1
00:00:01,303 --> 00:00:03,965
<i>. . . . فـي الموسـم السابـق -
كنّا فريقـًا رائعـًا - </i>

2
00:00:04,085 --> 00:00:05,519
في الماضـي

3
00:00:05,587 --> 00:00:07,622
الشرف وإحترام الشارة كان يعني شيئـًا

4
00:00:07,690 --> 00:00:09,092
(لقد أخذت عهدًا، (جـاك

5
00:00:09,159 --> 00:00:10,761
لم يكن لدينا خيار
المهنة كانت كل ما لدينا

6
00:00:10,795 --> 00:00:12,430
كان لديك خيار

7
00:00:12,499 --> 00:00:14,568
مازل هناك العديد من
أفراد الشرطة الصالحين في السلك

8
00:00:14,635 --> 00:00:17,973
يضعون حياتهم على المحك، كلّ يوم
للأسباب الصحيحة

9
00:00:18,041 --> 00:00:20,111
لم تعد لعبتي بعد الآن

10
00:00:24,586 --> 00:00:27,423
!يا إلهـي

11
00:00:27,491 --> 00:00:31,063
أنت تعلم
خمسون ألف دولار كانت تُعدّ أموالاً كثيرة

12
00:00:31,131 --> 00:00:33,172
لم أخبرك أبدًا بمقدار الرشوة التي أخذوها

13
00:00:41,014 --> 00:00:43,450
(لم يفْت الآوان للقيام بالأمر الصائب، (جيـري

14
00:00:47,958 --> 00:00:49,795
(أنا آسف، (هنـري

15
00:00:52,332 --> 00:00:54,169
!جيري)، لا)

16
00:01:01,048 --> 00:01:02,349
! أبّـي

17
00:01:02,417 --> 00:01:05,086
تحدّث معي
هيّـا، تحدّث معي

18
00:01:05,154 --> 00:01:06,723
ماذا تفعل؟
إقبض عليه

19
00:01:06,791 --> 00:01:08,526
لا، لا،لقد أمسكتك
أمسكتك

20
00:01:08,594 --> 00:01:11,531
حسنـًا، أصمد ولا تتحرك؟
. . .أنا متأكد أنّ

21
00:01:11,599 --> 00:01:13,534
تسعون بالمئة من الإصابات آثارها نفسية

22
00:01:13,602 --> 00:01:15,238
وإليك الخبر المفرح
الجسم مصمم في الحقيقة

23
00:01:15,306 --> 00:01:17,341
لهذه الأمور -
كلاّ، هذا غير صحيح -

24
00:01:17,409 --> 00:01:18,877
أنا أقول هذا فحسب، من المهم له

25
00:01:18,945 --> 00:01:20,813
أن يبقى في حالة حراك، أتعلم
ليتخلص منها بالمشي

26
00:01:20,882 --> 00:01:22,817
الأمر ليس خطيرًا، ليس الأمر مثل
إستئصال الزائدة الدودية

27
00:01:22,818 --> 00:01:23,819
سندخله إلى غرفة العمليات -
هذا رائع -

28
00:01:24,488 --> 00:01:25,856
أين أقف؟ أين
هل أنا بحاجة لغسل يداي؟

29
00:01:25,923 --> 00:01:27,658
أنظري، يداي نظيفتان جدًا، أنظري

30
00:01:27,726 --> 00:01:30,063
"تناولت شطيرة "تاكو" من محلات "تاكو بال
منذ حوالي ساعة

31
00:01:30,130 --> 00:01:32,032
ماذا تقولين لي؟
أن أبقى هنا؟

32
00:01:32,100 --> 00:01:35,939
حسنـًا، قرار جيّد
سألـزم . . . سألـزم الرواق

33
00:01:36,007 --> 00:01:39,379
عليكم أن تنقذوه، هذا أبّـي

34
00:01:45,790 --> 00:01:49,095
أنظر، أعلم بأنّني لم أكن دائمـًا الإبن البّار

35
00:01:51,000 --> 00:01:54,804
اللعنّة، هل أنا حقـًا
سألقي هذا الخطاب؟

36
00:01:57,644 --> 00:02:01,683
دعني أتخطى ذلك الجزء وأقول النهاية، موافق؟

37
00:02:01,751 --> 00:02:05,623
أقدّر كل ما تفعله

38
00:02:05,691 --> 00:02:10,197
ولكن ليس دائمـًا بطريقتك الخاصة
. . . لكنّك، تعلم

39
00:02:10,265 --> 00:02:13,102
أنّ ما تقوم به عمل جيّد

40
00:02:15,608 --> 00:02:18,512
وأنا، أنا لا أعتقد أنّه حان
الوقت لرحيلك

41
00:02:18,580 --> 00:02:20,816
مفهوم؟

42
00:02:24,022 --> 00:02:27,126
هذا كلّ شيء

43
00:02:28,863 --> 00:02:32,269
. . .وأنا أحبُّ

44
00:02:32,337 --> 00:02:35,174
! الخبز المحمص الذي تصنعه

45
00:02:36,777 --> 00:02:39,181
جئت فور سماعي الخبر
أنا آسف جدًا

46
00:02:39,248 --> 00:02:40,717
أحضرت كيس ستة أقدام

47
00:02:40,784 --> 00:02:43,922
وودي)، ما خطبـك؟)
. . .أنظر، إنّـه

48
00:02:43,990 --> 00:02:46,893
موقف محرج

49
00:02:46,961 --> 00:02:50,165
سأعود، لاحقـًا

50
00:02:53,740 --> 00:02:57,679
! مرحبـًا

51
00:02:57,747 --> 00:02:59,382
تشيلسي)؟)

52
00:02:59,449 --> 00:03:04,723
مـاذا؟
لم أركِ . . . منذ تعقبك لأبّي إلى ذلك المنتجع

53
00:03:04,792 --> 00:03:06,327
ماذا تفعلين؟

54
00:03:06,395 --> 00:03:08,964
هل تعملين هنا؟ -
كلاّ، أنا أتجوّل فحسب -

55
00:03:12,972 --> 00:03:14,875
كيف حال والدك؟

56
00:03:14,942 --> 00:03:16,277
لقد تلقى رصاصة في صدره

57
00:03:16,345 --> 00:03:19,616
أشعر بالأسى
أنا لم أعِد الإتصال به أبدًا

58
00:03:19,684 --> 00:03:22,320
لا، لقد فعلتِ، إتصلتِ به
العديد من المرات. . .الكثير، الكثير من المرات

59
00:03:22,388 --> 00:03:24,223
وبعد ذلك قام بتغيّر رقمه

60
00:03:24,291 --> 00:03:25,893
ليس بسببكِ

61
00:03:25,960 --> 00:03:28,531
أعتقد أنّه كان يمرّ ببعض
الأمور الخاصة به

62
00:03:28,598 --> 00:03:30,400
إعتقد بأنّكِ كنت رائعة

63
00:03:35,510 --> 00:03:37,145
شون)، أعلم بما تفكر)

64
00:03:37,213 --> 00:03:39,283
لست متأكّد من ذلك

65
00:03:39,350 --> 00:03:41,954
أنت مصدوم
أنت تهذي

66
00:03:42,022 --> 00:03:43,924
لقد كنت مستيقظ لـ36 ساعة

67
00:03:43,991 --> 00:03:45,526
أسوأ ما يمكنك القيام به

68
00:03:45,594 --> 00:03:48,131
هو التدخّل بهذه القضية

69
00:03:48,199 --> 00:03:51,570
أخبرني من فضلك أنّك لن تتدخل في هذه

70
00:03:54,042 --> 00:03:55,443
أنتِ محقة
أنا أهذي

71
00:03:57,682 --> 00:03:59,684
جاس) سيأتي بعد ساعة)
لتوصيلي

72
00:03:59,752 --> 00:04:01,420
سأحاول أخذ قسط من النوم

73
00:04:01,488 --> 00:04:04,993
من الواضح أنّه لا يمكنني تقديم أيّ شيء هنا

74
00:04:05,061 --> 00:04:08,098
حسنـًا

75
00:04:08,166 --> 00:04:10,736
شون)، أخبرني ما تحتاجه فقط)

76
00:04:10,804 --> 00:04:12,739
أنا جائع بعض الشيء -
. . .أنا أيضا، ماذا عن -

77
00:04:12,807 --> 00:04:14,643
"شطيرة "حيوان الخلد -
ذلك مخيف -

78
00:04:14,711 --> 00:04:16,646
أنا موافق، هناك شيء واحد
أودّ القيام به

79
00:04:16,714 --> 00:04:18,649
قبل أن نأكل -
ما هو؟ -

80
00:04:18,717 --> 00:04:22,122
دعنا نذهب ونقبض على الحقيـر
الذي أطلق النار على والـدي

81
00:04:28,302 --> 00:04:31,406
{\a10}أعـرف أنّـك تعلـم*
*أنّنـي لا أقـول الحقيقـة

82
00:04:31,474 --> 00:04:33,642
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*
{\a10}*أنّهـم لا يملكـون دليـلا*

83
00:04:33,710 --> 00:04:37,082
{\a10}*واجه الإحبـاط ، وتعلّـم التكيّـف*

84
00:04:37,150 --> 00:04:38,885
{\a10}*أسـوأ مخاوفـك*

85
00:04:38,953 --> 00:04:41,690
{\a10}*ستردعـك فـي النهايـة*

86
00:04:41,757 --> 00:04:49,498
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

87
00:04:51,418 --> 00:04:53,053
أين ذهبت الشرطة؟ -
لقد انتهوا -

88
00:04:53,121 --> 00:04:54,822
ونحن بدأنا للتو

89
00:04:54,890 --> 00:04:57,460
(حسنـًا، حسنـًا، مفهوم، (شون
تحدّي (جوليت) شيء واحد

90
00:04:57,528 --> 00:04:59,063
لكن هذه قضية لها أولوية عالية

91
00:04:59,131 --> 00:05:01,668
تعرضّ شرطي لإطلاق النار -
لا، (جاس), لم يتعرض شرطي لإطلاق النار -

92
00:05:01,735 --> 00:05:03,170
أبّي تعرض لإطلاق النار-
(أعرف هذا، (شون -

93
00:05:03,238 --> 00:05:05,240
إذا كنت لا تريد التورط، أخبرني الآن

94
00:05:05,308 --> 00:05:07,344
(أنا معك، (شون
من الواضح أنّني معك

95
00:05:07,412 --> 00:05:08,947
دعنا نقوم بهذا

96
00:05:09,014 --> 00:05:10,683
هذا ما أبحث عنه

97
00:05:14,190 --> 00:05:16,961
أنا منسحب! أنا سأنسحب بكلّ تأكيد -
آسف. لا يمكنك الإنسحاب -

98
00:05:17,028 --> 00:05:19,531
لقد عرضت عليّ فرصة للإنسحاب -
أجل، وأنتَ لم تأخذها -

99
00:05:33,255 --> 00:05:36,360
إنّه منزل جميل

100
00:05:36,427 --> 00:05:38,397
جميل أكثر من اللازم

101
00:05:38,465 --> 00:05:42,604
أعني، يوجد هنا أموال أكثر
من الـ50 ألف التي كان يأخذها كرشوة

102
00:05:42,672 --> 00:05:45,041
"من مطعم "الداربي بلو

103
00:05:45,109 --> 00:05:48,414
(صديقنا (جيري) متورط في شيء أكبر، (جاس

104
00:05:48,482 --> 00:05:51,352
أعني، أنّه يملك ثروة لابأس بها هنا

105
00:05:51,420 --> 00:05:54,424
نحن لا نتحدث عن شرطي فاسد

106
00:05:54,492 --> 00:05:57,696
كان يتلقى رشوة قبل 20 سنة

107
00:06:05,310 --> 00:06:07,179
(يلزم أموال لتختفي، (جاس

108
00:06:07,247 --> 00:06:09,215
فهو لم يمسسّ أمواله
ولم يذهب إلى ماكينة سحب النقود

109
00:06:09,283 --> 00:06:10,685
وبعد؟ -
وبعد؟ -

110
00:06:10,752 --> 00:06:12,522
هذا يعني أنّ شخص ما يساعده -
. . . أعتقد -

111
00:06:12,589 --> 00:06:14,258
أنّك من يحتاج
(إلى المساعدة الآن، (شون

112
00:06:14,325 --> 00:06:16,394
حقـًا!، ربّما أنت من يحتاج مساعدة

113
00:06:16,462 --> 00:06:17,863
(أنت تخيفني نوعـًا ما، (شون

114
00:06:17,931 --> 00:06:23,039
(أميل إلى مشاطرة (جوليـت
في زاوية الصحة العقلية الآن

115
00:06:27,748 --> 00:06:29,617
(حسنـًا، حسنـًا، (جاس
سأعرض عليك لحظة لتنسحب

116
00:06:29,685 --> 00:06:30,452
أنا منسحب

117
00:06:30,519 --> 00:06:31,954
مـاذا؟ -
أنا منسحب -

118
00:06:32,022 --> 00:06:33,757
لا يمكنك أخذ الفرصة للإنسحاب -
لِمَ لا؟ -

119
00:06:33,826 --> 00:06:35,093
لأنّها لحظة إنسحاب للمجاملة فقط
لا تحتسب

120
00:06:35,160 --> 00:06:36,361
يجب أن ترفضها أولاً

121
00:06:36,396 --> 00:06:37,797
كم عدد قواعد الإنسحاب؟

122
00:06:37,865 --> 00:06:39,427
العديد منهم، أنا لا أعرف معظمهم

123
00:06:45,245 --> 00:06:46,312
حقـًا؟

124
00:06:51,021 --> 00:06:52,757
أسكت

125
00:06:52,824 --> 00:06:54,392
ماذا سنفعل إذا كان
هذا (كارب)؟

126
00:06:54,460 --> 00:06:55,862
هل تحمل معك مسدس؟

127
00:06:55,929 --> 00:06:57,364
لم يسبق لي وأن امتلكت مسدس، (شون)؟

128
00:06:57,432 --> 00:06:58,633
حسنـًا، سنسوي الأمر بكل بساطة

129
00:06:58,701 --> 00:07:00,402
لأنّه بعمر 118 سنة

130
00:07:00,470 --> 00:07:02,774
ماذا؟ لا، الشيء الوحيد
الذي نعرفه بخصوص هذا الرجل

131
00:07:02,841 --> 00:07:05,411
بأنّه يملك مسدس
وهو يحبّ إستعماله

132
00:07:05,479 --> 00:07:07,715
أتعتقد بأنّه سيكون منزعج
لأنّني حطمت تمثاله؟

133
00:07:07,783 --> 00:07:10,086
تمثاله؟
لقد حطمت نصف منزله

134
00:07:10,154 --> 00:07:12,690
أريد إستعمال حق الإنسحاب الآن -
حسنـًا، يمكنك ذلك -

135
00:07:12,758 --> 00:07:14,593
شكرًا لك

136
00:07:14,661 --> 00:07:16,764
أخبرتك! أخبرتك -
(اللعنة، (سبينسر -

137
00:07:16,832 --> 00:07:17,899
كان عليّ أن أعرف

138
00:07:19,837 --> 00:07:21,839
شون)، كذبت علـيّ) -
كـلاّ، لم أفعل -

139
00:07:21,907 --> 00:07:25,679
إعتقد (جاس) بأنّه سيكون
. . .علاجـ

140
00:07:25,747 --> 00:07:27,148
. . .علاجـ
ما الذي أحاول قوله؟

141
00:07:27,216 --> 00:07:28,851
علاج نفسي -
لا تختلق الأشياء -

142
00:07:28,919 --> 00:07:30,988
علاج لي إذا جئت إلى هنا
وكسرت الأشياء

143
00:07:31,056 --> 00:07:32,658
ماذا؟ -
أتعلم ماذا؟ لم يكن كذلك -

144
00:07:32,725 --> 00:07:35,162
لا، أنا لم أفعل -
بما أنّنا هنا -

145
00:07:35,230 --> 00:07:36,991
أردتُ التأكُّد فقط
. . . من أنّكم يا رفاق لم

146
00:07:39,169 --> 00:07:41,773
كما تعلمون، لم تغفلا أيّ شيء

147
00:08:07,886 --> 00:08:13,360
قد يكون هذا الرجل أطلق الرصاص على شرطي
لكنّه يعرف كيف يسوي غرفة أسلحة

148
00:08:15,632 --> 00:08:18,769
! غير معقول

149
00:08:18,837 --> 00:08:23,176
"هذا لغم أرضي نوع "إم كي -367
من السوق السوداء الروسية

150
00:08:23,244 --> 00:08:26,516
هذا لغمي الأرضي المفضّل

151
00:08:26,584 --> 00:08:29,454
لا ينفجّر عندما تضع رجلك، بل عندما تنزعها

152
00:08:29,522 --> 00:08:31,891
هنا، إستمعوا
للنقرتين

153
00:08:34,030 --> 00:08:36,700
الموسيقى الجميلة، وبعدها

154
00:08:36,768 --> 00:08:38,636
لاشيء سوى سحاب أحمر

155
00:08:40,473 --> 00:08:43,946
كارلتون)، توقّف عن العبث بالدليل)

156
00:08:44,013 --> 00:08:46,283
شون)، أنت لم تكن هنا أبدًا)

157
00:08:46,351 --> 00:08:48,420
،صحيح
أنا آسف يا رفاق

158
00:08:48,487 --> 00:08:50,323
مشوش بعض الشيء

159
00:08:50,390 --> 00:08:52,827
يجب أن أذهب
للإطمئنان على أبّي

160
00:08:54,865 --> 00:08:56,534
إنها لمصمّم الديكور -
يا إلهي -

161
00:08:56,601 --> 00:09:00,106
هذا رائع جدًا

162
00:09:14,799 --> 00:09:18,972
إنتظر، ماذا؟
مرحبـًا؟

163
00:09:19,040 --> 00:09:21,944
يقول الطبيب بأن أبّي
يعرف تحسنـًا طفيفـًا

164
00:09:22,012 --> 00:09:24,314
لماذا تبدو حزين إذًا؟

165
00:09:24,382 --> 00:09:25,683
لأنّه يبدو كما قال

166
00:09:25,751 --> 00:09:27,854
بأنّ خطيبته كانت تساعد كثيرًا

167
00:09:35,134 --> 00:09:37,937
!مرحبـًا

168
00:09:47,588 --> 00:09:49,557
لماذا نزور هذه المؤسسة ذات الشعار المسيـئ؟

169
00:09:49,625 --> 00:09:51,795
لأنّ (كارب) يمتلكها -
لا، هذا غير صحيح -

170
00:09:51,862 --> 00:09:54,183
لقد رأينا قائمة ممتلكاته في ملفه
الشرطة تحققوا منه

171
00:09:54,232 --> 00:09:56,035
نفس الشرطة الذين أمروك
بعدم التدخل في هذه القضية

172
00:09:56,103 --> 00:09:58,005
(إنه يدفع فواتير عن المكان، (جاس

173
00:09:58,073 --> 00:10:00,075
مما يعني بأنّه مرتبط به
وإذا كان شريك صامت

174
00:10:00,142 --> 00:10:01,711
أيّ مكان أفضل للإختباء؟

175
00:10:01,779 --> 00:10:04,015
الآن، تعال، ودعنا نطلق الرصاص على الأشياء

176
00:10:04,083 --> 00:10:07,721
(لا تفعل ذلك ثانيةً، (شون

177
00:10:07,789 --> 00:10:10,393
كارب جيري) لا يختبئ)
(في حمّام النساء، (شون

178
00:10:10,461 --> 00:10:13,531
بعض الدقّة، من فضلك؟ -
كارب جيري) ليس برجل) -

179
00:10:18,875 --> 00:10:20,243
هل بإمكاني مساعدتكم، يا أولاد؟

180
00:10:20,311 --> 00:10:22,947
حسنًا، أتمنّى هذا بكل تأكيد

181
00:10:23,015 --> 00:10:24,249
(اسمي (شونايز

182
00:10:24,317 --> 00:10:25,718
(هذا شريكي، (جارن بلاندستن

183
00:10:25,786 --> 00:10:27,221
(سترول)

184
00:10:27,289 --> 00:10:28,991
"نحن رجال أعمال من "سياتل

185
00:10:29,059 --> 00:10:31,128
"فتحنا أول مكان لرمي النبال في "تاكويلا

186
00:10:31,195 --> 00:10:32,930
لذا، نحن نعرف ما نقوم به

187
00:10:32,999 --> 00:10:35,268
ونحن نودّ أن نفتتح مكان مثل هذا

188
00:10:35,336 --> 00:10:36,904
هناك -
ميدان رماية؟ -

189
00:10:36,972 --> 00:10:39,275
هذا صحيح، لكن للأطفال

190
00:10:39,343 --> 00:10:42,948
نريد نفس الصفقة
بما في ذلك الشعار المسيء، وكل شيء آخر

191
00:10:43,016 --> 00:10:44,484
هل لنا أن نتكلّم
مع المالك، (جيري)؟

192
00:10:44,552 --> 00:10:46,587
كارب)؟)

193
00:10:46,655 --> 00:10:49,325
حسنـًا، هو ليس المالك
وهو لا يأتي كثيرًا

194
00:10:49,393 --> 00:10:51,596
أرى ذلك

195
00:10:51,664 --> 00:10:53,099
حسنـًا، هل يمكن أن نتكلّم مع المالك؟

196
00:10:53,167 --> 00:10:55,235
لا -
حسنـًا -

197
00:10:59,043 --> 00:11:01,212
هذه قديمة وسخيفة
إنّها لن تفلح

198
00:11:01,280 --> 00:11:02,982
أستميحك عذرًا؟

199
00:11:03,050 --> 00:11:06,421
أحتاج شيء أكبر، يا رجل
ربّما رشاش نصف آلي

200
00:11:06,489 --> 00:11:08,825
شيء يمكنني أن أصطاد به حيوان الوعل

201
00:11:08,893 --> 00:11:11,196
هذا حلمي
ليس للرياضة

202
00:11:11,263 --> 00:11:13,500
فقط لموقفهم الأسمى العام

203
00:11:13,568 --> 00:11:15,603
أنا لن أقتل واحد
لا يا سيّدي

204
00:11:15,671 --> 00:11:18,208
فقط سأعلّم أولئك اللقطاء المغرورين
القليل من التواضع

205
00:11:18,275 --> 00:11:19,743
بخدشها في قرونها فقط

206
00:11:19,811 --> 00:11:22,548
أعطني هذا
أريد التحدث مع المالك

207
00:11:22,616 --> 00:11:25,721
جاك) لن يخرج إلى هنا)
مالم تكن هناك مشكلة

208
00:11:25,789 --> 00:11:27,257
حقـًا؟

209
00:11:27,325 --> 00:11:29,894
من فضلك لا تفعل هذا

210
00:11:29,963 --> 00:11:31,965
!تبـًا لكِ، يا لعبة الطيور الغاضبة

211
00:11:44,554 --> 00:11:46,356
"ولـ"فيرين

212
00:11:51,499 --> 00:11:53,067
(لا تتظاهر بالإغماء، (شون

213
00:11:53,135 --> 00:11:54,870
!(أطالب بالتحدّث مع (جاك

214
00:11:54,938 --> 00:11:57,575
أجل، ستضطر للإنتظار كثيرًا

215
00:11:57,643 --> 00:11:59,511
لم يرى أحد (أتواتر) منذ فترة

216
00:11:59,579 --> 00:12:02,316
انتظر، انتظر

217
00:12:02,384 --> 00:12:03,752
جاك أتواتر)؟)

218
00:12:03,819 --> 00:12:06,056
أتعرفه؟

219
00:12:06,124 --> 00:12:08,159
!(جاك) -
من الذي نجري خلفه؟ -

220
00:12:08,227 --> 00:12:11,632
جاك أتواتر)، المحقق)
الذي كان يعمل مع أبّي

221
00:12:11,700 --> 00:12:16,073
أجل، لقد وضعته في السجن
الأسبوع الماضي

222
00:12:16,141 --> 00:12:17,676
ولماذا سيتكلّم معنا؟

223
00:12:17,743 --> 00:12:19,880
مـاذا تظـن، (جـاس)؟
أيّ شئ يقوله لمساعدتنا

224
00:12:19,947 --> 00:12:21,616
ينقص من محكوميته

225
00:12:21,684 --> 00:12:23,285
هذا الرجل حاول قتلك الأسبوع الماضي

226
00:12:23,353 --> 00:12:25,155
تظاهر بمحاولة قتلي
هناك إختلاف

227
00:12:25,222 --> 00:12:27,459
ثق بي، نحن بحاجة إليه

228
00:12:27,527 --> 00:12:29,329
حسنـًا، (جاك)، كلنا آذان صاغية

229
00:12:29,396 --> 00:12:32,367
شون)، يجب أن تصدقني)
كنت فقط أحاول إخافتك

230
00:12:32,435 --> 00:12:33,803
حسنـًا، لقد قمت بعمل طائش

231
00:12:33,870 --> 00:12:35,707
حاولت إخفاء
"تعاملاتي مع "داربي بلو

232
00:12:35,774 --> 00:12:38,745
(لكننّي لم أعتقد أنّ (كارب
سيطلق النار على (هنري)، لم أكن أعلم

233
00:12:38,813 --> 00:12:40,548
قلت للمدعي العام
بأنّني سأخبره بكلّ شيء

234
00:12:40,615 --> 00:12:42,384
حتى قبل مجيئك إلى هنا

235
00:12:42,452 --> 00:12:45,423
إذا جعلني أبدو جيّدًا أمام القاضي، فليكن

236
00:12:45,491 --> 00:12:47,393
(أنا أريد فقط معرفة مكان (كـارب

237
00:12:47,461 --> 00:12:48,823
(لديه الكثير من الأصدقاء، (شون

238
00:12:48,830 --> 00:12:50,531
هو ليس بحاجة إلى الذهاب بعيدًا

239
00:12:52,068 --> 00:12:53,837
! لدينا قناص -
! إنبطح -

240
00:12:53,904 --> 00:12:56,713
السجين أصيب
أكرّر. . .(أتواتر) قد مات

241
00:13:02,485 --> 00:13:03,986
أنا لم أعهدك مثل هذا من قبل

242
00:13:04,054 --> 00:13:05,822
صدقـًا، (جولـز)، ماذا فعلت

243
00:13:05,890 --> 00:13:07,258
إضافة إلى تقديم بعض الأجوبة لهذه القضية

244
00:13:07,326 --> 00:13:08,861
ولم أتقاضى منكم شيئـًا؟

245
00:13:08,928 --> 00:13:11,398
أنت تتصرّف بشكل متهور
على نحو خطير جدًا

246
00:13:11,466 --> 00:13:13,402
ألا ترى بأنّ هذا السلوك عصبي؟

247
00:13:13,470 --> 00:13:15,806
والآن أفضل شاهد لدينا، ميت

248
00:13:15,874 --> 00:13:18,010
أنظري، بعض النظر عن القاتل
(لقد كانوا سيقتلون (جاك

249
00:13:18,078 --> 00:13:19,513
سواء كنّا هناك أم لا

250
00:13:19,580 --> 00:13:22,384
وتقنيـًا، كنت قد انسحبت

251
00:13:22,452 --> 00:13:24,320
موقع القنـاص كان مثالي

252
00:13:24,388 --> 00:13:26,291
هو من الواضح أنّه شخص يعرف
المنطقة، وعلم وقت نقل السجين

253
00:13:26,359 --> 00:13:27,827
أقول أنّه محليّ

254
00:13:27,895 --> 00:13:29,730
تلك الطلقة كانت على بعد
مئة وخمسون ياردة عكس إتجاه الريح

255
00:13:29,797 --> 00:13:30,932
هناك بضعة أشخاص فقط في المدينة

256
00:13:31,000 --> 00:13:32,501
من يمكنه القيام بذلك

257
00:13:32,569 --> 00:13:34,671
أنا أقف هنا

258
00:13:34,740 --> 00:13:36,341
أحسنتم صنعـًا جميعـًا

259
00:13:36,409 --> 00:13:38,244
(أعني، السّيد (جاستر

260
00:13:38,312 --> 00:13:41,216
مدحت صديقك وبعد ذلك خنته

261
00:13:41,284 --> 00:13:43,487
وأنت (كارلتون)، مدحت نفسك

262
00:13:43,555 --> 00:13:45,123
على قدراتك في إطلاق النار

263
00:13:45,190 --> 00:13:48,395
أوهـارا)، قمتِ بتورّيط نفسك)

264
00:13:48,462 --> 00:13:50,632
(بمعرفتك بكل أخطاء (سبينسر

265
00:13:50,700 --> 00:13:53,237
في دفاعي، حضرة القائدة، أنا بارع جدًا

266
00:13:53,305 --> 00:13:56,576
وهناك كأس فوق مرحاضي تؤكّد تلك الحقيقة

267
00:13:58,413 --> 00:14:00,516
إخلوا الغرفة، حالاً

268
00:14:00,584 --> 00:14:02,352
أمـرك، سيّدتي

269
00:14:03,422 --> 00:14:07,293
(إبقْ أنتَ، يـا (شـون

270
00:14:07,361 --> 00:14:11,267
ليس هناك أخطر من تعلق المحقق عاطفيـًا

271
00:14:11,335 --> 00:14:12,970
هل أنتِ متأكّدة من ذلك؟

272
00:14:13,037 --> 00:14:15,608
ماذا عن حيوان راكون
مع عيّنة ملاريا مهملة؟

273
00:14:15,675 --> 00:14:18,279
سأكون مجنونة لأخبرك
(بالذهاب خلف (جيري كارب

274
00:14:18,347 --> 00:14:21,551
أجل، أعرف ذلك، حضرة القائدة -
لا، أنت لا تعلم -

275
00:14:21,619 --> 00:14:25,291
أترى، سأكون
مجنونة جدًا لأخبرك

276
00:14:25,359 --> 00:14:27,201
أقرب ما لدينا
لشيء أكيد

277
00:14:27,261 --> 00:14:30,433
أن تخرج إلى هناك وتجد
هـذا القذر السافل

278
00:14:30,501 --> 00:14:32,803
ماذا تقولين، حضرة القائدة؟

279
00:14:32,871 --> 00:14:36,343
(أنت غير مسموح لك بالذهاب خلف (كارب

280
00:14:38,014 --> 00:14:41,418
ونحن لم نجري هذه المحادثة

281
00:14:41,486 --> 00:14:46,093
! بلـى

282
00:14:46,161 --> 00:14:48,697
نحن لم نفعل

283
00:14:57,580 --> 00:14:59,449
شـون)، ألم نطرد من هناك)

284
00:14:59,517 --> 00:15:01,887
"أي جزء من "ممنوع مدى الحياة
أسأت فهمه؟

285
00:15:01,954 --> 00:15:04,525
كلّه، أنا أقبل الحقيقة
(بأنّ (شون سبينسر

286
00:15:04,592 --> 00:15:07,329
منع مدى الحياة، على أية حال

287
00:15:07,397 --> 00:15:11,169
سوبكان سام) ليس عليه مثل هذه القيود)

288
00:15:11,236 --> 00:15:13,239
(لا، لا، (شون

289
00:15:13,307 --> 00:15:15,209
ليس فقط أنّ هؤلاء الأشخاص يملكون أسلحة

290
00:15:15,277 --> 00:15:17,045
بل ويسلّمونهم إلى أشخاص أخرين

291
00:15:17,113 --> 00:15:19,249
الذي يكرهونك لتخريبك
"لوائح تعليماتهم"

292
00:15:19,317 --> 00:15:20,885
أنت لن تدخل إلى هناك
بتنكّرك السيئ

293
00:15:20,953 --> 00:15:22,795
هل تمزح معي؟
هذا أفضل تنكر أملكه

294
00:15:22,823 --> 00:15:24,759
(ثانيـًا بعد تنكر (جواندايس جيمي
والذي كنت سأتنكر بصفته

295
00:15:24,827 --> 00:15:26,695
لو أنّك لم تتناول كل ذلك الخردل الأصفر

296
00:15:26,763 --> 00:15:28,364
هل صنعت لنفسك شطيرة ذرة ؟ -
لا -

297
00:15:28,432 --> 00:15:31,336
أثبت وجهة نظري

298
00:15:31,404 --> 00:15:34,041
سوف أذهب إلى هناك فحسب

299
00:15:34,109 --> 00:15:35,978
وأتصرّف وكأنّني بحاجة إلى دخول المرحاض

300
00:15:36,046 --> 00:15:37,814
وربّما أخذ حمام مشرد

301
00:15:37,882 --> 00:15:39,684
أتعلم، رشة هنا ورشة هناك
ثم أنتهي

302
00:15:39,752 --> 00:15:41,420
(شون) -
أنظر، المغزى هو -

303
00:15:41,489 --> 00:15:43,557
أنّني بحاجة إلى رؤية
لوحة المشاهير في القاعة

304
00:15:43,625 --> 00:15:45,360
تلك الطلقة كانت على بعد
مئة وخمسون ياردة عكس إتجاه الريح

305
00:15:45,428 --> 00:15:46,929
هناك بضعة أشخاص فقط في المدينة

306
00:15:46,997 --> 00:15:51,303
<i>ميدان رماية؟ -</i>
<i>هذا صحيح، لكن للأطفال -</i>

307
00:15:54,277 --> 00:15:56,312
هل تودّ أن ترى مؤخرتي؟

308
00:15:56,380 --> 00:16:00,086
يا إلهـي، تبدو مثل
"أنثى الطائر من فيلم "ماري بابينز

309
00:16:00,154 --> 00:16:01,688
أنا لا أستطيع تركك تذهب إلى هناك لوحدك

310
00:16:01,756 --> 00:16:04,092
جاس)، لديّ لحية واحدة . . . .واحدة فقط)

311
00:16:04,160 --> 00:16:06,930
ماذا تقترح فعله ؟

312
00:16:09,602 --> 00:16:12,974
أربعة كراسي، بعشر دولارات

313
00:16:13,042 --> 00:16:16,146
حنجرة نظيفة
ساعد نفسي

314
00:16:25,496 --> 00:16:27,165
ما هذا الصوت؟

315
00:16:27,233 --> 00:16:29,535
هذا تقليدي لعامل التسليم
(ساتشيل)، (ساتشيل جيزمو)

316
00:16:29,603 --> 00:16:31,739
إنّه محبوب، لذا الجميع يسمحون
له بالدخول إلى أيّ مكان

317
00:16:31,807 --> 00:16:33,642
بل هو يعاني من مغص أليم

318
00:16:33,710 --> 00:16:35,445
هذا جزء من سحره -
هل سحره -

319
00:16:35,513 --> 00:16:37,583
يتمثل في معاناته من الإنسداد؟ -
إنه متزوّج لتسع مرات -

320
00:16:37,650 --> 00:16:39,887
كم من قصة تغطية قمت بها
لهذا الرجل؟

321
00:16:39,955 --> 00:16:42,257
صحيح

322
00:16:50,906 --> 00:16:54,010
لاسي) لم يكن يمزح)
إنه جيّد لهذه الدرجة

323
00:16:56,950 --> 00:16:59,854
صديقنا (جيري) متورط
(في شيء أكبر، (جاس

324
00:16:59,922 --> 00:17:01,724
نحن لا نتكلّم عن شرطي فاسد فحسب

325
00:17:01,791 --> 00:17:03,793
كان يتلقى رشوة منذ 20 سنة

326
00:17:08,503 --> 00:17:11,039
ماذا تفعلان هنا؟

327
00:17:16,449 --> 00:17:17,784
مرحبـًا، أبّي

328
00:17:17,852 --> 00:17:19,487
لا يستطيع الكلام بعد

329
00:17:19,554 --> 00:17:21,591
تلك آخر الأشياء التي ستعود

330
00:17:21,659 --> 00:17:23,093
لذا هو يكتب للإتّصال

331
00:17:23,161 --> 00:17:24,523
لم يخرج من المرحلة الحرجة بعد

332
00:17:24,563 --> 00:17:25,898
لكنّه يحرز تحسنـًا واضحـًا

333
00:17:25,966 --> 00:17:28,135
بفضل رفيقته الصغيرة المذهلة هنا

334
00:17:30,006 --> 00:17:32,275
ظللتُ أتحدّث باستمرار

335
00:17:32,343 --> 00:17:35,147
لإبقائه بعيدًا عن ذلك الضوء الأبيض

336
00:17:35,214 --> 00:17:37,451
أتكلّم وأتكلّم

337
00:17:37,519 --> 00:17:40,022
أتعلم، مثل ما أفعله الآن
لأبقيه مستيقظ

338
00:17:40,090 --> 00:17:41,959
أنا لن أتوقف

339
00:17:42,026 --> 00:17:44,897
(جاس)، بجدية؟ -
(هو لن يأكلها، (شون -

340
00:17:44,965 --> 00:17:47,668
إسمع، أبّي
(أعرف من قتل (جاك

341
00:17:47,736 --> 00:17:51,675
(إنّه صديق قديم لـ(كارب
(اسمه (جيمس إيرل فاست

342
00:17:51,743 --> 00:17:54,447
أجل؟
هل تعرف من يكون؟

343
00:17:56,584 --> 00:17:59,556
هو شرطي
أما زال في السلك؟

344
00:17:59,623 --> 00:18:00,557
لا

345
00:18:02,962 --> 00:18:04,697
يعمل في الأمن الخاصّ

346
00:18:04,765 --> 00:18:07,836
حسنـًا، نحن ..ألديك أيّ فكرة
لحساب من يعمل؟

347
00:18:12,111 --> 00:18:14,714
"فيد إيفري وان = أطعم الجميع" -
لك هذا -

348
00:18:14,782 --> 00:18:16,183
(هو لم يقصدها بالمعنى الذي وصلك، (جاس

349
00:18:16,251 --> 00:18:18,454
(أنت لا تعرف ماذا كان يقصد، (شون

350
00:18:18,522 --> 00:18:21,059
اصمد، سنتكفل بالأمر

351
00:18:23,931 --> 00:18:27,202
إنظر إليك، يقظ ومنتعش

352
00:18:27,270 --> 00:18:31,009
أتمنّى بأن تكون جاهز
لحمام بالإسفنج لن تنساه

353
00:18:37,721 --> 00:18:39,524
إنشر الكلمة

354
00:18:39,591 --> 00:18:41,226
رائع

355
00:18:41,294 --> 00:18:44,331
قد أضيف بأنّ (فاست) لم يترك سلك الشرطة
بمحض إرادته

356
00:18:44,399 --> 00:18:46,334
(والآن يترأّس أمن (جوليان درايك

357
00:18:46,402 --> 00:18:48,906
الذي استعملت كتابه كحيلة لسرقة الطعام

358
00:18:48,973 --> 00:18:50,675
من رجل على أجهزة الإنعاش

359
00:18:50,743 --> 00:18:52,312
لماذا تعطي كعكة
إلى رجل يأكل طعامه بالأنابيب ؟

360
00:18:52,380 --> 00:18:53,915
ها هو

361
00:18:53,982 --> 00:18:55,717
إنّه (فاست)، الرجل الأصلع

362
00:18:55,785 --> 00:18:57,347
أراهنك بأنّه القنّاص

363
00:18:57,354 --> 00:18:58,856
(الذي قتل (جاك أتواتر

364
00:18:58,924 --> 00:19:00,425
ما هي الخطة؟

365
00:19:00,493 --> 00:19:02,195
نشق طريقنا إلى الأمام، وننزع سلاحه

366
00:19:02,263 --> 00:19:05,301
(نجبره على تسليم (كارب
وربّما نستعمل بعض رذاذ فلفل

367
00:19:05,368 --> 00:19:06,570
هل يمكننا أن نقوم بشيء غير ملحوظ؟

368
00:19:07,839 --> 00:19:09,475
حسنـًا

369
00:19:11,278 --> 00:19:13,514
شكرًا جزيلاً على حضوركم -
شكرًا -

370
00:19:15,285 --> 00:19:17,421
تريد هذا موقّعا؟ -
أجل، من فضلك -

371
00:19:17,489 --> 00:19:19,725
هذا ليس كتابي -
حقـًا؟ هذا خطأي -

372
00:19:19,793 --> 00:19:21,928
"هذا عنوانه "الكلّ يقضي حاجته

373
00:19:21,996 --> 00:19:23,531
ماعدا صديقتي

374
00:19:23,600 --> 00:19:25,235
هل يمكنك أن توقعه
إلى (شـون) على أية حال؟

375
00:19:25,302 --> 00:19:27,303
(شون)، الرجل الذي سيطيح بـ(جيري كارب)

376
00:19:27,339 --> 00:19:29,742
(جيري) -
سيّدي، هلّ تسمح لنا بكلمة؟ -

377
00:19:29,810 --> 00:19:31,578
أجل، دقيقة واحدة
يمكنك أن تضيف أيضًا

378
00:19:31,646 --> 00:19:33,949
بأنّني أعرف من قتل
جاك أتواتر) كذلك؟)

379
00:19:34,017 --> 00:19:35,785
أعتذر عن الإقتباس المطول

380
00:19:35,853 --> 00:19:38,123
لكن ثق بي، سيكون أكبر قوة بهذه الطريقة

381
00:19:38,191 --> 00:19:40,260
أنا محتار -
الأمر ليس بخصوصك، سيّدي -

382
00:19:40,327 --> 00:19:42,297
ودعني أقول فقط
أحبّ مبادرتك حقـًا

383
00:19:42,365 --> 00:19:43,833
لتغذية ضحايا الحرب

384
00:19:43,901 --> 00:19:45,903
شكرًا لك -
"أتواتر) بحرف "أي) -

385
00:19:45,970 --> 00:19:48,707
(قـ تـ ل (أتواتر -
هذا يكفي -

386
00:19:48,775 --> 00:19:50,310
لماذا؟
ماذا ستفعل؟

387
00:19:50,378 --> 00:19:51,913
ستطلق النار عليّ
ببندقيتك بعيدة المدى؟

388
00:19:51,980 --> 00:19:53,783
أليست هذه حركتك؟

389
00:19:53,851 --> 00:19:55,819
أوستطلق عليّ النار من قرب
مثل أسلوب رفيقك (جيري)؟

390
00:19:55,887 --> 00:19:57,255
سيّدي، لنتحدّث عن هذا خارجـًا

391
00:19:57,323 --> 00:19:59,159
(إنهم يفوقوننا عددًا، (شون

392
00:19:59,227 --> 00:20:01,296
من فضلك، إنّهم مثل حراس
(قصر "بكنغهام" ، (جاس

393
00:20:01,363 --> 00:20:03,867
لا يستطيعون وضع أصبع علينـا حتى

394
00:20:14,285 --> 00:20:15,553
نراكم قريبـًا

395
00:20:15,621 --> 00:20:17,423
إنتظر دورك

396
00:20:25,471 --> 00:20:28,542
شون)، لا يمكنك أن تتفاداني للأبد)

397
00:20:28,610 --> 00:20:31,380
هذا جنون، أنت مجنون
يجب أن تتوقّف

398
00:20:31,448 --> 00:20:33,517
نحن في موقف يفوق قدراتنا

399
00:20:33,585 --> 00:20:36,389
لقد أعدنا تعريف
يفوق قدراتنا

400
00:20:36,457 --> 00:20:39,327
يفوق قدراتنا
عنوان رائع لفيلم

401
00:20:39,395 --> 00:20:41,497
يدور حول رجلان قصيران
يدّعيان بأنّهما رجل واحد طويل

402
00:20:41,565 --> 00:20:43,868
لكي يحصلان على منحة لكرة سلة

403
00:20:43,936 --> 00:20:46,740
جاس)، إسترخي؟)
اتفقنـا؟

404
00:20:46,807 --> 00:20:48,943
نحن فقط بحاجة لإثارة
عشّ الدبابير قليلاً

405
00:20:49,012 --> 00:20:50,446
كارب) سيتحرّك)

406
00:20:50,514 --> 00:20:54,019
وقد صنعت لك شطيرة
لحم دجاج مقدد للإعتذار

407
00:20:57,793 --> 00:21:00,597
أنا أستمع
لكن إلى حين أنتهي من الأكل

408
00:21:00,665 --> 00:21:03,134
أنتظر قليلاً
إنّها حارة جدًا

409
00:21:03,201 --> 00:21:05,605
أنظر، نريد أن نجعله يخرج، صحيح؟

410
00:21:05,673 --> 00:21:09,078
وماذا نعرف؟
. . . .حسنـًا، أولاً، نعرف

411
00:21:11,449 --> 00:21:15,155
هل سمعت ذلك؟

412
00:21:15,222 --> 00:21:16,957
أجل، لقد سمعت

413
00:21:17,025 --> 00:21:21,332
هل هـذا صوت . . .؟-
لغم (كارب) الأرضي؟ -

414
00:21:21,399 --> 00:21:22,901
(أجل، إنّه كذلك، (جاس

415
00:21:37,017 --> 00:21:40,723
شون) سيكون بخير)
أنا متأكّد من ذلك

416
00:21:40,791 --> 00:21:44,195
لماذا تحمل زوج من أكياس
الجثث تحت ذراعك؟

417
00:21:44,263 --> 00:21:48,865
بدون سبب، عزيزتي
بدون سبب على الإطلاق

418
00:21:49,185 --> 00:21:51,775
ماذا لو أمسكتهم؟

419
00:21:51,843 --> 00:21:53,878
سنموت إذًا

420
00:21:53,946 --> 00:21:57,752
(سنموت على أيّة حال، (شون

421
00:21:59,589 --> 00:22:01,559
حسنـًا، إستمعا جيّدًا

422
00:22:01,627 --> 00:22:04,497
بعد بضعة لحظات، رجالي سيقومون بتعطيل اللغم

423
00:22:04,565 --> 00:22:06,133
عندما يتم ذلك

424
00:22:06,201 --> 00:22:08,904
ستدخل الآلة للتخلص منه

425
00:22:08,972 --> 00:22:11,308
من المهم جدًا ألا تتحرّكا

426
00:22:11,376 --> 00:22:13,279
هل ترى الآلة؟

427
00:22:13,346 --> 00:22:15,415
كلاّ

428
00:22:15,483 --> 00:22:18,888
(لكنّنا نرى (جوني 5
"من أفلام "شورت سيركويت

429
00:22:18,956 --> 00:22:21,660
وجّهنا إلى المكان بالتقريب، ونحن سنسيطر

430
00:22:21,727 --> 00:22:23,963
حسنـًا، حسنـًا

431
00:22:25,366 --> 00:22:27,970
<i>إذهب مباشرةً</i>

432
00:22:28,038 --> 00:22:29,472
<i>إستمرّ مباشرةً</i>

433
00:22:29,540 --> 00:22:31,910
<i>أبطئ سرعتك، الآن إستدر</i>

434
00:22:31,978 --> 00:22:33,880
<i>لا، لا، لا
من الجهة الآخرى</i>

435
00:22:33,947 --> 00:22:37,153
<i>توقّف، أمسك بها، إستدر بسرعة</i>

436
00:22:37,220 --> 00:22:41,025
لستُ متأكدًا أن هذا الموقع الصحيح

437
00:22:41,093 --> 00:22:44,231
<i>امسكها بثبات، وإستدر بسرعة
! اللعنـة</i>

438
00:22:47,571 --> 00:22:51,009
<i>تم نزع السلاح</i>

439
00:22:57,688 --> 00:23:00,092
<i>،المبنـى آمـن
يتم الإستعداد للتخلّص منها</i>

440
00:23:05,869 --> 00:23:09,607
<i>تم إبطال المفعول
الوضـع آمـن</i>

441
00:23:11,979 --> 00:23:14,783
! ساقي مخدّرة

442
00:23:31,980 --> 00:23:33,681
أتسائل ما إذا كان الكعك لديهم مُحلـى

443
00:23:33,749 --> 00:23:35,519
جولـز)، لِمَ كل هذا القلق؟)

444
00:23:35,586 --> 00:23:37,655
شـون)، لقد كنت محظوظـًا)
أنّنا قمنا بتعطيل ذلك الشيء

445
00:23:37,723 --> 00:23:39,691
الآن، بعد مطاردة (كـارب) لوالدك ولك

446
00:23:39,760 --> 00:23:42,731
أنا قلقة من أن يصبح مصيرك مثل
ميل جيبسون) في ذلك الفيلم)

447
00:23:42,799 --> 00:23:45,536
(انظري، وجه التشابه بيني وبين شخصية (ميـل

448
00:23:45,603 --> 00:23:47,939
ينتهي بعضلات بطنه البارزة وحقيقة أنّ

449
00:23:48,007 --> 00:23:50,243
لديّ صديق أسود يتمتم كثيرًا

450
00:23:50,311 --> 00:23:53,215
لن أعمل على هذه القضية، مفهوم؟
إهدأي

451
00:23:53,283 --> 00:23:56,253
في الحقيقة، أنا على وشك تناول
إفطار لطيف مع (جـاس) الآن

452
00:23:56,321 --> 00:23:58,056
سأتصل بكِ لاحقـًا
قُبلاتـي

453
00:23:58,124 --> 00:23:59,993
قُبلاتـي

454
00:24:00,061 --> 00:24:04,034
شـون)، أنتَ تعلم أن هذا)
ليس محل "جيثرو" للحلـوى

455
00:24:04,101 --> 00:24:06,905
في الحقيقة، هذا مستودع
"فيد إيفري ون = أطعم الجميع"

456
00:24:06,973 --> 00:24:09,810
آسف، (جـاس) هذا خطأي

457
00:24:09,878 --> 00:24:12,515
. . . لكن بما أنّنا هنـا

458
00:24:14,052 --> 00:24:15,553
يُفضل أن نُلقي نظرة

459
00:24:15,621 --> 00:24:16,721
مـاذا ؟

460
00:24:20,062 --> 00:24:22,832
لا، لا، لا

461
00:24:22,900 --> 00:24:25,403
أريدُ أن أنسحب الآن

462
00:24:33,384 --> 00:24:35,521
(ستندم لو فاتك ذلك، (جـاس

463
00:24:35,588 --> 00:24:37,257
"أتذكّر عندما قاموا حكام "أمريكان آيدول
بلإستمرار في إنقـاذ

464
00:24:37,324 --> 00:24:39,961
عازف البيانو الأعمـى
الذي كان يشبه (بروس هورنزبي)؟

465
00:24:40,029 --> 00:24:41,764
سكوت ماكينتاير) لم يُنقذ)

466
00:24:41,832 --> 00:24:43,000
حسنـًا، كان يجب أن يُنقذ

467
00:24:43,067 --> 00:24:44,569
الرجل غَنّى كملاك أعمـى

468
00:24:44,637 --> 00:24:47,741
شـون)، أنا متأكد أن هناك)
قوانين خاصّة ضد إقتحام الجمعيات الخيرية

469
00:24:47,808 --> 00:24:51,314
ليس حينما تكون مقرًا
للرجل الذي حاول قتلك

470
00:24:51,382 --> 00:24:53,150
ظننتُ أن (كارب) هو الرجل الذي يلاحقنا

471
00:24:53,218 --> 00:24:55,388
أجـل

472
00:24:55,455 --> 00:24:57,024
لابد وأن (فاست) هو القاتل

473
00:24:57,091 --> 00:24:58,560
جعله يقتل (جـاك) قبل أن يشي به

474
00:24:58,627 --> 00:24:59,995
وبعد ذلك حاول أن يفعل بنا نفس الشيء

475
00:25:00,063 --> 00:25:01,831
هيـّا ساعدنـي

476
00:25:01,899 --> 00:25:03,969
لن أحرّك أصبع حتى أحصل على غذاء

477
00:25:04,037 --> 00:25:06,339
الطعام الوحيد الذي تناولته منذ وجبة رقائق الذرة

478
00:25:06,407 --> 00:25:08,877
كانت علبة من البسكويت وشطيرة اللحم بالبيض

479
00:25:08,945 --> 00:25:13,217
. . . حسنـًا، لنرى ماذا لدينـا
هنـا بعض التونـة

480
00:25:13,285 --> 00:25:15,555
هذا سيكون وكأنني أسرق الطعام من أفواه الفقراء

481
00:25:15,623 --> 00:25:17,425
(شـون) -
لديهم خوخ كذلك -

482
00:25:17,492 --> 00:25:20,296
حسنـًا سأتناول بعضـًا منه

483
00:25:20,364 --> 00:25:22,567
أسـرع

484
00:25:28,912 --> 00:25:31,082
هنـاك صندوق آخر

485
00:25:36,291 --> 00:25:38,427
ألم تكتفي من تحطيم الزجاج لليوم؟

486
00:25:46,509 --> 00:25:49,413
! ذلك القذر الحقيـر

487
00:25:49,481 --> 00:25:51,922
<i>أقدرّ حقـًا تبرعاتك بالطعام لضحايا الحرب</i>

488
00:25:51,951 --> 00:25:53,654
<i>شكرًا لك</i>

489
00:25:53,721 --> 00:25:55,823
درايك) لا يتبرع بالطعام للمناطق التي مزقتها الحروب)

490
00:25:55,891 --> 00:25:57,626
إنّه يمدهم بالأسلحة

491
00:25:57,694 --> 00:25:59,430
لا عجب أنّ هذا الرجل غني للغاية

492
00:25:59,498 --> 00:26:02,335
،يأخذ تبرعات الناس
ليشتري بها أسلحة

493
00:26:02,403 --> 00:26:05,140
ومن ثم يبيعها لزعماء الميليشيات -
زعماء الميليشيات؟ -

494
00:26:05,207 --> 00:26:06,809
مستغلاً صلاحياته من خلال الجمعية الخيرية

495
00:26:06,877 --> 00:26:10,114
معدتي تؤلمني -
(أجـل، أعلم (جـاس -

496
00:26:10,182 --> 00:26:11,750
الأمر يتطور من سوء لأسوأ

497
00:26:11,818 --> 00:26:13,186
كلا، أنا متوعك بالفعل

498
00:26:13,254 --> 00:26:14,655
أعتقد أن هذا الخوخ فاسد

499
00:26:14,723 --> 00:26:16,826
! فلتتوقّف عن أكلهم

500
00:26:16,894 --> 00:26:19,898
(أراهنـك أن (درايك) هو الشخص الذي يحمي (كارب

501
00:26:19,965 --> 00:26:22,836
(لماذا؟ لأن (كارب
يزوده بالأسلحة

502
00:26:22,904 --> 00:26:25,474
(كيف؟ من خلال عمله هو و(جـاك

503
00:26:25,542 --> 00:26:29,347
،كلّ مافعلوه هو تبديلهم
وجعلهم غير قابلين للتعقب

504
00:26:29,415 --> 00:26:33,253
<i>أيمككني مساعدتكم، ياشباب؟ -
بالطبـع، آمل ذلك -</i>

505
00:26:33,321 --> 00:26:35,825
(إذا وجدنا (درايـك
(سنجد (كـارب

506
00:26:39,299 --> 00:26:41,534
لقد إرتكبتم خطـأ جسيـم

507
00:26:44,407 --> 00:26:46,042
وأنتَ كذلك، يارجـل

508
00:26:46,110 --> 00:26:48,813
إرتداء أحذية مسطحة مع جوارب
بيضاء لا يليق على الإطلاق

509
00:26:48,881 --> 00:26:50,082
! قف مكانك

510
00:26:50,150 --> 00:26:51,952
! كـلاّ، قف أنتَ بمكانك

511
00:26:52,020 --> 00:26:53,722
! انظر إلى هـذا

512
00:26:53,790 --> 00:26:56,226
يبدو أنّنا سنشاهد مواجهة مكسيكية

513
00:26:56,294 --> 00:27:00,734
ستكون المواجهة مكسيكية فقط لو
(وجهت سلاحـًا تجاه (لاسـي) ، يا (شـون

514
00:27:00,802 --> 00:27:02,470
كيف يجعل ذلك الأمر مكسيكيـًا؟ -
لا أعـرف -

515
00:27:02,538 --> 00:27:03,973
(انظـر، (مـاك

516
00:27:04,040 --> 00:27:08,113
سأرمي علبة الخوخ الفاسدة تلك على
وجهك بأقصى ما لدي من قوة

517
00:27:08,181 --> 00:27:09,916
أنـا من مكتب التحقيقات الفيدرالية

518
00:27:09,984 --> 00:27:11,886
! هـراء

519
00:27:11,954 --> 00:27:14,958
تأكّد بنفسك
تحقق من جيبي الأمامي

520
00:27:15,026 --> 00:27:16,494
جاستـر)، تحقق منه) -
مـاذا؟ -

521
00:27:16,562 --> 00:27:18,330
! قـمْ بذلك

522
00:27:18,398 --> 00:27:20,668
لابـأس يارجل، أنا أحميـك

523
00:27:23,507 --> 00:27:25,609
! الستـرة -
! الستـرة -

524
00:27:25,677 --> 00:27:27,345
لماذا تبحث بالأسفل؟

525
00:27:27,413 --> 00:27:30,050
. . . كيف لك أن -
تحقق منه وحسب -

526
00:27:35,727 --> 00:27:39,900
اخفض سلاحك

527
00:27:39,968 --> 00:27:42,939
لماذا كنت تبحث بالأسفل؟

528
00:27:43,006 --> 00:27:46,111
<i>ألديكِ أدنى فكرة منذ متى وأنا أعمل متخفي</i>

529
00:27:46,179 --> 00:27:47,547
لصالح (جوليان درايك)؟ -
أنا أؤكد لكَ -

530
00:27:47,615 --> 00:27:51,453
،أنّهم لو كانوا على علم بذلك
لكانوا تراجعوا عن العملية

531
00:27:51,521 --> 00:27:53,923
لقد إستغرقنا الأمر ستة أشهر لنتمكن
من السيطرة على عملياته

532
00:27:59,034 --> 00:28:00,301
جديـًا؟

533
00:28:00,370 --> 00:28:01,604
لقد كلفني الأمر برمته ثلاث ساعات

534
00:28:01,671 --> 00:28:03,474
بحقك، وكأنّك تعلم شيئـًا

535
00:28:03,542 --> 00:28:05,310
أعرف أن (جوليان درايك) يُدير جمعية خيرية مزيفة

536
00:28:05,378 --> 00:28:06,779
كواجهة لعمله بمجال الأسلحة

537
00:28:06,847 --> 00:28:09,517
(والتي يتم تزويده بها من قِبل (جيري كارب

538
00:28:09,585 --> 00:28:13,458
(درايـك) يقوم حاليـًا بحماية (كـارب)
"بمكانٍ ما في "سانتا باربـرة

539
00:28:13,525 --> 00:28:15,261
كيف أُبلي لحد الآن؟

540
00:28:15,328 --> 00:28:17,163
كـارب جيري) لاعب صغير بهذا المجـال)

541
00:28:17,231 --> 00:28:18,901
نحن لا نعيره أيّ إهتمام -
وأنا لا أعير وجعك الناعم الرقيق -

542
00:28:18,968 --> 00:28:23,241
! الشبيه بوجه (أنتوني مايكل) أيّ إهتمام

543
00:28:23,309 --> 00:28:25,811
إهدأ قليلاً -
ما وجه الفائدة من وجهه؟ -

544
00:28:33,760 --> 00:28:37,732
حضرة القائدة، أرجوكِ أخبريني
أنّنا لن نستمع لهذا الشخص

545
00:28:37,800 --> 00:28:39,001
! لا خيـار لدينـا

546
00:28:39,069 --> 00:28:42,140
مكتب التحقيقات الفيدرالي له
سُلطة قضائية الآن بهذه القضية

547
00:28:42,207 --> 00:28:46,013
. . . حسنـًا، لا أحـد
أكـرر، لا أحد من هذا القسم

548
00:28:46,081 --> 00:28:48,851
(سيطارد (كـارب) أو (درايك
هل هذا مفهوم ؟

549
00:29:10,689 --> 00:29:12,224
سوف تستمر بالعمل على القضية، أليس كذلك؟

550
00:29:12,292 --> 00:29:13,893
(بربـك، (جولـز
ماذا تريدين مني؟

551
00:29:13,961 --> 00:29:16,598
الصدق سيكون جيدًا
أحاول مساعدتك

552
00:29:16,666 --> 00:29:18,001
حقـًا؟
ساعديني في إيجـاد هذا الرجل

553
00:29:18,068 --> 00:29:19,703
تعرف أن ليس بإمكاني عمل ذلك

554
00:29:19,771 --> 00:29:22,541
انظر، أنا قلقة مما قد يحدث لك

555
00:29:22,609 --> 00:29:24,211
إذا يريدون طردي، فليفعلوا

556
00:29:24,278 --> 00:29:25,881
(ليس هذا ما أتحدث عنّه، (شـون

557
00:29:25,949 --> 00:29:29,420
هؤلاء الأسخاص خطرون للغاية

558
00:29:29,488 --> 00:29:34,329
أقدّر قلقك، حقـًا أقدّره
لكن عليّ الذهاب

559
00:29:50,323 --> 00:29:52,359
(هل أنتَ واثق أن القائدة (فيـك
موافة على مانفعله؟

560
00:29:52,427 --> 00:29:55,364
جـاس)، موافقتها كانت واضحة للغاية)

561
00:29:56,567 --> 00:29:59,204
(هاهـو (فاسـت

562
00:29:59,272 --> 00:30:00,506
و (درايك) كذلك

563
00:30:00,574 --> 00:30:03,578
(ينقصنا الآن (كـارب
أين أنت، أين أنت أيّها الحقير؟

564
00:30:03,646 --> 00:30:05,982
أعرف أنّك بمكانٍ ما هنا

565
00:30:06,050 --> 00:30:07,785
! ها هـو ذا

566
00:30:07,853 --> 00:30:09,923
! وجدنـاه
! وجدنـاه

567
00:30:09,990 --> 00:30:11,592
. . . . أحزر الآن الوقت المناسب لك أن

568
00:30:11,660 --> 00:30:12,928
أنسحب؟
بكلّ تأكيد

569
00:30:12,995 --> 00:30:14,363
"كنت سأقول "تناول شطائر اللحم

570
00:30:14,431 --> 00:30:17,702
لقد أحضرت لك شطيرتي لحم هش
ومقرمش للغاية في حقيبتي

571
00:30:17,770 --> 00:30:19,438
بحقك، لقد أكلتهم منذ ساعة مضت

572
00:30:19,506 --> 00:30:21,610
،لقد كان اللحم هش جدًا
لكن مالخطة الآن تحديدًا؟

573
00:30:21,778 --> 00:30:23,147
ماذا برأيك ستكون الخطة، يا صـاح؟

574
00:30:23,215 --> 00:30:24,817
(سنقتحم المكان ونقبض على (كـارب

575
00:30:24,884 --> 00:30:27,221
وماذا عن الرجال المسلحون
اللذين يلعبون الأوراق؟

576
00:30:27,289 --> 00:30:28,924
هلاّ توقّفت عن التفكير بذلك الأمر؟

577
00:30:28,992 --> 00:30:31,729
الخطة لن تنجح إن لم يكن لديك طريقة
(للخلاص من الأشخاص المسلحين، (شـون

578
00:30:56,036 --> 00:30:58,005
لقد ربطتُه بهيكل السيارة

579
00:30:58,073 --> 00:31:00,042
ماذا تفعل؟
أنت تتصرف كالمجنـون

580
00:31:00,109 --> 00:31:01,711
أتصرف أكتر كسلاح قاتل -
مـاذا؟ -

581
00:31:01,779 --> 00:31:03,915
أنا على وشك تحطيم هذه الشرفة

582
00:31:03,983 --> 00:31:06,553
مـاذا؟

583
00:31:06,621 --> 00:31:08,022
شـون)، هذا لن ينجح)

584
00:31:19,742 --> 00:31:23,214
إرتطمت بمطب صناعي، أليس كذلك؟ -
أجـل -

585
00:31:23,281 --> 00:31:25,618
! تبـًا للصناعة الألمانية

586
00:31:25,686 --> 00:31:27,254
السيارة يابانية -
هذا صحيح -

587
00:31:27,322 --> 00:31:30,326
"لكن المطب الصناعي صُنع في "هامبورغ

588
00:31:30,393 --> 00:31:35,969
إنّه أشبه بـ"جدار برلين" إلى حدٍ ما
ولكن بحجم أصغر، النسخة القديمة منـه

589
00:31:36,036 --> 00:31:39,709
سيستغرق إصلاحها وقتـًا

590
00:31:49,025 --> 00:31:50,793
إذًا، ماهي خطوتنا التالية؟

591
00:31:50,861 --> 00:31:52,998
(لن أشاركك بشيء بعد الآن، (شـون

592
00:31:53,065 --> 00:31:54,333
(لقد سئمت من مساعدتك بملاحقة (كـارب

593
00:31:54,401 --> 00:31:55,869
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنّه؟

594
00:31:55,937 --> 00:31:57,405
أنا لم أمنحكَ إذنًا بالذهاب -
لا آبه لذلك -

595
00:31:57,473 --> 00:32:01,846
السبب الوحيد لبقائنا على قيد الحياة الآن
هو أنّهم أنهوا لعب الورق وذهبوا للداخل

596
00:32:01,914 --> 00:32:03,750
جوليـت) كانت محقة بشأنك فعلاً)

597
00:32:03,817 --> 00:32:05,719
ماذا تقصد بشأني؟
بشأن ماذا؟

598
00:32:05,787 --> 00:32:09,058
أنّ عاطفتك متحكمة بأفعالك
ولا يمكنك المشاركة بتلك القضية

599
00:32:09,126 --> 00:32:10,761
(انظر، أرغب بشدة بالإمساك بـ(كـارب

600
00:32:10,829 --> 00:32:14,034
،لكن إذا ظللنا نتصرف على هذا المنوال
سينتهي بنا الحال كالسيارة تمامـًا

601
00:32:14,101 --> 00:32:15,703
حسنـًا، حسنـًا، حسنـًا
تريد الإنسحاب؟ إذهب

602
00:32:15,771 --> 00:32:17,339
أجـل، سأذهب -
! إذهـب -

603
00:32:17,407 --> 00:32:18,341
بعد التفكير لوهلة، أنا سأخرج من هنـا

604
00:32:18,409 --> 00:32:19,275
حسنـًا -
إلى اللقـاء -

605
00:32:19,343 --> 00:32:21,446
إلى اللقـاء

606
00:32:21,514 --> 00:32:23,951
لماذا لم تذهب؟ -
لا يوجد لديّ سيارة -

607
00:32:30,596 --> 00:32:31,897
إركب السيارة

608
00:32:31,965 --> 00:32:33,433
حسنـًا

609
00:32:33,500 --> 00:32:34,935
مـاذا تفعل هنـا؟

610
00:32:35,003 --> 00:32:38,342
إركب السيارة وحسـب

611
00:32:38,409 --> 00:32:41,380
أتمنـى أن تكون أكلت
لدينا الكثير لنقوم به

612
00:32:52,200 --> 00:32:53,762
حسنـًا، (جوليـان) وأحد الحراس خارج المنزل

613
00:32:53,882 --> 00:32:55,150
الوقت مناسب الآن

614
00:32:55,218 --> 00:32:56,580
أتريد مراجعة الخطة مرّة أخرى؟

615
00:32:56,621 --> 00:32:58,155
كـلاّ، لقد إستوعبتها تمامـًا

616
00:33:01,028 --> 00:33:02,663
انظر، أعتذر أن هذا أبعد
مكان يمكنني أخذك إليه

617
00:33:02,731 --> 00:33:06,436
لاسـي)، لقد فعلت بما فيه الكفاية)
للمخاطرة بعملك وأكثر

618
00:33:06,504 --> 00:33:08,439
(بالإضافة إلى أنه يجب عليك التفكير بـ(مارلـو

619
00:33:08,507 --> 00:33:10,109
واقع أن كلاكما لم . . . تعرف قصدي

620
00:33:10,176 --> 00:33:12,613
لن أخوض تلك المحادثة معك

621
00:33:12,681 --> 00:33:14,249
انظر، إذا تفاجأت بأي أمر

622
00:33:14,317 --> 00:33:16,387
أخرج على الفور، اتفقنـا؟ -
لا تقلـق -

623
00:33:16,454 --> 00:33:18,089
حسنـًا

624
00:33:18,157 --> 00:33:20,594
أيمكنني سؤالك عن شيء؟ -
تفضـل -

625
00:33:20,662 --> 00:33:22,630
لماذا تساعدني، حقـًا؟

626
00:33:24,935 --> 00:33:28,306
فكرتُ أنّه لا يوجد شيء على وجه الأرض
سيمنعك من ملاحقة قاتل أبيك

627
00:33:28,374 --> 00:33:30,009
ذلك صحيح

628
00:33:30,077 --> 00:33:32,147
كنتُ لأقوم بنفس الشيء لو كنت بمكانك

629
00:33:32,214 --> 00:33:35,285
و؟ -
وماذا؟ هذا كل مافي الأمر -

630
00:33:35,353 --> 00:33:38,223
أنتَ تهتم لأمري

631
00:33:38,291 --> 00:33:41,562
أخرج من السيـارة -
أنتَ تحبّني -

632
00:33:41,630 --> 00:33:45,002
بجديـة، اخرج من السيارة -
حسنـًا -

633
00:33:46,405 --> 00:33:52,081
،لكن إذا قلتها بصوتٍ عالٍ
أؤكد لك أنّكَ ستشعر بالحريـة

634
00:33:52,148 --> 00:33:54,618
أحبُّـك، يا صـاح

635
00:33:54,686 --> 00:33:56,521
. . . أنـا

636
00:33:56,589 --> 00:33:58,926
أحبُّـك . . .

637
00:34:10,780 --> 00:34:13,350
! مرحبـًا، أيّها الحقيـر

638
00:34:17,725 --> 00:34:18,993
ماذا تفعل هنـا؟

639
00:34:19,061 --> 00:34:20,329
"لقد إستلمت "كرانبيري

640
00:34:20,396 --> 00:34:22,632
وفكرّتُ أن أعرج عليك لأتأكد
أنّك لن تفعل شيءٍ أحمق

641
00:34:22,700 --> 00:34:24,168
ماهو الـ"كرانبيري"؟

642
00:34:24,236 --> 00:34:27,708
،إنّها سيارة بديلة أخذتها من الورشة
والتي لن تلمسها أبدًا، بالمناسبة

643
00:34:27,776 --> 00:34:29,811
نفس السيارة ولكن لونها أحمر داكن

644
00:34:29,879 --> 00:34:31,681
أروع اسم على الإطلاق

645
00:34:31,749 --> 00:34:34,499
لن أتركك تفعل ما أنت على وشك فعله
ستعرض نفسك للقتـل

646
00:34:34,521 --> 00:34:36,189
لا، لا، لا
لا تقلـق

647
00:34:36,257 --> 00:34:38,092
لاسـي) ساعدني في رسم خطة)
(إقتحام المكان والإمسـاك بـ(كـارب

648
00:34:38,160 --> 00:34:41,130
هل أخذت أفكارًا من (لاسـي)؟
لقد فقدت عقلك، يارجل

649
00:34:41,198 --> 00:34:42,533
بجديـة، إنّها رائعة للغاية

650
00:34:42,600 --> 00:34:45,604
امسك، تحقق من ذلك الحارس

651
00:34:49,779 --> 00:34:51,849
نحن فعلنـا به ذلك

652
00:34:51,917 --> 00:34:53,919
طلبوا طعام صيني قبل قليل

653
00:34:53,986 --> 00:34:56,028
"إعترضناه، أخذنا الطعام إلى مكتب "سايـك

654
00:34:56,090 --> 00:34:58,126
"ووضعنا عليه محفز غثيـان يُدعى "عرق الذهب

655
00:34:58,194 --> 00:35:01,599
لهذا كان لديك بعضـًا من قطع الدجاج
برتقالية اللون على منضدتك؟

656
00:35:01,667 --> 00:35:03,602
بحقـك، (جـاس) أنتَ لم تأكلها

657
00:35:05,606 --> 00:35:07,442
آسـف، سيكون الأمر سيئ بالنسبة لك

658
00:35:07,510 --> 00:35:09,312
انظر ياصـاح
عليّ البدء بتنفيذ المرحلة الثانية

659
00:35:09,379 --> 00:35:11,381
والتي تتضمن إستدراج الحراس وإبعادهم عن البيت

660
00:35:11,450 --> 00:35:13,085
كيـف؟

661
00:35:13,153 --> 00:35:16,724
زرع (لاسـي) بعض المتفجرات في تلك المنطقة

662
00:35:16,792 --> 00:35:18,160
! أنتَ لست جاهز لهذا

663
00:35:23,303 --> 00:35:24,771
! السيـارة

664
00:35:24,839 --> 00:35:27,576
أحـزر أنه وضعها هنـاك

665
00:35:31,784 --> 00:35:33,920
من فضلك أخبرني أن لديك تأمين عليهـا

666
00:35:38,730 --> 00:35:40,465
"أحسب أن الإجابـة "لا

667
00:35:40,532 --> 00:35:42,668
<i>ماهـذا؟ -
تحقق من الأمر -</i>

668
00:35:55,557 --> 00:35:57,394
<i>! إكتشف ماذا يحدث</i>

669
00:36:35,626 --> 00:36:38,630
(مسـاء الخير، (جيـري

670
00:36:38,698 --> 00:36:42,303
(شـون سبينسر)
شعرتُ أنّك آتٍ

671
00:36:45,209 --> 00:36:46,845
أحييك على شجاعتـك

672
00:36:46,912 --> 00:36:49,081
نعـم، أتمنى لو كان بإمكاني رد المجاملة

673
00:36:49,149 --> 00:36:51,486
هيّـا، ستأتي معـي

674
00:36:51,553 --> 00:36:55,125
. . . ما الذي يجبرني على القيام بشيء كـ

675
00:36:55,192 --> 00:36:56,895
،لأنّك إذا رفضت
سأنسفك تمـامـًا

676
00:36:56,963 --> 00:36:58,498
! إرم سلاحـك، الآن

677
00:37:04,642 --> 00:37:06,310
هذا سلاحـي

678
00:37:06,378 --> 00:37:08,615
أجـل، إذن أنت تعلم أنّ به رصاص

679
00:37:08,682 --> 00:37:10,418
الآن تحرّك

680
00:37:13,590 --> 00:37:16,294
(فكّرْ بشأن هذا، (شـون
لديّ الكثير من المـال

681
00:37:16,362 --> 00:37:18,365
(ثق بي، (جيـري
ستحتاج لكل بنس

682
00:37:18,433 --> 00:37:20,601
"الشرطيون القذرون يملؤون سجن "لومبوك

683
00:37:20,669 --> 00:37:23,206
! كفـى

684
00:37:23,274 --> 00:37:26,311
! (جوليان)

685
00:37:26,379 --> 00:37:29,516
اللعنـة، هذه المواجهة المكسكية
الثانية التي أشهدها اليوم

686
00:37:29,585 --> 00:37:31,787
لا أعرف ماتعنيه بذلك

687
00:37:31,788 --> 00:37:33,223
! ارم سلاحك

688
00:37:37,498 --> 00:37:39,534
أنتَ تصعب عليّ الأمور مؤخرًا

689
00:37:39,602 --> 00:37:41,871
أنا رجل مشغول للغايـة -
أعـرف -

690
00:37:41,939 --> 00:37:44,309
،فلديك متبرعون لتخدعهم
،وحروب تتفاقم

691
00:37:44,376 --> 00:37:46,412
،وهرر لتغرقهـا

692
00:37:46,480 --> 00:37:48,583
. . . بينما تقوم بنقل عملياتك لـ

693
00:37:50,955 --> 00:37:52,323
"أنغـولا"

694
00:37:52,390 --> 00:37:56,262
أجل، وجدت حكومتهم يتودودن نوعـًا ما
للأشخاص العاملون بمجال عملـي

695
00:37:56,330 --> 00:37:59,702
حسنـًا، إن لم تغادر خلال
الساعة القادمة ستخسر كثيرًا

696
00:37:59,769 --> 00:38:03,040
أحسب أن هناك فريق من عملاء مكتب
التحقيقات الفيدرالي على وشك الوصول

697
00:38:03,108 --> 00:38:04,943
حقـًا؟
هل قمت بتبليغهم؟

698
00:38:05,011 --> 00:38:07,381
كلا، لكنّي أعلم من قام بذلك

699
00:38:07,449 --> 00:38:10,888
هل يشبه هذا الرجل؟

700
00:38:14,895 --> 00:38:18,100
أخشى أن منقذك ليس آتٍ

701
00:38:18,168 --> 00:38:21,005
أنتَ محـق

702
00:38:21,072 --> 00:38:23,608
لا أعرف ماهية المواجهة المكسيكية

703
00:38:33,560 --> 00:38:35,996
لم أعتقد أنّك بهذه الشجاعة

704
00:38:36,064 --> 00:38:37,766
حقـًا؟

705
00:38:37,833 --> 00:38:39,570
. . . الرجل كاتـب
"من "إنجلتـرا

706
00:38:39,637 --> 00:38:42,908
(تعرف، (شـون
كنت أظنـك مختلفـًا عن أبيك، لكن خاب ظني

707
00:38:42,976 --> 00:38:47,182
كلاكمـا عنيـد، وغبيـان
ولا تعرفان متى تستسلمان

708
00:38:47,250 --> 00:38:49,453
. . .سأستسلم
عندما تكون خلف القضبـان

709
00:38:49,521 --> 00:38:51,156
أو ميـت

710
00:38:51,224 --> 00:38:53,860
(لا يوجد لديّ تفضيل بهذه النقطة، (جيـري

711
00:38:53,928 --> 00:38:55,196
(وداعـًا، (شـون

712
00:39:00,505 --> 00:39:01,573
! (جـولز)

713
00:39:01,641 --> 00:39:03,711
هل أنتَ بخيـر؟ -
أجـل -

714
00:39:03,778 --> 00:39:05,113
كيف لي أن أشكرك على هـذا؟

715
00:39:05,181 --> 00:39:06,482
إجثْ على ركبتيـك

716
00:39:09,421 --> 00:39:11,890
لقد عنيتُ ذلك بشكل بلاغي إلى حدٍ ما

717
00:39:13,762 --> 00:39:16,399
لدي أعظم حبيبـة على الإطلاق

718
00:39:23,881 --> 00:39:26,384
. . . (جـولـز)

719
00:39:26,452 --> 00:39:28,989
،علـي أن أخبرك
(أن إطلاقك النار على (جيـري

720
00:39:29,057 --> 00:39:31,098
كان أكثر شيء رومانسي
فعلتيه لي على الإطلاق

721
00:39:31,126 --> 00:39:33,697
حسنـًا، لقد فكرّتُ أنّ جلسة التدليك
يتبعها تناول وجبة مطبوخة بالبيت

722
00:39:33,764 --> 00:39:36,034
كان أمرًا مرهقـًا إلى حدٍ ما

723
00:39:37,905 --> 00:39:39,707
أتشعر بالتحسن بعد القبض على (كـارب)؟

724
00:39:39,774 --> 00:39:41,944
بكلّ تأكيـد

725
00:39:42,012 --> 00:39:43,747
لكن لم يجعل هذا أبي يتحسّن

726
00:39:43,815 --> 00:39:46,618
تذكّر وحسب، أنّك لا تمر
بهذا وحدك، مفهوم؟

727
00:39:46,686 --> 00:39:49,357
لذا في المرّة القادمة التي تقرر
فيها المخاطرة بحياتك

728
00:39:49,424 --> 00:39:52,662
تذكّر أن هناك شخص يحبُّك
ويقلق عليك بشدة

729
00:39:52,731 --> 00:39:54,299
أعـرف

730
00:39:54,367 --> 00:39:55,333
(جـاس)

731
00:39:55,401 --> 00:39:56,969
أمـزح، أمـزح

732
00:39:57,038 --> 00:39:58,338
"لكنِّي أحبُّك"

733
00:40:04,217 --> 00:40:06,419
من هـذا؟ -
طبيب أبّي -

734
00:40:06,487 --> 00:40:08,456
يقول أنّه يجب عليّ التواجد
هناك على وجه السرعة

735
00:40:08,524 --> 00:40:09,424
مـاذا ؟

736
00:40:13,198 --> 00:40:15,267
مـاذا يحدث؟
هل هو على مايرام؟

737
00:40:15,335 --> 00:40:18,373
،إنّه بأفضل حـال
كل أعضائه الحيوية مستقرة

738
00:40:18,441 --> 00:40:19,976
سوف ينجو من تلك الأزمة

739
00:40:20,044 --> 00:40:26,820
كنت على وشك إخبار هذا الطبيب اللطيف
أن هذه المأساة جعلت عائلتنا أكثر قربـًا

740
00:40:26,888 --> 00:40:29,759
ألا توافقينني، (جوليـت)؟

741
00:40:29,827 --> 00:40:33,365
من هذه؟ -
سأشرح لكِ لاحقـًا -

742
00:40:33,433 --> 00:40:34,967
كنت على وشك نزع الأنابيب عنّه

743
00:40:35,035 --> 00:40:37,472
سيكون بإستطاعته التحدّث بشكل مؤقت

744
00:40:37,540 --> 00:40:42,380
شكرًا لجعل (شـون) سعيدًا

745
00:40:42,448 --> 00:40:44,951
! على الرحب والسعـة

746
00:40:46,655 --> 00:40:48,291
أبّي، تحدّث

747
00:40:50,295 --> 00:40:54,234
تشيلسي)، أنتِ فتاة حلوة ومعطاءة)
لكنّي أكبر منكِ سنـًا

748
00:40:54,302 --> 00:40:56,070
وأمر بمرحلة مختلفة بحياتي

749
00:40:56,138 --> 00:40:57,706
،لذا أقدّر الدعم
لكن يجب أن ننفصل

750
00:40:57,774 --> 00:40:59,877
،ولا نرى بعضنا البعض مطلقـًا

751
00:40:59,945 --> 00:41:02,380
لذا من فضلك، لا تأخذي الأمر على
محمل شخصي، أنا السبب ليس أنتِ

752
00:41:05,053 --> 00:41:07,056
لكن في الغالب أنتِ

753
00:41:07,124 --> 00:41:08,992
لقـد عـاد

754
00:41:12,867 --> 00:41:16,538
(بحقـك، (بـوب
دعنـا ننجب طفلاً

755
00:41:19,678 --> 00:41:21,547
أفهمك، لكن يا أبّي
كلّ ما أقوله أنّك قد تقوم

756
00:41:21,615 --> 00:41:27,490
بأمورًا أسوأ بكثير من فتاة شقراء ذات طاقة
غير محدودة والتي لا تمانع أن تقوم بتحميمك

757
00:41:27,558 --> 00:41:29,426
لا أريد ذلك

758
00:41:29,494 --> 00:41:33,333
الإستماع لتلك الثرثرة كان أسوأ
من التعرض للإطلاق بالنـار

759
00:41:33,401 --> 00:41:35,304
هذا قاسـي

760
00:41:35,372 --> 00:41:37,507
. . . حسنـًا

761
00:41:37,575 --> 00:41:39,310
على أيّ حال، إنّه لمن الجيّد
سماع صوتك مرّة أخـرى

762
00:41:39,378 --> 00:41:41,714
شكـرًا

763
00:41:41,782 --> 00:41:44,286
أتعلم أنّكَ أحمق لملاحقتك
لـ(كـارب) بهذا الشكل؟

764
00:41:44,353 --> 00:41:46,657
. . . من بين كل أفعالك الغبية -
أوتعلم؟ -

765
00:41:46,724 --> 00:41:48,058
أسترجع ما قلته

766
00:41:48,127 --> 00:41:49,795
أيتها الممرضة، أيمكنِ تزويدنا
ببعض الأنابيب هنـا؟

767
00:41:49,863 --> 00:41:51,464
ليس بالضرورة أن تكون جديدة

768
00:41:53,635 --> 00:41:56,306
أنا ممتن أنّك بخيـر فحسب

769
00:41:57,976 --> 00:42:00,379
وأنا كذلك

770
00:42:00,447 --> 00:42:03,218
تحتاج للراحة بعض الشيء

771
00:42:08,228 --> 00:42:11,232
وودي)، إنّه نائـم)

772
00:42:11,299 --> 00:42:14,337
في الوقت الراهـن

773
00:42:14,404 --> 00:42:15,872
سأتسكع بالأرجاء قليـلاً

774
00:42:16,086 --> 01:00:09,290
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

