1
00:00:15,794 --> 00:00:16,730
(العمّ (لـو

2
00:00:16,797 --> 00:00:18,569
هذا هو بطلي

3
00:00:18,637 --> 00:00:19,773
شـون)، لديّ نكتة جديد لك)

4
00:00:19,841 --> 00:00:24,388
ماذا يحدث للدببة القطبية عندما
تجلس مطولاً على الثلج؟

5
00:00:24,455 --> 00:00:26,294
!بواسير قطبية

6
00:00:27,966 --> 00:00:29,704
لـو)، لا أعرف ماذا يعني ذلك)

7
00:00:29,772 --> 00:00:30,740
لكنّي أعلم أنّه مضحك

8
00:00:32,882 --> 00:00:33,951
ما الخطب، أبّي؟

9
00:00:36,326 --> 00:00:38,164
،لاشيء
أمور خاصّة بالعمل فحسب

10
00:00:38,231 --> 00:00:40,136
هل يمكنك أن تخبرني عنها؟

11
00:00:40,205 --> 00:00:42,009
حسنًا، ربّما
عندما تكبر قليلاً

12
00:00:42,078 --> 00:00:43,013
هيّا

13
00:00:43,081 --> 00:00:44,484
أنا بسن يسمح لي بالقيادة

14
00:00:44,552 --> 00:00:46,055
أعتقد أنّه بإمكاني تحمل الإستماع
إلى إحدى قضياك

15
00:00:46,123 --> 00:00:47,961
شـون)، أنت غير مسموح لك)
بالقيادة لثلاث سنوات آخرى

16
00:00:48,029 --> 00:00:50,235
"حقـًا؟ كيف ذهبت مع (جـاس) إلى "فيجاس
نهاية الأسبوع هذه؟

17
00:00:50,303 --> 00:00:51,706
(هيّا، (هنـري

18
00:00:51,775 --> 00:00:53,345
يمكنه التعامل مع الأمر

19
00:00:53,413 --> 00:00:56,722
حسنًا، لكن سأتصل بك
عندما يعجز عن النوم اللّيلة

20
00:00:56,790 --> 00:00:58,093
نحن نبحث عن فتاة مفقودة

21
00:00:58,161 --> 00:00:59,531
ما اسمها؟

22
00:00:59,599 --> 00:01:01,303
(فيرونيكا تـاون)

23
00:01:01,371 --> 00:01:03,176
أين شوهدت آخر مرّة؟

24
00:01:03,244 --> 00:01:04,347
في حانة حيث تعمل كنادلة

25
00:01:04,415 --> 00:01:06,085
"تُدعى "بلو دربـي

26
00:01:06,154 --> 00:01:07,122
ماذا كانت ترتدي؟

27
00:01:07,190 --> 00:01:08,192
فيمَ يهمُّ ذلك؟

28
00:01:08,260 --> 00:01:10,332
فستان أحمر

29
00:01:10,400 --> 00:01:12,205
وعقد ذهبي
بأحرف اسمها عليه

30
00:01:12,273 --> 00:01:14,344
(شكرًا، (لـو

31
00:01:14,412 --> 00:01:15,983
أتعتقد أنّها قُتلت ؟

32
00:01:16,051 --> 00:01:17,889
يبدو الأمر كذلك

33
00:01:21,034 --> 00:01:22,704
من يكون الفاعل حسب إعتقادك؟

34
00:01:22,772 --> 00:01:24,944
شخص اسمه
(جـوردن بومونـت)

35
00:01:25,012 --> 00:01:26,249
"رئيسها في "بلو دربـي

36
00:01:26,317 --> 00:01:28,523
لكنّنا لا نستطيع إثبات ذلك
حتى نجد المكان

37
00:01:28,590 --> 00:01:30,763
الذي أخفى فيه الجثة

38
00:01:30,831 --> 00:01:32,669
أو الأماكن

39
00:01:35,044 --> 00:01:38,988
فهمتك

40
00:01:39,056 --> 00:01:40,293
لن تستطيع النوم اللّيلة، أليس كذلك؟

41
00:01:40,361 --> 00:01:41,329
على الإطلاق

42
00:01:41,397 --> 00:01:43,804
(شكرًا، (لـو

43
00:01:50,427 --> 00:01:52,834
لقد مرّت فترة منذ أن حدثتني بمستجدات

44
00:01:52,902 --> 00:01:53,904
(بخصوصك، أنت و(جولـز

45
00:01:53,972 --> 00:01:54,974
أنا آسف، يا رفيقي

46
00:01:55,042 --> 00:01:56,011
نحن على ما يرام

47
00:01:56,078 --> 00:01:57,650
وهلّ يمكنني أن أخبرك لماذا؟ -
لماذا؟ -

48
00:01:57,717 --> 00:01:59,589
إنتهينا من القلق
بخصوص الإنتقال للعيش معـًا

49
00:01:59,657 --> 00:02:00,792
الزواج

50
00:02:00,860 --> 00:02:01,795
كلانا نعرف أنّ هذا لن يحدث

51
00:02:01,864 --> 00:02:02,799
حتى آخر العمر

52
00:02:02,867 --> 00:02:04,002
أوافقك في هذا

53
00:02:04,070 --> 00:02:05,608
بعد التقاعد، وسن اليأس

54
00:02:05,676 --> 00:02:07,882
الآن، يمكننا أن نرتاح فقط
ونستمتع ببعضنا البعض

55
00:02:07,950 --> 00:02:10,657
"وجدنا هذا الكتاب الرائع يُدعى "كاماسوترا

56
00:02:10,725 --> 00:02:11,760
ماذا؟

57
00:02:11,828 --> 00:02:13,065
الإيضاحات المنيرة

58
00:02:13,132 --> 00:02:14,636
هناك واحد يُدعى
"كونجرس أوف رينو"

59
00:02:14,704 --> 00:02:15,539
! (شـون)

60
00:02:20,456 --> 00:02:23,464
لم يسبق لي وأن كنت مسرورًا
لرؤية شخص ميت

61
00:02:23,531 --> 00:02:24,768
! (جولـز)

62
00:02:24,836 --> 00:02:25,904
ماذا لدينا؟

63
00:02:25,973 --> 00:02:27,443
ذكر غير معروف، وجِد ميتًا

64
00:02:27,511 --> 00:02:28,680
إصابة من عيار ناري في الوجه

65
00:02:28,749 --> 00:02:31,255
من يكون هذا الرجل الضخم المخيف؟

66
00:02:31,323 --> 00:02:33,629
كارلتون لايسيتـر)، عليك أن تعرف ذلك بهذا الوقت)

67
00:02:33,697 --> 00:02:34,967
إنّه رئيس العمال في موقع البناء

68
00:02:35,035 --> 00:02:37,776
إنّه الذي عثر على الجثة

69
00:02:37,843 --> 00:02:39,448
(عليّ أن أخبرك، سّيد (مونتيرو

70
00:02:39,516 --> 00:02:40,852
قصّتك مثل صندوق غذائك

71
00:02:40,920 --> 00:02:42,056
رائحتها مريبة إلى حدٍّ ما

72
00:02:42,123 --> 00:02:43,928
أعني، أنت تحفر هنا

73
00:02:43,996 --> 00:02:46,135
تجد الجثة هناك

74
00:02:46,203 --> 00:02:47,339
كيف حدث ذلك؟

75
00:02:47,407 --> 00:02:48,977
كنت مضطرًا لأتبول

76
00:02:50,784 --> 00:02:52,589
إذًا، بعد أن وجدت الجثة
ماذا فعلت؟

77
00:02:52,657 --> 00:02:54,528
كنت مضطرًا لأتبول حقًا

78
00:02:56,570 --> 00:02:58,373
نحن بحاجة لإستجواب بقيّة طاقمك

79
00:03:01,686 --> 00:03:03,557
!توقّف

80
00:03:03,625 --> 00:03:04,560
!توقّف

81
00:03:04,628 --> 00:03:05,965
ماذا تعمل؟

82
00:03:06,032 --> 00:03:08,372
أشعر أنّ شيء ما هناك

83
00:03:08,440 --> 00:03:10,278
حسنًا، ما هو، (شـون)؟

84
00:03:13,957 --> 00:03:17,133
ما هذا بحق الجحيم؟

85
00:03:22,384 --> 00:03:23,520
<i>ماذا كانت ترتدي؟</i>

86
00:03:23,588 --> 00:03:25,526
<i>فستان أحمر</i>

87
00:03:25,594 --> 00:03:27,299
<i>وعقد ذهبي
بحروف اسمها عليه</i>

88
00:03:34,790 --> 00:03:38,132
<i>أنا لن أنام للّيلة، بكلّ تأكيد</i>

89
00:03:45,157 --> 00:03:48,766
{\a10}*بيـن السطـور*
{\a10}*هنـاك الكثيـر مـن الغمـوض*

90
00:03:48,834 --> 00:03:52,378
{\a10}*أنـا لا أميـل للتصـرّف بنضـوج*

91
00:03:52,445 --> 00:03:56,023
{\a10}إذا كـان لابـأس بالأمـر*
*فأنـت مخطـئ كلّيـًا

92
00:03:56,090 --> 00:03:59,400
{\a10}لمـاذا ترقـص علـى أنغـام*
*الأغنيـة نفسهـا

93
00:04:00,807 --> 00:04:03,882
{\a10}*تفضّـل الهـروب فيمـا يمكنـك الزحـف*

94
00:04:06,558 --> 00:04:10,403
{\a10}أعـرف أنّـك تعلـم*
*أنّنـي لا أقـول الحقيقـة

95
00:04:10,470 --> 00:04:12,677
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*
{\a10}*أنّهـم لا يملكـون دليـلاً*

96
00:04:12,744 --> 00:04:15,752
{\a10}*واجه الإحبـاط ، وتعلّـم التكيّـف*

97
00:04:15,820 --> 00:04:17,625
{\a10}*أسـوأ مخاوفـك*

98
00:04:17,693 --> 00:04:20,200
{\a10}*ستردعـك فـي النهايـة*

99
00:04:20,268 --> 00:04:22,407
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*

100
00:04:22,527 --> 00:04:25,757
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

101
00:04:32,928 --> 00:04:34,164
تنحّوا جانبًا، من فضلكم

102
00:04:34,232 --> 00:04:36,036
(القائدة (فيـك
هل هناك أيّ حقيقة للإشاعات

103
00:04:36,105 --> 00:04:37,274
أنّ إحدى الجثث التي عثر عليها يوم أمس

104
00:04:37,342 --> 00:04:38,645
تعود إلى (فيرونيكا تـاون)؟

105
00:04:38,713 --> 00:04:40,451
ليس لديّ تعليق
على ذلك في هذا الوقت

106
00:04:40,518 --> 00:04:42,523
هل إتصلتم بأيّ فرد من عائلتها؟

107
00:04:42,592 --> 00:04:44,363
سأجلب لكم كلّ المعلومات
عندما تكون متوفرة

108
00:04:44,431 --> 00:04:45,700
شكرًا لكم

109
00:04:45,768 --> 00:04:46,971
متى يمكننا توقّع
تصريح، حضرة القائدة (فيـك)؟

110
00:04:47,039 --> 00:04:48,810
(القائدة (فيـك

111
00:04:48,878 --> 00:04:51,018
ليس لديّ هوية لهذا الشخص بعد

112
00:04:51,085 --> 00:04:54,060
لكنّي أعتقد أنّ وقت الوفاة
كان تقريبًا 6:00 مساءً

113
00:04:54,128 --> 00:04:55,297
في اليوم المنشود

114
00:04:55,365 --> 00:04:56,869
الآن، بالنسبة إلى هذه

115
00:04:56,936 --> 00:05:01,216
(حدس (شـون) بكونها (فيرونيكا تـاون
كان في محله

116
00:05:01,284 --> 00:05:04,092
أجل، لقد كانت جميلة جدًا

117
00:05:04,160 --> 00:05:06,867
ما زالت كذلك

118
00:05:06,935 --> 00:05:09,609
على أية حال، كلّ السجلات مطابقة

119
00:05:09,677 --> 00:05:12,452
أحذيتها ولباسها، على أية حال؟

120
00:05:12,519 --> 00:05:14,357
ليسوا كذلك

121
00:05:15,629 --> 00:05:17,033
آسف، آسف

122
00:05:17,101 --> 00:05:18,805
يمكنني أن أكون حقيرًا، أحيانًا

123
00:05:18,873 --> 00:05:20,410
كيف ماتت؟

124
00:05:20,478 --> 00:05:22,282
حسنًا، تخميني الأول كان
الجدري، لكنّ تبين

125
00:05:22,350 --> 00:05:23,820
أنّه لم يكن لديها أي أعراض

126
00:05:23,889 --> 00:05:26,596
بالإضافة، الجدري على ما يبدو
قد إستأصل قبل حوالي 40 سنة

127
00:05:26,664 --> 00:05:27,565
من كان يعرف؟

128
00:05:27,634 --> 00:05:29,371
ليس أنا

129
00:05:29,440 --> 00:05:31,110
ليس أنا

130
00:05:31,178 --> 00:05:33,652
لكن، إستنادًا إلى
الكسر في رقبتها

131
00:05:33,720 --> 00:05:35,390
سأقول أنّها خنقت حتى الموت

132
00:05:38,468 --> 00:05:39,871
جـوردن بيمونـت)، فعل هذا)

133
00:05:39,939 --> 00:05:41,109
من هو (جـوردن بيمونـت)؟

134
00:05:41,177 --> 00:05:42,279
رئيسها

135
00:05:42,346 --> 00:05:44,619
"الحانة التي عملت فيها "بلو دربـي

136
00:05:44,687 --> 00:05:45,957
(هذا صحيح، (شـون

137
00:05:46,025 --> 00:05:48,064
لقد كان أيضًا خليلها
لقد كان حقيرًا بحق

138
00:05:48,132 --> 00:05:49,769
لقد شوهد وهو يدفعها
في موقف السيارات

139
00:05:49,836 --> 00:05:51,341
بساعتين قبل إختفائها

140
00:05:51,409 --> 00:05:52,845
كيف تعرف الكثير حول هذه القضية؟

141
00:05:52,913 --> 00:05:54,317
لأنّني كنت المحقق الرئيسي بها

142
00:05:54,384 --> 00:05:55,922
سويّة مع شريكي
(في ذلك الوقت، (لـو جامبيل

143
00:05:55,990 --> 00:05:57,928
ليرقد بسلام

144
00:05:57,996 --> 00:05:59,166
العمّ (لـو) الحلو

145
00:05:59,234 --> 00:06:00,537
كان لديه ألف نكتة
حول البواسير

146
00:06:00,605 --> 00:06:01,907
لقد كانت كلّها مضحكة

147
00:06:01,976 --> 00:06:03,914
جوردن) كان مشتبهنا الأول)
طوال الوقت

148
00:06:03,982 --> 00:06:05,117
لماذا لم تقبضا عليه،إذًا؟

149
00:06:05,186 --> 00:06:06,789
لم يكن لدينا دليل كافٍ

150
00:06:06,857 --> 00:06:08,629
وما منعكما من القبض عليه،إذًا؟

151
00:06:08,696 --> 00:06:10,434
بيمونـت)؟)
لماذا أعرف هذا الاسم؟

152
00:06:10,502 --> 00:06:11,939
(لأنّ والده (إلاس

153
00:06:12,007 --> 00:06:13,811
أحد أكبر رجال الأعمال وأنجحهم

154
00:06:13,879 --> 00:06:14,949
"في جميع أنحاء "سانتا باربرا

155
00:06:15,017 --> 00:06:17,456
. . .تقصد أنّه كان

156
00:06:17,524 --> 00:06:19,262
لدينا هوية مؤكدة لهذه الجثة

157
00:06:21,572 --> 00:06:24,213
إذا الآن لدينا جثتان

158
00:06:24,281 --> 00:06:25,684
فتاة مفقودة منذ 20 سنة

159
00:06:25,752 --> 00:06:27,723
ووالد الرجل المشتبه في قتلها

160
00:06:27,791 --> 00:06:29,696
ألديك أي أخبار مفجعة لي؟

161
00:06:29,765 --> 00:06:31,335
هل رأيت نهاية
مسلسل "باشلوريت"؟

162
00:06:31,403 --> 00:06:33,174
أجل -
إذًا فلا، ليس لديّ شيء آخر -

163
00:06:33,242 --> 00:06:34,913
(نظريتنا هي أنّ (جـوردن بيمونـت

164
00:06:34,981 --> 00:06:36,484
قتل (فيرونيكا تـاون) قبل 20 سنة

165
00:06:36,552 --> 00:06:37,956
وقتل والده مؤخرًا

166
00:06:38,023 --> 00:06:39,828
تخلّص من جثته في نفس المكان

167
00:06:39,896 --> 00:06:41,667
(لماذا دفن (جـوردن
جثة واحدة وليس الآخرى؟

168
00:06:41,735 --> 00:06:42,838
ربّما كانت طريقته الغريبة
للإعتراف بالذنب

169
00:06:44,244 --> 00:06:45,512
(مثل إعتراف (جـاس
بحبّه لغذاء القطّط

170
00:06:45,581 --> 00:06:47,285
قلت بأنّني أحبّ
كيف يبدو في الإعلانات التجارية

171
00:06:47,353 --> 00:06:48,422
هناك إختلاف

172
00:06:48,490 --> 00:06:50,094
لا، ليس هناك إختلاف

173
00:06:50,162 --> 00:06:52,201
(أريد العثور على (جـوردن
وإستجوابه فورًا

174
00:06:52,269 --> 00:06:53,472
،(شـون) و(جـاس)
أنتما أيضًا ستعملان في هذا

175
00:06:53,539 --> 00:06:54,475
(كاريـن)

176
00:06:54,542 --> 00:06:55,746
ماذا أفعل أنا؟

177
00:06:55,813 --> 00:06:57,150
أودّ منك القيام بدورك المعهود

178
00:06:57,218 --> 00:06:59,758
أتعلم، حل الكلمات المتقاطعة
تعكير رائحة الحمام

179
00:06:59,825 --> 00:07:01,530
أعتقد أنّه عليّ العمل على القضية أيضًا

180
00:07:01,598 --> 00:07:03,101
ماذا يكون دورك؟ محقق؟

181
00:07:03,170 --> 00:07:04,674
لا أحد يعرفها أفضل مني

182
00:07:04,741 --> 00:07:06,413
يمكنكِ تنصيبي مرّة آخرى

183
00:07:06,480 --> 00:07:08,285
مرّة واحدة فقط -
(بربك، (هنـري -

184
00:07:08,353 --> 00:07:09,890
مع كلّ إحترامي، لا يمكنك
العودة هكذا

185
00:07:09,958 --> 00:07:11,227
بعد كل هذه السنوات

186
00:07:11,295 --> 00:07:12,632
هناك الكثير من التغيرات حدثت

187
00:07:12,700 --> 00:07:13,635
لاسـي) محق)

188
00:07:13,703 --> 00:07:14,839
على سبيل المثال، الدراجة الهوائية؟

189
00:07:14,907 --> 00:07:16,444
لم تعد بعجلة واحدة عملاقة

190
00:07:16,511 --> 00:07:17,513
وواحدة صغيرة من الخلف

191
00:07:17,582 --> 00:07:19,052
والآن، أبناء شعبي يمكنهم التصويت

192
00:07:19,120 --> 00:07:20,757
كاريـن) أعدك)
يمكنني القيام بهذا الشيء

193
00:07:20,826 --> 00:07:23,064
(بالإضافة، أنا مدين لـ(جامبيـل
بحلّ هذه القضية

194
00:07:23,133 --> 00:07:24,068
بربـكِ

195
00:07:24,136 --> 00:07:26,977
دعيني أنهي ما بدأت

196
00:07:27,045 --> 00:07:28,983
حسنـًا -
حسنـًا؟ -

197
00:07:29,051 --> 00:07:31,625
حضرة القائدة، أنا لا أعتقد
أنّكِ فكّرتِ بهذا مليـًا

198
00:07:31,693 --> 00:07:32,929
(نحن ذاهبون إلى منزل (جـوردن

199
00:07:32,997 --> 00:07:34,367
أعتقد أنّه مايزال يسكن
في عزبة والديه

200
00:07:34,435 --> 00:07:37,008
أنتما الإثنان عليكما الذهاب إلى النادي
"الذي يملكه في الشارع "السادس والعشرون

201
00:07:37,077 --> 00:07:38,447
مـاذا؟

202
00:07:38,515 --> 00:07:41,824
حسنـًا، هل نذهب
مع والدك أو مع (لاسـي)؟

203
00:07:41,892 --> 00:07:45,268
! أسـوأ خياريـن على الإطلاق

204
00:07:49,014 --> 00:07:50,718
هـلاّ إسترخيت؟

205
00:07:50,786 --> 00:07:53,093
تتصرّف وكأنّها أول مرّة تعمل مع والدك

206
00:07:53,160 --> 00:07:54,263
ماذا لو أسترخيت أنت؟
ماذا عن ذلك؟

207
00:07:54,331 --> 00:07:55,734
أنا مسترخي

208
00:07:55,802 --> 00:07:57,139
أعمل معه عن بُعد عادةً، يا رجل

209
00:07:57,207 --> 00:07:59,948
تنتابني ومضات من الماضي
عندما رافقنا في الرحلة الميدانية في الصف الثامن

210
00:08:00,015 --> 00:08:01,352
أتذكّر ذلك

211
00:08:01,420 --> 00:08:03,091
ظـلّ يفتح سرواله
لكي يدسّ قميصه فيه

212
00:08:03,159 --> 00:08:04,161
كان الأمر مرعبـًا

213
00:08:04,229 --> 00:08:05,331
الآن، هو أغرب بـ20 سنة

214
00:08:05,399 --> 00:08:08,141
وهذه المرّة
هو يحمل مسدس

215
00:08:10,181 --> 00:08:13,156
(المحقق (سبينسر

216
00:08:13,223 --> 00:08:15,061
لم أرك منذ مدة

217
00:08:17,203 --> 00:08:19,074
أين (لـو)؟

218
00:08:19,142 --> 00:08:21,282
مات إثر نوبة قلبية
قبل أربعة سنوات

219
00:08:21,349 --> 00:08:23,856
أنا مصدوم كان يعتني بنفسه جيّدًا

220
00:08:25,128 --> 00:08:27,367
على مهلك، على مهلك

221
00:08:27,435 --> 00:08:30,678
أيّها السادة، توقيت
زيارتكم ليس مناسبًا

222
00:08:30,745 --> 00:08:33,721
كما تعلمون، والد زبوني
توفي للتـو

223
00:08:33,789 --> 00:08:35,560
وهو لديه ترتيبات يقوم بها

224
00:08:37,969 --> 00:08:39,339
مثل ماذا؟

225
00:08:39,406 --> 00:08:41,111
مثل، ترمّيم
المنزل العملاق الذي ورثه؟

226
00:08:41,179 --> 00:08:42,114
ما الذي ترمي إليه؟

227
00:08:42,182 --> 00:08:43,552
ماذا تعتقد ؟

228
00:08:43,620 --> 00:08:45,123
أنظر، من الواضح أنّكم تعتقدون
أنّني قتلت والدي

229
00:08:45,191 --> 00:08:47,530
حقـًا؟

230
00:08:47,599 --> 00:08:48,835
في الحقيقة
نسيت ما كنت أرمي إليه

231
00:08:48,902 --> 00:08:50,273
لكن ما قلته للتو
يبدو منطقيًا بكثير

232
00:08:50,340 --> 00:08:52,145
أعذرني، من أنت؟

233
00:08:52,213 --> 00:08:54,252
(شـون سبينسـر)

234
00:08:54,320 --> 00:08:55,623
(ذلك شريكي، (شـ‘دا يناستي

235
00:08:55,691 --> 00:08:58,432
. .وتكتـب شـ
(فاصلة من الأعلى (دا يناستي

236
00:08:58,500 --> 00:09:00,003
فاصلة من الأعلى؟

237
00:09:00,071 --> 00:09:01,474
تلك فاصلة من السماء

238
00:09:01,543 --> 00:09:03,314
وأنـا محقق روحـي، رهيب

239
00:09:03,382 --> 00:09:04,819
(فون جاك سو)

240
00:09:04,887 --> 00:09:05,789
هو أيضًا إبني

241
00:09:05,856 --> 00:09:07,193
أبّي

242
00:09:07,261 --> 00:09:09,032
لقد جردت لقبي من كلمة رهيب

243
00:09:09,100 --> 00:09:12,075
سأكون حذرا جدًا أين أدوس، أيّها السادة

244
00:09:12,142 --> 00:09:15,352
لن نحتمل أيّ
إتّهامات تشهيرية بعد الآن

245
00:09:15,420 --> 00:09:16,990
(مثل تلك المتعلّقة بـ(فيرونيكا تـاون

246
00:09:17,058 --> 00:09:18,730
تعني المرأة التي وجدناها ميتةً

247
00:09:18,797 --> 00:09:21,505
ثلاثون ياردة من جثة والدك؟

248
00:09:21,573 --> 00:09:23,243
أجل، هذا صحيح

249
00:09:23,312 --> 00:09:26,621
ألديك أيّ شئ تقوله
حول ذلك، أيّها المتحاذق؟

250
00:09:26,689 --> 00:09:27,959
عالم صغير؟

251
00:09:28,026 --> 00:09:29,329
لمعلوماتكـم

252
00:09:29,398 --> 00:09:31,837
كنت في منزل صديقتي
ثيـا) طوال ليلة أمس)

253
00:09:31,905 --> 00:09:33,643
هذا لطيف
إنّه حلوّ

254
00:09:33,711 --> 00:09:35,516
ألديك عنوان
لهذا الفتاة (ثيـا)؟

255
00:09:38,192 --> 00:09:40,632
أيّها السادة، زبوني
غير ملزم بالإجابة

256
00:09:40,699 --> 00:09:42,236
عن أيّ أسئلة منك

257
00:09:42,304 --> 00:09:44,109
الآن، سأطلب منكم المغادرة

258
00:09:44,177 --> 00:09:45,112
فـورًا

259
00:09:45,181 --> 00:09:46,717
(إنتبه لنفسك، (كات فون دي

260
00:09:46,785 --> 00:09:47,922
(إعرف هذا، (جـوردن

261
00:09:47,989 --> 00:09:49,025
أنا أسعـى خلفك

262
00:09:49,092 --> 00:09:51,566
مثل الدهن

263
00:09:51,634 --> 00:09:52,636
على شخص بدين

264
00:09:52,704 --> 00:09:53,906
رجاءً

265
00:09:53,975 --> 00:09:55,211
(أنت لن تجد أيّ شئ يدينني، (شـون

266
00:09:55,278 --> 00:09:56,615
ما الذي يجعلك متأكّد جدًا؟

267
00:09:56,683 --> 00:09:59,390
لأنّ التفاحة لا تسقط بعيدًا من الشجرة

268
00:10:02,267 --> 00:10:04,105
أيّها السادة

269
00:10:06,715 --> 00:10:07,783
يا رجل

270
00:10:07,851 --> 00:10:09,422
أريد ضرب هذا اللقيط المتملق

271
00:10:09,490 --> 00:10:12,331
وبعد ذلك أضحك على وجه المحايد عرقيًا

272
00:10:12,399 --> 00:10:15,375
لا أحد يريد النيل من هذا الأحمق
أكثر منّي

273
00:10:15,442 --> 00:10:18,049
آسف، أنا صدئ بعض الشيء
فيما يخص كلام الشرطة

274
00:10:18,118 --> 00:10:19,186
ماذا نفعل هنا على أية حال، (شـون)؟

275
00:10:19,254 --> 00:10:21,192
نبحث عن الغرفة 207

276
00:10:21,260 --> 00:10:22,263
لقد كان الرقم
على تذكرته من الخادم

277
00:10:22,331 --> 00:10:25,306
مؤرخة ليلة السّبت

278
00:10:25,373 --> 00:10:28,081
(أترى؟ لم يكن في منزل صديقته (ثيـا

279
00:10:31,058 --> 00:10:33,832
مالم تكن (ثيـا) تسكن هنا

280
00:10:33,901 --> 00:10:35,203
هل أستطيع مساعدتكم؟

281
00:10:35,272 --> 00:10:37,177
ثيـا سامرز)، نحن بحاجة)
لطرح بضعة أسئلة عليكِ

282
00:10:37,244 --> 00:10:38,246
(بخصوص (جـوردن بيمونـت

283
00:10:38,314 --> 00:10:41,189
رائع، أحبّ كلام الأولاد

284
00:10:43,865 --> 00:10:45,703
جـوردن) بكل تأكيد لديه ذوق في إختياراته)

285
00:10:45,771 --> 00:10:47,041
أجل، بالفعل

286
00:10:47,109 --> 00:10:49,448
لكم حرية الإستفادة من الثلاجة الصغيرة

287
00:10:49,516 --> 00:10:51,221
أنتظرت كامل حياتي

288
00:10:51,288 --> 00:10:52,625
لسماع تلك الكلمات تحديدًا

289
00:10:55,568 --> 00:10:57,841
أنا مسرور جدًا لأنّني
لم أستعمل ذلك المطهر اليوم

290
00:10:57,909 --> 00:10:59,079
(إذًا، (ثيـا
أنتِ هنا منذ فترة

291
00:10:59,147 --> 00:11:00,350
حوالي ثلاثة أسابيع

292
00:11:00,418 --> 00:11:01,821
مكان جميل

293
00:11:01,889 --> 00:11:04,663
أظن ذلك، إذا كنت تحبّ اللون الأخضر

294
00:11:06,235 --> 00:11:07,439
!يا رجل

295
00:11:07,506 --> 00:11:08,341
تحلى ببعض الإحترام

296
00:11:08,409 --> 00:11:11,150
(تبـًا لك، (شـون

297
00:11:11,218 --> 00:11:14,126
(أظن أنّ مواعدتك لـ(جـوردن
لها فوائدها، صحيح؟

298
00:11:14,194 --> 00:11:16,634
برأيي أنّنا نتقابل وحسب

299
00:11:16,702 --> 00:11:18,908
أحتفظ بكلمة مواعدة
للرجال الذين أنام معهم

300
00:11:18,976 --> 00:11:20,713
حقًا؟ لا توجد مداعبة؟

301
00:11:20,782 --> 00:11:22,552
ولا حتى في الليل؟

302
00:11:22,621 --> 00:11:24,158
لا رقص في الظلام؟

303
00:11:24,226 --> 00:11:26,365
ما الذي يحصل عليه رجل
ليضعك في مكان كهذا

304
00:11:26,433 --> 00:11:29,141
خطوة أقرب للنوم معي

305
00:11:34,125 --> 00:11:36,899
! أبّـي

306
00:11:36,968 --> 00:11:38,137
ماذا تفعل؟

307
00:11:38,204 --> 00:11:39,708
سأطوي قميصي في السروال بسرعة

308
00:11:39,777 --> 00:11:42,885
يمكن فعل ذلك بسهولة
بدون حلّ أزرار سروالك

309
00:11:42,952 --> 00:11:44,356
هذه رحلتي الميدانية تحدث مرّة آخرى

310
00:11:44,425 --> 00:11:46,330
هل تمانع لو دخنت سيجارة في الخارج؟

311
00:11:46,397 --> 00:11:48,135
بالطبع لا
تفضلـي

312
00:11:54,757 --> 00:11:57,498
أحزر بأنّك لست مسرورًا للعمل مع والدك

313
00:12:00,107 --> 00:12:01,377
. . .كيف تعرفين أنّه

314
00:12:01,444 --> 00:12:03,550
لديكما أعين متشابهة

315
00:12:03,618 --> 00:12:07,597
لاتقلق، لست غريبة عن المشاكل العائلية

316
00:12:07,664 --> 00:12:12,545
تلك الصورة في حقيبتك
تقول عكس ذلك

317
00:12:12,613 --> 00:12:14,552
لقد كانت مرحلة أسعد

318
00:12:14,620 --> 00:12:17,428
هل أنت دائمًا متطفل هكذا؟

319
00:12:17,495 --> 00:12:18,999
أجل

320
00:12:19,066 --> 00:12:20,103
لقد كانت كنيتي في المرحلة الثانوية

321
00:12:20,171 --> 00:12:21,106
متطفل؟

322
00:12:21,174 --> 00:12:23,580
وقت شرب الخمر

323
00:12:23,648 --> 00:12:26,757
أين كنتِ تعيشين قبل لقائك بـ(بيمونـت)؟

324
00:12:26,825 --> 00:12:29,532
"ميتشغان"

325
00:12:29,600 --> 00:12:30,803
"إنتقلت إلى "سانتا باربرا

326
00:12:30,871 --> 00:12:33,712
قبل ثلاثة أسابيع
للإبتعاد عن البرودة

327
00:12:33,780 --> 00:12:35,116
خطّطت للبقاء ليلة واحدة

328
00:12:35,184 --> 00:12:36,889
(لكن عندها قابلت (جـوردن

329
00:12:36,957 --> 00:12:38,125
وبعدها بدأ يرافقني

330
00:12:38,193 --> 00:12:39,998
متى آخر مرّة رأيته؟

331
00:12:40,067 --> 00:12:41,570
ليلـة أمس

332
00:12:41,638 --> 00:12:43,543
بقينا في الداخل
"وشاهدنا "سامر سكول

333
00:12:43,611 --> 00:12:44,847
أمر سخيف جدًا، صحيح؟

334
00:12:44,915 --> 00:12:48,559
أجل، إذا كنتِ تكرهين
الكمال السينمائي

335
00:12:48,627 --> 00:12:49,462
سكي سكول" كان يعرض قبل ذلك"

336
00:12:49,530 --> 00:12:50,532
هل شاهدتم يا رفاق "سكي سكول"؟

337
00:12:50,599 --> 00:12:52,170
لا

338
00:12:52,238 --> 00:12:54,946
جـوردن) وصل قبل أن تبدأ)
سامر سكول" مباشرةً"

339
00:13:02,002 --> 00:13:03,639
مرحبـًا، جميعـًا

340
00:13:03,707 --> 00:13:06,749
من الجيّد أن أعود

341
00:13:06,817 --> 00:13:08,287
تمتّع بإقامتك

342
00:13:08,355 --> 00:13:09,826
القائدة، أودُّ كثيرًا أن أضربه
على قفصّه الصدري

343
00:13:09,894 --> 00:13:11,331
من فضلك إفعل

344
00:13:11,398 --> 00:13:14,273
وقت وفاة (إلاس بيمونت) هو 6:00 مساءً

345
00:13:14,341 --> 00:13:17,316
وصل (جـودرن) إلى الفندق
عند بدأ عرض "سامر سكول" على الساعة 9:00

346
00:13:17,384 --> 00:13:19,489
وهذا صحيح
لأنّني كنت أشاهده أيضًا

347
00:13:19,558 --> 00:13:21,128
لا أحد يصوّر المشهد
(مثل (دين كاميـرون

348
00:13:21,196 --> 00:13:22,366
هو المنشار، صحيح؟

349
00:13:22,433 --> 00:13:23,737
هذا صحيح، حضرة القائدة

350
00:13:23,804 --> 00:13:26,077
هذا يترك لنا فجوة ثلاثة ساعات في عذره

351
00:13:26,145 --> 00:13:27,582
حسنـًا، إنّه ضعيف لكنّه كافي

352
00:13:27,650 --> 00:13:29,655
لإحتجازه للإستجواب

353
00:13:29,723 --> 00:13:31,160
ما خطب السّيد (جاستـر)؟

354
00:13:32,297 --> 00:13:34,069
إنهيار سكّري

355
00:13:34,070 --> 00:13:37,179
لقد أكل للتو ما قيمتة 600$ من الحلوى
في الفندق

356
00:13:37,247 --> 00:13:39,419
(شـون)

357
00:13:39,487 --> 00:13:40,924
كنت أبحث في كل مكان، إستمع

358
00:13:40,992 --> 00:13:43,064
وجدنا حمض نووي لشخص آخر
(على جثة (فيرونيكـا تـاون

359
00:13:43,131 --> 00:13:44,535
قمنا ببعض الإختبارات
ولدينا تطابق

360
00:13:44,603 --> 00:13:46,307
عظيم -
دعني أحزر -

361
00:13:46,375 --> 00:13:47,578
(جـوردن بيمونـت) -
لا -

362
00:13:47,646 --> 00:13:50,587
. . . الاسم الذي ظهـر كان

363
00:13:50,656 --> 00:13:52,426
(لـو جامبيـل)

364
00:13:52,495 --> 00:13:53,932
ماذا؟

365
00:13:53,999 --> 00:13:56,004
دعني أرى ذلك

366
00:13:56,072 --> 00:13:57,509
العمّ (لـو)؟

367
00:14:04,282 --> 00:14:07,691
(من المستحيل أن يكون لـ(لـو جامبيـل
(علاقة بموت (فيرونيكا تـاون

368
00:14:07,758 --> 00:14:09,229
لماذا يوجد حمضة النووي
في جميع أنحاء جثتها؟

369
00:14:09,296 --> 00:14:10,366
لا أعرف

370
00:14:10,434 --> 00:14:11,336
ربّما إمتزج في المختبر

371
00:14:11,403 --> 00:14:12,405
شخص ما حاول تلفيق التهمة به

372
00:14:12,473 --> 00:14:13,403
هذا لا يهمّ

373
00:14:13,437 --> 00:14:16,953
لقد كان شرطي عظيم
ولقد كان رجلاً محترمًا جدًا

374
00:14:17,021 --> 00:14:18,826
هو بالتأكيد لم يبدو كقاتل

375
00:14:18,894 --> 00:14:20,765
ولكن من جهة آخرى
(ولا حتى شخصية (ماثيو مكاناهاي

376
00:14:20,833 --> 00:14:22,103
"في فيلم "محامي لينكولن

377
00:14:22,170 --> 00:14:23,775
رايان فيليب)، كان القاتل في ذلك الفيلم)

378
00:14:23,843 --> 00:14:25,681
حقـًا؟ لم أرْ ذلك أبدًا

379
00:14:27,621 --> 00:14:29,158
! (هنـري سبينسـر)

380
00:14:29,226 --> 00:14:30,228
لا أصدق ما أرى

381
00:14:30,297 --> 00:14:32,302
(من الرائع رؤيتك، (بـي

382
00:14:32,369 --> 00:14:34,408
تتذكّرين إبني (شـون)، أليس كذلك؟

383
00:14:34,476 --> 00:14:35,412
بالطبع

384
00:14:35,479 --> 00:14:36,816
(مرحبـًا، (بـي

385
00:14:36,884 --> 00:14:38,655
آخر مرّة رأيتك كنت تبكي

386
00:14:38,723 --> 00:14:40,996
لأنّ والدك لم يشتري لك مثلجـات

387
00:14:41,064 --> 00:14:42,734
متى كان ذلك، (هنـري)؟

388
00:14:42,803 --> 00:14:44,908
قبل ستّة سنوات

389
00:14:44,976 --> 00:14:48,419
(كانت هذه أفضل سنوات (لـو

390
00:14:48,487 --> 00:14:50,124
(العمل معك، و(جـاك)، و(جيـري

391
00:14:50,192 --> 00:14:52,899
أجل حسنـًا
كنّا فريق جيّد

392
00:14:52,967 --> 00:14:54,505
أتعلم، في الأيام الخوالي

393
00:14:54,573 --> 00:14:56,644
الشرف وإحترام الشارة كان يعني شيئـًا

394
00:14:56,712 --> 00:14:58,685
أسوأ فريق على الإطلاق

395
00:14:59,822 --> 00:15:00,824
هل مازلتم جميعًا على إتصال؟

396
00:15:00,893 --> 00:15:01,862
من حينٍ لآخر

397
00:15:01,929 --> 00:15:03,198
جـاك) مازال يقطن في المدينة)

398
00:15:03,267 --> 00:15:05,439
جيري) لديه مكان في الشمال)

399
00:15:05,507 --> 00:15:07,211
أنا الوحيد
الذي لم يتقاعد

400
00:15:07,279 --> 00:15:08,248
يقصد جسديـًا

401
00:15:08,316 --> 00:15:09,753
(أما عقليـًا، فقد حان وقت القيلولة، (بـي

402
00:15:09,821 --> 00:15:12,662
معذرة، هل تمانعين
لو تناولت البعض من هذه الحلوى؟

403
00:15:12,730 --> 00:15:14,401
بالطبع لا، يا عزيزي -
شكرًا لكِ -

404
00:15:14,469 --> 00:15:17,177
لديك مشكلة، يا رجل الحلوى

405
00:15:17,244 --> 00:15:19,952
أجعل العالم ذو مذاق حلو

406
00:15:20,020 --> 00:15:21,690
بـي)، في عـ1991ـام)
هل تتذكّرين سماع

407
00:15:21,758 --> 00:15:24,767
لـو) يتحدّث عن قضية تتعلق)
(بـ(فيرونيكا تـاون

408
00:15:24,835 --> 00:15:26,004
كـلاّ

409
00:15:26,072 --> 00:15:28,345
نادرًا ما يتحدث معي
حول أيّ من قضاياه

410
00:15:28,413 --> 00:15:30,117
هل تذكّرين أيّ شيء
غريب حول سلوكه

411
00:15:30,185 --> 00:15:31,154
في ذلك الوقت؟

412
00:15:31,222 --> 00:15:32,926
رجاءً، هذا مهم

413
00:15:32,994 --> 00:15:34,799
حسنًا، دعني أرى

414
00:15:34,867 --> 00:15:36,604
عـ1991ـام

415
00:15:36,672 --> 00:15:38,109
حسنـًا، كان هناك الإتصالات

416
00:15:38,177 --> 00:15:39,312
أيّ إتصالات؟

417
00:15:39,380 --> 00:15:42,857
سأعود حالاً

418
00:15:42,925 --> 00:15:44,295
هل تمازحني؟

419
00:15:44,363 --> 00:15:45,866
لقد غفوت لتوك في مركز الشرطة

420
00:15:45,935 --> 00:15:47,639
(اللعوب لا يغفو، (شـون

421
00:15:47,706 --> 00:15:50,181
يريح عينيـه
وبعد ذلك يشحن نفسه

422
00:15:50,248 --> 00:15:51,652
! (بيرتـن)

423
00:15:51,719 --> 00:15:53,457
لمدة أسبوع تقريبًا
كنت أتلقى تلك الإتصالات

424
00:15:53,525 --> 00:15:55,698
عندما كنت لوحدي
من رجل له صوت عميق، خشن

425
00:15:55,766 --> 00:15:57,069
وهو يقول أشياء مثل

426
00:15:57,137 --> 00:15:59,342
كيف كان يومك، (بـي)؟
ثمّ ينهي الإتصال

427
00:15:59,411 --> 00:16:02,687
لم أخف أبدًا حتى ظهرت هذه

428
00:16:02,754 --> 00:16:05,529
هذه كانت في انتظاري في إحدى الأمسيات
تحت ماسح زجاج السيارة

429
00:16:06,801 --> 00:16:08,238
هل رأى (لـو) هذه ؟

430
00:16:08,305 --> 00:16:10,110
أجل، لكنّه
طلب مني تجاهل الأمر

431
00:16:10,178 --> 00:16:11,949
وبعد ذلك وضع
الصور في القمامة

432
00:16:12,017 --> 00:16:14,557
أخرجتهم فورًا
وأبقيت، عليهم من باب الحيطة فقط

433
00:16:14,625 --> 00:16:16,096
ماذا حدث بعد ذلك؟

434
00:16:16,163 --> 00:16:17,065
لاشيء

435
00:16:17,133 --> 00:16:18,837
توقفت الإتصالات، والصور

436
00:16:18,905 --> 00:16:21,713
(لكن سلوك (لـو
أصبح غريبًا نوعًا ما

437
00:16:21,781 --> 00:16:23,819
لكن بعدها إفترضت
أنّه كان بسبب الإجهاد

438
00:16:23,887 --> 00:16:25,090
لعمله بوظيفتيـن

439
00:16:25,158 --> 00:16:26,093
وظيفتـان؟

440
00:16:26,161 --> 00:16:29,504
ماذا تقصدين؟

441
00:16:29,572 --> 00:16:32,614
لقد عَزّت عليه نفسه على إخبارك

442
00:16:32,682 --> 00:16:34,821
كنت أعاني من بعض المشاكل الطبية
آنذاك، لذا إختار

443
00:16:34,889 --> 00:16:38,834
وظيفة حارس أمني خارج عمله
لمساعدتي على دفع الفواتير

444
00:16:38,902 --> 00:16:39,937
هل تتذكّرين أين؟

445
00:16:40,005 --> 00:16:42,043
أجل

446
00:16:42,112 --> 00:16:43,983
"بلـو دربـي"

447
00:16:48,834 --> 00:16:50,371
جئت إلى هنا مرّتين
لإستجواب الموظّفين

448
00:16:50,440 --> 00:16:52,043
(بعد إختفاء (فيرونيكا

449
00:16:52,111 --> 00:16:53,716
كلتا المرّتين، تخلف (لـو) بداعي المرض

450
00:16:53,783 --> 00:16:55,855
أجل، لقد كان بالتأكيد
يخفي شيء ما

451
00:16:55,923 --> 00:16:57,093
ما هذا المكان؟

452
00:16:57,160 --> 00:17:00,403
حسنًا، في ما مضى
كانت هذه إحدى تلك الحانات من الثلاثينات

453
00:17:00,471 --> 00:17:03,112
بالأكشاك الحمراء و النادلات في الأزياء الضيقة

454
00:17:07,293 --> 00:17:09,331
أرى أنّ الأوقات قد تغيّرت

455
00:17:12,542 --> 00:17:14,314
المحقق (سبينسـر)، صحيح؟

456
00:17:14,381 --> 00:17:16,019
(آيـدا لايـن)

457
00:17:16,087 --> 00:17:18,493
ظننت بأنّكِ وجدت عمل مختلف بهذا الوقت

458
00:17:18,561 --> 00:17:20,299
كنت على وشك أن أقول نفس الشيء عنك

459
00:17:20,367 --> 00:17:22,440
(هذا إبني، (شـون
(وشريكه، (جـاس

460
00:17:22,507 --> 00:17:23,409
مرحبـًا

461
00:17:23,477 --> 00:17:24,412
جميـل

462
00:17:24,480 --> 00:17:26,118
صوّت ضدّ المقترح الذي
يمنع زواج المثليين

463
00:17:26,186 --> 00:17:28,625
نحن شركاء في وكالة تحقيق

464
00:17:29,931 --> 00:17:31,033
لكنّنا أيضًا أحباء في الليل

465
00:17:31,101 --> 00:17:32,437
هلا توقّفت؟

466
00:17:32,505 --> 00:17:33,675
"نحن مثل شخصيات "ذي إنسايدرز
لكن أكبر شذّوذ

467
00:17:33,743 --> 00:17:35,079
ذي إنسايدرز" لم يكونوا شواذًا"

468
00:17:35,147 --> 00:17:36,350
ولا نحن أيضـًا

469
00:17:36,418 --> 00:17:39,994
آيـدا)، وجدنا)
جثة (فيرونيكا تـاون)، يوم أمس

470
00:17:40,063 --> 00:17:42,168
هل يزعجك ذلك؟

471
00:17:42,236 --> 00:17:44,308
لماذا ؟

472
00:17:44,376 --> 00:17:45,780
لم تكنْ تروقنـي كثيرًا

473
00:17:45,847 --> 00:17:48,020
ولِـمَ ذلك؟

474
00:17:48,088 --> 00:17:50,126
كانت نادلة فظيعة
تقوم بكل ما تريد

475
00:17:50,194 --> 00:17:52,066
(لأنّها كانت تعاشر (جـوردن

476
00:17:52,134 --> 00:17:53,938
إختفت مرّة لستّة أشهر

477
00:17:54,007 --> 00:17:58,720
وبعد ذلك ظهرت فجأة و
إستعادت عملها، بكل سهولة

478
00:17:58,788 --> 00:18:01,095
تكلّمنا أنا وأنتِ
(في الماضي عندما إختفت (فيرونيكـا

479
00:18:01,162 --> 00:18:02,599
قلتِ بأنّها بدت منزعجة

480
00:18:02,667 --> 00:18:03,635
أجـل

481
00:18:03,703 --> 00:18:05,742
كانت تبكي بشكل هستيري

482
00:18:05,810 --> 00:18:08,050
وتقول مرارًا وتكرارًا

483
00:18:08,118 --> 00:18:10,156
"لن أفعل هذا وحدي"

484
00:18:10,225 --> 00:18:12,096
أَو شيء من هذا القبيل

485
00:18:12,164 --> 00:18:13,767
هل تعرفين هذا الرجل؟

486
00:18:13,835 --> 00:18:16,108
اسمه (لـو جامبيل) كان يعمل
في قطاع الأمن هنـا بالماضي

487
00:18:16,176 --> 00:18:18,650
كلّ رجال الأمن كانوا يبقون
بمواقف السيارات

488
00:18:18,718 --> 00:18:20,054
أنا لم أقابل أيـًا منهم مطلقـًا

489
00:18:20,122 --> 00:18:22,194
رجال الأمن؟
هل هم كُثـر؟

490
00:18:22,262 --> 00:18:23,766
هل كان هذا المكان مزدحمـًا بالماضي؟

491
00:18:23,834 --> 00:18:25,304
بشـدّة

492
00:18:25,372 --> 00:18:28,882
أنا لا أعتقد أن الزحام أو ما يمت
له بصلة قد تغيّر منذ الخمسينـات

493
00:18:30,656 --> 00:18:31,991
هذا مشّوق

494
00:18:32,060 --> 00:18:33,196
أتمانعين لو ألقينا نظرة
خاطفة على مطبخك؟

495
00:18:33,263 --> 00:18:34,800
تفضلـوا

496
00:18:34,869 --> 00:18:37,242
لكنّه كان معطلاً مذُّ أن باع (إلاس) المكان

497
00:18:37,310 --> 00:18:38,512
(تعْنـي (جـودرن

498
00:18:38,581 --> 00:18:40,853
جـوردن) كان مجرد واجهة وحسب)

499
00:18:40,921 --> 00:18:43,561
أبوه لم يجعله يمتلك أيّ شيء مطلقـًا

500
00:18:45,401 --> 00:18:47,240
نستميحك عذرًا

501
00:18:50,819 --> 00:18:54,563
(يا صـاح، لماذا يهتم (إلاس بيمونت
بمكانٍ كهذا؟

502
00:18:54,631 --> 00:18:56,202
وما الغرض الذي من شأنه
أن يستأجر رجال أمن لأجله؟

503
00:18:56,270 --> 00:18:58,308
،لا أعرف
(وأنا لستُ مرتاحـًا لـ(آيـدا

504
00:18:58,376 --> 00:19:01,385
شيء حول الأزياء الغير مناسبة وعمرها
حفاظها على قوامها ورشاقتها

505
00:19:01,452 --> 00:19:02,856
جـاس)، هي كبيرة كفاية على أن تكون)

506
00:19:02,923 --> 00:19:05,096
أصغر أو أكثر جاذبية من
والدتك أو ماشابه، أفهم ذلك

507
00:19:05,164 --> 00:19:07,704
فعـلاً؟

508
00:19:07,773 --> 00:19:09,543
هذا غريب
لا يوجد فرن هنـا

509
00:19:09,611 --> 00:19:11,449
فقط مجموعة من المواقد

510
00:19:15,162 --> 00:19:18,806
وثاني كربونات الصوديوم
صودا التخميـر

511
00:19:18,873 --> 00:19:20,043
صودا لحم الخنزير؟ -
نعـم -

512
00:19:20,111 --> 00:19:21,247
(هذه فكرة عبقرية، (جـاس

513
00:19:21,315 --> 00:19:23,520
لن لستُ واثق أن العالم مستعد بعد
لشراب بطعم لحم الخنزير

514
00:19:23,589 --> 00:19:25,494
،أختلف معك
لكن هذا ليس مقصدي

515
00:19:25,562 --> 00:19:26,464
صودا التخميـر

516
00:19:26,531 --> 00:19:28,068
التخميـر

517
00:19:28,136 --> 00:19:30,910
"هـذا المقصود بـ"ثاني كربونات صوديوم

518
00:19:33,018 --> 00:19:36,896
ما الذي كانوا يفعلونه هنـا؟

519
00:19:36,964 --> 00:19:38,435
كوكايين"؟"

520
00:19:38,503 --> 00:19:42,547
انظري، (بيمونت) إمتلك هذا المكان
بالتزامن مع إنتشار هذا المخدر بجميع الأنحاء

521
00:19:42,616 --> 00:19:43,751
أعتقد إحساسه صحيح

522
00:19:43,819 --> 00:19:46,493
كان هناك أدوات كافية في المطبخ
لخلط المخدّرات على نطاق واسع

523
00:19:46,561 --> 00:19:48,566
إلاس بيمونت) كان يروّج المخدّرات؟)

524
00:19:48,635 --> 00:19:50,873
بالتأكيّد هو لم يجْنِ ثروته من طبخ الطعـام

525
00:19:50,942 --> 00:19:52,211
أجل هذا صحيح

526
00:19:52,279 --> 00:19:53,615
كيف لا يعلم القسم شيئـًا عن هذا؟

527
00:19:53,683 --> 00:19:56,859
لأنّه كان في حماية أحد من داخلـه

528
00:19:56,927 --> 00:19:58,398
(شريكي السابق، (لـو جامبيل

529
00:19:58,466 --> 00:20:00,537
هذا الأمر يزداد تشويقـًا أكثر فأكثر

530
00:20:00,605 --> 00:20:03,213
لاسيتيـر)، لنتعقب (جـوردن) بأسرع وقت ممكن)

531
00:20:03,280 --> 00:20:04,918
نتعقبه، أليس موجودًا هنـا؟

532
00:20:04,986 --> 00:20:07,226
محاميه رتّـب إطلاق سراحه
منذ نصف ساعة

533
00:20:07,293 --> 00:20:08,162
لم يكْن لدينا أدلة كافية لإحتجازه

534
00:20:08,230 --> 00:20:09,131
سأجلبـه

535
00:20:09,199 --> 00:20:10,401
حيـًّا أو ميّتـًا

536
00:20:10,470 --> 00:20:12,040
حيـًّا -
حسنـًا -

537
00:20:12,108 --> 00:20:14,616
لم أقل شيء حول جلبه واعٍ

538
00:20:19,833 --> 00:20:22,072
مرحبـًا؟ -
كيف كان يومك، (شـون)؟ -

539
00:20:22,140 --> 00:20:23,209
عفـوًا؟
من يتحدّث؟

540
00:20:23,277 --> 00:20:25,283
(إبقْ بعيدًا عن قضية (تـاون

541
00:20:25,350 --> 00:20:26,386
! هـذا تحذير

542
00:20:26,453 --> 00:20:28,325
من المتحدّث؟
هل أنتَ (جـوردن)؟

543
00:20:32,840 --> 00:20:34,645
مرحبـًا؟ -
ووديسترود) يتحدّث) -

544
00:20:34,713 --> 00:20:36,751
لابدّ أن تأتي إلى هنـا

545
00:20:36,819 --> 00:20:43,473
(كنتُ أقوم بتحليل جثة (فيرونيكـا
وظهر شيئـان مثيران

546
00:20:43,541 --> 00:20:47,653
أعتقد أن هذه تنتمي لشركة "فرجينيـا" للتقنيات

547
00:20:47,721 --> 00:20:48,889
لاحـظ "ف، ت" على عقدهـا

548
00:20:48,958 --> 00:20:50,027
(هذا يرمز إلى (فيرونيكـا تـاون

549
00:20:50,095 --> 00:20:52,066
إنـسْ هذا

550
00:20:52,134 --> 00:20:54,842
الشيء الثانـي مفاجـأة مذهلة

551
00:20:54,909 --> 00:20:58,085
لقد أنجبت قبل وفاتهـا

552
00:20:58,153 --> 00:20:59,122
هـل أنتَ متأكّد؟

553
00:20:59,190 --> 00:21:01,029
100 % المختبر أَكّدَ ذلك

554
00:21:02,601 --> 00:21:05,041
<i>إختفتْ مرّة لستّة أشهرِ</i>

555
00:21:05,108 --> 00:21:08,217
<i>وبعد ذلك ظهرت فجأة و
إستعادت عملها، بكل سهولة</i>

556
00:21:08,285 --> 00:21:10,324
. . . حسنـًا

557
00:21:10,392 --> 00:21:15,641
،المؤامرة، على خلاف شعـرك
تزيدُ كثافتهـا

558
00:21:15,709 --> 00:21:17,212
،إليـك ما أفكر به

559
00:21:17,281 --> 00:21:18,684
أعتقد أنّ (جـوردن) جعل (فيرونيكا) حبلـى

560
00:21:18,752 --> 00:21:20,490
أبعدهـا كي تُنجب في السرّ

561
00:21:20,558 --> 00:21:24,837
"وعندما عادت إلى "بلو دربي
فزعت أنّ (جـوردن) لم يهتمّ أن يكون أبّ

562
00:21:24,904 --> 00:21:28,715
<i>كانت تبكي بشكل هيستيري وتردد</i>

563
00:21:28,783 --> 00:21:30,488
<i>"لن أفعل هذا وحدي"</i>

564
00:21:30,555 --> 00:21:32,025
<i>أَو شيء من هذا القبيل</i>

565
00:21:32,094 --> 00:21:35,035
،لذا تقرّبت منه
وطلبت منه أن يمنحهـا المزيد

566
00:21:35,103 --> 00:21:37,008
من الوقت أو المال، أو كلاهمـا

567
00:21:37,076 --> 00:21:39,249
فـزِع
خنقهـا

568
00:21:39,316 --> 00:21:41,489
وأحسـب أنّه أجبر (لـو) على
التخلّص من الجثة

569
00:21:41,557 --> 00:21:43,161
إنّه رجل بلا رحمـة

570
00:21:43,228 --> 00:21:44,331
يجب أن نُعلم والدك بهذه المستجدات

571
00:21:44,399 --> 00:21:45,736
دعنا لا نفعل ونفترض أنّنا فعلنا ذلك

572
00:21:45,804 --> 00:21:47,775
(برّبك، (شـون
لا يمكن أن يكون مزعجـًا لهذه الدرجة

573
00:21:47,843 --> 00:21:49,046
انظر، يا صـاح
الأمر الوحيد الذي ما شككت أبدًا

574
00:21:49,114 --> 00:21:51,822
به هو أنّ والدي كان شرطي عظيم

575
00:21:53,362 --> 00:21:55,568
ما يُحبطني الآن أنّني أشكّ بذلك أيضـًا

576
00:21:55,636 --> 00:21:57,407
مـا قصدك؟ -
ما قصـدي!؟ -

577
00:21:57,475 --> 00:21:59,347
لنـرى، كان هو قائد هذه القضية

578
00:21:59,414 --> 00:22:01,119
ولم يعرف أن (فيرونيكـا) كانت حبلـى

579
00:22:01,187 --> 00:22:03,058
لم يعرف أن مطعم "بلو دربـي" كان
وكرّ للمخدّرات

580
00:22:03,126 --> 00:22:04,731
هو لم يعرف حتـى أنّ شريكه مُرتشي

581
00:22:04,798 --> 00:22:06,369
(لا تقسو على الرجل، (شـون

582
00:22:06,437 --> 00:22:08,108
سانتـا باربرا" تغيّرت كثيرًا منذ ذلك الحين"

583
00:22:08,175 --> 00:22:09,980
كانت هناك العديد من الأمور
الغامضة والسريّة تحدث

584
00:22:10,048 --> 00:22:12,622
(الأماكن لا تتغيّـر، (جـاس

585
00:22:12,690 --> 00:22:14,193
توقّف عن خلق أعذار له

586
00:22:14,261 --> 00:22:15,331
مـاذا !؟

587
00:22:25,664 --> 00:22:27,502
جولـز)؟)

588
00:22:29,443 --> 00:22:31,147
! يا إلهـي

589
00:22:44,915 --> 00:22:46,854
أثمّـة أحد هنـا؟

590
00:22:51,402 --> 00:22:52,304
! (جـاس)

591
00:22:52,372 --> 00:22:54,009
ماذا تفعل هنـا؟

592
00:22:55,047 --> 00:22:56,584
ما الأمـر؟

593
00:22:56,652 --> 00:22:58,356
آسـف
كان فمّي مليـئ بالحلوى

594
00:22:58,425 --> 00:23:00,095
شـون) أعطاني المفتاح وأخبرني أن)
أنتظرك حتـى تعودي

595
00:23:00,163 --> 00:23:01,065
لقد كان قلق بشأنـك

596
00:23:01,132 --> 00:23:02,402
قلق؟
لمـاذا؟

597
00:23:02,470 --> 00:23:04,241
ولقد كنت أحتفظ بهذه الحلوى
لأصنع بعض الكعك

598
00:23:04,309 --> 00:23:05,880
! (جولـز)

599
00:23:05,948 --> 00:23:08,020
أشكر الـربّ

600
00:23:08,088 --> 00:23:09,224
لماذا لا تجيبين على هاتفـك؟

601
00:23:09,292 --> 00:23:11,130
لقد كنت أركض في إستراحتي

602
00:23:11,198 --> 00:23:12,936
ما الخطـب؟ -
حسنـًا، الأهم فا المهم -

603
00:23:13,004 --> 00:23:14,708
متـى فكرتي بوضع هذه الحلوى على الكعك؟

604
00:23:14,776 --> 00:23:18,285
من الواضح أن شخص ما
يُحاول إخافتي لأتخلى عن هذه القضيّة

605
00:23:18,354 --> 00:23:21,329
(وجدنـا هذه الصور على سيارة (جـاس

606
00:23:21,397 --> 00:23:23,268
أيلاحقني أحدهم؟

607
00:23:23,336 --> 00:23:24,487
أجـل

608
00:23:24,607 --> 00:23:25,977
(أنا واثق بشدة أنّه (جـوردن

609
00:23:26,045 --> 00:23:28,786
لقد كان مختفيـًا تمامـًا منذ إطلاق سراحه

610
00:23:28,853 --> 00:23:31,060
أصْغِ، لا يمكنكِ الإختفاء هكذا وحسب

611
00:23:31,127 --> 00:23:33,132
شـون)، إهدأ)
أنا بخيـر

612
00:23:33,201 --> 00:23:34,771
المعـذرة

613
00:23:34,839 --> 00:23:37,647
انظري، أعتقد أنّي سأبقى هنا لفترة
على الأقل حتى نحلّ هذه القضيّة

614
00:23:37,714 --> 00:23:40,522
شكرًا لكَ، لكنّي قادرة تمامـًا
على الإعتناء بنفسـي

615
00:23:40,590 --> 00:23:42,295
فقط دعيني أقوم بذلك

616
00:23:42,362 --> 00:23:44,402
رجـاءً؟

617
00:23:44,470 --> 00:23:46,274
حسنـًا

618
00:23:46,342 --> 00:23:48,247
مرحبـًا؟ -
جـاس)، هل (جوليـت) على مايرام؟) -

619
00:23:48,315 --> 00:23:49,618
أجـل، إنّها بخير

620
00:23:49,686 --> 00:23:51,524
ألست فضوليـًا لمعرفة حالي؟ -
كـلاّ، على الإطلاق -

621
00:23:51,592 --> 00:23:56,875
الآن، بلغ (شـون) أنّ (لاسيتيـر) تتبع هاتفه
لنتمكن من تحديد موقع الشخص المتصّـل

622
00:23:56,942 --> 00:23:58,446
حسنـًا -
هناك أمر آخر -

623
00:23:58,514 --> 00:24:00,118
(أنا قمت بالتدقيق في تاريخ (جـوردن

624
00:24:00,186 --> 00:24:04,030
وإتضح أنّه كان متزوجـًا لمدة سنـة بعـ1997ـام

625
00:24:04,098 --> 00:24:04,900
بمـن؟

626
00:24:06,608 --> 00:24:08,045
أين والدك؟

627
00:24:08,112 --> 00:24:10,820
(لا تقلقـي، (آيـدا
سوف يأتـي

628
00:24:10,888 --> 00:24:12,759
لماذا لم تخبرينا أنّكِ كنتِ متزوجة  بـ(جـوردن)؟

629
00:24:12,827 --> 00:24:14,264
لم يكْن هناك مجالاً للتحدّث عن هذا

630
00:24:14,331 --> 00:24:16,504
بجانب أنّه أمر لا أحبُّ التحدّث عنّه

631
00:24:16,572 --> 00:24:19,113
كان أكثر وقت كئيب في حياتـي

632
00:24:19,181 --> 00:24:20,818
هذا يخبرنـا بالكثير

633
00:24:20,885 --> 00:24:22,189
كيف إنتهت العلاقة بالضبط؟

634
00:24:22,256 --> 00:24:24,161
أردتُ أطفـال

635
00:24:24,230 --> 00:24:25,734
وهو لم يُرد ذلك

636
00:24:25,801 --> 00:24:28,709
لنقْل أن الأمر لم يكن بمقدوره

637
00:24:28,777 --> 00:24:29,746
بمعنـى؟

638
00:24:29,814 --> 00:24:31,686
عصيره لم يكْن به لبُّ

639
00:24:31,754 --> 00:24:33,290
مـاذا"؟"

640
00:24:33,358 --> 00:24:35,263
بذرته لم تكْن مثمرة

641
00:24:35,331 --> 00:24:37,604
هل كان مزارعـًا؟ -
. . . لم يكْن مزارعـ -

642
00:24:37,671 --> 00:24:39,343
قهوته كانت منزوعة الكافيين -
قهـوة؟ -

643
00:24:39,410 --> 00:24:40,680
مضخّاته خالية من الرصاص

644
00:24:40,748 --> 00:24:41,885
غـاز؟
. . . أنا لا

645
00:24:41,952 --> 00:24:43,857
أرضه بلا حشائش

646
00:24:43,925 --> 00:24:45,128
لقد كان عقيمـًا

647
00:24:45,196 --> 00:24:47,067
بالطبـع

648
00:24:47,135 --> 00:24:48,271
أرض
حشائش

649
00:24:48,338 --> 00:24:50,813
هذا منطقي تمامـًا

650
00:24:52,586 --> 00:24:54,624
بالضبـط -
لا يهـمّ -

651
00:24:54,692 --> 00:24:56,363
(إنّهـا لا تتحدّث الإسبانية، (شـون

652
00:24:56,431 --> 00:24:58,369
نستميحـك عذرًا؟

653
00:24:58,437 --> 00:25:00,175
رجـاءً -
بكلّ سرور -

654
00:25:02,017 --> 00:25:03,354
(اللعنـة، (جـاس

655
00:25:03,421 --> 00:25:05,594
هذا يعني أنّ (جوردن) ليس الشخص
الذي جعل (فيرونيكـا) حبلـى

656
00:25:05,662 --> 00:25:06,965
هل هذا يعني أنّه لم يقتلها؟

657
00:25:07,033 --> 00:25:08,771
ليـس بالضرورة

658
00:25:08,839 --> 00:25:10,376
علينا إكتشاف الوالد الحقيقي

659
00:25:10,443 --> 00:25:12,181
وكيف نقوم بذلك؟

660
00:25:17,532 --> 00:25:19,137
لديّ فكرة

661
00:25:19,204 --> 00:25:20,775
شكرًا لمقابلتنـا، أيّها الطبيب

662
00:25:20,843 --> 00:25:22,347
بالطبـع

663
00:25:22,415 --> 00:25:26,527
إحدى متعي الحقيقة في الحياة أن أقابل
الناس الذين جلبتهم لهذا العالم

664
00:25:26,594 --> 00:25:28,633
بجانب أن (ستيفـي) قام بطهي
كمية كبيرة من السمك

665
00:25:28,701 --> 00:25:30,272
تكفي لإطعـام القوات الجوية
الكمبودية بأكملهـا

666
00:25:30,339 --> 00:25:31,442
لا تقلقـوا

667
00:25:31,510 --> 00:25:33,080
هو لا يجيد تحدّث اللغة الإنجليزيـة

668
00:25:33,148 --> 00:25:34,685
في الواقـع، أجيّدهـا

669
00:25:34,754 --> 00:25:35,856
إنظروا إلى ذلك

670
00:25:35,924 --> 00:25:37,160
سبعة عشر عـام

671
00:25:37,228 --> 00:25:39,534
(أنت مليـئ بالمفاجآت، (ستيفـي

672
00:25:44,585 --> 00:25:48,295
ما رأيكم بهذا؟

673
00:25:48,363 --> 00:25:49,532
إعتراف

674
00:25:49,601 --> 00:25:52,307
أنـا لم أُولد على يدّك، أيّها الطبيب

675
00:25:52,376 --> 00:25:53,846
كـلاّ، يا سيـدي

676
00:25:53,914 --> 00:25:56,287
(هذا الشرف ناله سائق سيارة يُدعـى (جاديـش

677
00:25:56,355 --> 00:25:59,029
،أعرف ما تفكرّ به
لم تكْن حتى ولادة عاجلة

678
00:26:00,802 --> 00:26:02,674
جاديـش) أهدى والدتي راحة عظيمة)

679
00:26:02,742 --> 00:26:04,513
قديمـًا في "الهند"، كان حاملاً للدكتوراة

680
00:26:04,581 --> 00:26:06,084
في علم الموسيقـى

681
00:26:06,152 --> 00:26:08,392
لكنّك قمت بتوليد طفل سيدة
نحن على معرفة بها

682
00:26:08,459 --> 00:26:10,164
حقـًا؟
من هي؟

683
00:26:10,232 --> 00:26:11,903
(فيرونيكا تـاون)

684
00:26:16,519 --> 00:26:18,122
ما الذي تسعون خلفه تحديدًا؟

685
00:26:18,190 --> 00:26:19,694
الحقيقة ستكون لطيفة

686
00:26:19,762 --> 00:26:20,898
أَو بعضـًا من الحلوى

687
00:26:20,966 --> 00:26:22,001
نحن لن نأخذ الحلوى كترضية

688
00:26:22,070 --> 00:26:23,339
أنا لم أقل أنّنا سنقبلها كترضية

689
00:26:23,406 --> 00:26:26,582
فهمـت

690
00:26:26,650 --> 00:26:30,963
الحقيقة ثقيلة، لذا"
"لا تهتم بحملها على أعتاقك

691
00:26:31,031 --> 00:26:32,635
وينستن تشرشل) قال ذلك)

692
00:26:32,702 --> 00:26:34,808
انظر، أيّها الطبيب

693
00:26:34,876 --> 00:26:37,450
أنا لا أبالي إذا كان رئيس الوزراء
السابق لـ"بريطانيا" قال ذلك

694
00:26:37,518 --> 00:26:43,436
(ما أعرفه أنّه تم إكتشاف جثة (فيرونيكا
مؤخرًا وبطاقة عملك معها

695
00:26:47,182 --> 00:26:49,087
،قبل عشرون سنة مضت

696
00:26:49,155 --> 00:26:51,996
وصلت إلى عيادة ملكـًا لي خارج البلدة

697
00:26:52,064 --> 00:26:53,902
عملية الولادة بأكملها إستغرقت ثلاث ساعات

698
00:26:53,969 --> 00:26:55,808
أنجبت فتـاة

699
00:26:55,875 --> 00:26:58,583
نودّ أن نعرف هوية الأبّ

700
00:27:00,523 --> 00:27:02,696
لا يمكنني إخبارك بذلك

701
00:27:02,764 --> 00:27:05,973
،هي لم تخبرني
وأنا لم أهتمّ بالمعرفة

702
00:27:06,041 --> 00:27:07,846
،الآن، أستميحكم عذرًا

703
00:27:07,913 --> 00:27:09,685
أعتقد أنّني سأنهي طعامي بالداخل

704
00:27:12,361 --> 00:27:16,607
لكنّي أنصحكم أن تنتبهوا لأنفسكم

705
00:27:16,674 --> 00:27:19,582
الماضي يمكن أن يكون غادرًا

706
00:27:19,651 --> 00:27:22,526
أيمكنك على الأقل أن تخبرنا بإسم الفتاة؟

707
00:27:22,593 --> 00:27:24,498
أجـل

708
00:27:24,566 --> 00:27:26,036
(داليـا)
(داليـا تـاون)

709
00:27:50,448 --> 00:27:52,888
يا صاح، لا يوجد نتائج لـ(داليـا تـاون) في أيّ مكان

710
00:27:52,955 --> 00:27:55,596
لابدّ أن نتحقق من سجلات الميـلاد
وسجـلات التبنـي

711
00:27:55,664 --> 00:27:57,202
أنا مُرهـق

712
00:27:57,270 --> 00:27:59,441
(الآن، خذ أشيائك وإذهب وكنْ مع (جوليـت

713
00:27:59,509 --> 00:28:00,646
سنعمل على هذا الأمر في الصباح

714
00:28:00,713 --> 00:28:02,117
(الصباح قد يكون متأخرًا جدًا، (جـاس

715
00:28:02,184 --> 00:28:04,123
لن أفسد هذا التحقيق مثلما فعل أبّي

716
00:28:04,191 --> 00:28:07,467
يا رجـل، يجب عليك أن تحلّ عُقدك
الأبوية في الوقت الخاص بك

717
00:28:07,535 --> 00:28:09,307
"الآن، سأذهب للبيت وأشاهد فيلم "ثريسـوم

718
00:28:09,374 --> 00:28:12,482
،وأتناول بعضـًا من الحلوى
ومن ثمّ أنام فورًا

719
00:28:12,551 --> 00:28:14,021
! تبـًا لك -
! تبـًا لك -

720
00:28:14,089 --> 00:28:16,127
<i>*تبـًا لك*</i>

721
00:28:16,195 --> 00:28:17,165
سأراك في الصبـاح

722
00:28:17,232 --> 00:28:19,071
حسنـًا

723
00:28:51,808 --> 00:28:54,114
من هنـاك؟

724
00:28:54,182 --> 00:28:56,053
جـوردن)؟)

725
00:29:04,414 --> 00:29:05,617
ليلة رائعة للتنزه

726
00:29:05,685 --> 00:29:07,088
حسنـًا، أصغ

727
00:29:07,156 --> 00:29:08,827
لدي ستـة دولارات وصورة للممثلة
(ماري ستيوارت ماسترسون)

728
00:29:08,895 --> 00:29:09,964
. . . في محفظتـي
كلّهـا لك

729
00:29:10,031 --> 00:29:11,301
جِدْ قضيةٌ أخرى

730
00:29:11,369 --> 00:29:13,475
هذا التحذير الأخير لك

731
00:29:33,163 --> 00:29:35,001
(مرحبـًا، (ثيـا
هل أنتِ ذاهبة لمكانٍ ما؟

732
00:29:35,069 --> 00:29:36,673
ماذا حدث لعينـك؟

733
00:29:36,741 --> 00:29:38,412
عندما لا أنام، أصاب بكدمة سوداء
تحت عين واحدة

734
00:29:38,480 --> 00:29:39,817
أين (جـوردن)؟

735
00:29:39,885 --> 00:29:41,154
أجهل ما تتحدّث عنّه

736
00:29:41,222 --> 00:29:42,558
أوتعلمين؟
أسدي لنا خدمة، وكفيّ عن الهراء

737
00:29:42,627 --> 00:29:45,468
سيارته واقفة بالخلـف

738
00:29:47,174 --> 00:29:49,012
حقـًا !؟

739
00:29:50,718 --> 00:29:53,761
مرحبـًا، أيّتها القطّـة

740
00:29:53,829 --> 00:29:56,468
ما هـذا ؟

741
00:29:56,537 --> 00:29:57,573
الآن نحن متعادليـن

742
00:29:57,640 --> 00:29:58,977
لأيّ سبب؟ -
بسبب هذا -

743
00:29:59,045 --> 00:30:00,315
ولتهديدك لخليلتـي

744
00:30:00,382 --> 00:30:02,120
مـاذا؟
. . . لا

745
00:30:02,188 --> 00:30:04,193
أنا لم أفعل أيّ شيءٍ من هذا

746
00:30:04,261 --> 00:30:05,196
أنـا بريـئ

747
00:30:05,264 --> 00:30:06,969
لماذا كنت مختبيء إذًا؟

748
00:30:07,036 --> 00:30:09,476
لأن محاميّ أخبرني أن أبتعد عن الأنظار

749
00:30:09,545 --> 00:30:11,583
لأنّه قلق من حدوث تغطيّة إعلامية ضخمة

750
00:30:11,651 --> 00:30:14,124
بحقك، لابدّ وأنّك تظن أنّنا أغبياء

751
00:30:14,193 --> 00:30:15,529
أعرف أنّك الشخص الذي يتصل

752
00:30:23,489 --> 00:30:24,658
مرحبـًا؟

753
00:30:24,725 --> 00:30:28,269
(كان يجب عليك الأخذ بنصيحتي، (شـون

754
00:30:30,744 --> 00:30:32,482
يا صاح، أعتذر عن تلك الكدمة بعينك، اتفقنـا؟

755
00:30:34,456 --> 00:30:35,726
مرحبـًا؟

756
00:30:35,794 --> 00:30:37,097
سبينسـر)، إستمع)
لقد تتبعنا تلك المكالمة الهاتفية

757
00:30:37,165 --> 00:30:39,170
"موقعها مابين الزاوية 26 وشارع "هولنـد

758
00:30:39,238 --> 00:30:40,240
أي على بُعد مبنيين منـك

759
00:30:40,308 --> 00:30:41,611
"الزاوية 26 وشارع "هولنـد
سنذهب لهنـاك

760
00:30:41,679 --> 00:30:43,517
ضِعْ بَعْض الثلجِ على عينـك

761
00:31:06,792 --> 00:31:10,469
<i>أسوأ فريق على الإطلاق</i>

762
00:31:15,285 --> 00:31:17,156
! (جـاك)

763
00:31:23,978 --> 00:31:25,548
من نطارد؟ -
جـاك أتوتار)، محقق) -

764
00:31:25,616 --> 00:31:26,652
كان يعمل مع أبّي

765
00:31:26,720 --> 00:31:28,691
كم عمره؟ -
سبعون على الأقل -

766
00:31:28,759 --> 00:31:29,761
لماذا لم نلحق به إذًا؟

767
00:31:29,830 --> 00:31:31,065
لا أعـرف

768
00:31:31,133 --> 00:31:32,436
أنا لا آكل جيّدًا
ولا أمارس الرياضة

769
00:31:32,504 --> 00:31:33,674
ما عذرك؟

770
00:31:33,742 --> 00:31:35,178
أنا لا أبلـي جيّدًا مع الإرتفاعـات

771
00:31:35,246 --> 00:31:36,383
عمّـا تتحدّث؟ -
"تفهم قصدي؟، مثل التي بمدينة "دينفر -

772
00:31:36,450 --> 00:31:37,552
"لسنا في "دينفـر

773
00:31:37,620 --> 00:31:39,458
(أركض وحسب، (شـون

774
00:31:46,248 --> 00:31:48,019
(لقد إنتهـى الأمر، (جـاك

775
00:31:58,564 --> 00:32:01,536
(في عـ1991ـام، إقترب منّي (إلاس بيمونت

776
00:32:01,758 --> 00:32:05,201
وعرض عليّ خمسون ألف دولار
مقابل إعتنائي بعمل المخدّرات خاصته

777
00:32:05,269 --> 00:32:07,876
"كان يُديره من مطعم "بلو دربـي

778
00:32:07,944 --> 00:32:11,253
كان لديّ طفلان في المدرسة، لذا وافقت

779
00:32:11,322 --> 00:32:14,396
بعدها، أخبرني أنّه بحاجة إلى شخص آخر
(لذا جلبت (لـو

780
00:32:14,464 --> 00:32:16,872
الذي كان مترددًا في باديء الأمر
(ولكن رضخ بعدها بسبب مرض (بـي

781
00:32:16,939 --> 00:32:18,978
(لقد أَخذتَ قسمـًا، (جـاك

782
00:32:19,045 --> 00:32:20,917
(رجـاءً، كف عن الترهات (هنـري

783
00:32:20,985 --> 00:32:23,258
ليس بإمكاننا جميعـًا أن نكون
الشرطي النموذجي مثلك

784
00:32:23,325 --> 00:32:27,605
لا عجب أنّني لم أستطع المضي بهذا التحقيق

785
00:32:27,673 --> 00:32:28,910
. . . عليّ أن أقرّ

786
00:32:28,977 --> 00:32:32,052
لم يكن يسهل التخلّص منك

787
00:32:32,120 --> 00:32:33,991
ما الذي حدث بعد ذلك؟ -
الأمور مرّت بخير -

788
00:32:34,060 --> 00:32:36,935
(حتى ذات يوم، إتصل (إلاس
وأخبرنا بوجود حادث

789
00:32:37,002 --> 00:32:38,372
مع أحد النادلات

790
00:32:38,440 --> 00:32:39,475
(فيرونيكا تـاون) -
أجـل -

791
00:32:39,543 --> 00:32:41,951
أراد مساعدته لتغطية الأمر

792
00:32:42,018 --> 00:32:43,322
،عندما رفضنـا
هدّدَ بفضح أمرنـا لدى رئيسنا

793
00:32:43,389 --> 00:32:44,625
إذا لم نقم بذلك

794
00:32:44,694 --> 00:32:46,164
لذا قمتم بتغطيّة الجريمة

795
00:32:46,232 --> 00:32:48,036
،لم يكن أمامنـا خيار آخر
هذه الوظيفة كانت كلّ مالدينـا

796
00:32:48,104 --> 00:32:50,644
كان أمامكم خيـّار

797
00:32:50,713 --> 00:32:52,283
لذا تَخلّص (لـو) من الجثـة

798
00:32:52,351 --> 00:32:54,824
وبعد ذلك بأسابيع قليلة
بدأ ينهـار

799
00:32:54,892 --> 00:32:57,366
لذا هدّدتُه وزوجته لجَعله يصمت

800
00:32:57,433 --> 00:33:00,441
وقمت بنفس الخطوة مع ولدي
(بعدما قتلت (إلاس بيمونت

801
00:33:00,510 --> 00:33:03,017
(نعـم، لكنّي أقسم لكم أنّي لم أقتل (بيمونـت

802
00:33:03,084 --> 00:33:05,825
من الذي سيصدق هذا الكلام؟

803
00:33:11,076 --> 00:33:11,911
أنـا

804
00:33:13,350 --> 00:33:14,319
(إتركني أذهب الآن، (جـوردن -
كـلاّ، أنصتـي -

805
00:33:14,387 --> 00:33:15,991
أنتِ لا يمكنكِ المغادرة وحسب

806
00:33:16,059 --> 00:33:18,298
جـوردن)، الأمور لن تفلح بيننـا)

807
00:33:18,366 --> 00:33:19,736
صدقّنـي -
لمـاذا؟ -

808
00:33:19,804 --> 00:33:21,976
. . . لأن

809
00:33:22,044 --> 00:33:23,982
لأنّها أختُك

810
00:33:24,050 --> 00:33:25,755
ما الذي تتحدّث عنّه؟

811
00:33:25,823 --> 00:33:29,433
لم تكْن الوحيد الذي ضاجعت
فيرونيكـا تـاون) مذُّ عشرون عامـًا)

812
00:33:29,501 --> 00:33:30,570
والدك ضاجعها، أيضـًا

813
00:33:30,638 --> 00:33:31,607
وجعلها تصبح حبلـى

814
00:33:31,675 --> 00:33:32,777
،ولإخفاء هذا الأمر عنّك

815
00:33:32,845 --> 00:33:34,483
أرسلها بعيدًا لتلِد الطفلة

816
00:33:34,550 --> 00:33:37,325
(اسمها (داليـا

817
00:33:37,393 --> 00:33:40,936
مـاذا !؟ -
(قـال اسمها كان (داليـا -

818
00:33:41,004 --> 00:33:42,809
(خطة والدك كانت رشوة (فيرونيكـا

819
00:33:42,877 --> 00:33:44,213
لكنَّها أرادت أكثر من ذلك

820
00:33:44,281 --> 00:33:46,219
<i>! كيف تجرأتي على الحضور لبيتي</i>

821
00:33:46,287 --> 00:33:47,557
<i>! لا يمكنكَ هجري وحسب</i>

822
00:33:47,625 --> 00:33:48,795
<i>لن أفعل هذا لوحدي</i>

823
00:33:48,862 --> 00:33:49,798
<i>! لا تُهدّدينني</i>

824
00:33:52,441 --> 00:33:55,214
إحساسه أنّه لربّما يخسر زواجه
جعله يقوم بردة فعل

825
00:33:55,249 --> 00:33:57,656
كـان لديه الضبّاط
الذين يدفع لهم كيّ يغطوا الأمر

826
00:33:57,723 --> 00:33:59,628
(وبعد ذلك رتّب للفتـاة الحلوة الصغيرة (داليـا

827
00:33:59,696 --> 00:34:02,471
"إجراءات تبنيّها من قِبل زوجين في "ميتشغان

828
00:34:02,538 --> 00:34:05,046
(اللذان قاما بتغيير اسمها إلى (ثيـا

829
00:34:05,113 --> 00:34:06,484
كـلاّ، هذا الكلام غير معقول

830
00:34:06,551 --> 00:34:09,192
بلـى، إنّه صحيح

831
00:34:09,260 --> 00:34:10,496
قبل عام، أبويّ أخبروني

832
00:34:10,564 --> 00:34:12,871
(أنّ والدتي البيولوجية هي (فيرونيكـا

833
00:34:12,938 --> 00:34:14,910
،أصبحتُ مهووسة بالقضيّة

834
00:34:14,978 --> 00:34:17,016
وأقسمتُ أن أكتشف من الذي قتلها

835
00:34:17,085 --> 00:34:19,558
(والتي إفترضتي أنّه كان (جـوردن
إستنادًا على حسابات الصحف

836
00:34:19,626 --> 00:34:22,400
لكن شيء . . . شيء ما
أخبرك أنّه (إلاس) بدلاً منّه

837
00:34:22,468 --> 00:34:23,470
أودّ أن أخمن هذا الشيء

838
00:34:23,539 --> 00:34:24,807
بالطبـع

839
00:34:24,875 --> 00:34:25,810
فأنت تبلي بشكل جيّد حتى الآن

840
00:34:25,879 --> 00:34:27,616
لقد كان مصاب بعمى الألوان

841
00:34:27,684 --> 00:34:28,654
مثلكِ تمامـًا

842
00:34:28,721 --> 00:34:29,823
<i>مكان جميـل</i>

843
00:34:29,891 --> 00:34:31,429
<i>أَظن ذلك</i>

844
00:34:31,497 --> 00:34:32,833
<i>إذا كنت تحبُّ اللون الأخضر </i>

845
00:34:32,901 --> 00:34:34,572
كما تعلمين، عمى الألوان
ميزة وراثية

846
00:34:34,639 --> 00:34:37,113
والذي ينتقل على الأغلب من الأبّ إلى الإبنة

847
00:34:37,181 --> 00:34:39,286
هل قرأت جريدتي العلمية الأسبوعية؟

848
00:34:39,355 --> 00:34:40,725
لا -
جريدة صحة الرجل الشهرية خاصتي؟ -

849
00:34:40,793 --> 00:34:41,761
أيمكننا أن نقوم بهذا لاحقـًا؟

850
00:34:41,829 --> 00:34:43,767
(توقّف عن قراءة أشيائي، (شـون

851
00:34:43,835 --> 00:34:46,175
،تسلُّحك بمعرفة هذه الأمور
(جعلكِ تواجهين (إلاس

852
00:34:46,242 --> 00:34:49,050
وسألتيه بصراحة عمّا إذا كان
(هو الشخص الذي قتل (فيرونيكـا

853
00:34:49,119 --> 00:34:52,160
وأَفترض أنّه إعترف

854
00:34:52,228 --> 00:34:53,063
مع القليل من الإقنـاع

855
00:34:54,402 --> 00:34:55,471
<i>! الآن</i>

856
00:34:55,538 --> 00:34:58,313
بعد ذلك طلبت منه إصطحابي
للمكان حيث تركوا به والدتي

857
00:34:59,453 --> 00:35:00,455
<i>! أرنـي أين وضعتهـا</i>

858
00:35:00,523 --> 00:35:01,692
<i>(بربـك، (داليـا</i>

859
00:35:01,760 --> 00:35:03,297
<i>لا تَدْعُني بهذا الإسم</i>

860
00:35:03,365 --> 00:35:04,568
<i>ثيـا)، أنت ابنتـي)</i>

861
00:35:07,110 --> 00:35:08,948
وهنا حيث سحبتِ الزنـاد

862
00:35:09,017 --> 00:35:11,623
(آسفـة، (جـوردن

863
00:35:13,497 --> 00:35:15,035
يوم قاسِ عليك، يا رجـل
لا مفرّ منه

864
00:35:15,102 --> 00:35:17,308
،الفتـاة التي تواعدها يتضح أنّها أختـك

865
00:35:17,376 --> 00:35:18,679
،والتي قتلـت أبـاك

866
00:35:18,747 --> 00:35:19,950
،الذي قتل أمَّهـا

867
00:35:20,017 --> 00:35:21,822
وكان يُضاجع خليلتك السابقة

868
00:35:21,890 --> 00:35:23,862
و(شـون) لكمك بوجهـك

869
00:35:23,930 --> 00:35:25,768
أجل، وكانت هذه التتمـة

870
00:35:29,213 --> 00:35:31,051
أَنا آسف

871
00:35:35,734 --> 00:35:36,702
خليلتـه

872
00:35:36,770 --> 00:35:39,143
أختـه

873
00:35:39,212 --> 00:35:40,180
خليلتـه

874
00:35:40,248 --> 00:35:41,183
أختـه

875
00:35:41,251 --> 00:35:43,391
(إنسْ الأمر، (شـون

876
00:35:43,458 --> 00:35:46,400
"إنّها "سانتـا باربرا

877
00:36:02,429 --> 00:36:07,679
أحزر أنّه عليّ الذهاب لبيتك
لألملم كلّ حاجياتـي بما أنّكِ الآن بخير

878
00:36:07,747 --> 00:36:11,992
شـون)، كلّ ماجلبته كان بعض الملابس)
وفرشاة أسنان، وأدواتك الرياضية

879
00:36:12,060 --> 00:36:14,065
أجـل، هذه كلّ حاجياتـي

880
00:36:14,134 --> 00:36:16,874
لمعلوماتك، أدواتي الرياضية تلك
هي التي بنيت بها عضلاتي

881
00:36:19,316 --> 00:36:21,623
شكرًا لك -
ما سبب هذه القبلة؟ -

882
00:36:21,691 --> 00:36:24,966
كنتُ أفكرّ في قلقك الدائم عليّ
عندما تشعر أنّي بخطر

883
00:36:25,034 --> 00:36:27,039
(جولـز)

884
00:36:27,107 --> 00:36:30,484
كان أكبر مخاوفي أن يحدث شيء ليّ

885
00:36:30,552 --> 00:36:33,326
(ثاني أكبر مخاوفي هو حدوث شيء لـ(جـاس

886
00:36:33,394 --> 00:36:36,436
على ما يبدو أن كلّ هذا تغيّـر

887
00:36:36,504 --> 00:36:41,953
لذا أسدني معروفـًا، وتوقفي عن
إيقاع نفسك في الخطر

888
00:36:42,021 --> 00:36:43,860
سأبذل قصارى جهدي

889
00:36:46,970 --> 00:36:49,444
أوتعلـم؟ لماذا لا تبقْ بمنزلي الليلـة؟

890
00:36:49,512 --> 00:36:52,419
خُذْ أشيائك للبيت في الغد

891
00:36:52,487 --> 00:36:54,827
حسنـًا، لا بأس بذلك

892
00:36:54,895 --> 00:36:56,699
مهـلاً

893
00:36:56,767 --> 00:36:57,970
مهـلاً، غدًا الجمعة

894
00:36:58,038 --> 00:37:00,546
صحيـح

895
00:37:00,613 --> 00:37:02,184
حسنـًا، لربُّما يجب أن تبقى
في عطلة نهاية الأسبوع

896
00:37:04,224 --> 00:37:07,935
هذه ستكون ثلاث ليالي متتاليـة

897
00:37:08,003 --> 00:37:11,446
72 ساعة -
هذا ما لدينـا -

898
00:37:11,514 --> 00:37:12,583
إنّها ليست عطلة حتـى

899
00:37:12,651 --> 00:37:15,391
كـلاّ -
أنا وأنت فقط في منزلـي -

900
00:37:20,943 --> 00:37:23,952
حسنـًا

901
00:37:24,020 --> 00:37:24,955
سأحتـاج إلى درج، مع ذلك

902
00:37:26,494 --> 00:37:29,269
حسنـًا، هكذا لن تغادر أبدًا

903
00:37:43,816 --> 00:37:45,955
أبّـي، ما الأمـر؟

904
00:37:46,022 --> 00:37:50,202
أُحاولُ إقناع والدك بالبقاء
معنا كمحقق لفترة أطول

905
00:37:50,270 --> 00:37:52,342
إنّه لم يتعثر أبدًا -
هذا صحيح -

906
00:37:52,409 --> 00:37:54,549
كـلاّ، أيامي كمحقق إنتهت

907
00:37:54,616 --> 00:37:56,220
وكذلك مهنتي في عمل الشرطة

908
00:37:56,289 --> 00:37:57,257
مـاذا؟

909
00:37:57,325 --> 00:37:58,662
مهـلاً، هل ستتقاعد؟

910
00:37:58,730 --> 00:38:00,233
إبتداءً من الآن

911
00:38:00,301 --> 00:38:02,139
إستقالتي على منضدتِك

912
00:38:03,679 --> 00:38:05,517
هل هذا بسبب أنّي صرخت
عليك بسبب مسألة البنطال؟

913
00:38:05,585 --> 00:38:08,258
انظر، أبّـي
إذا أردت خلع بنطالك

914
00:38:08,327 --> 00:38:09,262
يمكنك فعل ذلك

915
00:38:09,330 --> 00:38:10,933
. . . لا، لا، لا، الأمر فقط

916
00:38:11,001 --> 00:38:12,639
لم يعد قلبي متعلقـًا بهذا العمل

917
00:38:12,707 --> 00:38:14,177
هنـري)، أعتقد أنّنا بحاجة للتحدّث عن ذلك)

918
00:38:14,245 --> 00:38:16,819
(لا داعٍ لذلك، (كاريـن

919
00:38:16,887 --> 00:38:19,026
لقد آن الأوان

920
00:38:19,094 --> 00:38:21,667
حسنـًا

921
00:38:21,735 --> 00:38:24,577
أعلمني إذا غيّرت رأيك

922
00:38:24,645 --> 00:38:27,218
سنفتقدك

923
00:38:27,286 --> 00:38:29,057
(شكرًا على كلّ شيء، (كاريـن

924
00:38:34,609 --> 00:38:36,547
منذ متى وأنت تفكر بهذا الأمر؟

925
00:38:36,616 --> 00:38:38,186
ليس من مدة طويلة

926
00:38:38,254 --> 00:38:42,466
السبب الوحيد في وجودي هنا لمدّة طويلة
هو إحترامي لهذا العمل

927
00:38:42,534 --> 00:38:43,770
لكن الآن؟

928
00:38:43,838 --> 00:38:45,510
لا

929
00:38:45,577 --> 00:38:48,452
،أَبّـي
. . . أنـا. . .أفهم الأمر، و

930
00:38:48,520 --> 00:38:49,455
يؤسفني ذلك حقـًا

931
00:38:49,523 --> 00:38:52,063
لكن تعرف مازال هناك الكثير
من الشرطيون الجيّدون

932
00:38:52,131 --> 00:38:54,304
وهو يخرجون ويضعون حيواتهم على المحك

933
00:38:54,372 --> 00:38:56,878
كُلّ يوم للأسباب الصحيحة

934
00:38:56,946 --> 00:38:59,720
أنت محق
أجـل، أنت محق

935
00:38:59,788 --> 00:39:01,526
الأمر أنّه لم يعد هذا العمل
لعبتي بعد الآن، يا بنـي

936
00:39:04,871 --> 00:39:07,278
مـاذا؟

937
00:39:07,346 --> 00:39:08,481
قبعتـك القديمة؟

938
00:39:10,020 --> 00:39:12,060
أتتذكّر عندما كنت أرتديها وأنا طفل

939
00:39:12,127 --> 00:39:14,434
أركض في أنحاء البيت وأفتش بالأشياء؟

940
00:39:14,501 --> 00:39:17,209
كنتُ أحلم أنّ يومـًا ما سأصبح شرطي مذهل

941
00:39:17,277 --> 00:39:20,051
تمامـًا مثل أبّـي

942
00:39:20,119 --> 00:39:25,837
نعـم، أحسب أنّ منظورك تجاهي
تغيّر قليلاً مذُّ ذلك الحين، أليس كذلك؟

943
00:39:25,904 --> 00:39:28,679
في الواقع على العكس تمامـًا

944
00:39:33,495 --> 00:39:37,607
ما رأيك أن نخرج ونحتسي
بعض الجعة في وقت لاحق؟

945
00:39:37,675 --> 00:39:38,710
جعـة؟

946
00:39:38,778 --> 00:39:40,114
نعـم

947
00:39:40,182 --> 00:39:41,117
هذا أمر لا تحبُّه فعلاً، صحيح؟

948
00:39:41,186 --> 00:39:42,155
أجـل، أعرف

949
00:39:42,222 --> 00:39:46,000
،لربُّما نغيّر هذا الأمر
بمّا أن لديّ وقت وفير الآن

950
00:39:46,068 --> 00:39:50,180
لن أكذب عليك
جعة باردة تبدو دسمة ولذيذة

951
00:39:50,247 --> 00:39:51,183
أعتقد يجب أن نذهب الآن

952
00:39:51,250 --> 00:39:52,955
دعنا نحتسي واحدة الآن

953
00:39:53,023 --> 00:39:56,600
أولاً، يجب أن أُلقي ببعض الأخبار
السيئة على آذان صديق قديم

954
00:39:56,668 --> 00:39:58,673
إنّها أكبر من خاصتي، هذا سخيف

955
00:39:58,741 --> 00:40:00,579
إنّها لكَ، يا بنـي

956
00:40:06,131 --> 00:40:09,173
يؤسفني أنّ أكون الشخص
الذي يخبرك بهذا

957
00:40:09,241 --> 00:40:10,611
لا يمكنني تصديق ذلك

958
00:40:10,678 --> 00:40:13,253
أربعتنا كنّا كالإخـوة

959
00:40:13,320 --> 00:40:16,095
أحسب أنّنا الإثنان الجيّدون المتبقيون، صحيـح؟

960
00:40:19,741 --> 00:40:22,615
يبدو أن التقاعد يسير بشكل جيّد معك

961
00:40:22,683 --> 00:40:25,291
نعـم، شكرًا

962
00:40:25,358 --> 00:40:27,263
أخبرتك أن تدعني أستثمر مالك

963
00:40:27,331 --> 00:40:29,102
أعرف
أعرف

964
00:40:32,214 --> 00:40:36,392
أنا مازلتُ لا أفهم لِـمَ يفعلون كلّ ذلك
فقط لأجل المال

965
00:40:36,460 --> 00:40:39,201
خمسون ألف دولار لم تكْن قليلة في الماضي

966
00:40:41,710 --> 00:40:45,086
مـاذا قلت للتو؟

967
00:40:45,153 --> 00:40:48,464
خمسون ألف دولار
إنّها أموال كثيرة

968
00:40:48,532 --> 00:40:51,874
أنا لم أخبرك أبدًا بمقدار الرشوة التي أخذوها

969
00:40:54,149 --> 00:40:55,184
! (شـون) -
(بـاز) -

970
00:40:55,252 --> 00:40:56,589
نَسيتُ أخذ الشيك الخاص بمهمتنا

971
00:40:56,657 --> 00:40:58,194
سمعتُ أن قضية (بيمونت/تـاون) أُغلقت؟

972
00:40:58,262 --> 00:40:59,599
أجـل

973
00:40:59,667 --> 00:41:01,170
! يا إلهـي
كان يجب على شخص ما أن يُبلّغنـي

974
00:41:01,238 --> 00:41:02,741
لقد كنت أدقق بهذه السجلات
القديمة لقرابة الثمان ساعات

975
00:41:02,810 --> 00:41:03,745
لأيّ سبب؟

976
00:41:03,813 --> 00:41:05,250
تصاريح التسريح من العمل

977
00:41:05,318 --> 00:41:06,621
القائدة (فيـك) طلبت مني عمل قائمة بأسماء

978
00:41:06,689 --> 00:41:07,791
"الضباط التي عملوا بقضية مطعم "بلو دربـي

979
00:41:07,858 --> 00:41:09,563
بالطبـع -
هذا كان بلا أثـر -

980
00:41:09,631 --> 00:41:11,603
شخص ما كان يحاول بشّدة أن يخفي وجوده

981
00:41:11,671 --> 00:41:13,509
فعـلاً؟

982
00:41:21,870 --> 00:41:23,708
! يا إلهـي

983
00:41:33,440 --> 00:41:36,381
(لم يفْت الآوان على القيـام بالأمر الصحيح، (جيـري

984
00:41:36,449 --> 00:41:44,273
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

985
00:41:44,340 --> 00:41:45,711
(أنـا آسف، (هنـري

986
00:41:56,735 --> 01:00:18,849
<font color="#FF1122">نتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بترجماتنا لهذا الموسم
وشاكرين لكم حسن متابعتكم وتشجيعكم الرائع
على أمل اللقاء بكم الموسم المقبل على خير ،، تحياتنـا</font>

