نبيذ؟

479
00:21:37,052 --> 00:21:38,292
عمن تتحدث؟

480
00:21:38,359 --> 00:21:39,801
نعرف الناس الذين سرقونا، مفهوم؟

481
00:21:39,869 --> 00:21:44,262
وأنا مازلت بحاجة للتحدّث
معك في مسألة حياة أو موت

482
00:21:44,330 --> 00:21:46,643
لكن بما أنّك إستغرقت وقت طويل
لتعاود الإتصال بيّ، خمّن ماذا؟

483
00:21:46,711 --> 00:21:48,991
يجب أنْ أذهب الآن -
. . . لا تغلـ -

484
00:21:50,233 --> 00:21:51,238
جولـز)؟)

485
00:21:51,306 --> 00:21:53,652
آسف جدًا

486
00:21:53,721 --> 00:21:55,397
لم أقصد التصرف بتلك العصبية

487
00:21:55,464 --> 00:21:56,638
أنتِ محقّة

488
00:21:56,706 --> 00:21:59,723
أحسب أنْ أمن الفندق يمكنه تولي هذا الأمر
ويمكننا دومًا شراء أشياء جديدة

489
00:21:59,792 --> 00:22:02,708
أوتعلمين مالم يمكن مقاومته؟

490
00:22:02,776 --> 00:22:03,714
معالجـة أحباء

491
00:22:05,124 --> 00:22:06,834
ما رأيك أنْ نقوم بشيء رومانسي؟

492
00:22:06,901 --> 00:22:08,679
جولة بالمنطاد؟

493
00:22:08,746 --> 00:22:10,959
يا إلهـي، لا

494
00:22:11,027 --> 00:22:13,306
ما رأيك أنْ نذهب لنتذوق النبيذ؟

495
00:22:13,375 --> 00:22:15,185
نعـم

496
00:22:17,064 --> 00:22:20,719
هذه أفضل الأضلاع التي أكلتها على الإطلاق

497
00:22:20,787 --> 00:22:22,665
! يا إلهـي، أنا بفوضـى

498
00:22:23,810 --> 00:22:25,184
سيدتي، إلغـي البطاقة فورًا

499
00:22:25,651 --> 00:22:27,160
شكرًا لكِ -
علـى الرحب والسعة -

500
00:22:27,228 --> 00:22:29,172
هل هذه شريحتها الثانية؟

501
00:22:29,241 --> 00:22:32,057
لم أرْ في حياتي إمرأة
تأكل الأضلاع بهذه الطريقة

502
00:22:32,125 --> 00:22:34,673
عدا في رسومات رجل الكهف

503
00:22:34,741 --> 00:22:36,820
انظري، (تشيلسي) إليكِ الأمر

504
00:22:36,887 --> 00:22:38,094
أعتقد أنّكِ فتاةٌ مدهشة

505
00:22:38,162 --> 00:22:39,737
أجـل، هذا صحيح

506
00:22:39,805 --> 00:22:41,616
لكن ألا تظنين أنّي كبير السن
عليكِ بعض الشيء؟

507
00:22:41,685 --> 00:22:43,830
كـلاّ، أحبُّ الرجال كبار السـن

508
00:22:43,898 --> 00:22:45,541
خصوصـًا النوع الشجاع الأصلع

509
00:22:45,609 --> 00:22:46,983
تفهمنـي

510
00:22:47,051 --> 00:22:51,511
(تيري برادشو)، (شون كونري)
(ديك تشيني)

511
00:22:51,579 --> 00:22:53,791
حسنـًا -
! ياللهـول -

512
00:22:53,860 --> 00:22:56,307
تشيلسي)، سرتني مقابلتـك)

513
00:22:56,375 --> 00:22:58,855
"لَكنّي بحاجة للذهاب إلـى "أوهاي
لأقتل أقرب صديق لي في العالم

514
00:23:00,098 --> 00:23:01,271
وأنا سأذهب لمساعدته في دفن الجثـة

515
00:23:01,339 --> 00:23:02,914
عزيزي، أحضر لي مسحـاب

516
00:23:02,983 --> 00:23:04,423
حسنـًا
يا رجـال، أودّ الإستفسار عن شيئان

517
00:23:04,491 --> 00:23:07,644
أولاً، ماهو هذا الشيء الذي تريده؟
ثانيـًا، أرجوكما لا تذهبا

518
00:23:07,711 --> 00:23:11,198
تعرف، بقدر ما أكره مغادرة
عرض (هنـري) المزعج

519
00:23:11,266 --> 00:23:12,841
إلا أن (جاستر) سيستقل السيارة معي

520
00:23:12,910 --> 00:23:14,284
! إقضوا وقتـًا ممتعـًا

521
00:23:19,014 --> 00:23:20,221
. . . يبدو أنْ

522
00:23:20,289 --> 00:23:21,965
الحفل إنتهى مبكرًا، أليس كذلك؟

523
00:23:23,642 --> 00:23:25,184
انظري، ما رأيك أنْ أجهز لكِ بعضـًا
من سلطة البطاطا قبل ذهابك؟

524
00:23:25,252 --> 00:23:26,828
لا تكُنْ سخيف، أيّها الجميـل

525
00:23:26,896 --> 00:23:28,237
! سنذهب للتزلج

526
00:23:29,412 --> 00:23:31,557
من الذي سيذهب للتزلج وبمعدته
سبع باوندات من لحم الأضلاع؟

527
00:23:31,625 --> 00:23:33,100
تشيلسـي) تستطيع ذلك)

528
00:23:39,775 --> 00:23:40,881
! إنتظرْا

529
00:23:40,949 --> 00:23:43,699
ما علتـك؟

530
00:23:52,487 --> 00:23:56,980
لأكثر من قرن، اسم عائلتي
كان متردافـًا مع هذه المنطقة

531
00:23:57,048 --> 00:23:58,590
"دي بالمـا"

532
00:23:58,658 --> 00:24:01,709
الأمر يدور حول الجودة، والعراقة

533
00:24:01,777 --> 00:24:04,392
نحن لم ولن نتغير أبدًا

534
00:24:04,461 --> 00:24:07,109
لا أطيق الإنتظار حتـى أرى
إبني (جينكارلو) يحمـل

535
00:24:07,177 --> 00:24:09,122
إسم "دي بالما" بنفس الفخر الذي أكنّه أنا تجاهه

536
00:24:09,189 --> 00:24:10,463
تمتّعـوا بوقتكم

537
00:24:10,531 --> 00:24:12,542
لقد سُرقت، مفهوم؟

538
00:24:12,611 --> 00:24:14,890
وأتعامل مع الكثير من الهراءات الآن

539
00:24:14,958 --> 00:24:16,165
هل تتفهم ذلك؟

540
00:24:16,232 --> 00:24:19,653
لو كنت في مكاني الآن
. . . . لكنـت

541
00:24:19,721 --> 00:24:20,962
مرحبـًا، يارجـل

542
00:24:21,030 --> 00:24:22,974
آسف، لم أعْنِ مقاطعة إتصالك

543
00:24:23,042 --> 00:24:25,255
بحقـك، كأن هذا كان أسوأ ما حدث
لي في عطلة نهاية الأسبوع

544
00:24:25,323 --> 00:24:27,234
حسنـًا، ما قصدك؟

545
00:24:27,301 --> 00:24:28,777
دعني أرى، لقد سُرقت

546
00:24:28,844 --> 00:24:31,929
إثنان شريران زيفا حادث على الطريق 33

547
00:24:31,998 --> 00:24:33,841
وعندما كنت غبي كفاية للإطمئنان عليهما

548
00:24:33,909 --> 00:24:35,518
،لأني شخص محب للمساعدة
ماذا يفعلون؟

549
00:24:35,586 --> 00:24:36,960
يسرقونني

550
00:24:37,029 --> 00:24:38,772
كيف كان شكلهما؟ -
يبدوان مثاليان -

551
00:24:38,840 --> 00:24:41,354
،أخذوا مفاتيح سيارتي
نظارتي، هاتفـي

552
00:24:41,422 --> 00:24:43,131
تقريبـًا كلّ شـيء عدا نظارتي الشمسية

553
00:24:43,199 --> 00:24:44,942
كان لزامـًا عليّ أنْ أمشي خمسة أميال

554
00:24:45,011 --> 00:24:46,888
،كان الجو غائمـًا في البداية
ثم أصبح يشتعل بالحرارة

555
00:24:46,956 --> 00:24:47,895
هذا يفسر ما حدث لوجهك

556
00:24:47,962 --> 00:24:49,102
هـل هـو واضح؟

557
00:24:49,169 --> 00:24:51,549
يبدو مثل لحم خنزير مشوي -
عظيـم -

558
00:24:51,618 --> 00:24:52,858
انظر، يا رجـل

559
00:24:52,927 --> 00:24:54,301
أعتقد أنّنا سُرقنا بواسطة نفس اللصيّن

560
00:24:54,368 --> 00:24:55,910
مـاذا؟

561
00:24:55,978 --> 00:24:57,486
أتـرى، أنا وسيط روحي

562
00:24:57,554 --> 00:25:01,410
وأحاسيسي قادتني لهذان
الشريران في هذه المنطقة

563
00:25:01,479 --> 00:25:04,396
عرفـتُ أنّك كنت تحقق
شـون)، هذه عطلتنـا)

564
00:25:04,464 --> 00:25:05,603
أنا لا أفعل هذه الأشياء في بعض الأحيان

565
00:25:18,450 --> 00:25:21,199
(هيوستن راي وايت)
(و(هيوستن راي روز

566
00:25:21,267 --> 00:25:22,976
سيصبحون رائعون

567
00:25:23,045 --> 00:25:25,056
(هيوستن)

568
00:25:25,125 --> 00:25:26,499
لدينـا مشكلـة

569
00:25:26,566 --> 00:25:29,416
العطلة إنتهـت

570
00:25:34,633 --> 00:25:36,074
! المعـذرة

571
00:25:36,142 --> 00:25:37,953
(أوهـارا)

572
00:25:38,020 --> 00:25:38,982
ماذا تفعلون يارفاق ؟

573
00:25:39,103 --> 00:25:42,279
حسنـًا، ظننتكم ستستفيدون من مساعدة
محقق لا يرتدي زي كشاف صغير

574
00:25:42,347 --> 00:25:43,956
جئتُ لإستعادة بطاقة إئتماني

575
00:25:44,024 --> 00:25:46,002
لديّ بعض المشاكل مع إمرأة

576
00:25:46,070 --> 00:25:49,792
إنّها قصة طويلة -
المعذرة -

577
00:25:49,860 --> 00:25:51,033
(جـاس)

578
00:25:51,100 --> 00:25:53,079
دليل على الإحتيـال

579
00:25:53,147 --> 00:25:54,622
انظر، لقد كنت ضحية أيضـًا، يارجـل

580
00:25:54,690 --> 00:25:56,030
شـون)، لقد سرقتني)

581
00:25:56,098 --> 00:26:00,357
تقديري للأمر، أنّك لا تختلف كثيرًا
عن اللصوص الذين سرقوك

582
00:26:01,432 --> 00:26:02,572
(هذا كلام جـارح، (جـاس

583
00:26:02,639 --> 00:26:03,846
تعرف لماذا ؟

584
00:26:03,914 --> 00:26:05,925
لأنّ لدى إدراكي أنْ بطاقتك
الإئتمانية قد إختفت تقيأت

585
00:26:05,993 --> 00:26:09,212
رغم ذلك قمت بطلب إثنان من سرطان البحر
وفيلم لمشاهدته لشخصان في الغرفة

586
00:26:09,280 --> 00:26:12,365
أجـل، لنسيان الألم الذي بداخلـي

587
00:26:12,433 --> 00:26:16,490
وكل قضمة لذيذة من سرطان البحر
كانت تذكرني بوجهـك

588
00:26:16,559 --> 00:26:18,671
الشرطة المحلية وجدت بقايا رصاصة فارغة

589
00:26:18,738 --> 00:26:20,448
إنّها عيار 38 خاصّة

590
00:26:20,516 --> 00:26:23,399
هذا كلاسيكي

591
00:26:23,467 --> 00:26:27,155
تعود لذخائر الشرطة والعسكر
منذ الحرب العالمية الأولـى

592
00:26:27,224 --> 00:26:33,159
،عادةً ما تستخدم في المسدسات
أو الرشاشات النصف آلية

593
00:26:33,228 --> 00:26:35,473
أَحسُّ أنّ (هيوستن) قُتِل بمسدسه الخاص

594
00:26:35,542 --> 00:26:38,526
وتشعر من قام بذلك؟

595
00:26:41,814 --> 00:26:42,920
ساعة رائعة

596
00:26:42,988 --> 00:26:44,664
ساعة "أوميجا سبيدماشتر" مميزة

597
00:26:44,732 --> 00:26:47,984
بيعت حوالي 100,000$ بالفرد

598
00:26:48,052 --> 00:26:49,795
(كلايف) و(باربي)

599
00:26:49,863 --> 00:26:51,037
مـن (كلايف) و(باربي)؟

600
00:26:51,104 --> 00:26:53,518
(كلايف) و(باربي)
،القتلة الوحشيون

601
00:26:53,586 --> 00:26:56,234
الذين يكذبون ويوعدون بمواعيد
تنس ليس لديهم نيّة بحضورها

602
00:26:56,303 --> 00:26:57,375
. . . و

603
00:26:57,444 --> 00:26:59,119
! لديهم لعبتـي

604
00:26:59,996 --> 00:27:03,919
حسنـًا، أنا و(أوهـارا) سنبقى هنا
(ونساعد اللواء (بارني فايف

605
00:27:03,987 --> 00:27:05,730
نمشط هذا المكان لنجد أي دليل

606
00:27:05,798 --> 00:27:07,307
. . . وأنتم عودوا إلى الفندق
لماذا انتِ عابسة؟

607
00:27:07,375 --> 00:27:12,069
حسنـًا، أنا و(شـون) كنّـا نتمنـى
العمل على هذا سويـًا

608
00:27:12,137 --> 00:27:13,746
لمـاذا !؟

609
00:27:13,814 --> 00:27:15,088
لأنّها عطلة نهاية الأسبوع الرومانسية خاصتنا

610
00:27:15,156 --> 00:27:17,067
نحن نتمسك بأي لحظة تجمعنا

611
00:27:17,134 --> 00:27:18,442
حسنـًا

612
00:27:18,509 --> 00:27:22,735
إبقوا هنا وقوموا بما تقوم به الشرطة
وإغتنموا لحظاتكم الرومانسية

613
00:27:22,802 --> 00:27:24,043
وبقيتنـا سيعود إلـى الفندق

614
00:27:24,111 --> 00:27:25,317
هل أنتِ سعيدة؟ -
بل مبتهجـة -

615
00:27:25,386 --> 00:27:29,342
يسرني ذلك

616
00:27:29,410 --> 00:27:31,086
حسنـًا -
حسنـًا -

617
00:27:31,154 --> 00:27:32,193
إذن ما هي خطوتنا القادمـة؟

618
00:27:39,002 --> 00:27:41,618
لدي فكـرة

619
00:28:01,241 --> 00:28:03,922
(ماكنت لأفعل ذلك، (كلايف

620
00:28:03,991 --> 00:28:04,996
مرحبـًا، يارفـاق

621
00:28:05,063 --> 00:28:07,109
! مرحبـًا

622
00:28:07,176 --> 00:28:10,027
أنا و(باربـي) كنّـا نقول للتو
بأن نتسكع سويـًا مرّة أخرى

623
00:28:10,094 --> 00:28:12,475
ربُّمـا لجولة على الأقدام؟

624
00:28:12,543 --> 00:28:13,615
(مرحبـًا، (جولـز

625
00:28:13,684 --> 00:28:15,393
! يا إلهـي
تعجبنـي تلك الأحذيـة

626
00:28:16,668 --> 00:28:18,009
مناطيد الهواء

627
00:28:18,077 --> 00:28:19,954
كم طريقة يمكننا التفكير
فيها تؤدي بنّا لقتل أنفسنا؟

628
00:28:20,022 --> 00:28:23,342
لقد هربت من (تشيلسي) بشكل مريع
كان هذا قاسيـًا

629
00:28:23,410 --> 00:28:24,549
أنا لم أهرب من أحد

630
00:28:24,617 --> 00:28:25,891
بلـى، هربت -
كـلاّ، لم أهرب -

631
00:28:25,959 --> 00:28:27,400
لقد إستضفت (تشيلسـي) بشكل جيّد

632
00:28:27,468 --> 00:28:33,403
إعتذرتُ عن المغادرة فجأة وأعلمتها ببساطة أنّي
قادم إلى هنا لقضاء بعض الوقت مع إبني

633
00:28:33,472 --> 00:28:37,093
انظر، جيلي إعتنق القيمة الأخلاقية
المنسية التي تُدعـى الإحتـرام

634
00:28:37,161 --> 00:28:38,469
أتمنـى فقط بأن تكون وصلتها الرسالة النصيّـة

635
00:28:38,536 --> 00:28:41,118
لابـد ألا تخبر إمرأة مجنونة
بمكانك على الإطـلاق

636
00:28:41,186 --> 00:28:42,728
إنّها ليست مجنونـة -
بلـى -

637
00:28:42,796 --> 00:28:45,243
كـلاّ، إنّها عطِشـة لإحتياج ما
وأنا أحترم الإختلاف

638
00:28:49,940 --> 00:28:52,924
هذه المرأة المجنونة -
لقد أخبرتـك -

639
00:28:52,991 --> 00:28:56,915
مرحبـًا -
مرحبـًا -

640
00:28:56,983 --> 00:28:59,497
أنا أعرفـك، أليس كذلك؟

641
00:28:59,565 --> 00:29:00,772
(أنـا (جـاس -
فعـلاً -

642
00:29:00,840 --> 00:29:03,455
أين والـدك ؟ -
لا أعـرف -

643
00:29:03,523 --> 00:29:04,898
لـم أرْه من فتـرة

644
00:29:06,006 --> 00:29:07,614
مرحبـًا، أيّها العجـوز

645
00:29:07,682 --> 00:29:10,298
هنـاك بعض الرجال الوسمـاء هنـا

646
00:29:10,365 --> 00:29:13,282
إنظرْ إلى هـذا

647
00:29:13,350 --> 00:29:14,557
كيـف وجدتنـا ؟

648
00:29:14,625 --> 00:29:16,704
أنا وسيـط روحي -
! فعـلاً -

649
00:29:16,771 --> 00:29:17,877
وأنا فعلاً دفعت حق العشـاء

650
00:29:17,945 --> 00:29:19,487
جديـًا، كيـف وجدتنـا؟

651
00:29:19,555 --> 00:29:22,171
وجدنا رفض البطاقة الإئتمانية على بُعد
نصف ميل وركبنا الأمر مع بعضه

652
00:29:22,239 --> 00:29:24,552
إذن أنتم من الشرطة؟

653
00:29:24,621 --> 00:29:26,632
هذا مثيـر

654
00:29:26,700 --> 00:29:29,181
الموظفون الحكوميون عادةً
لا يستطيعون تحديد أماكننا

655
00:29:29,249 --> 00:29:30,623
! حسنـًا، كفـى

656
00:29:30,691 --> 00:29:31,831
،حان وقت الإعتـراف
أين لعبتـي؟

657
00:29:31,899 --> 00:29:33,105
بجدية؟

658
00:29:35,252 --> 00:29:37,298
أعتقد أنّنا رميناهـا

659
00:29:37,365 --> 00:29:40,249
! يا إلهـي

660
00:29:40,317 --> 00:29:44,274
أشعر بالسـوء الآن -
! عزيـزي -

661
00:29:44,342 --> 00:29:46,051
أنتم كذبتم علينـا

662
00:29:46,119 --> 00:29:48,299
لقد جعلتمونا نعتقد أنّكم أحببتمونا

663
00:29:48,367 --> 00:29:50,647
وكذلك قتلوا شخص ما -
كرري ما قولتيه؟ -

664
00:29:50,714 --> 00:29:52,290
هذا حقيقي فعلاً
. . . لكن الكذب

665
00:29:52,358 --> 00:29:53,934
الكذب موجـع جدًا

666
00:29:54,001 --> 00:29:56,617
من بين كلّ الناس الذين قمنا بسرقتهم
أنتم أكثر أناسٌ أحببناهـم

667
00:29:56,685 --> 00:29:58,897
هذا حقيقي، ما لبثت تتحدث عنكم وتسترسل

668
00:29:58,966 --> 00:30:00,507
بالحديث خلال الوقت الذي كنّا نسرق فيه أشيائكم

669
00:30:00,575 --> 00:30:02,117
لكننـا لم نقتل أيّ أحـد -
أجـل -

670
00:30:02,185 --> 00:30:03,459
! بالطبـع

671
00:30:03,526 --> 00:30:05,974
لماذا إذن ترتدي ساعة رجل ميـت؟

672
00:30:06,042 --> 00:30:10,904
انظر، إقتحمنا غرفته سرقنا ساعته
وحقيبة مليئة بالوثائق القانونية

673
00:30:10,973 --> 00:30:12,179
هذا كلّ ما حـدث -
هذا صحيـح -

674
00:30:12,247 --> 00:30:14,996
،نحن لصوص قذرين
لكنّنا أناسٌ لطفـاء جوهريـًا

675
00:30:15,065 --> 00:30:16,572
ونحن ضد الإجحاف بحق الحيوان كليـًا

676
00:30:16,641 --> 00:30:18,082
والتحميل الغير قانوني

677
00:30:18,150 --> 00:30:21,804
القرصنة تُمرضُني

678
00:30:21,873 --> 00:30:23,146
مهـلاً

679
00:30:23,215 --> 00:30:25,460
هذا ليس السلاح الذي قُتـل به (هيوستن راي)؟

680
00:30:25,529 --> 00:30:26,903
إنّه مزيف، مجرد دعامة

681
00:30:26,971 --> 00:30:28,714
سرقناه من فيلم كنّا نعمل به

682
00:30:28,782 --> 00:30:30,190
نعـم -
أنتم إشتركتم في فيلم؟ -

683
00:30:30,258 --> 00:30:32,202
أجـل -
كضيوف شرف -

684
00:30:32,270 --> 00:30:34,214
<i>"الحصان البرّي"</i>

685
00:30:34,283 --> 00:30:36,059
<i> "الحصان البرّي" </i>
مـع (كوني سيلكـا)؟

686
00:30:37,368 --> 00:30:38,742
إنّها محترفة كليـًا، لا ضغينة

687
00:30:38,810 --> 00:30:39,849
كل الأشياء تدور حول العمل بالنسبة لها

688
00:30:39,917 --> 00:30:42,834
،أنتم فظيعيين
لكنّكم رائعون

689
00:30:44,411 --> 00:30:45,785
شـون)، يجب أنْ تصدقني)

690
00:30:45,853 --> 00:30:47,965
أتحسب حقـًا أنّنا سنقتل رجل من أجل ساعته؟

691
00:30:48,034 --> 00:30:50,447
ونظلّ نسرق على الطريق السريع
الذي يقع على بُعد ميلين؟

692
00:30:50,757 --> 00:30:52,031
متـى كان وقت وفاة (هيوستـن)؟

693
00:30:52,076 --> 00:30:54,479
الطبيب الشرعي قال أنّها بالواحدة مساءً، لمـاذا؟

694
00:30:56,089 --> 00:30:58,604
ماهو آخر مكان حاولتم فيه إستخدام البطاقة؟

695
00:30:58,673 --> 00:31:00,047
"في " تارجيـت

696
00:31:00,114 --> 00:31:02,395
،لكنّهـا رُفضت
هذا كان محرجـًا للغاية

697
00:31:02,463 --> 00:31:03,401
نحن الضحايا الحقيقيين هنـا

698
00:31:03,470 --> 00:31:06,219
أحبُّك، عزيزتـي

699
00:31:06,287 --> 00:31:08,801
إذن من قتل ذلك الرجل ؟

700
00:31:08,869 --> 00:31:11,182
"نبيذنا الأحمر من مزارع عنب "دي بالمـا

701
00:31:11,251 --> 00:31:14,537
قريبـًا سترى صورتي على
كل صندوق من هذا العصير

702
00:31:14,605 --> 00:31:17,455
دي بالمـا"، يدور حول العراقة"

703
00:31:17,523 --> 00:31:19,165
نحن لم ولن نتغيّر مطلقـًا

704
00:31:19,233 --> 00:31:21,881
يجب أنْ نذهب لتذوّق النبيذ مرّة أخـرى

705
00:31:21,950 --> 00:31:25,035
أخبرت الشرطة أنّك لم يسبق ورأيت
الرجل الذي وجِد ميتـًا هنا اليوم

706
00:31:25,103 --> 00:31:27,617
يزور مصنع النبيذ خاصتي العديد من الناس

707
00:31:27,685 --> 00:31:31,206
أعني، هو ليس أول شخص
يموت أثناء تذوق النبيذ

708
00:31:31,274 --> 00:31:34,359
غالبـًا ما يموتون بطلق ناري يخترق
أحشائهم ويُرمون في برميل؟

709
00:31:34,426 --> 00:31:37,093
كـلاّ، كان ذلك جديد

710
00:31:39,662 --> 00:31:41,505
،سأخبرك بما أظنه
"أظن أنّك تعرف ذلك الرجل من "تكساس

711
00:31:41,574 --> 00:31:43,417
،مزرعة العنب تتقدم بصعوبة

712
00:31:43,485 --> 00:31:44,893
،قدم إلـى هنا
آراد شراء خصتك

713
00:31:44,961 --> 00:31:47,140
لكنّك فضلت أنْ تصفي عملك
بدلاً من تحوّل عمل العائلة

714
00:31:47,209 --> 00:31:48,448
إلـى شخص فاحش الثراء محب للنبيذ

715
00:31:48,516 --> 00:31:52,003
لم يقبل بالرفض لذا صَفّيتـه

716
00:31:52,072 --> 00:31:53,747
لا يمكنك أنْ تتفوه بإفتراضات
خاطئة أكثر من تلك

717
00:31:53,816 --> 00:31:54,754
! تبـًا

718
00:31:54,822 --> 00:31:55,961
انظروا، سأوجز لكما الأمر

719
00:31:56,029 --> 00:31:59,047
أكره عمل النبيذ

720
00:31:59,115 --> 00:32:01,797
أكره "أوهاي" وأكره عائلتـي

721
00:32:01,865 --> 00:32:02,837
مـاذا ؟

722
00:32:02,905 --> 00:32:04,178
حتـى ولدك (جيناكارلو)؟

723
00:32:04,246 --> 00:32:06,928
لا أبناء لدي، وإذا كان لديّ
واحد سأكرهه أيضـًا

724
00:32:06,997 --> 00:32:10,249
هذا مجرد كلام معسول أقوله
في أثناء جولات مصنع النبيذ

725
00:32:10,317 --> 00:32:12,127
إنّه كلام مزيف

726
00:32:12,195 --> 00:32:14,307
(لقبي حتى ليس (دي بالمـا

727
00:32:14,376 --> 00:32:16,588
(لقبي (جولدبيرج

728
00:32:16,656 --> 00:32:18,567
(جانـر جولدبيرج)

729
00:32:18,635 --> 00:32:21,921
أعني، هل سيقوم أحد بشراء نبيذ
من مزرعة تدعى "جولدبيرج"؟

730
00:32:21,989 --> 00:32:23,027
"لربُّما "سبيرتزر

731
00:32:23,096 --> 00:32:24,839
ذلك الرجل من "تكساس" كان خلاصي من هذا

732
00:32:24,907 --> 00:32:27,556
كان ليضع صورة لمؤخرته على
صناديق النبيذ، أنا لا آبه لذلك

733
00:32:27,624 --> 00:32:29,165
يمكنني شراء ذلك

734
00:32:29,233 --> 00:32:30,675
من باب الفضول

735
00:32:30,743 --> 00:32:33,392
كنت مستميت للغاية للتخلص من المصنع
تقريبـًا قبلت

736
00:32:33,459 --> 00:32:35,370
عرض ضئيل من ذلك الأخرق الآخر

737
00:32:35,438 --> 00:32:37,952
لكن هذا الرجل، كان مقترضـًا
للعديد من الأموال

738
00:32:38,021 --> 00:32:39,798
كلّ ماله من مصادر غير شرعية

739
00:32:39,865 --> 00:32:40,871
من هو؟

740
00:32:40,940 --> 00:32:43,555
رجل مُهمـل للغاية

741
00:32:43,623 --> 00:32:46,607
<i>أتعامل مع الكثير من الهراءات الآن</i>

742
00:32:46,675 --> 00:32:47,748
<i>الكثير من الهراءات</i>

743
00:32:47,815 --> 00:32:50,230
. . . . ذلك الشخص

744
00:32:50,297 --> 00:32:54,791
هل كان اسمه (جيري)؟ -
أجـل -

745
00:32:56,602 --> 00:32:58,816
(حسنـًا، هذه غرفة (جيري كينكيد

746
00:32:58,883 --> 00:33:00,761
! خدمة الغرف

747
00:33:00,829 --> 00:33:02,136
يبدو أنّه لا يوجد أحد

748
00:33:02,204 --> 00:33:04,048
حسنـًا يارفاق يجب أن نستمر في التحرك
تشيلسي) يمكن أنْ تكون في كل مكان)

749
00:33:04,115 --> 00:33:06,093
هذه الغرفة حلوة

750
00:33:06,162 --> 00:33:07,167
فيها غرفة "ساونـا" خاصّة بها

751
00:33:07,235 --> 00:33:08,676
يمكنِـك الإنصراف الآن

752
00:33:08,744 --> 00:33:11,963
كان بإمكانك أن تطلب مني فتح الغرفة وحسب
بدلاً من أنْ تهددني بسلاحك

753
00:33:12,031 --> 00:33:13,405
آسف، تصرفت بحكم العادة

754
00:33:13,473 --> 00:33:15,082
أنتَ وغد

755
00:33:15,150 --> 00:33:16,625
هذا عادل

756
00:33:16,693 --> 00:33:18,205
يارفـاق؟

757
00:33:22,294 --> 00:33:23,903
أسقطْ سلاحك، أيّها المحقق

758
00:33:23,972 --> 00:33:28,498
وإلا أقسم لكم أن أطلق النار على وجوهكم

759
00:33:34,905 --> 00:33:36,849
أسوأ عطلة أسبوع على الإطلاق

760
00:33:40,255 --> 00:33:41,056
شكرًا لكِ

761
00:33:41,177 --> 00:33:43,574
ليس من عادة (لايسيتر) ألا يردّ على الهاتف

762
00:33:43,643 --> 00:33:46,056
هذا لكِ

763
00:33:46,124 --> 00:33:47,431
. . . إذن

764
00:33:47,500 --> 00:33:50,383
جيري) أراد أن يشتري مصنع النبيذ)
لكن (هيوستن) إنقض عليه

765
00:33:50,451 --> 00:33:51,993
آراد أن يستولي على الصفقة

766
00:33:52,061 --> 00:33:53,737
لا يبدو (جيري) كقاتل

767
00:33:53,805 --> 00:33:55,448
(حسنـًا، ما تعلمناه من هذا الأسبوع (جولز

768
00:33:55,516 --> 00:33:57,796
دومـًا ما يختلف ظاهر الناس عن باطنهم

769
00:33:57,863 --> 00:33:59,673
ماعدا في برامج الواقع

770
00:33:59,742 --> 00:34:03,530
نحن ربّات البيوت الحقيقيات في مكانٍ ما

771
00:34:03,599 --> 00:34:05,476
(جيري) واجه (هيوستن)

772
00:34:05,544 --> 00:34:08,427
"الرجل يضحك كما يضحكون أهل "تكساس

773
00:34:09,603 --> 00:34:11,178
"وفقد (جيري) "شكليتشز

774
00:34:11,246 --> 00:34:12,452
هذا شيء ما، أليس كذلك؟

775
00:34:12,521 --> 00:34:14,364
متأكدّة أنّه مشروب رخيص

776
00:34:14,432 --> 00:34:17,182
من الواضح أنّه كان هناك شجار

777
00:34:17,249 --> 00:34:19,663
"إنتهى الأمر بأخذ (جيري) لسلاح رجل "تكساس

778
00:34:22,516 --> 00:34:27,613
وبدون تفكير
! قتلـه

779
00:34:27,681 --> 00:34:30,028
،أو لربُّما كان يفكر
في هذه النقطة ليس أمرًا أساسيـًا

780
00:34:30,096 --> 00:34:31,370
شـون)، غرفة البخـار)

781
00:34:31,437 --> 00:34:35,026
جولـز)، نحن في خضم موقف الآن)
ليس هناك وقت للإستجمام بغرفة البخار

782
00:34:36,099 --> 00:34:37,507
شـون)، غرفة البخـار)

783
00:34:37,576 --> 00:34:41,532
! عجبـًا، أيّتها الفتاة الشقية

784
00:34:45,222 --> 00:34:47,334
ماذا تفعلون هنا يارفاق؟

785
00:34:47,402 --> 00:34:48,609
جيري) قيَّدنـا)

786
00:34:48,677 --> 00:34:49,850
كيف عمل ذلك ؟

787
00:34:49,917 --> 00:34:51,627
لماذا لا نجلس بغرفة بداخلها غرفة بخار؟

788
00:34:51,696 --> 00:34:54,713
جولـز)، لقد حجزت أفضل غرفة لديهم)

789
00:34:54,781 --> 00:34:56,726
! ببطاقة إئتماني

790
00:34:56,794 --> 00:35:00,146
هيّـا بنّـا، (جيري) في طريقه للهرب

791
00:35:00,214 --> 00:35:02,092
! (هنـري)
! (هنـري)

792
00:35:06,218 --> 00:35:08,330
رجل أحول، وجهه أحمر، ومُهمل؟

793
00:35:08,398 --> 00:35:11,382
أجـل، رأيت الرجل الذي تتحدثون عنّـه

794
00:35:11,450 --> 00:35:14,602
غادر قبل دقائق في سيارة فضيّة صغيرة

795
00:35:14,670 --> 00:35:15,910
كيف من المفترض أنْ نمسك به الآن ؟

796
00:35:15,978 --> 00:35:18,090
أنا سأمسك به

797
00:35:18,158 --> 00:35:21,210
كارلتون)، هناك خمس مخارج مختلفة)
كلّ ما ستفعله هو التخمين

798
00:35:21,277 --> 00:35:23,188
! هيّـا، هيـّا

799
00:35:23,256 --> 00:35:26,073
لربّما لا يخمن، إتبعيني لدى منضدة النشاطات

800
00:35:26,140 --> 00:35:28,319
! هذه الفتـاة مجنونة

801
00:35:44,509 --> 00:35:45,514
هـلاّ جلست ثابتـًا؟

802
00:35:45,583 --> 00:35:48,398
أعتقد بعد عطلة نهاية الأسبوع تلك
يمكنني الإستغناء عن رؤيتكم لفترة

803
00:35:48,466 --> 00:35:49,710
! موافقـون -
! موافقـون -

804
00:35:52,793 --> 00:35:54,402
حسنـًا، لنلحق بهذا الرجل

805
00:35:59,467 --> 00:36:00,640
(نعـم، (سبينسـر

806
00:36:00,709 --> 00:36:02,184
لاسـي)، يمكنني رؤيتك)

807
00:36:02,253 --> 00:36:03,559
! نحن في السمـاء

808
00:36:03,628 --> 00:36:05,069
إستولينا على منطاد من منضدة الجولات

809
00:36:05,136 --> 00:36:06,846
حسنـًا، لننجز الأمر
ماذا لديك؟

810
00:36:08,457 --> 00:36:10,402
أنا لا أعرف أسماء المناطق بحد ذاتها

811
00:36:10,470 --> 00:36:12,481
لكن يبدو ليّ أنّه يعبر جسـر

812
00:36:12,549 --> 00:36:14,091
أيرغب أحدكم بالجبن؟

813
00:36:14,159 --> 00:36:15,969
(ليس الآن، (فيليبي

814
00:36:16,037 --> 00:36:18,518
أيـن . . .، ابعد مرفقك عن وجهي

815
00:36:18,586 --> 00:36:22,174
حسنـًا، هو يعبر بناية خشبية حمراء ضخمة

816
00:36:22,242 --> 00:36:26,064
،إنّه منزل المستوطن
وكان مقر لأول مصنع حرير

817
00:36:26,133 --> 00:36:27,439
فـي وسـط "كاليفورنيـا" في عـ1887ـام

818
00:36:27,508 --> 00:36:28,882
مقرمشات؟

819
00:36:28,950 --> 00:36:30,962
! تفـاح -
إنّه منزل المستوطن -

820
00:36:31,029 --> 00:36:33,343
مـ. . . ماهذا؟

821
00:36:33,410 --> 00:36:35,690
مقر لأول مصنع حرير
بُنِـى في عـ1887ـام

822
00:36:35,758 --> 00:36:37,065
ألف وثمانمائة وماذا؟

823
00:36:37,133 --> 00:36:38,743
! 87,87

824
00:36:38,810 --> 00:36:40,452
وكيف من المفترض أنْ يساعدني ذلك؟

825
00:36:40,521 --> 00:36:44,176
هـلاّ تزحزحت؟ -
هـلاّ فعلت أنت ذلك؟ -

826
00:36:52,294 --> 00:36:54,003
لاسـي)، رأيتك مجددًا)

827
00:36:54,071 --> 00:36:55,412
أنتَ خلفه تمامـًا

828
00:36:55,480 --> 00:36:57,961
،سيسلك الطريق الطويل
يمكنك أنْ تقطع عليه الطريق

829
00:36:58,029 --> 00:37:00,207
،خذ الطريق العلـوي
وقم بإرباكه

830
00:37:00,276 --> 00:37:01,381
مهـلاً، لليسـار

831
00:37:01,450 --> 00:37:02,656
! إستـدر
! إستـدر

832
00:37:02,724 --> 00:37:05,205
! يسـارًا

833
00:37:05,273 --> 00:37:06,144
حسنـًا

834
00:37:16,509 --> 00:37:18,688
شريحـة، شريحـة -
شريحة مـاذا؟ -

835
00:37:18,756 --> 00:37:19,929
ماذا تريدني أن أقطع؟

836
00:37:19,997 --> 00:37:21,304
! ليس أنت
سآخذ شريحة جبن

837
00:37:21,372 --> 00:37:22,511
تفضـل

838
00:37:22,580 --> 00:37:24,491
برتقاليـة اللون -
تفضـل -

839
00:37:31,099 --> 00:37:32,305
ما الذي تقوله ؟

840
00:37:32,373 --> 00:37:34,887
! آسـف جـدًا
! فمّـي مليـئ بالجبـن

841
00:37:34,955 --> 00:37:36,833
أنّها حارّة أكثر ممّا توقعّت

842
00:37:36,901 --> 00:37:38,040
"إنّه جبن "شيدر جيلبانو

843
00:37:38,109 --> 00:37:43,206
سبينسـر)، أخبرني بما تراه)
! وإلا سأقتـلك

844
00:37:43,274 --> 00:37:47,433
إنّه أمامك مباشرةً

845
00:37:47,500 --> 00:37:50,686
! هـاهو
! الآن أمسكت بك

846
00:37:50,754 --> 00:37:52,665
(كـلاّ، (لاسيتيـر

847
00:37:54,242 --> 00:37:56,857
(لاسيتيـر)
(لاسيتيـر)

848
00:37:56,925 --> 00:37:58,635
! لا، لا، لا، لا

849
00:38:24,565 --> 00:38:27,783
إخرجْ من السيـارة

850
00:38:27,852 --> 00:38:29,796
! إرْم بسلاحـك، وإلا قتلتـك

851
00:38:32,245 --> 00:38:33,821
لقد فهمتم الأمر على نحو خاطـئ

852
00:38:33,889 --> 00:38:35,766
الأمر برمته سوء فهم كبير

853
00:38:35,834 --> 00:38:37,108
! بحقـك

854
00:38:37,176 --> 00:38:38,919
! أدْر وجهك للسيارة

855
00:38:38,987 --> 00:38:40,797
،إجثْ على ركبتيك
إعكس كعبيـك

856
00:38:40,865 --> 00:38:41,870
! ضعْ يدك خلف رأسك

857
00:38:41,938 --> 00:38:43,077
مـاذا !؟
أتعتقد أنّي رياضي ؟

858
00:38:43,146 --> 00:38:44,386
هذا جنون
لستُ بهذه المرونة

859
00:38:44,453 --> 00:38:45,526
ما الذي تتحدث عنّه؟ -
! فقط قـم بذلك -

860
00:38:45,594 --> 00:38:46,868
! يا إلهـي

861
00:38:46,936 --> 00:38:48,511
(فاجئتني و أحسنت صنعـًا، (سبينسـر

862
00:38:48,580 --> 00:38:51,228
لقد قبضنا عليه -
أجـل، أرأيت ؟ -

863
00:38:51,296 --> 00:38:53,704
جيري) إقترض الكثير من القروض)
من بعض الزبائن القساة للغاية

864
00:38:54,348 --> 00:38:56,393
وعندما إنقض عليه ذلك الرجل
من "تكساس" لشراء مزرعة العنب

865
00:38:56,461 --> 00:38:59,948
وجد (جيري) نفسه متورطـًا مع مستثمرين
لا يستطيع عقد صفقات لهم

866
00:39:00,017 --> 00:39:01,524
! سأقتـلك
! هذا غير معقول

867
00:39:01,593 --> 00:39:03,537
. . . . واجه إختيـار

868
00:39:03,605 --> 00:39:06,824
مرحبـًا ؟
مرحبـًا ؟

869
00:39:10,011 --> 00:39:12,056
أيجب أنْ نعود الآن؟

870
00:39:12,124 --> 00:39:18,261
لا، (فيليبي)، أحسب أنّنا
نرغب أنْ نعود بهذه الطريقة للبيت

871
00:39:18,329 --> 00:39:19,972
عطلة البالغين خاصتنـا

872
00:39:20,039 --> 00:39:22,454
أترغبين برؤية إلى أين ستصل
قطعة العنب تلك في الأرض؟

873
00:39:22,523 --> 00:39:26,244
أجـل، أجـل

874
00:39:26,312 --> 00:39:28,324
لقد سقطت على منـزل

875
00:39:28,392 --> 00:39:29,699
أنحاول بقطع التفاح؟ -
أجـل -

876
00:39:29,767 --> 00:39:32,918
توقفّـوا عن رمي الأشياء -
(المعذرة، (فيليبي -

877
00:39:32,987 --> 00:39:34,293
(آسفون، (فيليبي

878
00:39:34,362 --> 00:39:36,138
مفسد اللحظـات

879
00:39:36,206 --> 00:39:38,218
فيليبي) مفسد اللحظات)

880
00:39:38,286 --> 00:39:40,396
نحن حقـًا نحلق بالسماء -
أجـل -

881
00:39:40,516 --> 00:39:41,908
سأقبّلُك على فمِّك

882
00:39:48,606 --> 00:39:51,758
عطلة لطيفة، أليس كذلك؟

883
00:39:51,827 --> 00:39:53,066
لم تمثل كارثة

884
00:39:53,134 --> 00:39:54,576
حصلنا على جولة بالمنطاد

885
00:39:54,643 --> 00:39:56,621
وبإستثناء موت ذلك الرجل في برميل النبيذ

886
00:39:56,690 --> 00:39:58,298
لكن السمك الذي تناولته في الليلة
الأولـى كان شهيـًا

887
00:39:58,366 --> 00:39:59,841
لقد خذلتـك، أليس كذلك؟

888
00:39:59,909 --> 00:40:02,792
كـلاّ، لم تخذلنـي -
بلـى خذلتك -

889
00:40:02,860 --> 00:40:06,146
(عندما أنظر إلى (كلايف) و(باربي
يبدوان ليّ كزوجان رائعـان

890
00:40:06,215 --> 00:40:07,354
شـون)، إنّهـم مجرميـن)

891
00:40:07,422 --> 00:40:09,031
أجـل، لكنّهم ملتزمون تجاه بعضهما

892
00:40:09,099 --> 00:40:10,440
ونحن لسنا كذلك؟

893
00:40:10,508 --> 00:40:12,385
كـلاّ، نحن كذلك ، نحن كذلك

894
00:40:12,453 --> 00:40:14,599
. . . .أنا فقط

895
00:40:14,666 --> 00:40:18,522
(انظري، (جولـز
أعلم أنْ لديكِ توقعـات معيّنة، صحيح؟

896
00:40:18,591 --> 00:40:23,688
والتي ستكون في عالم مثالي
ليست متوفرة بي ، تفهمين قصدي؟

897
00:40:23,756 --> 00:40:25,331
تريدين شخصـًا ناضجـًا بشكل
أكبر بعض الشيء، منفتح على

898
00:40:25,400 --> 00:40:27,444
،الأمور التي تحبينها
يرقص ويقوم برحلات

899
00:40:27,513 --> 00:40:30,295
ويمكنني عمل ذلك، تعلمين ذلك

900
00:40:30,363 --> 00:40:33,883
ولا أقول هذا الكلام لأنّي متقيّد بقوله
لا ، أريـدُ ذلك

901
00:40:33,952 --> 00:40:35,461
لأجـلك

902
00:40:35,528 --> 00:40:37,170
لأجلنـا معـًا

903
00:40:37,239 --> 00:40:38,479
حسنـًا

904
00:40:38,546 --> 00:40:40,223
أعرف أنّكِ تبحثين عن الإلتـزام

905
00:40:40,290 --> 00:40:41,832
. . . و

906
00:40:41,901 --> 00:40:44,248
"وكلمـة "ز

907
00:40:44,315 --> 00:40:46,763
. . . ومثل هذه

908
00:40:46,831 --> 00:40:48,339
أنت لم تعتقد أنّي قصدتُ بتوقعات معيّنة

909
00:40:48,407 --> 00:40:49,513
. . . أنّني عنيتُ

910
00:40:49,581 --> 00:40:50,955
لا

911
00:40:51,024 --> 00:40:52,767
لا، لا، لا، لا، بالطبع لا

912
00:40:53,143 --> 00:40:54,416
هذا يعني أنّي غبي كليـًا

913
00:40:54,485 --> 00:40:55,792
. . .لا، أنا لم
أنا لم أفكر بذلك

914
00:40:55,860 --> 00:41:00,856
أنا فقط أردتُ أن أتأكّد أنّنا
نسلك الطريق الصحيح، وبالفعل نحن كذلك

915
00:41:00,924 --> 00:41:04,613
أعنـي، قدومنا إلى هنا
هذا فاق توقعاتي الحالية

916
00:41:04,681 --> 00:41:08,035
لستُ مستعدة للزواج

917
00:41:08,102 --> 00:41:09,208
هل أنت مستعد؟ -
ياإلهـي! ، بالطبـع لا -

918
00:41:09,276 --> 00:41:10,785
لا، لا، لا

919
00:41:10,852 --> 00:41:12,562
أعنـي، هو على قائمة رغباتي

920
00:41:12,630 --> 00:41:15,949
،لكن عدا ذلك
بالطبـع لا

921
00:41:16,018 --> 00:41:20,544
شكرًا لكونّكِ أذكى منّي

922
00:41:27,588 --> 00:41:31,847
أتمنى أنْ تكوني هكذا عندما أبلغ 140 عامـًا

923
00:41:31,916 --> 00:41:33,927
تعرف أنّني سأكون كذلك

924
00:41:33,995 --> 00:41:35,503
آسف، سيّدي

925
00:41:35,572 --> 00:41:37,012
سيكون لدي إعتراض على مصروفات الغرفة

926
00:41:37,080 --> 00:41:40,836
أعني ، من الذي طلب مثلجات
الفستق في الواحدة صباحـًا؟

927
00:41:40,904 --> 00:41:43,955
وجدنا هذه في أحد سلاّت
القمامة خارج المنتجع

928
00:41:44,023 --> 00:41:46,538
أَعتقد هذه أحد الأشياء المسروقة
(من غرفة السيّد (سبينسـر

929
00:41:46,606 --> 00:41:49,590
تعرف أنا لم أرْ أبدًا رجلاً بالغـًا
غاضبـًا على سرقة لعبته هكذا

930
00:41:49,658 --> 00:41:50,998
إنّ لم تكْن لطفله

931
00:41:51,067 --> 00:41:53,414
نأخذ الأشياء الترفيهية خاصتنا
على محمل الجد

932
00:41:53,481 --> 00:41:55,090
حسنـًا، هذا شأنك الخاص

933
00:42:20,152 --> 00:42:30,389
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

