1
00:00:08,402 --> 00:00:11,974
(د.(سترود)، هل اسم (بوب وايت
يذكرك بأي شيء؟

2
00:00:12,094 --> 00:00:13,543
هل هو مهرّج لأطفال؟

3
00:00:13,611 --> 00:00:14,749
لا -
مهرّج للبالغين فقط؟ -

4
00:00:14,869 --> 00:00:16,581
لا، هو ليس مهرّج على الإطلاق

5
00:00:16,649 --> 00:00:19,353
أجريت تشريحًا عليه
منذ ليلتين

6
00:00:19,421 --> 00:00:20,755
لقد صدمته حافلة؟

7
00:00:20,823 --> 00:00:23,160
بالطبع أنا آسف، أجل

8
00:00:23,227 --> 00:00:25,698
أحيانًا أخلط بين المهرّجين وضحايا الحافلات

9
00:00:25,765 --> 00:00:26,967
أجل، أجل، كان ذلك

10
00:00:27,034 --> 00:00:28,703
كان ذلك حادث مأساوي

11
00:00:28,770 --> 00:00:29,871
حقًا؟

12
00:00:29,939 --> 00:00:32,041
هل من المحتمل جدًا بأنّه لم يكن كذلك

13
00:00:32,109 --> 00:00:33,377
وأنّك إرتكبت خطأ

14
00:00:33,445 --> 00:00:37,017
لا، لا، حضرة القائدة
أنا، أنا لا أرتكب الأخطاء

15
00:00:37,085 --> 00:00:38,453
يقول هذا من نسي مفاتيحه

16
00:00:38,520 --> 00:00:40,055
في طحال سيدة عجوز الشهر الماضي

17
00:00:40,123 --> 00:00:42,059
من فضلك، أيّها المحقق
وكأنّك لم تفقد مفاتيحك أبدًا؟

18
00:00:42,127 --> 00:00:45,298
أتتذكّر شحمة الأذن المفقودة؟

19
00:00:45,366 --> 00:00:47,168
حسنًا، هذه المرأة، تتذكر

20
00:00:47,236 --> 00:00:50,774
إنّها الحانوتية التي كانت في خضم
(عملية تحنيط السّيد (وايت

21
00:00:50,842 --> 00:00:53,579
عندما إكتشفت التناقض

22
00:00:53,646 --> 00:00:56,852
(مرحبًا، (وودرو

23
00:00:56,919 --> 00:00:58,488
(مرحبًا، (غرايس

24
00:00:58,555 --> 00:01:00,324
أنتما الإثنان تعرفان بعضكما البعض؟

25
00:01:00,392 --> 00:01:02,895
د.(سترود) وأنا كنا ندرس
في كلية الطب الشرعي معـًا

26
00:01:02,963 --> 00:01:05,500
. . . وكنّا أيضًا لفترة وجيزة

27
00:01:05,567 --> 00:01:08,538
عشّاق

28
00:01:09,442 --> 00:01:12,011
شحمة الأذن قطّعت قبل موته

29
00:01:12,079 --> 00:01:13,747
وبالتأكيد لم يكن بسبب عجلة

30
00:01:13,815 --> 00:01:15,350
الشقّ كان نظيفًا، دقيق

31
00:01:15,418 --> 00:01:17,921
كما لو أنّه تم بمشرط أوراق
أو شيء من هذا القبيل

32
00:01:17,989 --> 00:01:19,490
هذا لم يكن حادثـًا

33
00:01:19,558 --> 00:01:22,496
وودي) الذي أعرفه لن)
يفوته شيء كهذا

34
00:01:26,938 --> 00:01:30,242
لا، نسبة الكحول في الدمّ كانت 0,31

35
00:01:30,310 --> 00:01:32,113
أغمي عليه، فسقط

36
00:01:32,181 --> 00:01:34,717
أعني، حضرة القائدة، أنظري
ربما أغفلت هذا التفصيل

37
00:01:34,785 --> 00:01:36,687
لكنّي لا أعتقد بأنّ هذه جريمة قتل

38
00:01:36,755 --> 00:01:39,192
أعني، المهرّجون يسقطون

39
00:01:39,259 --> 00:01:40,627
(سأخبرك، (وودي

40
00:01:40,695 --> 00:01:42,430
أصبحت منزعجة إلى حدٍّ كبير
من عملك المهمل

41
00:01:42,498 --> 00:01:43,966
حسنًا

42
00:01:44,035 --> 00:01:46,337
إذا قال (وودي) بأنّه حادث، فنحن نوافقه الرأي

43
00:01:46,405 --> 00:01:48,241
أنا بحاجة إلى أكثر من ذلك

44
00:01:48,309 --> 00:01:49,743
حسنًا، حسنًا
جاس) وأنا سنذهب إلى مكان الحادث)

45
00:01:49,811 --> 00:01:51,780
ولا تقلقي، سيكون على حسابنا

46
00:01:51,848 --> 00:01:53,617
سوف نقوم بها على طريقة
(هالي جويل أوسمنت)

47
00:01:53,685 --> 00:01:54,953
ندفع مقدمـًا

48
00:01:55,020 --> 00:01:56,622
لماذا لا نقوم بها جميعـًا على طريقة
هالي جويل أوسمنت)، ونتقاضى أجرنـا)

49
00:01:56,690 --> 00:01:58,091
"مثلما فعل في فيلم "كونتري بير

50
00:01:58,159 --> 00:02:00,061
هالي جويل أوسمنت) مثل في "فيلم كونتري بير"؟)

51
00:02:00,129 --> 00:02:01,831
لعب دور دبّ
"يدعى "باري بارينغتون

52
00:02:01,899 --> 00:02:03,100
! يا إلهـي

53
00:02:03,168 --> 00:02:05,036
هل هناك شئ لا يستطيع هذا الطفل القيام به؟

54
00:02:05,104 --> 00:02:06,272
حسنًا، هو لم يعد طفلاً

55
00:02:06,340 --> 00:02:07,574
لأنّه في العشرينات من عمره

56
00:02:07,642 --> 00:02:10,246
تقنيًا، هو شابّ

57
00:02:15,556 --> 00:02:17,191
إذًا هذا هو العنوان الموجود في التقرير

58
00:02:17,259 --> 00:02:19,261
أين تريد البدء؟
هل تريد معاينة المكان؟

59
00:02:19,329 --> 00:02:21,899
حسنًا، أنت تقف حيث دهست الحافلة
(على جثة (بوب وايت

60
00:02:21,966 --> 00:02:23,569
لماذا لا تنبطح؟ -
أنا لن أفعل ذلك -

61
00:02:23,637 --> 00:02:24,670
جاس)، أنت الضحيّة)

62
00:02:24,739 --> 00:02:26,107
لماذا علي أن أكون الضحيّة؟

63
00:02:26,175 --> 00:02:27,576
لأنّ إختيارك بدور القاتل لن يكون مناسبًا

64
00:02:27,644 --> 00:02:29,179
منذ متى وأنت مناسبًا، (شـون)؟

65
00:02:29,246 --> 00:02:30,714
هل تريد البقاء هنا في الخارج طوال اللّيل

66
00:02:30,782 --> 00:02:31,816
أو تريد الذهاب للحصول على بعض الطعام؟

67
00:02:31,884 --> 00:02:33,352
حسنًا

68
00:02:42,335 --> 00:02:43,636
هذا يقول أنّ مصباح الشارع

69
00:02:43,704 --> 00:02:46,709
المطل على موقف الحافلات كان مكسورًا

70
00:02:52,253 --> 00:02:54,288
جاس)، هل مازلت هناك؟)

71
00:02:54,356 --> 00:02:55,757
وهل ترى وجهي على هذا الأسفلت، (شون)؟

72
00:02:55,825 --> 00:02:56,859
إسرع

73
00:02:56,927 --> 00:02:59,664
هذا مثير

74
00:03:03,606 --> 00:03:07,378
إذا المصباح تم تخريبه، ربما من قبل مراهقين

75
00:03:07,446 --> 00:03:09,616
لا يزال يُعد حادثًا -
لا أعرف -

76
00:03:09,683 --> 00:03:11,118
قاموا يكسر مصباح واحد فقط

77
00:03:11,186 --> 00:03:12,854
ويصدف أن يكون مصباح الشارع

78
00:03:12,922 --> 00:03:14,624
الذي يمنع سائق الحافلة من رؤية

79
00:03:14,691 --> 00:03:16,294
أسكر رجل في العالم ممدود في الشارع؟

80
00:03:16,362 --> 00:03:18,297
أيّها السادة

81
00:03:18,365 --> 00:03:22,671
هل بإمكاني أن أسأل لماذا هذا الرجل
صاحب السروال القطني ممد على الأرض

82
00:03:22,739 --> 00:03:25,309
بينما أنت تحدث أصوات حافلة
تحت ضوء القمر؟

83
00:03:25,377 --> 00:03:27,246
إذا أردت أن تعرف، فنحن فنانين إيمائيين

84
00:03:27,314 --> 00:03:29,816
"من "غينيا الجديدة
نطور طريقة جديدة

85
00:03:29,885 --> 00:03:33,023
أنظر، أنا محجوز داخل هذا الصندوق بالعجلات

86
00:03:33,090 --> 00:03:36,561
لحسن الحظ، هذا الصندوق
له مصعد أيضًا

87
00:03:36,630 --> 00:03:39,133
مع السّلامة

88
00:03:39,200 --> 00:03:41,170
لا -
نحن محققان -

89
00:03:41,238 --> 00:03:42,973
ونحن نحقّق في جريمة قتل محتملة

90
00:03:43,041 --> 00:03:44,877
حدثت هنا قبل ليلتين في الواحدة صباحًا

91
00:03:44,944 --> 00:03:46,680
حقًا؟
هنا في الشارع؟

92
00:03:46,747 --> 00:03:48,049
لا يُصدق

93
00:03:48,116 --> 00:03:50,152
أعني، الليلة التي حدثت فيها جريمة قتل

94
00:03:50,220 --> 00:03:51,387
وأنا كنت نائم

95
00:03:51,455 --> 00:03:54,192
أنا لا أنام أبدًا
تبًا لإيقاعات الساعة البيولوجية

96
00:03:54,261 --> 00:03:55,829
لم تستطع المضي بخدعة الفن الإيمائي؟

97
00:03:55,897 --> 00:03:58,600
(أيّها السادة، اسمي (ويب شاترلي

98
00:03:58,668 --> 00:04:02,206
وبإمكاني أن أخبركم بأيّ شـيء
وكلّ شيء تريدون معرفته

99
00:04:02,274 --> 00:04:04,711
(نحن، بكلّ إحترام، (ويب

100
00:04:04,778 --> 00:04:06,180
كريم قشطة، اسمك؟

101
00:04:06,247 --> 00:04:09,085
يصدف وأن أكون المحقق الروحاني المسئول

102
00:04:09,152 --> 00:04:11,122
"لشرطة "سانتا بربرا
وشريكي هنا أسود

103
00:04:11,190 --> 00:04:12,658
لذا أعتقد
أنّنا بخير

104
00:04:12,726 --> 00:04:14,227
وما علاقة هذا بأي شيء؟

105
00:04:14,295 --> 00:04:17,232
(عجبي، أنت (شون سبينسر

106
00:04:17,300 --> 00:04:19,737
مرحبًا

107
00:04:19,804 --> 00:04:22,141
أنتم يا رفاق مثل المشاهير بالنسبة إلي

108
00:04:23,578 --> 00:04:25,146
هذا إطراء كبير منك

109
00:04:25,214 --> 00:04:28,051
في الحقيقة نحن لا نحمل معنا
أيّ صور للتوقيع عليها

110
00:04:28,119 --> 00:04:29,755
لكن، لما لا

111
00:04:29,822 --> 00:04:31,157
لماذا لا تعطي (جاس) معانقة كبيرة؟

112
00:04:31,225 --> 00:04:32,659
أحبّ ذلك -
مارأيك بـلا أريد؟ -

113
00:04:32,727 --> 00:04:34,229
حسنًا

114
00:04:34,296 --> 00:04:36,366
إستمعا، أودّ أن أعرض
عليكما مهارتي العالية

115
00:04:36,434 --> 00:04:39,738
كما ترّون، أنا خبير في جرائم القتل

116
00:04:39,806 --> 00:04:42,042
ماذا؟ هل قتلت شخص ما؟

117
00:04:42,110 --> 00:04:44,881
لا

118
00:04:44,948 --> 00:04:48,052
لكن ثاني أفضل شيء

119
00:04:48,120 --> 00:04:49,321
هذه

120
00:04:49,389 --> 00:04:51,494
مؤسستي

121
00:04:51,614 --> 00:04:57,755
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

122
00:04:59,606 --> 00:05:03,735
{\a10}أعـرف أنّـك تعلـم*
*أنّنـي لا أقـول الحقيقـة

123
00:05:03,803 --> 00:05:07,074
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*
{\a10}*أنّهـم لا يملكـون دليـلا*

124
00:05:07,141 --> 00:05:09,378
{\a10}*واجه الإحبـاط ، وتعلّـم التكيّـف*

125
00:05:09,446 --> 00:05:10,980
{\a10}*أسـوأ مخاوفـك*

126
00:05:11,048 --> 00:05:14,454
{\a10}*ستردعـك فـي النهايـة*

127
00:05:14,521 --> 00:05:16,824
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*

128
00:05:20,501 --> 00:05:23,285
إذًا، لديْنا رجل سكران
دهسته عربة كبيرة

129
00:05:23,405 --> 00:05:25,775
بعد أن قٌتل

130
00:05:25,843 --> 00:05:29,481
هذا يذكّرني بقضية من 1983 قرأت عنها

131
00:05:29,548 --> 00:05:30,750
يبدو هذا رائعًا

132
00:05:30,817 --> 00:05:34,556
يا صاح، لقد سبق وأن صاحبنا
أشخاص بيض مجنونين هذه السنة

133
00:05:34,624 --> 00:05:36,393
في هذه الحالة
"مزارع من "إلينويز

134
00:05:36,460 --> 00:05:39,565
على ما يبدو قد دهس بجرّاره الخاص

135
00:05:39,633 --> 00:05:44,841
لكن إكتشف لاحقًا
أنّ الدواسة قد عدلت لشخص صغير

136
00:05:44,909 --> 00:05:47,178
"تبين أنّه قتل بسم "السيانيد

137
00:05:47,246 --> 00:05:49,616
من قبل قزم، قبل أن يركب على متن ذلك الجرّار

138
00:05:49,684 --> 00:05:51,452
لم يمسكوا ذلك الشخص الصغير

139
00:05:51,520 --> 00:05:56,394
أنت تقول بأنّ القزم مازال طليقا "ضخمًا"؟

140
00:05:56,462 --> 00:05:59,266
ما أقوله هو أنّ جريمة القتل

141
00:05:59,334 --> 00:06:00,735
دائمًا عمل بشع

142
00:06:00,803 --> 00:06:02,706
لكن أن تجعلها تبدو كحادث

143
00:06:02,773 --> 00:06:06,779
حسنًا، ذلك يتطلب مهارة ومعرفة كبيرة
لأكبر التخطيطات تعقيدًا

144
00:06:06,847 --> 00:06:08,782
إستديرا من فضلكما -
ماذا؟ -

145
00:06:08,850 --> 00:06:11,554
إستديرا، ودعوني أرى أردافكما

146
00:06:18,467 --> 00:06:19,701
لماذا هذه؟

147
00:06:19,769 --> 00:06:21,739
"لقد فهمت النكتة للتو. . .طليق "ضخم

148
00:06:21,806 --> 00:06:24,510
مضحكة

149
00:06:24,578 --> 00:06:26,747
تعالا، هيـّا

150
00:06:28,718 --> 00:06:30,888
جميل، عندك كاميرات مراقبة

151
00:06:30,956 --> 00:06:33,860
هذه كاميـرا لتصور المنطقة الخارجية

152
00:06:33,927 --> 00:06:35,896
حسنًا، إذا قرّر شخص ما إرتكاب جريمة قتل

153
00:06:35,964 --> 00:06:37,900
داخل تلك المساحة، فسنمسك به

154
00:06:37,968 --> 00:06:39,970
حسنًا، إعتراف

155
00:06:40,037 --> 00:06:42,941
أردتكما فقط الدخول إلى هنا

156
00:06:43,009 --> 00:06:44,310
لماذا لكي تقتلنا؟

157
00:06:44,378 --> 00:06:45,981
(أنظر، (ويـب

158
00:06:46,048 --> 00:06:48,585
أنت نشيط وغريب
ولديك رقبة ضيقة

159
00:06:48,653 --> 00:06:50,522
نحن دائمًا ما نستمتع بلقاء المعجبين الحقيقيين

160
00:06:50,589 --> 00:06:53,126
لكن حان الوقت لكي ننصرف أنا و(جاس) الآن

161
00:06:53,194 --> 00:06:54,562
ليلة سعيدة

162
00:06:54,630 --> 00:06:57,066
لا، لا، لا، إنتظرا، إنتظرا

163
00:06:57,134 --> 00:06:59,905
إنتظرا، إنتظرا، إنتظرا
إنتظرا، إنتظرا، إنتظرا

164
00:06:59,972 --> 00:07:04,479
على الأقل إمنحاني شرف التوقيع
(على كتاب (يانج

165
00:07:06,384 --> 00:07:07,484
هل أنا الوحيد الذي إعتقد

166
00:07:07,553 --> 00:07:09,321
أنّ (ماري) هي القاتل؟

167
00:07:09,389 --> 00:07:11,424
قرأت هذا بتمعن حقًا

168
00:07:11,492 --> 00:07:13,328
قرأته 100 مرّة

169
00:07:13,396 --> 00:07:15,531
في الحقيقة، قرأت كلّ كتاب
نشر عـن القتل منذ عام1850

170
00:07:15,599 --> 00:07:16,934
لكي أكون دقيقًا

171
00:07:17,002 --> 00:07:18,804
لما أنت مولع بجرائم القتل؟

172
00:07:18,872 --> 00:07:20,073
لا أعلم

173
00:07:20,141 --> 00:07:23,111
فعل شنيع واحد، يمكن أن يخّلد فاعله إلى الأبد

174
00:07:23,179 --> 00:07:24,881
أما أنا فأجده شيء آسر

175
00:07:24,949 --> 00:07:26,885
الحوادث السابقة تخبرنا
بأنّ أحشاء الضحايا

176
00:07:26,953 --> 00:07:28,621
ستروي لنا قصّة موته

177
00:07:28,689 --> 00:07:33,062
المحتويات مثل ساعة تعود بك إلى لحظة موته
لكن يجب أن تسرع

178
00:07:33,129 --> 00:07:35,299
نحن على معرفة بذلك، ويب
...لقد

179
00:07:35,367 --> 00:07:37,035
"شاهدنا سلسلة "أول 48 ساعة

180
00:07:37,103 --> 00:07:38,906
وأنا كذلك، جميع الحلقات

181
00:07:38,974 --> 00:07:40,976
حسنًا، حسنًا، مشاهدتها على التلفزيون

182
00:07:41,043 --> 00:07:42,779
وحتى، القراءة عنها في الكتب

183
00:07:42,847 --> 00:07:45,383
مختلف جدًا عن الحقيقة

184
00:07:45,451 --> 00:07:48,422
أيّها السادة، إسمحوا لي أن أكون
سلاحكم السري

185
00:07:48,490 --> 00:07:51,394
ماذا ستخسرون؟

186
00:07:51,462 --> 00:07:54,366
سأغطّي أيضًا تكلفة كلّ الوجبات الخفيفة

187
00:07:54,433 --> 00:07:55,868
أيّ نوع من الوجبات الخفيفة؟

188
00:07:55,936 --> 00:07:59,842
للتذكير الفواكه، والفواكه المجفّفة
ليست وجبات خفيفة

189
00:07:59,910 --> 00:08:01,144
غذاء مقابل أفكار

190
00:08:01,212 --> 00:08:04,182
لنفعلها

191
00:08:04,250 --> 00:08:05,451
لا؟

192
00:08:05,519 --> 00:08:07,154
السّيد (سبينسر) إستنتج أيضًا

193
00:08:07,223 --> 00:08:09,025
أنّ (بوب وايت) ربُّما يكون قد قُتل

194
00:08:09,092 --> 00:08:10,727
(أنا آسف، (وودي

195
00:08:10,795 --> 00:08:13,899
هذا الخطأ كلّفنا 40 ساعة من التقدم
في حلّ هذه القضية

196
00:08:13,968 --> 00:08:16,037
أنا على إستعداد للقيام بأي شيء
لحلّ هذه القضية

197
00:08:16,104 --> 00:08:19,075
سأبقى هنا حتى الساعة 6:15 مساءً
إذا كانت حاجة لذلك

198
00:08:19,143 --> 00:08:20,812
الآن، عن إذنكم

199
00:08:20,880 --> 00:08:23,917
سأعيد الفحص بحثًا عن ضربات على الرأس

200
00:08:23,985 --> 00:08:25,687
بما أنّ الوقت يداهمنا

201
00:08:25,754 --> 00:08:27,757
أليس من الحكمة أن تبدأ بالمعدة؟

202
00:08:27,825 --> 00:08:30,094
سوف يعطينا معلومات عن آخر وجبة للضحيّة

203
00:08:30,162 --> 00:08:31,330
في آخر 18 ساعة

204
00:08:31,397 --> 00:08:34,234
. . . بالمناسبة، أشعر بأنّ

205
00:08:34,302 --> 00:08:37,441
المعدة هي المكان الصحيح للبدء

206
00:08:37,508 --> 00:08:39,277
حسنًا، أنظري، حضرة القائدة، أنا

207
00:08:39,345 --> 00:08:44,987
أعترف، بفكرة أنّ خطأي
ربُّما وضعنا في موقف صعب هنا

208
00:08:45,054 --> 00:08:47,725
لكن إذا كانت هناك جريمة قتل تحتاج من يحلها

209
00:08:47,792 --> 00:08:51,031
لا أحد أفضل مني
لا أحد

210
00:08:51,099 --> 00:08:53,469
(حسنًا، لربّما (غاري سانيز

211
00:08:53,536 --> 00:08:55,572
(ربّما (سانيز -
(الآنسة (لارسن -

212
00:08:55,640 --> 00:08:57,709
هل أنت طبيبة شرعية مجازة في هذه الولاية؟

213
00:08:57,777 --> 00:08:59,712
حسنًا، أحافظ على إعتماداتي نظيفة

214
00:08:59,780 --> 00:09:01,716
بالسلطة الممنوحة لي من قبل المقاطعة

215
00:09:01,784 --> 00:09:04,354
أعينك للإستشارة في هذه القضية

216
00:09:05,858 --> 00:09:09,830
حسنًا، هذا سخيف جدًا

217
00:09:09,898 --> 00:09:11,266
قرع الطبول؟

218
00:09:11,334 --> 00:09:12,902
حسنًا، أنظري
د.(سترود) محق

219
00:09:12,970 --> 00:09:14,371
لم أكن أعلم بأنّها قضيته عندما اتصلت

220
00:09:14,439 --> 00:09:16,509
وأنا لا أريد فرض نفسي على أي أحد هنا

221
00:09:16,576 --> 00:09:18,078
أعني، من الواضح أنّ القضية حسّاسة

222
00:09:18,146 --> 00:09:19,914
هي لم تمارس مهنتها منذ أن تركت الكلّيـة

223
00:09:19,982 --> 00:09:21,450
أعني، دعنا نواجه الأمر

224
00:09:21,518 --> 00:09:23,454
الحانوتي، ليس أكثر من فنان تزين

225
00:09:23,522 --> 00:09:26,926
حسنـًا، فنان تزيين عرف بأنّه يجب البدأ
بالتجويف البطني

226
00:09:26,994 --> 00:09:28,228
بدوت أحسن بشعر طويل

227
00:09:28,296 --> 00:09:31,100
تبدو مثل طفل رضيع ضخم

228
00:09:31,168 --> 00:09:32,770
أنت تحرّكين شفاهك
عندما تقرأين

229
00:09:32,838 --> 00:09:34,173
هل تلك قبّعة صلعاء
على رأسك

230
00:09:34,240 --> 00:09:35,442
أتعلم ماذا؟

231
00:09:35,509 --> 00:09:36,543
إنّها تذكّرني بواحدة رأيتها

232
00:09:36,610 --> 00:09:40,951
في مسرحية سيئة لـ"أنا والملك" في الثانوية
والتي لم أنساها أبدًا

233
00:09:41,019 --> 00:09:42,454
بالمناسبة، لقد كذبت

234
00:09:42,521 --> 00:09:44,123
أبي لم يكن ملكـًا للسويد أبدًا

235
00:09:45,593 --> 00:09:47,295
حسنًا

236
00:09:47,362 --> 00:09:48,697
هيّا، تعاركا فحسب
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

237
00:09:48,765 --> 00:09:49,999
هذا يكفي

238
00:09:50,067 --> 00:09:51,770
وودي)، أنا أحاول مساعدتك هنا)

239
00:09:51,838 --> 00:09:54,908
لأنّه إذا أصبحت هذه القضية
إلى جريمة غير محلولة

240
00:09:54,976 --> 00:09:57,379
وهي تبدو كذلك كل دقيقة

241
00:09:57,447 --> 00:10:00,084
ربما ستكون عاطلاً عن العمل

242
00:10:02,422 --> 00:10:03,690
شكرًا لك

243
00:10:03,758 --> 00:10:06,562
(حسنًا، (وودي
دعنا نكون بالغين بهذا الخصوص

244
00:10:06,630 --> 00:10:08,899
دعينا لا نعيد قولبة الأوقات القديمة
ونلعب أدوار السيطرة

245
00:10:08,967 --> 00:10:12,339
دعنا نفتح معدة هذا الرجل
ونحل جريمة قتل

246
00:10:14,042 --> 00:10:17,882
ما هذه . . .القطع ؟

247
00:10:17,949 --> 00:10:19,117
بجديّـة

248
00:10:19,185 --> 00:10:21,154
هل علينـا أن نكون هنا لهذا؟

249
00:10:21,221 --> 00:10:24,493
هناك ليمون ومعجون فاصوليـا

250
00:10:24,561 --> 00:10:26,263
لكنّي أرى أيضًا

251
00:10:26,330 --> 00:10:28,333
هذه الخضر

252
00:10:28,401 --> 00:10:29,702
الكرنب، ربّما؟

253
00:10:29,770 --> 00:10:34,177
والذي على ما يبدو بطاطة
ومحتويات من سكّر

254
00:10:34,244 --> 00:10:36,180
فطيرة البطاطة الحلوّة؟

255
00:10:36,247 --> 00:10:38,250
إلى أين سيذهب شخص ما

256
00:10:38,318 --> 00:10:40,420
ليأكل طعام أفريقي وتايلاندي في نفس الوقت؟

257
00:10:40,489 --> 00:10:43,893
"أفروتاي"

258
00:10:43,961 --> 00:10:45,529
"مطعم "فات تاي جونز

259
00:10:50,606 --> 00:10:52,308
(لا أصدق أنّك اتصلت بـ(ويـب

260
00:10:52,375 --> 00:10:54,078
(حسنًا، صدق، (جاس
لأنّـه هنا معنـا

261
00:10:54,146 --> 00:10:56,415
معرفته الواسعة عن القتل والجرائم الحقيقية

262
00:10:56,482 --> 00:10:58,786
قد يفيدنا كثيرًا -
حتى يقتلنا -

263
00:10:58,854 --> 00:11:01,557
هذا أمر منشط

264
00:11:01,625 --> 00:11:03,862
أحسّ بالوخز

265
00:11:03,929 --> 00:11:06,065
أعني، قد يكون غسول شعري فقط

266
00:11:06,132 --> 00:11:07,567
أتعلم، يحتوي على نفط شجرة الشاي فيه

267
00:11:07,636 --> 00:11:09,938
الآن، كيف يعمل هذا العمل
الإستقصائي الروحي؟

268
00:11:10,006 --> 00:11:11,742
هل سنكون قادرين على لمس الأشياء؟

269
00:11:11,810 --> 00:11:13,678
هل يمكنني مساعدتك؟ -
أجل -

270
00:11:13,746 --> 00:11:15,648
هل رأيت هذا الرجل هنا
منذ ليلتين مضت؟

271
00:11:15,716 --> 00:11:17,151
(سينـغ)

272
00:11:20,024 --> 00:11:22,293
تعال

273
00:11:22,361 --> 00:11:23,930
هذا الرجل قد يكون أكثر مساعدة

274
00:11:23,998 --> 00:11:26,166
أفهم بأنّ لديك صورة

275
00:11:26,234 --> 00:11:29,038
توقف عن هذا يا رجل

276
00:11:29,106 --> 00:11:31,009
ألا تعتقد تلك بأنّ تلك اللهجة
مهينة بعض الشيء؟

277
00:11:31,076 --> 00:11:33,980
لهجتي مهينة؟ -
أجل -

278
00:11:34,048 --> 00:11:36,985
لهجتك هي المهينة
هكذا أتكلّم

279
00:11:37,053 --> 00:11:38,755
أنا ابنه

280
00:11:38,823 --> 00:11:41,259
. . . حقـًا. . .أنت

281
00:11:41,327 --> 00:11:43,830
متبنّى، أجل
مفهوم، باد من مسلسل "كوسبي"؟

282
00:11:43,898 --> 00:11:46,635
"كبرت في "بانكوك
جئنا إلى هنا قبل ثلاثة سنوات

283
00:11:43,898 --> 00:11:46,635
"ترعرعت في "بانكوك
عدنا إلى هنا قبل ثلاثة سنوات مضت

284
00:11:46,703 --> 00:11:50,309
ما زالت لديّ بعض الرنّة

285
00:11:50,376 --> 00:11:52,980
(أجل، أجل (بـوب وايـت

286
00:11:53,048 --> 00:11:54,950
أجل، بالطبع أعرفه
إنّـه زبون متظم

287
00:11:55,017 --> 00:11:57,789
كان هنا منذ ليلتين، جلس هناك

288
00:11:57,856 --> 00:11:59,491
أتعرف في أي وقت كان ذلك؟

289
00:11:59,559 --> 00:12:01,795
6:00

290
00:12:01,863 --> 00:12:05,535
أيّها السادة نحن نقف حيث
(كان يجلس (بـوب وايـت

291
00:12:05,602 --> 00:12:08,273
سبع ساعات قبل موته تقريبًا

292
00:12:15,152 --> 00:12:17,756
هل كان معه شخص آخر؟

293
00:12:17,824 --> 00:12:19,192
منضدة لشخص واحد، لقد كان وحيدًا

294
00:12:19,259 --> 00:12:20,761
لم يكن لديه رفيقة

295
00:12:20,829 --> 00:12:22,331
هل كان يشرب كثيرًا؟ -
يشرب؟ -

296
00:12:22,399 --> 00:12:24,368
لا، لا، لديه حساسية من الكحول

297
00:12:24,435 --> 00:12:26,204
حساسية؟
هل أنت متأكّد حول ذلك، (سينج)؟

298
00:12:26,272 --> 00:12:29,877
تقرير تشريح جثة يقول بأنّ
مستوى الكحول في دمّه كان 0,31

299
00:12:29,945 --> 00:12:32,081
"لا، عرضت عليه نبيذ "أجاص
لكنّه يقول لا

300
00:12:32,149 --> 00:12:34,284
أعطيته كعكة "أجاص" بدلاً من ذلك

301
00:12:34,352 --> 00:12:35,921
كعكة أجاص مصنوع من الكحول

302
00:12:35,989 --> 00:12:37,791
القليل فقط، أجل، أنت تعلم

303
00:12:37,859 --> 00:12:39,828
لكنّه أصرّ، أتعلم
"لأنّ كعكة "أجاصنا

304
00:12:39,896 --> 00:12:43,501
مذاقها كأنّك إلتقط "الأجاصة" مباشرةً من الشجرة

305
00:12:43,568 --> 00:12:45,538
وتلصقها في الكعكة

306
00:12:45,606 --> 00:12:46,774
! اللعنـة

307
00:12:46,841 --> 00:12:48,076
حقـًا؟

308
00:12:48,144 --> 00:12:49,445
هل تفكر فيما أفكر؟

309
00:12:49,513 --> 00:12:51,348
هل تريد كعكة "أجاص"؟ -
تعرف أنّ ذلك صحيح -

310
00:12:51,416 --> 00:12:54,219
هل يمكنك أن تحقق ذلك؟

311
00:12:54,287 --> 00:12:56,390
هلا أحضرت لنا قطعتين
من كعكة "الأجاص"، من فضلك؟

312
00:12:56,458 --> 00:12:57,993
ثلاثة -
ثلاثة -

313
00:12:58,061 --> 00:13:00,197
كان حساسـًا للكحول؟

314
00:13:00,265 --> 00:13:02,700
"يا للسماء، لم أكن مدرك أنّ كعكة "الأجاص
فيها هذا المقدار من الكحول

315
00:13:02,768 --> 00:13:04,905
حسنًا، هذا يوضّح توسّع
الأوعية الدموية

316
00:13:04,972 --> 00:13:08,243
حسنًا، على أي حال لن تصل إلى مستوى 0,31
"من كعكة "الأجاص

317
00:13:08,312 --> 00:13:09,680
شخص ما بمثل هذا الحساسية

318
00:13:09,748 --> 00:13:11,917
لن يكون قادر على إبتلاع
تلك الكمية من الكحول

319
00:13:11,984 --> 00:13:14,254
هل يحتمل أنّ الكحول

320
00:13:14,322 --> 00:13:17,159
كان يمكن أن يدخل
إلى مجرى الدمّ بطريقةٍ ما؟

321
00:13:17,227 --> 00:13:19,497
. . .أمرين

322
00:13:19,565 --> 00:13:22,435
هذا أكثر شـيء إثارة سمعته
في هذا المكتب

323
00:13:22,503 --> 00:13:24,472
ومن المحتمل، بحقنة

324
00:13:24,539 --> 00:13:26,476
سنبدأ بالبحث عن علامات الحقن

325
00:13:26,543 --> 00:13:27,811
وقد يأخذ الأمر فترة

326
00:13:27,879 --> 00:13:30,449
لا، إنّه تقريبًا نفس (بـوب وايـت) القديم

327
00:13:30,517 --> 00:13:32,486
"أتعلم، ترك نصف كأس دافـئ من شراب "الكوكا

328
00:13:32,553 --> 00:13:34,756
وهذا أيضًا

329
00:13:34,824 --> 00:13:37,661
لكن, أبقي هذا لنفسي

330
00:13:37,729 --> 00:13:40,833
تذاكر كرنفال؟ -
موقع جرائم القتل المريعة -

331
00:13:40,902 --> 00:13:45,208
(شرّ الكرنفال" من تأليف (ستيوارت روبسون"
صحافة ميدلتون، 1971

332
00:13:45,276 --> 00:13:47,478
أيّها السادة، هذه ليست تذاكر كرنفال

333
00:13:47,546 --> 00:13:49,082
لكنّها ستكون رحلة مثيرة

334
00:13:51,921 --> 00:13:54,190
هذا غريب
حسنًا، حصل عليه

335
00:13:54,258 --> 00:13:55,692
(كان هذا (وودي

336
00:13:55,760 --> 00:13:58,364
وجدت (جرايس) موقع حقن
(على القدم اليسرى لـ(بـوب

337
00:13:58,431 --> 00:14:00,835
إذا يبدو أنّ الكحول قد ضخّ مباشرة
إلى مجرى دمّه

338
00:14:00,903 --> 00:14:03,873
هل كان موقع الحقن بين إصبع قدمه
الثاني والثالث؟

339
00:14:03,942 --> 00:14:06,913
أجل، لقد كان كذلك
كيف عرفت ذلك؟

340
00:14:06,980 --> 00:14:09,149
"مباشرةً من "لوست إن بيرايد

341
00:14:09,217 --> 00:14:11,754
(تين هانرمان)
"جريدة سوجي، 1931"

342
00:14:11,821 --> 00:14:15,394
المغزى هو أنّ شخص ما إختار هذا الرجل

343
00:14:15,461 --> 00:14:17,865
لقد تم السيطرة عليه
درس جيّدًا

344
00:14:17,933 --> 00:14:21,504
بدمٍ بارد

345
00:14:21,573 --> 00:14:23,474
أخرجا تلك التذاكر، يا أولاد

346
00:14:23,542 --> 00:14:25,946
وصلنا إلى وجهة (بـوب) القادمة

347
00:14:42,775 --> 00:14:46,314
أين. . .نحن بحق الجحيم؟

348
00:14:46,382 --> 00:14:48,870
في أي زمن نحن؟

349
00:14:55,712 --> 00:14:59,381
أيّها السادة، نحن نقف في قاعة رقص
من الطراز القديم

350
00:14:59,501 --> 00:15:00,862
آخر واحدة من نوعها

351
00:15:01,177 --> 00:15:04,314
هنا، يمكنك أن ترتدي مثل الجنود

352
00:15:04,382 --> 00:15:06,452
في إجازة من الثلاثينات

353
00:15:06,519 --> 00:15:12,528
ويقدّم قسيمة لتقضي أمسية
مع إحدى هؤلاء النساء

354
00:15:12,596 --> 00:15:15,266
وكيف تعرف عن هذا المكان؟

355
00:15:15,334 --> 00:15:17,738
لأنّني شخص وحيد

356
00:15:17,805 --> 00:15:19,575
(وكذلك (بـوب وايت

357
00:15:19,642 --> 00:15:21,077
أوه، أنظر إلى هذا

358
00:15:21,145 --> 00:15:24,216
أي واحد من هذه المخلوقات
كان يمكن أن يؤلّف موته

359
00:15:24,283 --> 00:15:25,585
نحن بحاجة إلى التعزيزات

360
00:15:26,721 --> 00:15:27,989
من يخطر على بالك ؟

361
00:15:38,274 --> 00:15:39,442
قلت بأنّ لديك قضية لها أولوية

362
00:15:39,510 --> 00:15:40,811
تتضمّن مهاراتي؟

363
00:15:40,879 --> 00:15:42,982
أجل، مهاراتك في الراقص

364
00:15:43,049 --> 00:15:45,386
من أنت؟ -
(أنا (ويـب شاترلـي -

365
00:15:45,454 --> 00:15:47,990
أنظر، أبّي، لدينا بضع ساعات فقط

366
00:15:48,058 --> 00:15:50,194
لاستجواب كلّ هؤلاء النساء الشهوانيات

367
00:15:50,262 --> 00:15:52,165
نحتاج إلى مساعدتك
وودي) على وشك أنت يطرد)

368
00:15:52,232 --> 00:15:54,301
(أنا لا أعرف، (شـون

369
00:15:59,077 --> 00:16:01,648
أنا موافق

370
00:16:01,715 --> 00:16:04,753
(هل الاسم (بـوب وايـت
يعني أيّ شيء لك؟

371
00:16:04,821 --> 00:16:07,658
لا أستطيع قول ذلك

372
00:16:07,725 --> 00:16:10,463
هلّ بإمكاني أن أدعوك النّقيب "ماجيك"؟

373
00:16:10,530 --> 00:16:12,467
أجـل

374
00:16:12,534 --> 00:16:16,574
هل صورة هذا الرجل
تحرك أيّ شئ فيك؟

375
00:16:16,641 --> 00:16:20,647
أنا آسف، عزيزي
أنا لا أقوم بهذا النوع من العلاقات

376
00:16:20,715 --> 00:16:24,019
كنت أتسائل

377
00:16:24,087 --> 00:16:26,123
لا تتعب نفسك، يا عزيزي

378
00:16:26,191 --> 00:16:28,527
دع (ساندي) تمسكك بقوّةٍ

379
00:16:28,595 --> 00:16:31,600
وكلّ الألم سيتلاشى مثل الزبدة

380
00:16:33,537 --> 00:16:35,707
في الحقيقة، أنا بخيرٍ

381
00:16:35,774 --> 00:16:39,379
(لكن صديقي (بوب وايت
حزين جدًا

382
00:16:39,447 --> 00:16:40,781
هل تعرفينه؟

383
00:16:49,298 --> 00:16:51,734
ماذا؟

384
00:16:51,802 --> 00:16:53,704
أصبحت أنا الغبي؟

385
00:16:53,772 --> 00:16:56,309
(شون)، (شون)

386
00:16:58,246 --> 00:17:01,785
أنا لا أصدق أنّ أي أحد
يريد قتل ذلك الرجل المسكين

387
00:17:01,853 --> 00:17:03,955
حقًا؟
لماذا يصعب تصديق ذلك؟

388
00:17:04,024 --> 00:17:06,727
لأنّ (بوبي) لن يقوي على إيذاء ذبابة

389
00:17:06,795 --> 00:17:09,264
كان يأتي إلى هنا
ويرقص معي لساعات

390
00:17:09,332 --> 00:17:11,001
لأنّه فقد أمّه مؤخرًا

391
00:17:11,069 --> 00:17:14,273
ويضع رأسه هنا

392
00:17:14,341 --> 00:17:16,043
وأنا أتركه ينام

393
00:17:16,110 --> 00:17:17,913
يبدو هذا جميل

394
00:17:17,981 --> 00:17:19,049
شون)؟)

395
00:17:19,116 --> 00:17:21,485
اصمـد، يا رفيقي

396
00:17:21,553 --> 00:17:23,056
ساندي)، هل جاء (روب) إلى هنا للرقص)

397
00:17:23,123 --> 00:17:25,125
والنوم على صدرك
قبل ليلتين مضت؟

398
00:17:25,193 --> 00:17:26,595
أجل

399
00:17:26,662 --> 00:17:28,465
لقد بدا في أسوأ حال منذ قابلته

400
00:17:28,533 --> 00:17:30,034
بدا مذعورًا

401
00:17:30,102 --> 00:17:33,239
وقد إستمرّ بدون توقّف
حول شخص ما يتعقبه

402
00:17:33,307 --> 00:17:35,377
كان متعقبًا؟

403
00:17:35,445 --> 00:17:37,246
هذا يذكّرني بقضية

404
00:17:37,314 --> 00:17:40,151
حدثت في "لايك سيتي" عام 1992

405
00:17:40,219 --> 00:17:42,623
لقد شتاء عاصف -
(تكلّم، (ويـب -

406
00:17:42,690 --> 00:17:45,194
أعتقد أنّ (جاس) يفقد وعيه

407
00:17:45,261 --> 00:17:46,763
أعتقد أنّ قاتلنا
(كان يراقب (بوب

408
00:17:46,831 --> 00:17:47,999
أعني، هو رجل وحيد

409
00:17:48,066 --> 00:17:49,434
أتعلم
حافظ على روتين منتظم

410
00:17:49,502 --> 00:17:50,870
من لا يلحظه؟

411
00:17:50,938 --> 00:17:54,710
ساندي)، أين ذهب بوب عندما)
إنتهى من مرافقتك

412
00:17:54,778 --> 00:17:58,016
تلك الليلة، بدا محبطًا

413
00:17:58,083 --> 00:17:59,686
لذا أرسلته إلى صديقة لي

414
00:17:59,754 --> 00:18:01,422
طلبت منها معروف خاص

415
00:18:01,490 --> 00:18:04,327
أرسلته إلى دار بغاء؟ -
ماذا؟ لا -

416
00:18:04,395 --> 00:18:06,831
صديقتي تشتغل على مستوى
عالي من الروحانيةً

417
00:18:12,075 --> 00:18:17,149
أيّها السادة ، نحن نقف على بُعد أربع ساعات
(من أخر لحظات (بوب وايت

418
00:18:17,217 --> 00:18:20,422
هذا كلّه من عملك، (شوني) الصغير

419
00:18:20,489 --> 00:18:21,924
(سحقًا لك، (جـاس

420
00:18:21,992 --> 00:18:24,529
سنرى، سنرى

421
00:18:24,596 --> 00:18:28,803
الآنسة (إيفانا)، صديقنا
شون) هنا روحاني، أيضًا)

422
00:18:28,870 --> 00:18:30,639
ربّما تريدين إختباره
قبل أن تجيبي على أسئلتنا

423
00:18:30,707 --> 00:18:31,841
يا صاح، ماذا تفعل؟

424
00:18:31,909 --> 00:18:33,410
لا تتكلم

425
00:18:33,478 --> 00:18:34,546
أنت، أنظر إلى دماغي

426
00:18:34,613 --> 00:18:35,781
أفضّل ألا أفعل ذلك -
إفعلها -

427
00:18:35,849 --> 00:18:37,585
حسن -
ماذا ترى؟ -

428
00:18:42,694 --> 00:18:44,397
. . .أنتِ

429
00:18:44,465 --> 00:18:46,400
تضعين حائط

430
00:18:46,468 --> 00:18:50,307
أنت لا تريدني أن أرى
أفكارك العميقة، العارية

431
00:18:50,374 --> 00:18:52,043
صحيح

432
00:18:52,111 --> 00:18:54,714
عندي مشاكل نفسية
معالجي أخبرني بذلك

433
00:18:54,782 --> 00:18:57,519
دورك

434
00:18:57,587 --> 00:18:59,456
تفضلي أنا كتاب مفتوح

435
00:19:03,865 --> 00:19:05,500
أنت تعتقد

436
00:19:05,567 --> 00:19:08,839
(أنّ كلٌ من (تيد نايتد)، و(جيم جي بولوك

437
00:19:08,907 --> 00:19:14,349
لم يكن لديهما أيّ شئ يتحدثان عنه
"في مكان تصوير "تو كلوز فور كونفورث

438
00:19:18,122 --> 00:19:19,290
اللعنة، إنّها محقة

439
00:19:19,358 --> 00:19:21,728
(دورك ثانيةً، (شـون

440
00:19:21,796 --> 00:19:23,130
هذه المرّة لا تقاومي

441
00:19:23,198 --> 00:19:25,568
جـاس)، نحن هنا من أجل التحقيق)

442
00:19:25,636 --> 00:19:28,640
أعتقد بأنّك تعرفين هذا الرجل

443
00:19:36,521 --> 00:19:40,727
إلهي، كم من النباتات يلزم
لكي تهجئ كلمة خاسر

444
00:19:40,795 --> 00:19:42,765
إذا تبيّن أنّه كان إنتحارًا
لا أستطيع قول بأنّني ألوم الرجل

445
00:19:42,833 --> 00:19:44,668
(لا تكن قبيحًا، (كارلتون

446
00:19:44,735 --> 00:19:45,937
مـاذا؟

447
00:19:46,004 --> 00:19:49,375
حسنًا
ما الذي تريد التحقق منه

448
00:19:49,443 --> 00:19:50,544
جهاز تسجيل المكالمات الفارغ

449
00:19:50,612 --> 00:19:53,316
أو الرسائل الموجهة إلى "الساكن"؟

450
00:19:53,383 --> 00:19:56,522
أجل، جاء لرؤيتي تلك الليلة

451
00:19:56,590 --> 00:19:58,024
لقد كان حزينًا جدًا

452
00:19:58,092 --> 00:19:59,894
أخبرني بأنّه واقع في حبّ إمرأة جميلة

453
00:19:59,962 --> 00:20:01,029
حقًا؟

454
00:20:01,097 --> 00:20:02,665
ما اسمها؟ -
(بيني) -

455
00:20:02,733 --> 00:20:05,503
قال بأنّها جميلة جدًا
وأنّه يراقبها طوال اليوم

456
00:20:05,571 --> 00:20:07,541
تصبّ الشاي
أو تقرأ الجريدة

457
00:20:07,609 --> 00:20:09,577
وحتى الطريقة التي تطوي بها االغسيل

458
00:20:09,645 --> 00:20:11,815
شيء من الجمال

459
00:20:11,883 --> 00:20:13,584
لذا أخبرته أنّها تهتمّ لأمره

460
00:20:13,652 --> 00:20:15,288
ماذا عن ذلك؟

461
00:20:15,356 --> 00:20:17,391
لقد كانت معجبة بـ(بـوب)؟

462
00:20:17,459 --> 00:20:19,328
لا

463
00:20:19,396 --> 00:20:22,267
أخبرته بهذا فقط
لأنّ (ساندي) الضخمة طلبت مني ذلك

464
00:20:22,334 --> 00:20:24,036
أدين لها بمعروف
. . .لتقديمي لـ

465
00:20:24,104 --> 00:20:26,674
"تشاد لوي) في حفلة "البيجاما)
"في قصر "البلاي بوي

466
00:20:26,742 --> 00:20:28,143
كذبت عليه؟

467
00:20:28,211 --> 00:20:29,712
تحتم علي لذلك

468
00:20:29,780 --> 00:20:31,750
تشاد) لم يكن ليصاحب قارئة طالع)

469
00:20:31,817 --> 00:20:35,389
(أنا لا أتحدث عن (تشاد
(بل أتحدّث عن (بوب

470
00:20:35,456 --> 00:20:37,026
أجل هو أيضًا

471
00:20:38,061 --> 00:20:39,730
لكنّـه كان سعيد للغايـة

472
00:20:39,798 --> 00:20:41,934
خرج مسرعـًا من هنـا لرؤيتهـا

473
00:20:42,001 --> 00:20:45,507
هذه فضيحـة

474
00:20:45,574 --> 00:20:46,809
عارٌ عليـكِ

475
00:20:46,877 --> 00:20:48,145
(المسكيـن (بـوب

476
00:20:48,212 --> 00:20:49,814
الذي هو الآن حزين بشدة

477
00:20:49,882 --> 00:20:52,319
أتريدين معرفة السبب؟
لأنّه ميت

478
00:20:52,386 --> 00:20:53,487
مـاذا؟

479
00:20:53,555 --> 00:20:55,190
! قُتـل

480
00:20:55,258 --> 00:20:56,326
أتمنـى أنّ تكوني راضية

481
00:20:56,393 --> 00:20:57,995
يا إلهـي، أتتحدّثون بجديّـة؟

482
00:20:58,063 --> 00:20:59,531
هذا كلّه ذنبـي

483
00:20:59,598 --> 00:21:01,802
قُضي عليّ لا محالة

484
00:21:01,869 --> 00:21:03,638
ماذا حدث للهجتـك

485
00:21:03,706 --> 00:21:07,244
الناس يشعرون براحة أكثر حينما أستخدمها

486
00:21:07,312 --> 00:21:09,849
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

487
00:21:09,917 --> 00:21:13,054
سنغـادر -
(لإيجـاد فتاة تُدعـى (بينـي -

488
00:21:14,458 --> 00:21:16,327
. . . مـاذا

489
00:21:16,395 --> 00:21:18,464
تبـًا، يافتـاة
ما خطبـك؟

490
00:21:18,531 --> 00:21:20,935
أرى الموت فيك

491
00:21:21,003 --> 00:21:23,272
أنـا؟ لا

492
00:21:23,340 --> 00:21:26,244
الحاصد سيأتي ليقبض روحك

493
00:21:26,312 --> 00:21:27,913
كـلاّ، أنتِ تكررين الخطـأ

494
00:21:27,981 --> 00:21:30,184
لطالما حصلت على أشياء كهذه

495
00:21:30,252 --> 00:21:33,823
لأنّ الموت هو مجال عملي في الواقـع

496
00:21:35,762 --> 00:21:37,363
لا تفعلـي ذلك

497
00:21:37,431 --> 00:21:44,275
،أعرف ما هـو
لديّ سنّ مسوّس وإظفر قدمي

498
00:21:44,343 --> 00:21:45,544
تحوّل لونه إلى أسود تمامـًا

499
00:21:45,612 --> 00:21:48,015
،غـادروا الآن
إخرجوا جميعـًا

500
00:21:48,083 --> 00:21:49,317
حسنـًا

501
00:21:49,385 --> 00:21:50,686
لا يجب أنّ تطلبي هذا مرّتيـن

502
00:21:50,754 --> 00:21:54,927
سحر سيئ، سحر سيئ، سحر سيئ

503
00:21:54,995 --> 00:21:58,032
حسنـًا، كان هذا بغيضـًا

504
00:21:58,100 --> 00:21:59,535
لا داعي لأن يُقلقك هذا، (ويـب)؟

505
00:21:59,602 --> 00:22:00,904
إنّها غريبة الأطوار، صدقني

506
00:22:00,971 --> 00:22:02,239
تتفوه بالترهـات

507
00:22:02,307 --> 00:22:03,708
نعـم، هذه النحيلة معتوهـة

508
00:22:03,777 --> 00:22:07,917
أيّها السادة، أُقدّرُ لكما إقتطاع وقت

509
00:22:07,984 --> 00:22:11,924
،إضافي للترحيب بيّ
ولكن أعتقد أنّه حان الوقت لترك

510
00:22:11,991 --> 00:22:21,172
حلّ هذا اللغز القاتل لأناسٌ
أفضل في حلّـه مني

511
00:22:21,240 --> 00:22:25,881
ما أحاول قوله أنّني مرعوب

512
00:22:27,251 --> 00:22:29,053
. . . أحسب أنّ أقل ما يمكننا فعله هو

513
00:22:29,121 --> 00:22:30,990
أن نُقلّك إلى البيت

514
00:22:31,058 --> 00:22:32,559
مـاذا !؟ -
ماخطبـك؟ -

515
00:22:32,627 --> 00:22:34,596
انظر إليـه -
أقدّر ذلك كثيرًا -

516
00:22:34,663 --> 00:22:41,708
أسيكون من غير اللائق أنّ أطلب منكما
التوقّف لدى محل "آربـي" في طريقنا للبيت؟

517
00:22:41,776 --> 00:22:44,179
لا، لا مشكلة على الإطلاق

518
00:22:47,653 --> 00:22:49,522
أنـا متفاجـئ

519
00:22:49,589 --> 00:22:52,193
أوهـارا)، حصلت علـى شيء)

520
00:22:52,261 --> 00:22:53,362
بينـي)؟) -
أجـل -

521
00:22:53,429 --> 00:22:55,131
نعـم

522
00:22:55,199 --> 00:22:57,736
يبدو أن السيّد الوحيد
لم يكْن وحيدًا بالنهاية

523
00:22:57,803 --> 00:23:00,842
حسنـًا، لنزورهـا
ونجعل هذه الحقيرة تصرخ

524
00:23:00,910 --> 00:23:02,778
أو يمكننا طرح بعض الأسئلة عليهـا

525
00:23:02,846 --> 00:23:05,183
،يمكننـا ذلك
لكن لن نمرح بنفس القدر

526
00:23:05,250 --> 00:23:06,985
(مرحبـًا، (شـون

527
00:23:07,053 --> 00:23:14,131
جولـز)، يراودني شعور كبير)
(بوجود علاقة بين (بـوب) واسم (بينـي

528
00:23:14,199 --> 00:23:18,439
أيعني هذا أيّ شيء لكِ؟

529
00:23:18,507 --> 00:23:20,275
أجـل، هو كذلك

530
00:23:20,343 --> 00:23:21,778
(يجب أن أقرّ، (لاسـي

531
00:23:21,845 --> 00:23:24,416
التحقيق في هذا الحيِّ
كان غريب جدًا

532
00:23:24,483 --> 00:23:25,651
وذو مستوى متدني

533
00:23:25,719 --> 00:23:27,120
"يبدو نوعـًا ما مثل فيلم "آفتر أورز

534
00:23:27,188 --> 00:23:28,823
(بدون صديقة الممثل (جريفين دوون

535
00:23:28,891 --> 00:23:30,159
(رجاءً، (سبينسـر

536
00:23:30,227 --> 00:23:32,063
إذا كان لأحد معرفة بالمناطق
"المتدنية بـ"سانتا باربرا

537
00:23:32,130 --> 00:23:33,565
فهو أنـا، لذا دعني أنا أتحدث، إتفقنـا؟

538
00:23:33,633 --> 00:23:35,001
،أعرف هؤلاء النـاس

539
00:23:35,069 --> 00:23:39,742
وأنا مُدرب على مستوى عالٍ بالتكيف
على التواصل في أي موقف كالحرباء

540
00:23:39,810 --> 00:23:41,245
أنت لست حربـاء

541
00:23:41,312 --> 00:23:43,582
حقـًا؟
شاهد هذا

542
00:23:43,650 --> 00:23:46,821
البـاب مفتوح

543
00:23:49,661 --> 00:23:51,296
(بينـي تشالمرز)

544
00:23:51,364 --> 00:23:54,001
أجـل، من سأكون غيرها، أيّها السخيف؟

545
00:23:54,068 --> 00:23:56,739
لستُ سخيـف
في الواقع، أنا العكس تمامـًا

546
00:23:56,806 --> 00:23:58,408
"رئيس محققي قسم شرطة "سانتا باربـرا
(كارلتـون لا سيتيـر)

547
00:23:58,476 --> 00:23:59,910
(أنا هنا لأتحدث معكِ عن (بوب وايـت

548
00:23:59,978 --> 00:24:02,982
حسنـًا، تفضلّ

549
00:24:03,050 --> 00:24:05,453
كنت على وشك صنع بعض الشاي

550
00:24:05,521 --> 00:24:06,889
نعـم

551
00:24:06,957 --> 00:24:08,392
هذه الفتاة تبدو منحدرة من بيئة متدنية للغاية

552
00:24:08,459 --> 00:24:10,362
أيّها المحققون، تفضلوا بالجلوس

553
00:24:10,430 --> 00:24:12,465
تصرفوا على راحتكم

554
00:24:17,876 --> 00:24:19,512
(إنظر للأعلى، (سيباستيان

555
00:24:19,579 --> 00:24:21,481
من الممكن أن يزداد الأمر إثارة

556
00:24:21,549 --> 00:24:24,386
حظ سعيد، أيّتها الحرباء

557
00:24:32,676 --> 00:24:34,506
ما الذي يحدث؟

558
00:24:35,568 --> 00:24:39,052
قال أنّها جميلة جدًا
وكان بإمكانه مشاهدتها طوال اليوم

559
00:24:39,172 --> 00:24:41,736
وهي تصب الشاي أو تقرأ الجريدة

560
00:24:41,804 --> 00:24:44,909
إنّها فنانة آداء حيّ

561
00:24:46,111 --> 00:24:50,619
الرجال أمثال (بـوب وايـت) يدفعون المال
لمشاهدتها تمارس حياتها العادية مباشرةً

562
00:24:50,686 --> 00:24:52,255
أأتحدث بجديـة؟

563
00:24:52,322 --> 00:24:54,224
حسنـًا، أيّها المتفرجـون
العرض إنتهـى

564
00:24:54,293 --> 00:24:55,326
إرحلـوا

565
00:25:00,970 --> 00:25:02,840
هل أنتم أغبيـاء؟

566
00:25:02,908 --> 00:25:05,076
،هذا تحقيق شرطة رسمي
إخرجوا من هنـا

567
00:25:10,120 --> 00:25:12,557
سبينسر)، هل ستساعدني بهذا؟)

568
00:25:12,624 --> 00:25:15,328
أجـل، سنفعل

569
00:25:20,338 --> 00:25:22,473
،الشرطية لديها حضور

570
00:25:22,541 --> 00:25:24,945
لكن المحقق يبدو عنيف، ألا توافقنـي؟

571
00:25:25,012 --> 00:25:27,282
حضرة الضابط

572
00:25:27,350 --> 00:25:29,152
لا داعٍ للتوتر
سيكون كلّ شيء على مايرام

573
00:25:29,220 --> 00:25:33,226
هذا آداء لحياة عادية
بدون حدود، مجرد حياة عادية

574
00:25:33,293 --> 00:25:36,599
،لذا تفضل
إسألني ما شئت

575
00:25:36,666 --> 00:25:39,604
. . . انظري، يا آنسـة

576
00:25:39,671 --> 00:25:41,206
لا يمكننـا سماعك

577
00:25:42,643 --> 00:25:45,180
أتعرفين (بوب وايـت)؟

578
00:25:45,248 --> 00:25:47,517
أجـل، لماذا؟

579
00:25:47,585 --> 00:25:50,656
حسنـًا، أجهل ما إذا كنتِ تريدين
أن يسمع الجمهور ذلك

580
00:25:50,724 --> 00:25:52,994
لكـن (بوب) مـات

581
00:25:55,699 --> 00:25:58,270
بوبـي) الرائع ميت؟)

582
00:25:58,337 --> 00:26:00,874
نعتقد أنّه قُتـل

583
00:26:00,942 --> 00:26:05,315
! (بوبـي)

584
00:26:05,383 --> 00:26:07,285
آداء مبتذل إلى حدٍّ ما

585
00:26:07,352 --> 00:26:08,955
كان هناك شخصـًا ما يطارده لفترة

586
00:26:09,023 --> 00:26:11,325
إذا كانت معرفة ذلك تساعد -
أجـل -

587
00:26:11,393 --> 00:26:12,794
بـوبي)، لا)

588
00:26:12,862 --> 00:26:13,996
حسنـًا، كفـى

589
00:26:14,064 --> 00:26:15,565
أما أن تُخرجي هؤلاء الناس

590
00:26:15,633 --> 00:26:17,269
أو سأسحبك للقسـم

591
00:26:17,337 --> 00:26:19,139
وسنبدا بحجز كلّ كراسي الزنزانة

592
00:26:19,206 --> 00:26:20,708
مارأيك بهذا للصدق والحقيقة؟

593
00:26:20,776 --> 00:26:22,612
أيكلفنا هذا المزيد؟ -
أخرجيهم من هنـا؟ -

594
00:26:32,797 --> 00:26:34,967
هيّـا، لنذهب

595
00:26:35,034 --> 00:26:37,471
آراكم المرّة المقبلة، إلـى اللقـاء

596
00:26:37,539 --> 00:26:39,207
شكرًا لمجيئكم

597
00:26:39,275 --> 00:26:44,717
هل أكملت فحص بقايا تلك
الأظافر كالولد المهذب؟

598
00:26:44,784 --> 00:26:46,219
أجـل

599
00:26:46,287 --> 00:26:49,057
وجدتُ خليط أصباغ محشو في قاع الظفر

600
00:26:49,125 --> 00:26:53,598
أهناك أمر أكثر إثارة من قيام رجل
بتحجيم البشرة المتصلبة لرجل آخر؟

601
00:26:53,667 --> 00:26:54,567
لا

602
00:26:54,634 --> 00:26:56,871
، وبالمناسبـة

603
00:26:56,939 --> 00:27:02,581
أدركت أنّني في الحقيقة أثار بشكل
كبير بأخذ الأوامر من إمرأة

604
00:27:02,648 --> 00:27:04,551
،إذا إستمر هذا
لربُّما أقوم بتغييـر

605
00:27:04,619 --> 00:27:07,890
"حالتي العاطفية على "الفيس بوك" لـ "إنّه معقد

606
00:27:07,958 --> 00:27:09,860
هل تحاول إغْوائي؟

607
00:27:09,927 --> 00:27:12,431
لربّما، هل ينجح ذلك؟

608
00:27:12,499 --> 00:27:17,173
كـلاّ

609
00:27:17,241 --> 00:27:20,145
كيف حال (إليـن)؟

610
00:27:20,212 --> 00:27:21,414
نحن منفصلون

611
00:27:21,481 --> 00:27:23,818
خانتْني 12 مرّة مـع 10 رجال

612
00:27:23,886 --> 00:27:28,259
ليس إمرأة ذكية -
لهذا تزوجتها -

613
00:27:28,326 --> 00:27:31,364
تعرفين، أنا لا أقدر أنّ أكون
جزء من عرض كلبك الصغير

614
00:27:31,432 --> 00:27:32,733
أنا لا أعمل مـع الحيوانـات

615
00:27:32,801 --> 00:27:34,135
أتعتقدين أنّني أمزح؟

616
00:27:34,203 --> 00:27:36,440
يمكنني إعتقالك بتهمة إعاقة العدالة

617
00:27:36,507 --> 00:27:38,911
على مهلك، إتفقنـا؟
أنا فنانة آداء حيّ

618
00:27:38,978 --> 00:27:40,680
أنا فقط ظننتُ أنّني سأنتهز الفرصة

619
00:27:40,748 --> 00:27:43,118
لتحسين العرض عند ظهور
مجموعة من المحققين

620
00:27:43,186 --> 00:27:44,821
تلك طريقة غريبة لكسب العيش

621
00:27:44,888 --> 00:27:47,425
إنّها طريق أقل سخافة من عمل
مقاطع على الإنترنت

622
00:27:47,493 --> 00:27:52,201
وبالطبع أفضل من حفلتي الأخيرة
"للترويج عن لحوم "هاوزا

623
00:27:52,268 --> 00:27:54,204
مهـلاً

624
00:27:54,271 --> 00:27:56,608
هل أنتِ فتاة إعلان المقانق؟
عرفت أنّي أعرفك

625
00:27:56,676 --> 00:27:58,111
أنا فقط لم أستطع التذكّر أين شاهدتك

626
00:28:02,018 --> 00:28:03,386
هل إنتهيت، (جاستر)؟

627
00:28:07,261 --> 00:28:10,065
لقد قامت بذلك مرّتين
في الإعلان التجاري

628
00:28:10,133 --> 00:28:12,135
أجـل، فعلت

629
00:28:12,202 --> 00:28:13,771
لقد إنتهيت

630
00:28:13,839 --> 00:28:15,541
ما الذي تعرفين عن (بوب وايـت)؟

631
00:28:15,609 --> 00:28:18,880
كان يأتي للعرض تقريبـًا كلّ يوم
ولكن لم نتحدث مطلقـًا

632
00:28:18,947 --> 00:28:23,955
منذ ليلتان، جاء بوقت متأخر للغاية
،أخبرته أن العرض إنتهى

633
00:28:24,023 --> 00:28:26,126
،ولكنّه أصرَّ على الدخول

634
00:28:26,194 --> 00:28:28,329
وبعد ذلك صرّح بحبه لي

635
00:28:28,397 --> 00:28:30,433
،أخبرني أن قارئة الطالع
قالت له أنّي أبادله الحبّ أيضـًا

636
00:28:31,803 --> 00:28:35,375
لم يكْن لديه حبيبة

637
00:28:35,443 --> 00:28:37,312
هذا ليس مبتذلاً

638
00:28:37,380 --> 00:28:38,948
هكذا كان يتحدث النادل

639
00:28:39,016 --> 00:28:40,784
جـاس) كان هناك)

640
00:28:40,853 --> 00:28:42,922
رجاءً أخبريني أنّكِ خذلتيه بلطف

641
00:28:42,989 --> 00:28:45,126
أشعر أنّه كان ضعيف جدًا

642
00:28:45,194 --> 00:28:46,528
هدّدتُه بالإتصال بالشرطة

643
00:28:46,596 --> 00:28:47,931
لكنَّكِ فتاة المقانق

644
00:28:47,998 --> 00:28:49,767
أجل، أنا أيضـًا فتاة وحيدة في المدينة

645
00:28:49,834 --> 00:28:53,373
والتي تدعو جمهور من الغرباء إلى شقتها

646
00:28:53,441 --> 00:28:56,111
ألديكِ فكرة عن مكانه
بعدما مزقتي قلبه وجرحتيه؟

647
00:28:56,179 --> 00:28:57,347
راقبتُه من النافذة

648
00:28:57,415 --> 00:28:58,849
،ذهب بإتجاه الشارع

649
00:28:58,917 --> 00:29:00,819
ثمّ وقفت سيارة "شيفروليه إمبالا" سوداء

650
00:29:00,887 --> 00:29:02,355
وبعدها تحث إلى سائقها، وركب معه

651
00:29:02,423 --> 00:29:04,859
"عظيم، إنّها السيارة الأكثر شهر في "أمريكـا

652
00:29:04,927 --> 00:29:06,697
متـى حدث ذلك؟

653
00:29:06,764 --> 00:29:07,864
منتصف الليل

654
00:29:07,932 --> 00:29:09,969
حسنـًا، مات حوالي الساعة 1:00

655
00:29:10,036 --> 00:29:11,938
مما يعني أنّ الشخص الذي أخذه في السيارة

656
00:29:12,006 --> 00:29:13,508
من المحتمل أن يكون آخر شخص رآه حيّ

657
00:29:13,576 --> 00:29:16,780
على الأغلب لأنّه الشخص الذي قتله أيضـًا

658
00:29:22,424 --> 00:29:25,830
مرحبـًا، يا أولاد

659
00:29:25,897 --> 00:29:28,668
إضطررتُ للذهاب لثلاث محلات

660
00:29:28,736 --> 00:29:30,838
لإيجاد كريمة طازجة للفراولة الخاصّة بنا

661
00:29:30,905 --> 00:29:35,113
حسنـًا، أعتقد أنّنا عصرنا كلّ
ما بداخل هذه الأمعـاء

662
00:29:36,650 --> 00:29:38,184
يستحق الإنتظار
هذا أكثر من طازج

663
00:29:38,252 --> 00:29:40,656
أنا و (جرايس) فريق رائع

664
00:29:40,723 --> 00:29:42,125
،كما إتضح
أنّنا مازلنا نستمتع

665
00:29:42,192 --> 00:29:45,830
(بسماع موسيقى المطرب (جيري جارسيا
"ومثلجات "شيري جارسيا

666
00:29:47,802 --> 00:29:50,172
إليكم ما نعرفه

667
00:29:50,240 --> 00:29:53,077
شخص ما أخذه في سيارته
تقريبـًا من نوع

668
00:29:53,145 --> 00:29:54,212
شيفروليه إمبالا"؟"

669
00:29:54,280 --> 00:29:55,515
أجـل

670
00:29:55,582 --> 00:29:57,184
وهناك تم فقدان أثره

671
00:29:57,252 --> 00:29:58,887
وما تفعله مقزز للغاية

672
00:29:58,954 --> 00:30:00,256
لماذا مازلت تعبث بذلك؟

673
00:30:00,324 --> 00:30:03,027
لأنّه يبدو مدهشـًا

674
00:30:03,095 --> 00:30:06,267
أجهل ما سيعنيه هذا لكم

675
00:30:06,335 --> 00:30:11,108
لكنّي وجدت خليط من
"أكسيد التيتانيوم" و"كاربونات الكالسيوم"

676
00:30:11,176 --> 00:30:13,145
وقاع إظفره محشو بالأصباغ

677
00:30:14,649 --> 00:30:16,517
"تلك العناصر المشتركة لبقع "الإكرليك

678
00:30:16,585 --> 00:30:17,619
الطلاء

679
00:30:17,687 --> 00:30:19,022
كنت على وشك قول هذا

680
00:30:19,090 --> 00:30:20,891
كـلاّ، لم تكْن تعرف -
(أنت محق، (جاستر -

681
00:30:20,959 --> 00:30:22,662
"بالإضافة لذلك، كان هناك "حامض المورياتيك

682
00:30:22,730 --> 00:30:24,098
هذه مادة حافظـة

683
00:30:24,165 --> 00:30:25,700
نحن نتحدّث تقريبـًا عن مكان خارجي

684
00:30:25,768 --> 00:30:27,436
أتفكرّ فيما أفكرّ

685
00:30:27,504 --> 00:30:29,974
أتريد كعكة "أجـاص"؟ -
أجل، لكن هذا ليس ما أفكر به -

686
00:30:30,042 --> 00:30:33,481
حائط جداري محمـيّ

687
00:30:33,548 --> 00:30:35,016
<i>راقبتُه من النافذة</i>

688
00:30:35,084 --> 00:30:37,788
<i>،كان متجهـًا للشارع
،ومن ثم وقفت سيارة سوداء</i>

689
00:30:37,856 --> 00:30:42,429
<i>،وتحدّث إلى السائق
ثم ركب بها</i>

690
00:30:42,497 --> 00:30:44,232
حسنـًا، يا صديقـي

691
00:30:44,300 --> 00:30:46,603
(القاتل أخذ (بـوب) من منطقة (بينـي
إلـى هنـا

692
00:30:46,670 --> 00:30:48,640
،أجبره على الخروج من السيارة
، جعله يُدير ظهره

693
00:30:48,708 --> 00:30:49,942
ضربه على رأسه

694
00:30:50,010 --> 00:30:51,712
فلتفعل هذا، إضربني -
مـاذا؟ -

695
00:30:51,780 --> 00:30:53,348
إضربنـي -
لماذا أنا، (شـون)؟ -

696
00:30:53,416 --> 00:30:55,318
كلّ ماكنت تشتكي منه هو
،أنْ تكون أنت الضحيّة

697
00:30:55,386 --> 00:30:57,255
الآن أعرض عليك دور القاتل

698
00:30:57,322 --> 00:30:58,824
(مثل (بلير أوندروود
"في "جاست كـوز

699
00:30:58,892 --> 00:31:00,226
وأنتَ ترفض؟ -
أنا لا أرغب بضربك -

700
00:31:00,294 --> 00:31:01,729
أضربني وحسب -
كـلاّ -

701
00:31:01,797 --> 00:31:03,031
،إضربْني، إضربْني
إضربْني، إضربْني

702
00:31:03,099 --> 00:31:04,500
لا أريد ذلك
لا أريد ذلك

703
00:31:26,172 --> 00:31:28,876
! تبـًا

704
00:31:31,248 --> 00:31:32,683
وايـب) هو القاتل)

705
00:31:32,750 --> 00:31:33,985
مـاذا؟ -
انظـر -

706
00:31:34,053 --> 00:31:36,389
آرادنا أنّ نقوم بحلّ هذه القضية

707
00:31:36,457 --> 00:31:39,127
أراد أن يُعتقـل

708
00:31:39,195 --> 00:31:40,296
<i>،بفعل واحد شنيع</i>

709
00:31:40,364 --> 00:31:42,801
<i>يمكن لشخص ما أن يُخلد للأبد</i>

710
00:31:42,869 --> 00:31:44,504
<i>أعتقد أنّ هذا آسر</i>

711
00:31:44,571 --> 00:31:46,875
بالضبط

712
00:31:46,942 --> 00:31:49,513
يُريد أنّ يُذكر في التاريخ مثل القتلة

713
00:31:49,580 --> 00:31:51,516
، الذين كان يقوم بدراستهم
، وإذا لم تُحلّ هذه القضية

714
00:31:51,583 --> 00:31:53,285
إذًا لن يكتب أيّ أحد حوله

715
00:31:53,353 --> 00:31:56,691
أراهن أنّه قطع شحمة الآذن
ليقوم بفتح تحقيق

716
00:31:56,759 --> 00:31:59,229
لهذا آراد مرافقتنا كلي يتأكّد
أنّنا فهمنا كلّ الألغاز

717
00:31:59,297 --> 00:32:00,765
بالطبع

718
00:32:00,833 --> 00:32:03,036
،هذا الأمر ملتويُ للغاية
يمكن أن يأتي فقط من كتاب

719
00:32:03,104 --> 00:32:04,572
(ساتصل بـ(لاسـي

720
00:32:04,640 --> 00:32:06,909
(سأجعله يقابلنا لدى مقرّ (ويـب

721
00:32:10,750 --> 00:32:12,051
سيارة "إمبالا" السوداء

722
00:32:12,119 --> 00:32:15,958
شاترلي)، أخرج من السيارة)

723
00:32:16,026 --> 00:32:19,231
لدينا جثـة

724
00:32:19,299 --> 00:32:21,634
وجدنا شيء آخر أيضـًا

725
00:32:21,702 --> 00:32:25,107
<i>شكرًا لكما (شـون) و (جـاس) كونكما منقبين"</i>

726
00:32:25,175 --> 00:32:28,580
<i>،لطالما عرفت ذلك
ولمساعدتي في إيجاد مكاني الصحيح"</i>

727
00:32:28,647 --> 00:32:30,483
<i>في سجـلات تاريخ القتلة"</i>

728
00:32:30,551 --> 00:32:32,687
<i>"إحفظ هذا السجل تحت الحرف "ش
"(شاترلـي)"</i>

729
00:32:32,754 --> 00:32:35,492
(يا للهـول، (ويـب

730
00:32:35,560 --> 00:32:37,062
عرفت ذلك

731
00:32:37,129 --> 00:32:39,588
كـلاّ -
عرفت ذلك نوعـًا ما -

732
00:32:43,834 --> 00:32:46,821
(تبـًا لك (ويب تشارلي
ورطتنا في شبكة

733
00:32:46,941 --> 00:32:49,176
،وسترة بعنق طويل
،والآن بسببك

734
00:32:49,297 --> 00:32:51,114
لا يوجد لدينا أيّ وجبات خفيفة

735
00:32:51,616 --> 00:32:56,124
لا يمكنك معرفة ما بمقدور الشخص
القيام به حتى تراه عاريـًا

736
00:32:57,394 --> 00:32:59,462
أنا متأكدّ تقريبـًا أن هذا قول سليم

737
00:32:59,530 --> 00:33:00,831
مقرمشـات؟

738
00:33:00,899 --> 00:33:02,601
بالطبـع

739
00:33:02,669 --> 00:33:05,640
أجـل، لقد تعلمتُ درسي

740
00:33:05,708 --> 00:33:07,577
،لولاكم يا رفاق
لكنت عاطل عن العمل

741
00:33:07,644 --> 00:33:09,714
. . .من الآن فصاعدًا

742
00:33:09,782 --> 00:33:13,320
لن أهمل تشريح أيّ جثّة
مالم تكن بنصف مؤخرة

743
00:33:16,860 --> 00:33:18,395
يجب أن تأخذوا الأمور بروية، يا رفاق

744
00:33:18,463 --> 00:33:20,065
بالتأكيد

745
00:33:20,132 --> 00:33:21,735
(أعتقد أنّ علينا الذهاب، (ويسترود

746
00:33:21,803 --> 00:33:24,105
يجب علينا مشاهدة مافاتنا
"من مسلسل "هوت إن كليفلاند

747
00:33:24,173 --> 00:33:26,576
ونحن مرهقون للغاية -
نعـم -

748
00:33:26,644 --> 00:33:30,316
(جـاس)، لديّ مكالمة فائتة من (ويـب)

749
00:33:30,384 --> 00:33:31,685
مـاذا؟

750
00:33:31,753 --> 00:33:33,521
نعـم، تقريبـًا قبل ساعة من إيجادنا لجثته

751
00:33:33,589 --> 00:33:35,057
ترك رسالة

752
00:33:39,934 --> 00:33:41,736
أكثر مكالمة مفزعة على الإطلاق

753
00:33:41,803 --> 00:33:43,238
مهـلاً، عليّ سماعها مجددًا

754
00:33:43,306 --> 00:33:45,075
ما خطبـك، (شـون) ؟
الرجل ينتحـر

755
00:33:45,143 --> 00:33:46,645
صـهْ، أصـغ

756
00:33:51,186 --> 00:33:52,554
كيف يبدو لك هذا الصوت؟

757
00:33:52,622 --> 00:33:54,392
لا أعرف -
بلـى، تعرف -

758
00:33:54,459 --> 00:33:56,762
هناك باب سيارة أغلق
بعد الطلق الناري

759
00:33:56,829 --> 00:33:58,231
(يجب أن نعود إلى مكتب (ويـب

760
00:33:58,299 --> 00:34:00,869
ماذا تفعل هنا، (شـون)؟

761
00:34:00,936 --> 00:34:02,939
نبحث عن علامات لشجـار

762
00:34:03,007 --> 00:34:04,609
! يا إلهـي

763
00:34:04,677 --> 00:34:07,047
أنا لا أريد أن أبقـى ثانية
واحدة أكثر مما يجب

764
00:34:07,114 --> 00:34:09,016
(هذا غير معقول، (جـاس
وأنت تعرف ذلك

765
00:34:09,084 --> 00:34:12,389
ويجب علينا معرفة السبب

766
00:34:12,457 --> 00:34:13,625
مـاذا؟

767
00:34:13,693 --> 00:34:15,361
بربـك، يا بنـي

768
00:34:15,429 --> 00:34:17,398
هل ستشرب مخفوق كاكاو رجل ميت؟

769
00:34:17,466 --> 00:34:20,070
أنت إضطررت لوضع هذه
الصورة في مخيلتي، أليس كذلك؟

770
00:34:20,137 --> 00:34:23,408
،قد يكون الرجل ميت
(لكن شرابه حيّ، (شـون

771
00:34:23,476 --> 00:34:25,879
سأذهب للداخل -
أجل، تبـًا لك -

772
00:34:34,528 --> 00:34:36,932
أنت لن تموت بسبب تركك لمخفوق الكاكاو

773
00:34:36,999 --> 00:34:38,368
ويـب) مات لذلك)

774
00:34:38,435 --> 00:34:40,505
هذا التحقيق لم ينته، وأنتَ تعلم ذلك

775
00:34:40,573 --> 00:34:42,108
شـون)، لا أريد أن أكون هنـا)

776
00:34:42,175 --> 00:34:45,646
أشعر كأنني في وسط أحد تلك الأفلام
حيث طفل ياباني يضع ماكياج لتمثيل الموت

777
00:34:45,714 --> 00:34:47,217
سيظهر فوق مثل الضفدع

778
00:34:47,284 --> 00:34:49,420
إذا نظرت للأعلـى -
إذًا لا تنظر للأعلـى -

779
00:34:49,488 --> 00:34:51,223
لماذا تشعر بشعور كهذا؟

780
00:34:51,291 --> 00:34:52,860
لا أعرف

781
00:34:52,927 --> 00:34:54,396
ماذا تفعل بالأعلـى ؟
أنت أقرب هكذا للسقف

782
00:34:54,463 --> 00:34:55,664
(لا أعرف، (شـون

783
00:34:55,732 --> 00:34:57,267
لربُّما لأنني أتضور جوعـًا

784
00:34:57,335 --> 00:34:58,469
أعطيتُك مقرمشاتي

785
00:34:58,537 --> 00:34:59,805
كان ذلك قبل نصف ساعة تقريبـًا

786
00:34:59,873 --> 00:35:01,374
بربـك، يا بنـي

787
00:35:09,423 --> 00:35:14,597
إنتظر

788
00:35:17,837 --> 00:35:21,609
يا صـاح

789
00:35:21,677 --> 00:35:23,379
ماذا لدينا هنـا؟

790
00:35:28,856 --> 00:35:32,728
لماذا يشاهد (ويـب) مقطع مراقبة قديم؟

791
00:35:52,664 --> 00:35:53,866
لدينا خمسة أشرطة

792
00:35:53,933 --> 00:35:55,468
،وعلى كل واحد منهم

793
00:35:55,536 --> 00:36:00,109
نفس قراءة غريب الأطوار هذا
لإحدى الكتب الخمسة

794
00:36:00,177 --> 00:36:01,813
<i>في هذه الحالة
"مزارع من "إلينويز </i>

795
00:36:01,881 --> 00:36:04,383
<i>على ما يبدو قد دهس بجرّاره الخاص</i>

796
00:36:04,451 --> 00:36:07,222
<i>لكن إكتشف لاحقًا
أنّ الدواسة قد عدلت لشخص صغير</i>

797
00:36:07,290 --> 00:36:09,994
<i>"تبين أنّه قتل بسم "السيانيد
من قبل قزم، قبل أن يركب على متن ذلك الجرّار</i>

798
00:36:10,061 --> 00:36:14,768
<i>لم يمسكوا ذلك الشخص الصغير</i>

799
00:36:14,836 --> 00:36:16,805
يا صـاح ماذا تفعل؟

800
00:36:22,216 --> 00:36:24,886
أخفتينـي

801
00:36:24,954 --> 00:36:28,825
هل هذه المقرمشات مصنوعة بالبيت؟ -
هليوجد هناك نوع آخر؟ -

802
00:36:28,893 --> 00:36:31,630
تبدين سعيدة -
أحزر أنّني كذلك -

803
00:36:31,699 --> 00:36:33,668
أمازلت تأخذ سكر على قهوتك؟

804
00:36:38,143 --> 00:36:40,046
ما كلّ هذا؟ -
أنتِ لا ترغبين في المعرفة -

805
00:36:40,113 --> 00:36:41,715
دعينا ندّعي بأنّنا نمثل أحد
"حلقات مسلسل "ريد شو دايريس

806
00:36:41,783 --> 00:36:43,184
ليكـن، مالم يوجد لدينا عمل للقيام به

807
00:36:43,252 --> 00:36:44,687
حسنـًا

808
00:36:44,754 --> 00:36:47,058
(هذه محتويات مريء (ويـب تشارلي

809
00:36:47,125 --> 00:36:48,560
ظننتُ أن القضية أغلقت

810
00:36:48,628 --> 00:36:50,664
أجل، كان الأمر كذلك

811
00:36:50,732 --> 00:36:52,434
أَو. . . هذا ما ظننته

812
00:36:52,501 --> 00:36:54,036
الآن لستُ متأكدّ جدًا

813
00:36:54,104 --> 00:36:58,711
تم طوي هذه إلى قطع صغيرة
ووضعت داخل هذه الكبسولة المعدنية

814
00:36:58,779 --> 00:37:02,651
،هذا دليل جديد
ومن الممكن أن تكون لعبة تحديّ

815
00:37:02,719 --> 00:37:05,055
أعتقد يجب أن نقوم بالتعمق في البحث

816
00:37:05,123 --> 00:37:06,324
يا إلهـي، كم أَحبُّ هذا العمل

817
00:37:06,392 --> 00:37:08,895
وانا كذلك

818
00:37:10,799 --> 00:37:14,639
من الواضح أنّ هناك سبب
لتمزّق كلّ هذه الصفحات

819
00:37:14,706 --> 00:37:17,811
(أعتقد أنّه تم الإيقاع بـ(ويـب

820
00:37:17,879 --> 00:37:19,079
لماذا؟

821
00:37:19,148 --> 00:37:21,852
لأنه كان هدف مثالي، غريب أطوار
شغوف بدراسة الموت وجرائم القتل الغريبة

822
00:37:21,919 --> 00:37:23,454
على مرّ التاريخ

823
00:37:23,522 --> 00:37:25,892
أعنـي، نحن لم نشك ولا للحظة
حينما إستمعنا لإعتراف إنتحاره

824
00:37:25,960 --> 00:37:27,728
فكّر في الموضوع -
إذًا كان هذا متعقب مخيف -

825
00:37:27,796 --> 00:37:29,431
هذا معقـول

826
00:37:29,499 --> 00:37:32,336
أعنـي، من الواضح أنّه قام ببحثه
(هنا في مكتبة (ويـب

827
00:37:32,404 --> 00:37:33,938
من المحتمل أنّه تحدث معه

828
00:37:34,006 --> 00:37:35,842
هذا مقزز

829
00:37:35,910 --> 00:37:38,547
الليلة الوحيدة التي تحدث
بها جريمة قتـل، وأنا نائم

830
00:37:38,615 --> 00:37:39,749
هذا غير مقبول أنا لا انام أبدًا

831
00:37:42,120 --> 00:37:45,492
(لابدّ وأنّه وضع مخدر في قهوة (ويـب

832
00:37:45,560 --> 00:37:48,097
(لهذا نام ليلة قتل (بـوب وايـت

833
00:37:48,165 --> 00:37:50,100
(أخذ سيارت (ويـب
(أخذ طابع (ويـب

834
00:37:50,168 --> 00:37:52,471
وأعاد كلّ شيء قبل أن يعلم ماحدث له

835
00:37:52,539 --> 00:37:54,642
يا للسمـاء، الآن أشعر بالسوء

836
00:37:54,710 --> 00:37:57,012
ويـب) المسكين)
تعرف، كان رجل ظريف

837
00:37:57,080 --> 00:37:58,347
فكرتُ بشأن إرتداء سترة بعنق طويل

838
00:37:58,415 --> 00:38:01,554
لكن فكرّتُ بشأن ما ستقوله
وما سيقوله الناس بالعمل

839
00:38:01,621 --> 00:38:03,256
ويـب) لم يقلق أبدًا بسبب أشياء كهذه)
كان رجل جريئ

840
00:38:03,324 --> 00:38:04,759
جـاس)؟) -
مـاذا؟ -

841
00:38:04,827 --> 00:38:06,562
هذا حقـًا ليس جيدًا

842
00:38:06,630 --> 00:38:09,501
يمكننا إرسال هذه الأشياء
للمختبر في الصباح

843
00:38:09,569 --> 00:38:11,838
ليفحصوا البصمات

844
00:38:11,905 --> 00:38:13,374
هذا غريب

845
00:38:13,442 --> 00:38:15,644
ظننتُ أنّهم ذاهبون إلى البيت
"لمشاهدة "هوت إن كليفلاند

846
00:38:15,712 --> 00:38:17,515
لابدّ وأنّهم توصلوا لشيء ما أيضـًا

847
00:38:17,583 --> 00:38:20,353
يجب أنّ أزوده بالمعلومات

848
00:38:20,421 --> 00:38:22,389
أخشـى أن هذا ليس ممكنـًا

849
00:38:22,457 --> 00:38:25,261
كانت هذه مهمة سهلة
حتى أنّني لا أريد تخريبها

850
00:38:25,329 --> 00:38:27,198
تحلّـي بالإيمـان، يا جميلـة

851
00:38:29,837 --> 00:38:33,108
جرايس)، ماذا تفعلين؟)
هذا دليـل

852
00:38:33,176 --> 00:38:36,046
كان عليك الرحيل وإفساد كلّ
شيء، أليس كذلك (وودي)؟

853
00:38:36,114 --> 00:38:38,317
أَعنـي، القضية أغلقت

854
00:38:38,385 --> 00:38:40,487
كل الأدلة أشارت إلى أنّ
هذا الغبي هو المذنب

855
00:38:40,556 --> 00:38:43,025
أَعنـي، لقد أدلى بإعترافه حتـى

856
00:38:43,093 --> 00:38:45,863
جـلّ ما كان عليك فعله
،هو تغطيته

857
00:38:45,932 --> 00:38:48,568
،وتناول بعض المقرمشات
وإصطحابي للبيت

858
00:38:48,637 --> 00:38:51,707
مازال بإمكاننا عمل ذلك

859
00:38:54,380 --> 00:38:56,682
لنذهـب

860
00:38:56,750 --> 00:38:58,920
(جرايـس)، أنـا . . (وودي)

861
00:38:58,987 --> 00:39:00,722
ألا تدنين لي بتفسير؟

862
00:39:00,790 --> 00:39:02,860
تُريد تفسيرًا؟ -
أجـل -

863
00:39:02,928 --> 00:39:07,936
حسنـًا، (ويـب تشارلـي) أوقع بي
بإبتلاع تلك الكبسولة الصغيرة

864
00:39:08,003 --> 00:39:10,272
كان أذكى مما تصوّرت

865
00:39:10,341 --> 00:39:13,478
ماكـر، كثعلب صغير

866
00:39:13,546 --> 00:39:19,021
أعنـي، بصمات من سيجدها المختبر
على تلك الأوراق الصغيرة؟

867
00:39:19,089 --> 00:39:24,865
،لـ25 عام، كنتُ أزيّن الجثث
وأحلم باليوم

868
00:39:24,932 --> 00:39:31,176
الذي سأستلم به إتصال من شخص
(يخبرني أنّي جيّدة مثل (ووي سترود

869
00:39:31,244 --> 00:39:34,281
المعلّم المحبوب، رائع
لكن مُسَاء فهمه

870
00:39:34,349 --> 00:39:37,186
حلم يستحق إرتكاب جريمة قتل لأجله؟
! بحقـك

871
00:39:37,254 --> 00:39:42,829
قدمتُ في كلّ إفتتـاح لعلم الجريمة

872
00:39:42,898 --> 00:39:46,102
هذا جانب خليجِ المكسيك
بدون نجاحِ

873
00:39:46,169 --> 00:39:49,107
(وبعد ذلك قابلتُ (بـوب وايـت

874
00:39:49,174 --> 00:39:52,112
وأدركتُ أنّه الضحية المناسبة

875
00:39:52,179 --> 00:39:55,151
أعنـي، كان نوعـًا ما قتل رحيم

876
00:39:55,219 --> 00:39:57,822
لكن عندما حصلت على فكرة تلفيق التهمة

877
00:39:57,890 --> 00:40:01,695
علـى (ويـب تشارلتـي)، كان هذا ملحميـًا

878
00:40:03,400 --> 00:40:06,737
فتحت القضية وقمت بحلها

879
00:40:10,010 --> 00:40:15,820
هزمتـك (وودي)، إمتلكتُك

880
00:40:15,888 --> 00:40:18,692
قطعتي شحمة الآذن بعد
تشريحي للجثة، صحيح؟

881
00:40:18,759 --> 00:40:21,163
بالطبـع، أيّها الأحمق

882
00:40:21,230 --> 00:40:22,598
أوتعلم مـاذا ؟

883
00:40:22,666 --> 00:40:27,373
أنت والشرطة قررتما أنّه حادث
لكنّي إحتجت أن يكون تحقيق

884
00:40:27,441 --> 00:40:32,816
تعرفين، قد لا تدركين هذا (جرايـس) لكنّكِ مجنونـة

885
00:40:32,883 --> 00:40:36,289
حسنـًا، أنا إمرأة
يمكنني حبك الدور

886
00:40:36,357 --> 00:40:38,359
دعنا نذهـب

887
00:40:38,426 --> 00:40:40,463
ستبذلن قصارى جهدك لإنجاح ذلك، اليس كذلك؟

888
00:40:40,530 --> 00:40:43,101
لا، لستُ مستعدَّ للموت الآن

889
00:40:43,168 --> 00:40:45,338
أنا لم أتمكن من رؤية حفل (جلوريا إستن) بعد

890
00:40:45,406 --> 00:40:46,841
(رجاءً، رجاءً، (جرايس

891
00:40:46,908 --> 00:40:48,677
،سأجثوا على ركبتـي

892
00:40:48,745 --> 00:40:51,215
(وسأستجديكي كالقديس (بيرناند

893
00:40:51,282 --> 00:40:53,351
لا

894
00:40:53,419 --> 00:40:55,655
هذا لن يكون ضروري

895
00:40:55,723 --> 00:40:58,939
(ألقِ بسلاحك، (جرايس -
أشكر الـرب -

896
00:41:02,316 --> 00:41:04,153
(حسنـًا، كان هذا بحثـًا رائعـًا (ويدرو

897
00:41:04,221 --> 00:41:06,193
كنت محظوظ للغاية أن (أوهـارا) كانت
لا تزال تعمل المعاملات الورقية

898
00:41:06,313 --> 00:41:07,120
(حينمـا إتصل (شـون

899
00:41:07,240 --> 00:41:10,653
حضرة القائدة، أنا فقط أردتك أن تعلمي

900
00:41:10,722 --> 00:41:12,990
أنّي بكيـت لأنّي كنت متعبـًا

901
00:41:13,058 --> 00:41:14,660
هذا مطمئـن

902
00:41:14,728 --> 00:41:17,599
منصبك كرئيس الأطباء الشرعين عاد بالكامل

903
00:41:17,667 --> 00:41:19,335
! مرحـى

904
00:41:19,403 --> 00:41:22,908
هذا يعنـي، أنّي أتوقّع أن
عملك سيكون أقرب للمثالية

905
00:41:22,976 --> 00:41:24,544
هل هذا واضح؟

906
00:41:24,612 --> 00:41:27,449
بالطبـع، ولا يمكنني شكرك
بما يكفي على ثقتك بي

907
00:41:27,517 --> 00:41:29,252
أنا لـم أثق بك

908
00:41:29,320 --> 00:41:31,990
لقد وثقت بزميلتك التي
إتضح انّها قاتلة معتوهة

909
00:41:32,058 --> 00:41:34,228
لا أحد منّا مثالي، حضرة القائدة

910
00:41:34,295 --> 00:41:36,932
شكرًا لعنايتكم بيّ

911
00:41:37,000 --> 00:41:39,704
أَحبُّكم، يا رفـاق
أَعنـي ذلك

912
00:41:39,772 --> 00:41:42,175
حب الرجل بالنسبة لي سهل كحبي لأمرأة

913
00:41:42,243 --> 00:41:46,149
كلنا مجرد جلود قابلة للذوبان
وعظام قابلة للكسر

914
00:41:46,216 --> 00:41:47,684
! يا للروعة، أشعر بالراحة

915
00:41:47,752 --> 00:41:49,387
حضرة القائدة، أتواعدين أحدهم مؤخرًا؟

916
00:41:49,455 --> 00:41:50,589
المعـذرة؟ -
وودي)؟) -

917
00:41:50,657 --> 00:41:52,192
لا تخجلي مني

918
00:41:52,260 --> 00:41:54,363
أنا لستُ بِحاجةٍ أن أكون عازف أول بفرقتنا

919
00:41:54,431 --> 00:41:55,865
علّميْني المقامات الموسيقية

920
00:41:55,933 --> 00:42:00,339
أَنا مُتزوّجة ولديّ طفل
وهذا غير لائق على الإطلاق

921
00:42:00,407 --> 00:42:02,209
توقّـف -
بالطبـع -

922
00:42:02,278 --> 00:42:04,180
بالطـبع
أعتـذر

923
00:42:04,247 --> 00:42:07,853
أنا فقط مغتبط جدًا لإستعادتي وظيفتي

924
00:42:07,921 --> 00:42:09,355
أَحْزر أنّ الأمر سيقتصر على أحلامي

925
00:42:09,423 --> 00:42:10,991
أن رئيستي تغازلنـي

926
00:42:11,059 --> 00:42:13,782
تشرفنـا بالتحدث معكِ، حضرة القائدة -
دومـًا نتشرف بذلك -

927
00:42:15,277 --> 00:42:36,673
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

