1
00:00:02,009 --> 00:00:07,509
<i>في خريف عـام التنيـن
ذهب ستة أشخاص وبدون تفكير في مغامرة
بغابة "سانتا باربرة"، للتحري في الإدعاءات
التي تدور حول وجود ذو القـدم الكبيـرة</i>

2
00:00:07,610 --> 00:00:12,910
<i>الأحداث القادمة كلّ ما تبقى من محنتهم
ما أنتم على وشك رؤيته حقيقي
غير صالح لمن يعانون من صعوبة هضم مشتقات الحليب</i>

3
00:00:12,911 --> 00:00:15,911
<i>أو أقرباء لذو القدم الكبيرة</i>

4
00:00:19,910 --> 00:00:22,657
ربّاه، (تشافو)، تبدو
كطفل رضيع عملاق أمام الكاميرا

5
00:00:22,764 --> 00:00:24,498
تأكّد من أن الضوء الأحمر شغال

6
00:00:24,566 --> 00:00:27,067
شكرًا على تلك النصيحة المدهشة

7
00:00:27,135 --> 00:00:28,769
شكرًا على سخريتك

8
00:00:28,837 --> 00:00:30,070
على مهلك

9
00:00:39,191 --> 00:00:40,525
جاهز؟

10
00:00:40,593 --> 00:00:43,361
أقف حاليًا على بعد حوالي 200 متر

11
00:00:43,429 --> 00:00:46,664
حيث اختبأ (تشافو) مذعورًا هنا
كالجبان بين الشجيرات

12
00:00:46,732 --> 00:00:51,302
لكن تمكن بطريقة ما
من إلتقاط صورة لهذا الشيء من الخلف

13
00:00:51,370 --> 00:00:52,670
قبل أن يختفى بين الشجيرات

14
00:00:52,738 --> 00:00:54,339
،إليكِ حقيقة
إذا قضى عليّ الوحش

15
00:00:54,406 --> 00:00:55,773
أصبحت كالكلب
بدون عظم، يا فتاة

16
00:00:55,841 --> 00:00:58,109
يا صاح، أنا سأحمل تلك الكاميرا
وأنحني للأمام

17
00:00:58,177 --> 00:00:59,744
كما حمل (دانزال واشنطن) الراية
"في فيلم "جلـوري

18
00:00:59,812 --> 00:01:01,713
كان هناك عدد هائل من
المشاهدات في الأونة الأخيرة

19
00:01:01,780 --> 00:01:03,515
الذي جذبت إنتباهـًا محليـًا

20
00:01:03,582 --> 00:01:06,284
لمخلوق من فصيلة ذو القدم الكبيرة
. . . لكن انتظر، هناك المزيد

21
00:01:06,352 --> 00:01:08,153
أجل، أرهم جهاز الإرسال

22
00:01:08,220 --> 00:01:12,457
قمنا بزرع مجموعة من هذه
الأدوات المحفزة

23
00:01:12,525 --> 00:01:15,260
لإغراء وحشنا "الساسكواش" المفضّل

24
00:01:15,327 --> 00:01:17,195
لإعطائنا فرصة أخرى

25
00:01:17,263 --> 00:01:18,730
(هدّئ من روعك، (تشافو

26
00:01:18,797 --> 00:01:20,565
أعرف جيّدًا مدى حبّك
للحوم والتكنولوجيا

27
00:01:20,633 --> 00:01:23,468
إحذر، تلك أداة تعقب بقيمة 200$ هناك

28
00:01:25,738 --> 00:01:27,472
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

29
00:01:27,540 --> 00:01:29,420
هلا توقّفت؟
هذا صوت سخيف

30
00:01:29,475 --> 00:01:30,775
(تبـًا لك، (شـون

31
00:01:30,843 --> 00:01:32,343
أنت تعلم أنني حسّاس
لأوراق الصنوبر

32
00:01:32,411 --> 00:01:34,679
ومعظم أنواع الأتربة
بالإضافة إلى أنها تمطر الآن

33
00:01:34,747 --> 00:01:36,814
إذا لم أبدأ بشم رائحة لحم صدر مشوي

34
00:01:36,882 --> 00:01:38,316
في الدقيقتين القادمتين
سوف نعود أدراجنا

35
00:01:38,384 --> 00:01:40,618
مهلاً، مهلاً
شـون سبينسـر)؟)

36
00:01:40,686 --> 00:01:43,054
لقد جئت حقـًا
هذا لا يصدق

37
00:01:43,122 --> 00:01:45,184
(كايـت فايفـور)

38
00:01:45,257 --> 00:01:47,225
مدهش، تبدين تمامـًا
مثل صورتك على المدونة

39
00:01:47,293 --> 00:01:50,328
إعتقدت بأنّها مجرد صورة مأخوذة
"من فيلم (أنجيلينا جولي) "أوريجينال سين

40
00:01:50,396 --> 00:01:53,198
شـون)، من هؤلاء الأشخاص)
ولماذا يعرفون اسمك؟

41
00:01:53,265 --> 00:01:54,332
(نعرف اسمك أيضًا (بوتي تانج

42
00:01:54,400 --> 00:01:55,699
كيف الحال (تانـج)؟

43
00:01:55,768 --> 00:01:58,169
جـاس)، نحن نمزح وحسب)

44
00:01:58,237 --> 00:02:00,638
لأنك لطيف جدًا
وأنا معجبة بك

45
00:02:00,706 --> 00:02:03,508
(هذا (تشي تشي)، (تشافـو

46
00:02:03,576 --> 00:02:04,842
إختبأ بين الشجيرات عندما
سمعكما قادمان

47
00:02:04,910 --> 00:02:06,377
لأنه ظنّ
"بأنكما "ذو القدم الكبيرة

48
00:02:06,445 --> 00:02:08,313
"ونسى تناول دواء "ميدول
هذا الصباح

49
00:02:08,380 --> 00:02:10,448
حسنـًا، كنت ذاهب
إلى زاوية منخفضة أكثر إثارة

50
00:02:10,516 --> 00:02:13,184
وأيضًا، أنا ليس لدي مبايض -
ذلك قابل للنقاش -

51
00:02:13,252 --> 00:02:16,120
ذو القدم الكبيرة"؟" -
"أجـل، "ذو القدم الكبيرة -

52
00:02:16,188 --> 00:02:18,223
. . . .ألم يخبرك (شـون) بالصفقـة، أو

53
00:02:18,290 --> 00:02:20,692
أيّ صفقـة؟ نحن في طريقنا
"إلى "ساسي كواتتش

54
00:02:20,759 --> 00:02:22,960
إنّه كوخ شواء سري
مبني على جدران كهف

55
00:02:22,995 --> 00:02:24,662
والذي لا يعلم أيّ أحد عنه شيء تقريبًا

56
00:02:24,730 --> 00:02:28,199
له أفضل ذوق
. . . ببودينج الذرة على الإطلاق

57
00:02:28,267 --> 00:02:30,735
شـون)، أيّها السافل)
لماذا تحمل كاميـرا؟

58
00:02:30,803 --> 00:02:33,338
حسنـًا، يا رفيقي
إذا أخبرتك الحقيقة

59
00:02:33,405 --> 00:02:34,806
ما كنت لتأتي

60
00:02:34,873 --> 00:02:36,641
،إليك الأمر
وجدت بالصدفة

61
00:02:36,709 --> 00:02:39,377
(مدونة (كايت) و(تشافو
عندما كنت أعبث

62
00:02:39,445 --> 00:02:41,379
على موقع معجبين
(هاري) وعائلة (هيندرسن)

63
00:02:41,447 --> 00:02:42,680
. . . تبيّـن أن -
(شـون) -

64
00:02:42,748 --> 00:02:44,415
جون ليثغو)، لن يرد على رسائلك)

65
00:02:44,483 --> 00:02:45,717
فهو لم يسمع بذلك الموقع حتى

66
00:02:45,784 --> 00:02:47,619
حسنـًا، هذا رأيّك -
أنظر -

67
00:02:47,686 --> 00:02:49,320
إذا كان (شون) باستطاعته
مساعدتنا في إيجاد الوحش

68
00:02:49,388 --> 00:02:51,589
بإستعمال موهبته، وتمّكنا من
إلتقاطه بعدسات التصوير

69
00:02:51,657 --> 00:02:54,392
سنربح جائزة الطالب الأكاديمية

70
00:02:54,460 --> 00:02:55,927
فعلاً ، جائزة الطالب الأكاديمية

71
00:02:55,995 --> 00:02:58,496
لا،لا، لا، لا

72
00:02:58,564 --> 00:03:00,331
أنا لن أعرّض نفسي للأكل من قِبل دبّ

73
00:03:00,399 --> 00:03:02,767
لأثبت أن ذو القدم الكبيرة
غير موجود، لا

74
00:03:02,835 --> 00:03:05,370
لن تأكلني أيّ دبّبة
ليس اليوم، ليس أبدًا

75
00:03:05,437 --> 00:03:06,804
ليس حتى في أحلامك -
حسنـًا -

76
00:03:06,872 --> 00:03:08,306
لقد جلبت النحس على نفسك -
(مُتّ غيظـًا، (شـون -

77
00:03:08,374 --> 00:03:09,841
إنتظر قليلاً على الأقل ودعنا نريك

78
00:03:09,908 --> 00:03:11,776
،الستائر التي أعددناها لذو القدم الكبيرة
إنها رائعة جدًا

79
00:03:11,844 --> 00:03:14,479
ولدينا محزون كبير
من لحم البقر المقدد هناك

80
00:03:14,546 --> 00:03:17,482
يا صاح، لديهم لحم هنا -
الكثير من اللحوم -

81
00:03:17,549 --> 00:03:22,887
حسنـًا سأبقى حنى أتزود
وأكل شيء أنا جائع جدًا، ولقد بدأت

82
00:03:22,955 --> 00:03:24,522
أرى "بروتوزوا" عائمة وما شابه

83
00:03:24,590 --> 00:03:25,957
أعرف ما تتحدّث عنّه بالضبط

84
00:03:26,025 --> 00:03:27,859
حسنـًا، هذا عظيم
تشي تشي)، لماذا لا)

85
00:03:27,926 --> 00:03:30,428
تأتي ببعض الحطب لإشعال النار
وأنا سأريهم الستائر

86
00:03:30,496 --> 00:03:32,230
أوشكنا على الوصول، يا أولاد

87
00:03:32,298 --> 00:03:34,766
مارأيـك؟

88
00:03:34,833 --> 00:03:36,501
أتظن أن هذه
مشيتها الطبيعية؟

89
00:03:36,568 --> 00:03:38,269
حسنـًا، أنظر

90
00:03:38,337 --> 00:03:39,904
أنا آسف لكذبي عليك، اتفقنـا؟
لكن لنكن صادقين

91
00:03:39,972 --> 00:03:41,472
عار عليك أن تصدق

92
00:03:41,540 --> 00:03:43,007
"أن هناك مكان يسمى "ساسي كواتش

93
00:03:43,075 --> 00:03:44,542
مبني داخل جدران كهف
في المقام الأول

94
00:03:44,610 --> 00:03:45,977
يا صـاح، أوتعلم؟
كلّ ما سمعته

95
00:03:46,045 --> 00:03:48,346
"هو كلمة "تدليك جاف
"و"خبز الذرة

96
00:03:48,414 --> 00:03:49,781
ماذا نفعل هنا في الخارج، (شـون)؟

97
00:03:49,848 --> 00:03:51,316
لن يكون بمقدورنا مساعدة هؤلاء الحمقى

98
00:03:51,383 --> 00:03:53,584
هذا شيء أكيد
. . . . مهـلاً

99
00:03:53,652 --> 00:03:54,819
كلاّ يجب أن يظهر أمام
الكاميرا من أجل هذه

100
00:03:54,887 --> 00:03:56,220
هذا مهم لسياق القصّة

101
00:03:56,288 --> 00:03:58,589
ماذا؟ -
هيـّا، يا رفاق -

102
00:03:58,657 --> 00:03:59,791
ما هو أكثر شيء إثارة
من برنامج وثائقي

103
00:03:59,858 --> 00:04:01,426
يدور حول العثور على ذو القدم الكبيرة؟

104
00:04:01,493 --> 00:04:02,794
أيّ شـيء عدا برنامـج
"كابترينج ذو فريدمنز"

105
00:04:02,861 --> 00:04:04,862
برنامـج وثائقـي
حول برنامج وثائقي

106
00:04:04,930 --> 00:04:07,298
بشأن العثور ذو القدم الكبيرة
والذي لم يكتب له النجاح

107
00:04:07,366 --> 00:04:09,033
(صوف أصفعك على حلمتك، (شــون

108
00:04:09,101 --> 00:04:12,003
(فكّر في الأمر، (جـاس
(هما يصوران حياة (دون كيخوت

109
00:04:12,071 --> 00:04:13,571
"ونحن نصور "ضائع في إقليم لامانشا

110
00:04:13,639 --> 00:04:15,406
!يا إلهـي -
نحن لم نربح أيّ شـيء -

111
00:04:15,474 --> 00:04:16,808
خصوصـًا أنت

112
00:04:16,875 --> 00:04:19,377
الآن، من برأيـك سيربح الجائزة الأكاديمية؟

113
00:04:19,445 --> 00:04:22,880
"إليك تلميح، "نحـن

114
00:04:22,948 --> 00:04:24,816
إسحب هاتفك الآن
وابدأ بالتصوير

115
00:04:24,883 --> 00:04:28,052
هيا، يا رفاق، إسرعا
جـاس) نحو العالم)

116
00:04:28,120 --> 00:04:30,755
(إليك خبر عاجل، (شـون
نحن لسنا طلاب

117
00:04:30,823 --> 00:04:32,657
إليك خبر آخر
هذه أسوأ فكرة

118
00:04:32,725 --> 00:04:36,260
جئت بها
"منذ "أود والبالوزا

119
00:04:36,328 --> 00:04:39,897
حسنـًا، أولاً وقبل كل شيء
العصائر العضوية والمشروبات الغريبة

120
00:04:39,965 --> 00:04:41,666
(موجودة وهي المستقبل، (جـاس

121
00:04:41,734 --> 00:04:43,835
مثلما كان الحليب هو المستقبل
في الخمسينات

122
00:04:43,902 --> 00:04:45,703
وثانيًا سجّلتك يوم أمس

123
00:04:45,771 --> 00:04:47,672
"في شيء يدعى "الهرمنيوطيقا" فرع "سانتا باربرة

124
00:04:47,740 --> 00:04:48,940
أعتقد أنها دراسة الوحوش

125
00:04:49,007 --> 00:04:49,974
لذا سوف نكون بخير -
أنت لم تفعل -

126
00:04:50,042 --> 00:04:51,609
أنا متأكّد بأنني فعلت

127
00:04:51,677 --> 00:04:53,511
"شـون) , "الهرمنيوطيقا)
دراسة نظريات التفسير

128
00:04:53,579 --> 00:04:55,580
حسنـًا، يبدو ذلك سخيفـًا -
! يا إلهـي -

129
00:04:55,647 --> 00:04:58,316
يمكن أن آخذ إمتحان يوم الجمعة
أَنا بحاجة لإيجاد منهج دراسي

130
00:04:58,384 --> 00:05:00,017
مكان جميل، أليس كذلك؟

131
00:05:00,085 --> 00:05:02,720
تشافـو) أنجزه في حوالي 15 دقيقة)

132
00:05:02,788 --> 00:05:05,423
وجدت اللحم المقدد لوحدك؟

133
00:05:05,491 --> 00:05:08,292
إذن، (كايت)، ما قصّتك
أنتِ و(تشافو)؟

134
00:05:08,360 --> 00:05:10,895
هل هي مجرد علاقة عمل

135
00:05:10,963 --> 00:05:12,997
أم أنتما عشيقين في الليل؟

136
00:05:13,065 --> 00:05:15,366
يا رجل، أعتقد أنه علينا جميعـًا
أن نكون عشاق في الليل

137
00:05:15,434 --> 00:05:18,035
الغريزة الجنسية
أقوى من أن نتحكم فيها

138
00:05:18,103 --> 00:05:22,707
بمجموعة من القوانين الأولية
أَو بمجموعة من الأزارير

139
00:05:22,775 --> 00:05:25,109
الحياة ليست كفيلم "ناوت بوك"، تفهم ما أقصد؟

140
00:05:25,177 --> 00:05:29,280
"إنّها مثل فيلم "وايلد أوركيد
"إنّها مثل "لاست تانجو إن باريس

141
00:05:29,348 --> 00:05:32,817
"إنّها مثل "جانغل فيفر

142
00:05:32,885 --> 00:05:35,686
! اللعنـة

143
00:05:35,754 --> 00:05:38,956
إنّه حقيقي

144
00:05:39,024 --> 00:05:41,559
يا إلهي
هل ترون هذا؟

145
00:05:41,627 --> 00:05:44,495
يا صاح، يا صاح، يا صاح

146
00:05:44,563 --> 00:05:47,665
شـون)، إذا خرجنا من هنا)
أحياء، سوف أقتلك

147
00:05:47,733 --> 00:05:48,866
إذن ما هو حافزي لكي أعيش؟

148
00:06:01,213 --> 00:06:04,916
¶بين السطور¶
¶هناك الكثير من الغموض¶

149
00:06:04,983 --> 00:06:08,419
¶أنا لا أميل للتصرّف بنضوج¶

150
00:06:08,487 --> 00:06:11,622
إذا كان لابأس بالأمر¶
¶فأنت مخطئ كلّياً

151
00:06:11,690 --> 00:06:16,494
لماذا ترقص على أنغام¶
¶الأغنية نفسها

152
00:06:16,562 --> 00:06:20,097
¶تفضّل الهروب فيما يمكنك الزحف¶

153
00:06:22,768 --> 00:06:25,837
أعرف أنك تعلم¶
¶بأنني لا أقول الحقيقة

154
00:06:25,904 --> 00:06:29,040
¶أعرف أنك تعلم¶
¶أنهم لا يملكون أيّ دليل¶

155
00:06:29,107 --> 00:06:31,976
¶تعلم الخداع، تعلم كيف تنحني¶

156
00:06:32,044 --> 00:06:33,978
¶أسوأ مخاوفك¶

157
00:06:34,046 --> 00:06:36,614
¶تميل للقضاء عليك في النهاية¶

158
00:06:36,682 --> 00:06:45,813
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

159
00:06:47,194 --> 00:06:48,728
(سوف تعرض نفسها للأكل، (شـون

160
00:06:48,795 --> 00:06:51,364
سوف تعرضنا ونفسها للأكل

161
00:06:51,431 --> 00:06:54,300
. . .هلاّ، أين
هلا هدأت؟

162
00:06:54,368 --> 00:06:56,068
تنفّس

163
00:06:56,136 --> 00:06:57,136
فكّر فيما يحدث

164
00:06:57,204 --> 00:06:58,471
أين (تشافـو)؟

165
00:06:58,539 --> 00:07:00,540
إنّه يجمع الحطب -
خطـأ -

166
00:07:00,607 --> 00:07:02,341
لقد تغيّر
إلى كلب عملاق

167
00:07:02,409 --> 00:07:03,676
وجاء من تلك الزاوية

168
00:07:03,744 --> 00:07:05,378
مع طائر "أمو" عملاق مزيف
على كتفه

169
00:07:05,445 --> 00:07:07,513
"لم يكن طائر "أمو -
(هذا رائع، (جـاس -

170
00:07:07,581 --> 00:07:09,682
لم نعْد نصور
برنامج وثائقي حول الفشل

171
00:07:09,750 --> 00:07:11,751
نحن نصور برنامج وثائقي
حول خدعة

172
00:07:11,818 --> 00:07:13,578
حول نشرهم الإشاعات على مدونتهم

173
00:07:13,620 --> 00:07:15,054
ومعالجة الصورة

174
00:07:15,122 --> 00:07:16,923
ونشرها في جميع أنحاء الإنترنت

175
00:07:16,990 --> 00:07:20,960
حسنـًا، حسنـًا

176
00:07:21,028 --> 00:07:22,628
أنت محق على الأرجح

177
00:07:22,696 --> 00:07:24,664
لكن ما زال هناك دببة
(في الخارج، (شـون

178
00:07:24,731 --> 00:07:27,333
دببة سوداء لا تمت بقرابة
إلى الرجال السود

179
00:07:27,401 --> 00:07:29,068
مرحبـًا

180
00:07:29,136 --> 00:07:31,504
آسفة، أنا أملك عدسة
مقربة بما فيه الكفاية

181
00:07:31,572 --> 00:07:32,772
هذا بجانب أن ذو القدم الكبيرة
لن يخرج من الكهف

182
00:07:32,839 --> 00:07:34,340
أعتقد أنّه علينا الإقتراب أكثر

183
00:07:34,408 --> 00:07:36,676
. . .في الحقيقة، (كايت)، أنا
. . . أنا أشعر

184
00:07:36,743 --> 00:07:39,612
بأنّ أفضل رهان
هو العودة إلى المعسكر

185
00:07:39,680 --> 00:07:41,213
لنحصل على المزيد من التجهيزات

186
00:07:41,281 --> 00:07:43,115
(ومعنـا (تشافـو

187
00:07:43,183 --> 00:07:44,517
القوَّة في العدد -
حسنـًا -

188
00:07:44,585 --> 00:07:47,526
من الصعب جدًا ألا تتحمّس كثيرًا
حول كلّ هذا

189
00:07:47,588 --> 00:07:49,455
نتفهم هذا
لكن لنتصرف بذكاء

190
00:07:49,523 --> 00:07:51,791
بالإضافة، (تشافـو) سيكون قادر على
التحدّث بلغة ذلك المخلوق

191
00:07:51,858 --> 00:07:53,326
كيف تعرف
أن "السكوتش" من أصل لاتيني؟

192
00:07:53,393 --> 00:07:54,794
كيف تعرفين بأنّه ليس كذلك؟

193
00:07:54,861 --> 00:07:59,265
ربّـاه، أتسائل
(أين يمكن أن يكون (تشافـو

194
00:07:59,333 --> 00:08:00,700
أنا هنا، أنا هنا

195
00:08:00,767 --> 00:08:02,568
أين هو حطب النار، (تشافـو)؟

196
00:08:02,636 --> 00:08:04,537
! اسمعـوا
سمعت شيء مثل صيحة مبكوتة

197
00:08:04,605 --> 00:08:05,705
قادمة من الإتّجاه الآخر

198
00:08:05,772 --> 00:08:07,340
حقـًا؟

199
00:08:07,407 --> 00:08:08,841
حسنـًا، أحزر ماذا رأينا؟
!إنه هو

200
00:08:08,909 --> 00:08:11,177
يا صاح، لقد ذهب
نحو ذلك الكهف

201
00:08:11,244 --> 00:08:12,712
ويمكنك أن تراه كليـًا
من خلف الستـار

202
00:08:12,779 --> 00:08:15,681
(لكنّنا لم نرد أن يفوتك أيّ شـيء، (تشافـو

203
00:08:15,749 --> 00:08:18,184
لذا قررنا بأن نعود سويـًا

204
00:08:18,251 --> 00:08:20,419
كمجموعة حتى يمكننا رؤية بعضنا البعض

205
00:08:20,487 --> 00:08:22,388
فهمت مقصدك
وشكرًا لكما

206
00:08:22,456 --> 00:08:24,790
إنتظر حتى تراه
عزيزي، يا إلهي

207
00:08:24,858 --> 00:08:26,258
أنا مستثـارة الآن

208
00:08:26,326 --> 00:08:27,360
فعـلاً؟ -
أجل، سنعود بعد قليل -

209
00:08:27,427 --> 00:08:29,228
حقـًا؟ -
أجل -

210
00:08:29,296 --> 00:08:32,632
هل سيذهبان لفعل
ما أعتقد أنهما سيفعلان؟

211
00:08:32,699 --> 00:08:33,733
وضع خطة جديدة
لأننا كشفنا أمرهما؟

212
00:08:33,800 --> 00:08:35,501
من الأفضل لهما فعل ذلك

213
00:08:35,569 --> 00:08:38,471
. . .لا أعتقد أن ذلك ما
!يا إلهـي

214
00:08:38,538 --> 00:08:41,207
. . . شون)، أعتقد أنها سـتقوم بـ)
هي كذلك

215
00:08:41,274 --> 00:08:45,111
جاس)، أنا بحاجة للبحث داخل هذه الخيمة، مفهوم؟)

216
00:08:45,178 --> 00:08:47,446
راقب المكان -
حسنـًا -

217
00:08:47,514 --> 00:08:51,150
(عاشت "المكسيك"، (تشافـو

218
00:08:51,218 --> 00:08:54,654
ماذا لدينا هنا؟

219
00:08:54,721 --> 00:08:56,155
هذا فعل ذكي

220
00:09:00,193 --> 00:09:03,696
. . . ماهـذا

221
00:09:03,764 --> 00:09:07,099
هذه الفتاة لا تعبث أبدًا

222
00:09:07,167 --> 00:09:09,168
. . . ماهـذا

223
00:09:11,905 --> 00:09:13,706
مهـلاً، من يكون صاحب النقطة الكبيرة؟

224
00:09:13,774 --> 00:09:16,208
أنا هو النقطة الكبيرة؟
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

225
00:09:20,414 --> 00:09:23,816
جاس)، ماذا يحدث هناك، يا رجل؟)

226
00:09:23,884 --> 00:09:27,019
(تكلّم معي، (جاس
جـاس)؟)

227
00:09:27,087 --> 00:09:28,821
يا صاح، ما خطبك؟

228
00:09:28,889 --> 00:09:30,756
كان في الشجرة
هذا جنون، صح؟

229
00:09:30,824 --> 00:09:32,892
لايزال دافـئ

230
00:09:32,959 --> 00:09:35,528
أعتقد أن فخد الديك الرومي
(كان مقصود لذو القدم الكبيرة، (جاس

231
00:09:35,595 --> 00:09:37,096
إذن فقد تكبدوا عناء
نصب أفخاخ من الطعـام

232
00:09:37,130 --> 00:09:38,597
فيها أجهزة تعقب

233
00:09:38,665 --> 00:09:40,166
يا رجل، إنهما ملتزمان حقـًا بخدعتهما

234
00:09:40,233 --> 00:09:42,802
مهـلاً، لقد إبتلعت
(جهاز إرسال، (شـون

235
00:09:42,869 --> 00:09:45,371
ماذا لو رفض جسمي
سبائك المركّب؟

236
00:09:45,439 --> 00:09:47,239
سوف تطرحه مع الفضلات، لابأس -
ماذا؟ -

237
00:09:47,307 --> 00:09:49,775
حسنًا، أنتما مستعدّان
لعمل تاريخ سينمائي؟

238
00:09:49,843 --> 00:09:53,546
تخلّص من ذلك الشيء

239
00:09:53,662 --> 00:09:55,530
نادرًا ما أطلب فطيرة فواكه

240
00:09:55,598 --> 00:09:57,478
إذا كانت موجودة على الطاولة
بالتأكّيد، سآكل منها

241
00:09:57,533 --> 00:09:59,667
لكن ربّما شيء آخر
على القائمة سيشد إنتباهي

242
00:09:59,735 --> 00:10:01,455
حسنـًا، ربّما
لم تتناول فطيرة جيّدة

243
00:10:01,504 --> 00:10:03,471
فطيرة جيّدة، فطيرة سيئة

244
00:10:03,539 --> 00:10:05,774
المغزى هو أنّها مليئة بالبيض

245
00:10:05,841 --> 00:10:07,408
يمكن أن تكون مليئة بالبيض

246
00:10:07,476 --> 00:10:09,244
كان عليّ أن أتبوّل
في المعسكر

247
00:10:09,311 --> 00:10:10,545
أضراسي تعوم

248
00:10:10,613 --> 00:10:11,846
حسنـًا، حسنـًا
إفعلها بسرعة

249
00:10:11,914 --> 00:10:14,582
أعطِني الكاميرا

250
00:10:14,650 --> 00:10:17,185
أتعلم، لديه مثانة
فتاة بعمر ستّ سنوات

251
00:10:17,253 --> 00:10:18,553
لكنّ بإمكانه تحمل أغلب
وضعيات "تانترا" أثناء المضاجعة

252
00:10:18,621 --> 00:10:19,721
لحوالي 45 دقيقة

253
00:10:19,789 --> 00:10:21,256
مدهش، هذا يُعد شيء -
أجـل -

254
00:10:21,323 --> 00:10:22,757
يجب أن نذهب أيضًا -
أجل، علينا أن نتبوّل -

255
00:10:22,825 --> 00:10:24,825
سوف نمسكه
(وهو يرتدي البدلة، (جاس

256
00:10:24,827 --> 00:10:26,895
سنختبئ، وسنصور كلّ شيء

257
00:10:26,962 --> 00:10:28,730
ثم نستمرّ بالتظاهر

258
00:10:28,798 --> 00:10:30,365
أخرج هاتفك الآن
وابدأ التصوير

259
00:10:30,432 --> 00:10:32,467
سوف نحتاج العديد من اللقطات في غرفة التحرير

260
00:10:32,535 --> 00:10:34,096
،لك هذا
في الحقيقة هذا أمر مسلي

261
00:10:39,208 --> 00:10:41,075
حاول تصوير بعض المناظر

262
00:10:45,581 --> 00:10:48,249
شون)؟)
يبدو أنه يتبوّل

263
00:10:48,317 --> 00:10:49,918
أين هي بدلة الكلاب الفروية؟

264
00:10:49,985 --> 00:10:51,853
أنا أصوّر رجل
(يتبوّل، (شون

265
00:10:51,921 --> 00:10:55,456
هذا ليس صحيح

266
00:10:55,524 --> 00:10:57,392
من هناك؟

267
00:10:57,459 --> 00:10:59,961
لديّ رذاذ فلفل
ونجوم صينية

268
00:11:00,029 --> 00:11:02,163
أعني
أنا . . . أنا نينجا

269
00:11:07,336 --> 00:11:09,304
ماذا تفعلان هنا؟ -
كان علينا أن نتبوّل أيضًا -

270
00:11:09,371 --> 00:11:11,573
! مـاذا
أتركتما (كايت) وحدها خلف الستار؟

271
00:11:11,640 --> 00:11:12,841
ليس الأمر وكأن أحد ما سيراها

272
00:11:12,908 --> 00:11:14,142
أعني، أليس ذلك هو المغزى من الستار؟

273
00:11:14,210 --> 00:11:15,577
أنّه ستار

274
00:11:15,644 --> 00:11:17,178
جاس)، لا تحملها بتلك الطريقة)

275
00:11:17,246 --> 00:11:18,680
سوف تحصل على شريطين أسودين
من كلا الجانبين

276
00:11:18,747 --> 00:11:20,682
صحيح

277
00:11:20,749 --> 00:11:26,654
كايتـي)؟)

278
00:11:26,722 --> 00:11:28,890
لقد رآني، ورأيته

279
00:11:28,958 --> 00:11:30,758
لقد تلاقت أعيننا -
من رآك؟ -

280
00:11:30,826 --> 00:11:32,727
ومن تظن، (تشافـو)؟

281
00:11:41,203 --> 00:11:42,704
! يا إلهي

282
00:11:42,771 --> 00:11:44,639
! يا إلهي
! يا إلهي

283
00:11:44,707 --> 00:11:46,174
! يا إلهي
! اللعنـة

284
00:11:46,242 --> 00:11:47,442
! يا إلهي
! يا إلهي

285
00:11:47,509 --> 00:11:49,711
! يا إلهي

286
00:11:56,352 --> 00:11:59,220
جـاس)، هل أنت بخير؟)

287
00:11:59,288 --> 00:12:01,189
أنا بخير
أنا بخير

288
00:12:03,592 --> 00:12:05,293
(جاس)

289
00:12:07,429 --> 00:12:08,763
حركة رائعة
(رقصة رائعة، (جاس

290
00:12:08,831 --> 00:12:11,366
لا أستطيع القول
(بأنني بخير 100 % الآن، (شون

291
00:12:11,433 --> 00:12:12,267
فقدنا الوحش
وعاش الجميع

292
00:12:12,334 --> 00:12:13,635
(بما في ذلك (تشافو

293
00:12:13,702 --> 00:12:15,203
مالمفترض أن يعني هذا؟

294
00:12:15,271 --> 00:12:16,170
لديّ حبل
في حقيبة ظهري

295
00:12:16,238 --> 00:12:17,605
لديّ مصباح

296
00:12:17,673 --> 00:12:19,674
ما القصد؟ هل أنا كبش الفداء هنـا؟
أيسهل الإستغناء عنّي؟

297
00:12:19,742 --> 00:12:21,943
"تماسك، يا شوكولاتة "النوتيلا -
(لاتقلق، (جـاس -

298
00:12:22,011 --> 00:12:23,511
ليس الأمر وأنك
في سراديب الموتى

299
00:12:23,579 --> 00:12:26,147
(إمسك المصباح، (جاس

300
00:12:40,529 --> 00:12:42,430
(أتراجع عن قولي، (جـاس

301
00:12:42,498 --> 00:12:46,267
أنت في دّاخل نسخة صغيرة
من سراديب الموتى

302
00:12:50,978 --> 00:12:53,747
إنّه يلسع -
سأخبرك أمرًا -

303
00:12:53,815 --> 00:12:55,649
،لاحقـًا
يمكنك أن تضع واحد عليّ

304
00:12:55,716 --> 00:12:57,517
وتنزعه بشدّة

305
00:12:57,585 --> 00:12:59,186
(كايت)

306
00:12:59,253 --> 00:13:02,155
أنتِ متفتحة وحسّاسة جدًا
ومظهرك أوروبي

307
00:13:02,223 --> 00:13:04,224
. . . .ترعرعت في مجتمع -
هذا رائع -

308
00:13:04,292 --> 00:13:06,493
لكنّني في علاقة جدية

309
00:13:06,561 --> 00:13:08,595
وخليلتي، وإبنها الغير شرعي

310
00:13:08,663 --> 00:13:10,564
يعتمدون عليّ
لإتّخاذ القرارات المسؤولة

311
00:13:10,631 --> 00:13:12,098
في الأوقات الصعبة

312
00:13:12,166 --> 00:13:15,202
هذا يجعلني حزينة
ومستثارة في ذات الوقت

313
00:13:15,269 --> 00:13:17,771
لا أقصد أيّ إزعاج هنا

314
00:13:17,839 --> 00:13:21,208
لكن هل أنا الوحيد الذي يشعر بالقلق
بخصوص الجثث في الحفرة

315
00:13:21,275 --> 00:13:22,675
يبدو الأمر جليـًا بالنسبة إليّ

316
00:13:22,710 --> 00:13:24,244
وجدنا المخزن الخاصّ
بذو القدم الكبيرة

317
00:13:24,312 --> 00:13:26,646
الآن سوف ننتظر حتى موعد وجبته القادمة

318
00:13:26,714 --> 00:13:27,948
أو يمكن أن نكون وجبتة الخفيفة

319
00:13:28,015 --> 00:13:29,983
كلاّ، ليس اليوم

320
00:13:30,051 --> 00:13:31,785
شـون) وأنا سنغادر الآن)

321
00:13:31,853 --> 00:13:33,787
شكرًا جزيلا لك على كل شيء
كان الأمر حقيقيـًا

322
00:13:33,855 --> 00:13:36,623
مهلاً، (شـون)، كنت أعتقد أن هذا
ما أردته، يا رجل

323
00:13:36,691 --> 00:13:38,024
الأشياء التي نحن بصددها ملحمية
نحن سنصنع تاريخ

324
00:13:38,092 --> 00:13:39,759
كـلاّ

325
00:13:39,827 --> 00:13:41,528
سيُريدني أولاً
أنا حلـو

326
00:13:41,596 --> 00:13:43,196
مارأيك، سيبدأ بالحلوى؟

327
00:13:43,264 --> 00:13:46,833
نقطة جيّدة، ربّما العكس
لكن (تشافـو) انتهى أمره

328
00:13:46,901 --> 00:13:50,170
! الحقيـر -
(لاسـي)؟ (جولـز)؟ -

329
00:13:50,238 --> 00:13:52,072
لم يسبق لي وأن كنت متحمّس لرؤيتكما أبدًا

330
00:13:52,139 --> 00:13:54,074
تعال، عانقني، عانقني

331
00:13:54,141 --> 00:13:56,710
أُفضّل قضاء اليوم بأكمله
(في التسوّق مع (ماكنـاب

332
00:13:56,777 --> 00:13:58,011
ماذا تفعلان هنا؟

333
00:13:58,079 --> 00:13:59,646
ماذا نفعل هنا؟

334
00:13:59,714 --> 00:14:00,714
تلقينا مكالمة من مجموعة من المتجولين

335
00:14:00,781 --> 00:14:02,282
حول سيارة "إيكـو" زرقاء مهجورة

336
00:14:02,350 --> 00:14:04,618
بجانب الطريق
(بأرقام لوحة سيارة (جاس

337
00:14:04,685 --> 00:14:06,653
أنتَ لم تذكر
أيّ شيء بخصوص رحلة اليوم

338
00:14:06,721 --> 00:14:08,722
أنتما من الشرطة؟ -
(هذا صحيح، يا (لوس لوبوس -

339
00:14:08,789 --> 00:14:10,023
لذا أبعد تلك الكاميرا
عن وجهي

340
00:14:10,091 --> 00:14:11,658
(من الأفضل أن يكون هذا جيّدًا، (سبينسر

341
00:14:11,726 --> 00:14:13,260
لقد قمت للتو بتلميع هذه الأحذية
بجانب حقيقة

342
00:14:13,327 --> 00:14:15,228
أنّك و(جاس) على قيّد الحياة يثير ذلك غضبي للغاية

343
00:14:15,296 --> 00:14:17,831
حسنـًا، انصتا، انصتا
(هذه (كايـت) و(تشافـو

344
00:14:17,899 --> 00:14:19,633
يدرسون صناعة الأفلام
يقومون بإعداد برنامج وثائقي

345
00:14:19,700 --> 00:14:22,969
حول العثور على ذو القدم الكبيرة
هنا في هذه الغابـة

346
00:14:23,037 --> 00:14:26,573
إستأجروني لمساعدتهم
في تعقّب الوحش، بشكل روحاني

347
00:14:26,641 --> 00:14:27,541
مـاذا؟
لا، أنت تطوّعت

348
00:14:27,608 --> 00:14:28,942
نحن لن ندفع لك شيئـًا

349
00:14:29,010 --> 00:14:31,545
لا حاجة للقول
بأننا تعقّبنا الوحش

350
00:14:31,612 --> 00:14:32,946
إلى مسكنه

351
00:14:33,014 --> 00:14:34,548
باغتناه، فطاردنا

352
00:14:34,615 --> 00:14:36,216
وبالكاد نجونا بحياتنا

353
00:14:36,284 --> 00:14:37,751
لكنّنا كشفنا سرداب للموتى

354
00:14:37,818 --> 00:14:39,719
ملـيء بجثث ضحاياه

355
00:14:39,787 --> 00:14:41,621
والذي من المفترض
أن يأكلهم لاحقـًا

356
00:14:41,689 --> 00:14:43,056
سويّة مع (جاس) كتحلية -
ماذا؟ -

357
00:14:43,124 --> 00:14:44,524
ولقد صورنا كلّ الأمر

358
00:14:44,592 --> 00:14:45,825
(هذا غير مضحك، (شـون

359
00:14:45,893 --> 00:14:47,333
دعيني من فضلك أطلق النار على خليلك

360
00:14:47,361 --> 00:14:49,162
جرح بسيط
يمكنه النجاة منه

361
00:14:49,230 --> 00:14:50,697
رجاءً -
صديقك الحميم؟ -

362
00:14:50,765 --> 00:14:52,766
هذا الزواج الأحادي بدأ يصيبني بالغثيان حقـًا

363
00:14:52,833 --> 00:14:53,833
أتقول أنك صورت كلّ شيء؟

364
00:14:53,901 --> 00:14:55,168
أجل، لقد فعلنـا

365
00:14:55,236 --> 00:14:58,238
غير ممكن
(بربّك، (لاسي

366
00:14:58,306 --> 00:15:00,674
رأيت اللقطات -
مستحيل -

367
00:15:00,741 --> 00:15:02,876
أعرف، أمر مروع، حقـًا

368
00:15:02,944 --> 00:15:04,911
لكن عدم وجود الجثث
يمكن أن يعني شيء واحد فقط

369
00:15:04,979 --> 00:15:06,680
"نهاية العالم بالزومبي"

370
00:15:06,747 --> 00:15:08,181
حسنـًا، ربّما حدوث ذلك أفضل
هنا في الغابة

371
00:15:08,249 --> 00:15:10,016
بعيدًا عن المناطق المأهولة بالسكان -
هذا لا يمكن أن يحدث -

372
00:15:10,084 --> 00:15:12,886
لقد كانوا باردين وبلون رمادي
وشاحبي الوجه وميتون

373
00:15:12,954 --> 00:15:16,156
أعتقد أن مايحدث هنا واضح بشكل مؤلم

374
00:15:16,223 --> 00:15:19,292
كلاكما قـام بخدعة

375
00:15:19,360 --> 00:15:21,361
لكي لا يكون فلمك
مضيعة للوقت

376
00:15:21,429 --> 00:15:22,963
ووجدتما الغبيين المثاليين
ليقع في ذلك

377
00:15:23,030 --> 00:15:24,698
هذا ليس صحيح

378
00:15:24,765 --> 00:15:26,405
لاسـي)، هذا ما إعتقدنا في البداية)

379
00:15:26,434 --> 00:15:29,035
لكن الأمر ليس كذلك -
(فكّر في الأمر، (سبينسـر -

380
00:15:29,103 --> 00:15:32,272
ضع إصبعك بجانب رأسك
واستعمل دماغك

381
00:15:32,340 --> 00:15:35,141
جعلوا مجموعة من أصدقائهم
يدخلون الحفرة ويتظاهرون بالموت

382
00:15:35,209 --> 00:15:37,010
لقد تمّ خداعك

383
00:15:37,078 --> 00:15:41,147
والآن، قد تمادوا في الأمر
ولأن وقتي ثمين

384
00:15:41,215 --> 00:15:45,085
مهلاً، كيف لنا أن نستبعد نظرية
أن "رجل الثلج" قام بنقل مخبأ غذائه

385
00:15:45,152 --> 00:15:47,420
لأننا وجدناه؟ -
رجل الثلج" مصطلح خاطيء" -

386
00:15:47,488 --> 00:15:49,889
فهم يعيشون في مكان فيه ثلوج
"مثل كوكب "هوث

387
00:15:49,957 --> 00:15:51,224
صحّ، هذا خطئي

388
00:15:51,292 --> 00:15:53,660
بالإضافة، وَجدته بمحض
(الصّدفَة، (لاسـي

389
00:15:53,728 --> 00:15:55,962
كان عليّ الإنحدار من أعلى الطّريق لإيجاده

390
00:15:56,030 --> 00:15:58,365
جاس) محق)
أَعني، الحفرة كانت مغطّاة

391
00:15:58,432 --> 00:16:00,133
لا أعتقد أن تلك الجثث
كان يفترض أن تكتشف

392
00:16:00,201 --> 00:16:03,770
أوهـارا)، أمنعك من تصديق هذا الهراء)

393
00:16:03,838 --> 00:16:06,039
يجب أن نعتقلهم
ونعود إلى المدينة

394
00:16:06,107 --> 00:16:08,208
أشعر أن هذه الجثث لم تنهض

395
00:16:08,275 --> 00:16:10,010
وتنصرف من تلقاء نفسها

396
00:16:10,077 --> 00:16:13,013
وهذا يَضع نهايةً أيضًا
ل(نظرية الزومبي لـ(لاسي

397
00:16:13,080 --> 00:16:15,248
،كما ترون
لقد تمّ سحبهم

398
00:16:15,316 --> 00:16:17,851
<i>!مت غيظًا</i>

399
00:16:17,918 --> 00:16:19,219
ماذا تعني بذلك؟

400
00:16:19,286 --> 00:16:21,855
أخبرني لبمقصود بهذا حالاً؟

401
00:16:21,922 --> 00:16:24,057
حسنـًا، هذه غنيمة كبيرة

402
00:16:24,125 --> 00:16:25,925
حسنـًا، لا يمكن أن يكون هذا صحيح

403
00:16:25,993 --> 00:16:27,360
طبقـًا لأداة التعقب

404
00:16:27,428 --> 00:16:29,763
ذو القدم الكبيرة واحد منّا

405
00:16:29,830 --> 00:16:31,097
توقّف عن قول ذو القدم الكبيرة
وكأنّه شيء حقيقي

406
00:16:31,165 --> 00:16:32,399
جاس) أكل ساق الديك الرومي العملاق)

407
00:16:32,466 --> 00:16:34,034
مع جهاز إرسال فيه -
بربّك -

408
00:16:34,101 --> 00:16:36,770
ألم يبدو الأمر غريبـًا
بأنّ قطعة اللحم كانت لوحدها فوق الشجرة؟

409
00:16:36,837 --> 00:16:40,740
شخص ما جعلنا نعتقد
بأنّ هذه الجثث، ذهبت لتشرب

410
00:16:40,808 --> 00:16:42,842
مما يعني بأنّه علينا
جرف هذا الجدول

411
00:16:42,910 --> 00:16:46,212
وجلب بعض العون من قوات
"شرطة "سانتا باربرة

412
00:16:46,280 --> 00:16:47,981
والآن يا مهوسون التصوير

413
00:16:48,049 --> 00:16:50,183
فكّروا مليًا وبجديّة
حول ما ستقولونه بعد ذلك

414
00:16:50,251 --> 00:16:52,752
وقت اللعب إنتهى
أنا لن أكون مدعاة للسخرية

415
00:16:57,425 --> 00:17:00,026
. . . ابن
! يا إلهي

416
00:17:10,905 --> 00:17:12,839
! يا إلهي

417
00:17:12,907 --> 00:17:14,908
! لا تقاوم التيار

418
00:17:14,975 --> 00:17:18,778
حاول التمسك بشيء ما
! أنا قادمة

419
00:17:18,846 --> 00:17:20,180
. . . إلى أين
إلى أين تذهب؟

420
00:17:20,247 --> 00:17:22,048
(لاتقلق، (شـون
إهتم بنفسك فقط

421
00:17:22,116 --> 00:17:23,850
!ها هـو
تعال، يمكننا النزول من هنا

422
00:17:23,918 --> 00:17:24,951
هيّـا

423
00:17:27,955 --> 00:17:29,389
(هذا جزاء مناداتي (لوس لوبوس

424
00:17:29,457 --> 00:17:33,426
يا صاح، هذه علاوة إضافية

425
00:17:33,494 --> 00:17:35,795
ماذا يمكنني فعله للمساعدة؟

426
00:17:35,863 --> 00:17:40,100
(إرجع إلى الخلف، (تشافـو -
كنت أتمنّى أن تقولي ذلك -

427
00:17:46,140 --> 00:17:47,741
لاسـي)، إمسك الغصن)

428
00:17:47,808 --> 00:17:49,976
إنّه أمامك مباشرةً

429
00:17:50,044 --> 00:17:52,378
(شكرًا لكِ، (أوهـارا -
أجل! عمل جيّد -

430
00:17:52,446 --> 00:17:55,381
جولـز)، أنتِ مدهشة)

431
00:17:55,449 --> 00:17:59,886
(تمهل، (لاســي
سوف نخرجك في الحال

432
00:18:01,322 --> 00:18:02,989
أنثى الصقر هذه سرقت الكاميرا خاصتي

433
00:18:03,057 --> 00:18:04,124
كيف تعرف أنّها أنثى؟

434
00:18:04,191 --> 00:18:05,725
لأنّها تدور

435
00:18:05,793 --> 00:18:07,393
أعتقد أنّي فقدتُ ساقي بأكملها

436
00:18:07,461 --> 00:18:10,029
لاسـي)، إنّها تعود لذلك الطريق)

437
00:18:10,097 --> 00:18:12,065
أعتقد أنّها سترمي بها

438
00:18:12,133 --> 00:18:13,333
إلتقطهـا
يجب أن تمسك بها

439
00:18:13,367 --> 00:18:14,901
! إمسكْها

440
00:18:18,806 --> 00:18:21,074
هذا أكثر شيء مثير رأيته على الإطلاق

441
00:18:21,142 --> 00:18:23,843
أو من بين أكثر ثمان أشياء إثارة على الأقل -
! يا للروعـة، يا للروعـة -

442
00:18:23,911 --> 00:18:27,147
حسنـًا، هذا أقصى ما يمكننا
عمله لك بالوقت الحالي، ياشريكي

443
00:18:27,214 --> 00:18:28,848
سقطتُ بفخّ دبّ

444
00:18:28,916 --> 00:18:31,017
ماهذا ؟

445
00:18:31,085 --> 00:18:34,354
هذا مُذلُّ جدًا
لا يمكنني إخبار (مارلو) الحقيقة

446
00:18:34,421 --> 00:18:36,756
يجب أن أختلق قصّة لأرويها لها

447
00:18:36,824 --> 00:18:38,091
هلاّ توقفت عن التصوير؟

448
00:18:38,159 --> 00:18:39,526
أيعرف أحدكم أين نحن؟

449
00:18:39,593 --> 00:18:41,294
،لأنّي بكلّ تأكيد أجهل ذلك
وهذا أمر في غاية السوء

450
00:18:41,362 --> 00:18:42,796
أجـل، أوافقك بذلك

451
00:18:42,863 --> 00:18:44,297
يمكننا سلوك الطريق للأعلى بموازاة النهر

452
00:18:44,365 --> 00:18:46,266
لكن لن يكون الطريق سهل
إذا غربت الشمس

453
00:18:46,333 --> 00:18:47,767
ألم تجلبوا معكم خريطة؟

454
00:18:47,835 --> 00:18:49,969
لقد رميتُ بها في النهر -
ماذا فعلت؟ -

455
00:18:50,037 --> 00:18:52,157
(هذا أغبى أمر قد تفعله، (تشافـو

456
00:18:52,206 --> 00:18:54,140
كنتُ أمزح فحسب

457
00:18:54,208 --> 00:18:56,910
لم يكْن لدينا خريطة مطلقـًا

458
00:18:56,977 --> 00:18:59,045
أيمكنكَ تحريك ساقك؟

459
00:18:59,113 --> 00:19:00,814
ليس بهذه السرعة

460
00:19:00,881 --> 00:19:02,549
! اللعنـة

461
00:19:02,616 --> 00:19:05,418
"وكأنّنا بفيلم "جسر على نهر كواي
(لكن يجب عليك القيام بدور (وليام هولدن

462
00:19:05,486 --> 00:19:06,986
سنتجمّد هنـا

463
00:19:07,054 --> 00:19:08,922
حسنـًا

464
00:19:08,989 --> 00:19:10,390
سنقوم ببناء معسكر لنقضي به الليلّة

465
00:19:10,457 --> 00:19:14,360
،سنمكث بجانب النهر
لنتجنب القلق بشأن درجة الحرارة

466
00:19:14,428 --> 00:19:15,929
سنشعل نـارًا

467
00:19:15,996 --> 00:19:18,131
،ولدى بزوغ الفجر
سأشقّ طريقي من هنـا

468
00:19:18,199 --> 00:19:19,232
وسأعود ومعي حـلّ

469
00:19:19,300 --> 00:19:21,134
بالتأكيد لا

470
00:19:21,202 --> 00:19:22,869
لن أتركك تذهبين وحدك

471
00:19:22,937 --> 00:19:25,171
(شـون)، يجب أن يبقى الجميع بجانب (لاسيتيـر)

472
00:19:25,239 --> 00:19:27,841
سأكون أسرع إذا كنت بمفردي -
ماذا عنّـي، (جوليــت)؟ -

473
00:19:27,908 --> 00:19:29,008
(على الأقل أنا سرعتي ضعف (شـون

474
00:19:29,076 --> 00:19:30,476
هذا كذب -
! صـه -

475
00:19:30,544 --> 00:19:32,264
(لا أحاول البقاء هنا طوال الليل (جوليـت

476
00:19:32,279 --> 00:19:33,580
كـلاّ، المحققة (أوهـارا) مُحقّـة

477
00:19:33,647 --> 00:19:35,782
أنـا بخيـر

478
00:19:35,850 --> 00:19:37,350
حسنـًا

479
00:19:37,418 --> 00:19:41,788
،بكلّ تأكيد لن أغفو اللّيلة
لذا سأجهز المكان للمراقبة

480
00:19:41,856 --> 00:19:43,823
أوهـارا) ستبني المعسكر وتحمي الباقين)

481
00:19:43,891 --> 00:19:45,425
مهلاً، الرجاء أخذ إحدى الكاميرات معك

482
00:19:45,492 --> 00:19:47,861
هذا يعني الكثير لنـا

483
00:19:47,928 --> 00:19:51,364
،إذا رأيت أيّ شيء
وجه الكاميرا تجاهه وصوّر فحسب

484
00:19:51,432 --> 00:19:52,465
كيف أبدو أمامكِ؟

485
00:19:52,533 --> 00:19:57,770
(ثمرة حبّ (ماثيو بيري) و (توني راندل

486
00:19:57,838 --> 00:20:00,440
تفضّـل

487
00:20:00,507 --> 00:20:05,545
سيصبح الجو بارد الليلّة

488
00:20:05,613 --> 00:20:08,882
مانوع هذا الصوف؟ -
صوف "الأنجورا"، على ما أظن -

489
00:20:08,949 --> 00:20:13,286
إنّـه مُبهج -
أعرف، أليس كذلك؟ -

490
00:20:13,354 --> 00:20:14,888
فقط وجه الكاميرا وصوّر

491
00:20:14,955 --> 00:20:19,292
هذه النار رائعة جدًا جدًا

492
00:20:19,360 --> 00:20:23,096
لم يكْن لدي أي فكرة عن
أنّكِ صاخبة ومغامرة

493
00:20:23,163 --> 00:20:27,100
ذلك لأنّكَ ترفض وبشدة
التنزّه، أو التخييم

494
00:20:27,167 --> 00:20:29,535
(أو ركوب دراجات الجبال معي، (شـون

495
00:20:29,603 --> 00:20:32,472
(لأنّ انظري للنتائج، (جولـز

496
00:20:32,539 --> 00:20:34,240
الطبيعة ليست لأمثالنا

497
00:20:34,308 --> 00:20:39,012
(إنّها تلائم الحيوانات، و(جيف بروبست

498
00:20:39,079 --> 00:20:40,519
(أوتعلمين؟ لا تلائم (بروبست

499
00:20:40,581 --> 00:20:42,982
لأن الجميع يعلم أنّه بعد انهاء برنامجه

500
00:20:43,050 --> 00:20:45,351
"يذهب مباشرةً لفندق "ماريـوت -
! يا إلهـي -

501
00:20:45,419 --> 00:20:48,488
أَحبُّ التنزّه أكثر من أيّ شيء

502
00:20:48,555 --> 00:20:50,189
كُلنا حيوانات

503
00:20:50,257 --> 00:20:53,860
هل سبق لكم وأن شاهدتم فيلم "كانيبال هولوكوست"؟

504
00:20:53,928 --> 00:20:55,962
لا يوجد تنبيهات على مُتتبع ذو القدم الكبيرة

505
00:20:56,030 --> 00:20:59,766
ماذا ؟

506
00:20:59,833 --> 00:21:01,868
! يا إلهـي

507
00:21:01,936 --> 00:21:04,470
أهذا ماهربت لفعله؟

508
00:21:04,538 --> 00:21:07,307
. . . كيـف
. . .مهلاً، هل استخدمت

509
00:21:07,374 --> 00:21:11,444
(لن نتحدّث عن ذلك أبدًا، (شـون

510
00:21:11,512 --> 00:21:14,147
! تبـًا لكم جميعـًا

511
00:21:18,018 --> 00:21:21,187
لا تبرحوا أماكنكم

512
00:21:27,227 --> 00:21:31,197
الجـو . . . بارد للغايـة

513
00:21:31,265 --> 00:21:35,001
لقد ساءت حالة كاحلي أكثر مما كانت عليه

514
00:21:35,069 --> 00:21:39,906
فقدتُ الكثير من الدمّ

515
00:21:39,974 --> 00:21:43,209
لقد حان الوقت لأكون صادقـًا

516
00:21:43,277 --> 00:21:47,156
لستُ بطلاً
لستُ بطلاً الليلّة

517
00:21:48,053 --> 00:21:51,284
اغمض عينـاك<i> </i>

518
00:21:51,352 --> 00:21:55,355
أعطِني يدك، عزيزي<i> </i>

519
00:21:55,422 --> 00:21:58,524
أتشعر بنبضات قلبي؟<i> </i>

520
00:21:58,592 --> 00:22:01,027
أتفهّمها؟<i> </i>

521
00:22:01,095 --> 00:22:04,397
<i>أتشعر بنفس شعوري؟</i>

522
00:22:04,465 --> 00:22:08,668
<i>أم أنا أحلم وحسب؟</i>

523
00:22:08,736 --> 00:22:15,141
<i>،هل هذا الدفء
دفء أبدي؟</i>

524
00:22:15,209 --> 00:22:20,246
<i>أؤمن أنّنا مُقدّرين لبعضنـا، عزيـزي</i>

525
00:22:20,314 --> 00:22:24,951
أودُّ أن أعتذر

526
00:22:25,019 --> 00:22:29,055
(أنا آسف، (مارلـو

527
00:22:29,123 --> 00:22:32,091
آسف لأنّي لم أكْن قوي بما فيه الكفاية

528
00:22:32,159 --> 00:22:35,995
(أمّي، (إلثيـا

529
00:22:36,063 --> 00:22:37,730
أريدُ أن أقول لكم وبشكل حاسم

530
00:22:37,798 --> 00:22:41,968
أنّ سعادتكم هي سعادتي

531
00:22:42,036 --> 00:22:46,072
ولن أُلقي مزحات عن جمعية
النساء للجولف أثناء العُطـل

532
00:22:46,140 --> 00:22:49,642
<i>أراقبـك أثناء نومك</i>

533
00:22:49,710 --> 00:22:52,145
<i>أنتَ تنتمي لي</i>

534
00:22:52,212 --> 00:22:55,515
<i>أتشعر بنفس شعوري؟</i>

535
00:22:55,582 --> 00:22:59,452
<i>أم أنّني أحلم فحسب؟</i>

536
00:22:59,520 --> 00:23:03,156
<i>هل هذا الدفء -
الدفء -</i>

537
00:23:03,223 --> 00:23:06,392
<i>دفء أبدي؟ -
دفء أبدي؟ -</i>

538
00:23:06,460 --> 00:23:08,528
<i>قُلْ اسمي</i>

539
00:23:08,595 --> 00:23:10,730
<i>الشمس تشرق خلال المطر</i>

540
00:23:10,798 --> 00:23:12,999
<i>لطالمـا كُنت وحيدة</i>

541
00:23:13,067 --> 00:23:14,734
مرحبـًا، يارفـاق

542
00:23:14,802 --> 00:23:18,104
ما رأيكم ألا نجذب الإنتباه لنا بغنائنا لأغنية؟

543
00:23:19,918 --> 00:23:23,509
سأمـوتُ هنـا

544
00:23:25,746 --> 00:23:31,217
أوهـارا) أنتِ أفضل شريكة عمل)

545
00:23:31,285 --> 00:23:34,387
. . . .إلتقيتها علـى الإطـلاق

546
00:24:01,878 --> 00:24:03,813
هذا مستحيـل

547
00:24:03,880 --> 00:24:05,781
! يا إلهـي

548
00:24:05,849 --> 00:24:07,451
(أخذ ذو القدم الكبيرة (لاسـي

549
00:24:07,746 --> 00:24:11,253
! يا إلهـي، يا إلهـي
هذا يحدث بالفعل

550
00:24:11,321 --> 00:24:13,856
ماذا سنفعل؟

551
00:24:13,924 --> 00:24:18,461
أعتقد أن هناك أمر واحد يجب عمله هنـا

552
00:24:22,575 --> 00:24:25,811
كارلتـون لاسيتيـر) كان رجلاً محترم)

553
00:24:25,879 --> 00:24:30,416
(لن أنسى مطاردتك لـ(جـاس
"بسيف "الساموراي

554
00:24:30,483 --> 00:24:33,452
كان على وشك قطع رأسه

555
00:24:33,520 --> 00:24:35,454
بالرغم أنّنا في أغلب الأوقات لم نتفق

556
00:24:35,522 --> 00:24:40,025
إلا أنّه كان يطبق القانون بحذافيره

557
00:24:40,093 --> 00:24:44,563
وبالطبع كانت لديه قيادة صارمة لطيفة

558
00:24:44,631 --> 00:24:45,931
جـاس)، أتريد إضافة شيء؟)

559
00:24:45,999 --> 00:24:47,900
لا -
! توقّفوا -

560
00:24:47,967 --> 00:24:49,935
كارلتـون) لم يمْت)

561
00:24:50,003 --> 00:24:52,438
،لا يمكن أن يكون ميت
لن أسمح بذلك، أتفهم ؟

562
00:24:52,505 --> 00:24:55,407
،سنذهب الآن لإيجاده
ومن ثمّ نخرج جميعـًا من هنا

563
00:24:55,475 --> 00:24:57,342
تشي تشي) كيف حال البطارية؟)

564
00:24:57,410 --> 00:24:59,011
وصلت للنصف، ومازالت
لدينا بطارية إحتياطية

565
00:24:59,079 --> 00:25:01,146
رائع، نحن مستعدون لدى إستعدادكم

566
00:25:01,214 --> 00:25:02,481
جـولز)، أنتِ مُحبطة)

567
00:25:02,549 --> 00:25:04,183
لِمَ تصوّر هذا، (شـون)؟

568
00:25:04,250 --> 00:25:06,218
،أنتِ منفعلـة
ولو كنت بمكانكِ لقلت

569
00:25:06,286 --> 00:25:09,254
"دعينـا نجمل حذاء (جاس) ونخاطر للعثور عليه"

570
00:25:09,322 --> 00:25:11,890
سترفضين، وتجبريني أن أتعقّل

571
00:25:11,958 --> 00:25:14,560
شـون)، أشمُّ رائحة شواء) -
كـلاّ، ياصديقي -

572
00:25:14,627 --> 00:25:18,130
،أنت مُحبط فحسب
وتتوهـّم

573
00:25:18,198 --> 00:25:19,398
لا -
تتوهّم -

574
00:25:19,466 --> 00:25:21,767
لا، إنّه دخان لحم
ويبدو طازجـًا

575
00:25:21,835 --> 00:25:25,037
إنّه دخان لحم طازج

576
00:25:25,105 --> 00:25:26,939
(هذا الإتجاه الذي أُخذ له (كارلتـون

577
00:25:27,006 --> 00:25:28,507
! لنذهب، الآن

578
00:25:28,575 --> 00:25:30,409
من المؤكد أنّه يعلم الكثير عن اللحم المشوي

579
00:25:30,477 --> 00:25:32,511
ماذا نعمل؟
ماذا . . . (تشافو)؟

580
00:25:32,579 --> 00:25:34,780
وصلنا لحل اللغز، يا صـاح -
لا -

581
00:25:34,848 --> 00:25:36,448
كـلاّ، ليس هذا الحلّ

582
00:25:36,516 --> 00:25:39,151
شـون)، قلت إبقْ خلفي)

583
00:25:39,219 --> 00:25:41,386
. . . ثلاثة، إثنان

584
00:25:41,454 --> 00:25:46,592
حاليـًا نحن نتتبع الوحش في
محاولة لإيجاد بقايا أحدنا

585
00:25:46,659 --> 00:25:48,894
هذا مبالغ فيه -
سأعدلها في المونتـاج -

586
00:25:48,962 --> 00:25:51,163
،لا حاجة للقول
أنّنا خاطرنا بكلّ شيء

587
00:25:51,231 --> 00:25:55,134
لكشف الحقيقة وراء هذه
الأسطورة لكافة البشر بالعالم

588
00:25:55,201 --> 00:25:58,237
لا أكترث عن المدّة التي قمت
بكبت حاسة الشمّ القوية خاصتي بها

589
00:25:58,304 --> 00:26:01,106
يبدو الأمر كركوب الدراجة برفقة أنفي وأهدابي

590
00:26:01,174 --> 00:26:02,808
تحققوا من ذلك
هذا نفس الكهف

591
00:26:02,876 --> 00:26:04,910
،الذي تمكنّا من رؤيته من خلف الستار
. . . .  مما يعنـي

592
00:26:04,978 --> 00:26:06,912
أنّنا دخلنا بدائرة كبيرة -
صّـه -

593
00:26:06,980 --> 00:26:08,280
إبقوا معي، جميعكم

594
00:26:18,024 --> 00:26:19,491
! يا إلهـي
(هذه ملابس (كارلتـون

595
00:26:19,559 --> 00:26:22,327
صديقنا تم شوائه

596
00:26:22,395 --> 00:26:28,033
حسنـًا،بغض النظر عن كلّ
ما مررّنا به مع ذلك الرجل

597
00:26:28,101 --> 00:26:30,135
لا يمكنني تصديق
. . . أنّني على وشك قول هذا

598
00:26:30,203 --> 00:26:33,539
تبدو رائحة (لاسـي) شهيّة للغاية، صحيح (جـاس)؟

599
00:26:33,606 --> 00:26:36,608
بالطبـع، لقد تم تتبيلـه

600
00:26:36,676 --> 00:26:38,443
ما خطبكمـا؟

601
00:26:38,511 --> 00:26:41,480
أرفض تصديق أنّه لا يوجد
تفسير منطقي لكلّ هذا

602
00:26:41,548 --> 00:26:44,116
وأشكّ بأن ذو القدم الكبيرة قام
بتتبيل لحم عشائه

603
00:26:44,184 --> 00:26:46,251
بصلصة الشواء -
بالطبع لم يفعـل -

604
00:26:46,319 --> 00:26:48,520
الموضوع مختلف تمامـًا
الحقيقة أنّه جاف

605
00:26:48,588 --> 00:26:50,322
ممّا يعني بدون صلصة -
انظري -

606
00:26:50,390 --> 00:26:52,724
يجب أن يستمر التصوير، صحّ؟
علينا الدخول لهذا الكهف

607
00:27:00,967 --> 00:27:02,935
أشعر أنّه ليس بالداخل

608
00:27:03,002 --> 00:27:05,804
وأشعر أيضـًا أن لديه مهارة في التشجير

609
00:27:05,872 --> 00:27:08,006
وهذا غريب لأنّ ذلك لا يعكس طبيعته

610
00:27:10,310 --> 00:27:12,844
تم جنيّ هذه البذور ببراعة

611
00:27:21,921 --> 00:27:25,390
هذا المكان مريح بشكل غريب

612
00:27:25,458 --> 00:27:28,060
ماهذه؟
هل هذه خليّة شمسيـة؟

613
00:27:28,127 --> 00:27:31,230
(كارلتـون) -
إنّه هنا، إنّه حيّ -

614
00:27:31,297 --> 00:27:34,233
كارلتـون)، تحدّث إليّ)
أخبرني أنّكَ بخير

615
00:27:34,646 --> 00:27:36,847
لا أعرف، ربُّما إستبقت الأحداث

616
00:27:36,915 --> 00:27:39,283
هل هذا جذعه؟ -
جميعكم بلا مشاعر -

617
00:27:39,351 --> 00:27:42,659
مرحبـًا، يا رفـاق -
(كارلتـون) -

618
00:27:42,974 --> 00:27:44,975
! يا إلهـي
. . . كلّنا إعتقدنـا

619
00:27:45,043 --> 00:27:47,077
. . . هم إعتقدوا -
لا، أنا بخيـر -

620
00:27:47,145 --> 00:27:48,986
كنّـا سنأتي للبحث عنكم بعد تناول الغداء

621
00:27:49,025 --> 00:27:51,014
كنّـا"؟"

622
00:27:53,351 --> 00:27:56,507
لا تطلق النـار، أنا غير مسلّح

623
00:27:56,627 --> 00:27:58,155
يا إلهي، أيمكنك التحدّث؟

624
00:27:58,223 --> 00:28:00,324
أرنـي يداك

625
00:28:00,391 --> 00:28:03,460
(لا بـأس، (أوهـارا

626
00:28:03,528 --> 00:28:06,333
لربُّما كذبت إلى حدٍّ ما منذ قليل

627
00:28:06,453 --> 00:28:07,944
،أنا مُسلَّح
لكنِّي لستُ خطر

628
00:28:08,012 --> 00:28:09,312
تبدو خطرًا

629
00:28:09,380 --> 00:28:10,614
أعني، أنا خطر جدًا

630
00:28:10,681 --> 00:28:13,083
ولكنّي لستُ حاقد ولا إنتقامي

631
00:28:13,151 --> 00:28:14,431
(لا بـأس، (إد
إنّهم معي

632
00:28:15,080 --> 00:28:17,053
كارلتـون)، ماذا يحدث هنـا؟)

633
00:28:17,121 --> 00:28:20,090
(أوهـارا)، هذا (بيج إد ديكسن)

634
00:28:20,158 --> 00:28:22,192
لقد أنقذ حياتـي
. . . . في الحقيقة

635
00:28:22,260 --> 00:28:24,494
كاحلي كان أسوأ بكثير مما قلـت

636
00:28:24,562 --> 00:28:26,229
،نزف بشدة
وفي وقت متأخر من الليـل

637
00:28:26,297 --> 00:28:27,297
تعرضتُ للإغمـاء

638
00:28:27,365 --> 00:28:29,433
! وجدتِ حذائـي

639
00:28:29,500 --> 00:28:31,535
وجدتُ فخَّ وعليه دمّ

640
00:28:31,602 --> 00:28:34,104
(رأيتُ (كارلتـون
فكرّتُ بالأمر وبدا شنيعـًا

641
00:28:34,172 --> 00:28:36,306
لقد كان هذا الفخّ من صنعي

642
00:28:36,374 --> 00:28:37,474
بيـج إد) أخذني كطفل ظبي صغير)

643
00:28:37,542 --> 00:28:39,109
وأتى بي إلى هنـا

644
00:28:39,177 --> 00:28:41,378
طهّر كاحلـي، وداوى جرحـي

645
00:28:41,446 --> 00:28:42,579
ما سرّ بدلة الفـرو؟

646
00:28:42,647 --> 00:28:44,381
وما الذي تفعله هنـا؟

647
00:28:44,449 --> 00:28:46,683
أنا أعيش في هذه الغابة منذ سنين

648
00:28:46,751 --> 00:28:49,586
في الحقيقة، أنّي فقدتُ الثقة
في الجنس البشري

649
00:28:49,654 --> 00:28:52,355
في الماضي، كنت أعمل بالجيش

650
00:28:52,423 --> 00:28:56,126
لذا علمتُ أنّ بمقدوري التأقلم
على العيش في الطبيعة

651
00:28:56,194 --> 00:28:58,995
ليس من الضروري أنّ أفتح الجريدة
في الصباح وأصبح مكتئبـًا

652
00:28:59,063 --> 00:29:00,730
فقدت الثقة في الإنسانية

653
00:29:00,798 --> 00:29:02,566
تعرف، أنـا و(جـاس) فكرّنا بعمل

654
00:29:02,633 --> 00:29:04,301
"نفس الشيء بعد مشاهدتنا لفيلم "ذا فيليج

655
00:29:04,368 --> 00:29:06,368
ومن ثمّ تراجعنا لفظاعة هذا الفيلم

656
00:29:06,404 --> 00:29:09,806
على أّيّ حال، صنعت هذه
البدلة من الفرو للتمويه

657
00:29:09,874 --> 00:29:14,478
يسمح لي بالإصطياد والتنقـلّ
دون إحداث أي خلل في الطبيعة

658
00:29:14,545 --> 00:29:17,314
بجانب أنّ أدفـأ بسهولة -
يا إلهي، تبدو كحيوان مفترس -

659
00:29:17,381 --> 00:29:20,217
لكن جذاب للغايـة

660
00:29:20,284 --> 00:29:23,153
لا يسعني شكرك كفاية لإنقاذك شريكي

661
00:29:23,221 --> 00:29:25,645
وأكره حقـًا أن أنغصّ الجو هنا

662
00:29:25,765 --> 00:29:28,046
لكن مازال هناك ثلاث
جثث في عداد المفقودين

663
00:29:28,083 --> 00:29:30,535
أفترض أنّك لا تعلم شيء
بشأنهم، سيّد (ديكسـن)؟

664
00:29:30,603 --> 00:29:33,271
كـلاّ، سيّدتي
لا يمكنني إيذاء ذبابة

665
00:29:33,339 --> 00:29:34,906
أيشعر أحدكم بالجـوع؟

666
00:29:34,974 --> 00:29:36,674
نعـم -
نعـم -

667
00:29:36,742 --> 00:29:39,077
أقوم بشواء لحم الغزال كل يوم في الصباح

668
00:29:39,145 --> 00:29:42,680
ثقوا بيّ، تتبيلي الجاف أفضل
طعم ستتذوقونه على الإطلاق

669
00:29:42,748 --> 00:29:44,549
بكـلّ تأكيد

670
00:29:44,617 --> 00:29:47,051
ورائحتها كذلك

671
00:29:47,119 --> 00:29:50,922
! يا إلهـي، أنت لا تصدق

672
00:29:50,990 --> 00:29:52,791
مـاذا !؟ -
لا تتعجب أمامي -

673
00:29:52,858 --> 00:29:54,959
أرني أسنانك

674
00:29:55,027 --> 00:29:57,442
لقد تذوقّت اللحم
إنّه عالق بأسنانك

675
00:29:57,562 --> 00:30:00,398
تذوقّت اللحم وقتما إعتقدنا
جميعـًا أنّه (لاسـي)؟

676
00:30:00,466 --> 00:30:02,734
ماذا في ذلك، (شـون)؟
ما الفـارق؟

677
00:30:02,802 --> 00:30:04,502
"أنتَ من قلت أنّه "يبدو شهيـًا

678
00:30:04,570 --> 00:30:07,105
كنتُ أحاول تخفيف حدة الوضع حينها

679
00:30:07,173 --> 00:30:08,506
بالتأكيد لم أكْن سأتنـاول قطعة منها

680
00:30:08,574 --> 00:30:10,108
(يمكنني الشعور بأضلاع اللحم، (شـون

681
00:30:10,176 --> 00:30:11,876
جـاس) لم يمرّ 24 ساعة بعد)

682
00:30:11,944 --> 00:30:16,748
لا بـأس، هناك الكثير من اللحم يكفينا
جميعـًا ولا يوجد أيّ منه بشري، اتفقنـا؟

683
00:30:16,816 --> 00:30:20,518
،سأذهب إلى محطة الحارس
(وأعود بمركبة لـ(كارلتـون

684
00:30:20,586 --> 00:30:23,087
سأذهب لخلع هذه البدلة

685
00:30:23,155 --> 00:30:25,757
بالحديث عن ذلك، لابد وأن
(بدلتك جفت (كارلتـون

686
00:30:25,825 --> 00:30:27,158
(شكرًا، (إد

687
00:30:27,226 --> 00:30:29,627
هذا وكأنّه مخدر مصنوع من لحم الغزلان

688
00:30:29,695 --> 00:30:30,929
أيـن (شـون)؟

689
00:30:30,996 --> 00:30:33,097
من المحتمل أنّه يتطفلّ في الخلف

690
00:30:33,165 --> 00:30:35,166
ألستم مرتابون من ناحية (إد) مطلقـًا؟

691
00:30:35,234 --> 00:30:36,801
لم تبدْ لديك أيّ مشكلة
معه وأنتَ تتناول غذائه

692
00:30:38,437 --> 00:30:42,407
سبينسـر)، من الأفضل ألا تطفل)

693
00:30:42,474 --> 00:30:45,543
غرفة بلا أي تجهيزات، (إد)؟

694
00:30:45,611 --> 00:30:47,645
ماذا لدينا هنـاك؟

695
00:30:58,023 --> 00:31:00,758
كلّ ما أقوله، رجل يعيش هنا منذ فترة؟

696
00:31:00,826 --> 00:31:02,927
ولم يرى أو يسمع أي شيء؟

697
00:31:02,995 --> 00:31:05,063
بربكم -
إد ديكسـن) مـلاك) -

698
00:31:05,130 --> 00:31:07,065
في رداء مصنوع من فرو الذئب، الدب والآيـل

699
00:31:07,132 --> 00:31:09,934
لماذا يرعاني إلى أن أُشفى
إذا كان قاتلاً، (جـاستر)؟

700
00:31:10,002 --> 00:31:11,436
هذا غير معقـول
إنّه رجل حقـًا

701
00:31:11,503 --> 00:31:12,871
إنّه رجـلان

702
00:31:12,938 --> 00:31:15,073
طوله سبعة أقدام؟
ووزنـه 400 رطـلاً؟

703
00:31:15,140 --> 00:31:16,875
هل حملتِ مثل هاتين القبضتين؟

704
00:31:16,942 --> 00:31:20,267
أيمكنكِ تخيّـل ذلك؟ -
تخيـل ماذا؟ -

705
00:31:45,037 --> 00:31:46,604
يارفـاق، عليكم المجيـئ

706
00:31:46,672 --> 00:31:49,342
(تبـًا، (سبينسـر
. . . .أخبرتك ألا

707
00:31:51,243 --> 00:31:55,079
وجدتُ هذه مدفونة في قاع
صندوق (إد) مبتلة تمامـًا

708
00:31:55,463 --> 00:31:57,464
(إنّه (جيمي ديل راي -
(تيتـوس كلاكم) -

709
00:31:57,532 --> 00:31:58,853
كلاهما مفقود منذ أسبوعين

710
00:31:58,972 --> 00:32:00,652
الأثر كان مجمدًا
أنّهم مرتبطون

711
00:32:00,659 --> 00:32:01,939
بنقابة الجريمة الصربية في الشمال

712
00:32:02,062 --> 00:32:03,596
هؤلاء الرجال أخذوا مسار القتل

713
00:32:03,664 --> 00:32:05,565
إلى مستوى جديد كليـًا -
ماذا أخبرتك؟ -

714
00:32:05,632 --> 00:32:07,600
بيج إد) يدفن ضحايا لعصابة)

715
00:32:07,668 --> 00:32:09,535
لا تتحدّث الإنجليزية حتـى -
لسنا متأكدون من ذلك -

716
00:32:09,603 --> 00:32:10,937
أعني، حتمـًا يعلمون لهجات بعضهم

717
00:32:11,005 --> 00:32:13,306
مهلاً، كان هناك ثلاث جثث بتلك الحفرة

718
00:32:13,374 --> 00:32:15,108
إمرأة؟ -
ليس بالضروروة -

719
00:32:20,347 --> 00:32:24,250
أشعر أنّها فتاة لديها وشم
بشكل تنين على ساقها

720
00:32:24,318 --> 00:32:26,278
تنين يأكل شيء مغطى
بالدمّ وعلى شكل قلب

721
00:32:26,286 --> 00:32:28,087
قلـب -
(إيفـا كيرلينكو) -

722
00:32:28,155 --> 00:32:29,822
إحتجزتها العديد من المرّات

723
00:32:29,890 --> 00:32:31,691
متعريّة وإحزر أين كانت تعمل

724
00:32:31,759 --> 00:32:33,159
(لدى (كلاكم
!اللعنـة

725
00:32:33,227 --> 00:32:34,660
لابدّ وأنّها تورطت في عمله

726
00:32:34,728 --> 00:32:36,029
كان عليها التمسك بمهنة التعري

727
00:32:36,096 --> 00:32:37,597
حسنـًا، هاقد تم حلّ اللغز

728
00:32:37,664 --> 00:32:40,867
،نعرف هويات القتلـى
ونعرف القاتل، ونحن بمنزله

729
00:32:40,934 --> 00:32:43,603
ديكسـن)؟)
!لايبدو كإسم صربي حتـى

730
00:32:43,670 --> 00:32:45,805
(مالم يقم بتغييره من (ديكسنوفيش

731
00:32:45,873 --> 00:32:48,508
لابدّ أن نخرج من هنـا

732
00:32:55,549 --> 00:32:56,670
ألديك تفسير لذلك؟

733
00:32:56,717 --> 00:32:58,718
وجدتُ تلك الشبـاك

734
00:32:58,786 --> 00:33:00,553
(أخشى أنّك سترافقنا (إد

735
00:33:00,621 --> 00:33:04,757
أخشى أنّكم لن تخرجوا من هنا
(على قيّد الحياة، (كارلتـون

736
00:33:11,065 --> 00:33:12,848
إد)؟)

737
00:33:15,421 --> 00:33:17,469
لديه نبض، مازال حيـًّا

738
00:33:17,589 --> 00:33:18,923
لكنّي لا أظن أنّه سينجو

739
00:33:18,991 --> 00:33:20,425
تبـًا

740
00:33:20,492 --> 00:33:22,803
أيعني ذلك أنّ (إد) ليس القاتل؟ -
(نعـم، من المحتمل (كايـت -

741
00:33:22,923 --> 00:33:24,357
لكن لا أعتقد أن الوقت
ملائمًا للقيام بخطوتك حاليـًا

742
00:33:24,424 --> 00:33:25,584
لابدّ وأنّهم الصربيين

743
00:33:25,599 --> 00:33:27,568
بربك، يا صاح
لا تقْل ذلك

744
00:33:27,603 --> 00:33:29,226
كيف يتسنى لنا معرفة ما إذا
كان (إد) يعمل لحسابهم أم لا؟

745
00:33:29,371 --> 00:33:31,539
،لأنّه أنقذ حياتي
،وخدم وطننـا

746
00:33:31,606 --> 00:33:33,107
،وفقد زوجتـه
(ولديه حديقة أزهار، (جاستـر

747
00:33:33,175 --> 00:33:34,909
لماذا سيتواجد الصربيون هنا؟

748
00:33:34,976 --> 00:33:36,544
كيف عرفوا أنّ (جـاس) سيكتشف الجثث؟

749
00:33:36,611 --> 00:33:38,245
صحّ، لم أقم بذلك عمدًا

750
00:33:38,313 --> 00:33:40,381
مهـلاً

751
00:33:40,449 --> 00:33:42,149
الصور على مدونتك -
ما بهـا؟ -

752
00:33:42,217 --> 00:33:46,020
لقد كنتما تقومان برفع صور على المدونة
في جميع أنحاء هذه الغابة هذا الأسبوع

753
00:33:46,088 --> 00:33:48,556
حتمـًا أن لديهم أشخاصـًا
يبقون أعينهم على المنطقة

754
00:33:48,623 --> 00:33:50,958
لقد أعلنتِ بشكل صريح عن تواجدك هناك

755
00:33:51,026 --> 00:33:52,593
،علمّوا أن مكان نفاياتهم سيتعرض للكشف

756
00:33:52,661 --> 00:33:54,295
لذا بعثوا بأحد أعضاء عصابتهم

757
00:33:54,362 --> 00:33:55,896
لنقل الجثث والتخلص من الأثار

758
00:33:55,964 --> 00:33:58,232
ومن ضمنهم أنا؟ -
كـلاّ، (جـاس) لقد كنت بوضع آمن -

759
00:33:58,300 --> 00:33:59,467
! بالطبع كنت من ضمنهم

760
00:33:59,534 --> 00:34:02,403
جميعنـا، حتى (إد) المسكين

761
00:34:02,471 --> 00:34:05,539
ذلك الشجاع الذي قاوم
وجـاء إلى هنا لتحذيرنا

762
00:34:05,607 --> 00:34:09,110
أو هم تركوه يذهب ليتعقبوه ويعرفوا وجهتـه

763
00:34:09,177 --> 00:34:11,297
هل سيأتي الصربيون لقتلنـا؟

764
00:34:11,313 --> 00:34:13,681
هل سبق وأن تم منح جائزة
الطالب الأكاديمية بعد الوفـاة؟

765
00:34:13,748 --> 00:34:16,250
يجب علينا الخروج من هنا -
كـلاّ، (جـاس) هذا خطر جدًا -

766
00:34:16,318 --> 00:34:17,551
هذه وكأنك تُرشد بالفريسة للمفترس

767
00:34:17,619 --> 00:34:19,320
أوهـارا) محقّـة)

768
00:34:19,387 --> 00:34:20,988
إذا كانوا يرغبون بمعركة
سنلبي لهم رغبتهم

769
00:34:21,056 --> 00:34:23,124
أنا أميل للوديّة أكثر -
! نعـرف -

770
00:34:23,191 --> 00:34:24,425
ماذا نحن فاعلون إذن؟

771
00:34:24,493 --> 00:34:27,194
حسنـًا، فلنلق نظرة حول المكان

772
00:34:31,633 --> 00:34:33,400
لنستعد إذن

773
00:34:33,468 --> 00:34:36,370
أنت تدرك أنّنا بخطر
محيق (تشافو)، أليس كذلك؟

774
00:34:36,438 --> 00:34:39,039
الناس بحاجة للمعرفة -
ماذا يعني ذلك؟ -

775
00:34:39,107 --> 00:34:41,008
لا فكرة لدي
إنّها مجرد حجة يتذرعوا بها

776
00:34:41,076 --> 00:34:42,443
محترفوا تصوير الأفلام

777
00:34:42,511 --> 00:34:45,212
ليشيرون لسبب تمسكهم
بالتصوير مهما حدث

778
00:34:45,280 --> 00:34:48,382
أنتما تعاملانني وكأنّني دولاب أدراج، صحيح؟

779
00:34:48,450 --> 00:34:51,619
(حاول الإسترخاء، (إد -
هذا خاطـئ -

780
00:34:51,686 --> 00:34:54,221
كنْ محترفـًا أو إذهب للبيت

781
00:34:58,126 --> 00:35:02,363
حسنـًا، أعتقد أنّنا عملنا مايمكننا فعله لليلّة

782
00:35:02,430 --> 00:35:04,098
إذا حالفنا الحظّ بمغيب الشمس
ولم نتعرض لحادثة

783
00:35:04,166 --> 00:35:05,566
يمكننا الخروج من هنا لدى بزوغ الفجر

784
00:35:05,634 --> 00:35:07,668
،سأبقى بالخارج هنا للمراقبة

785
00:35:07,736 --> 00:35:10,004
وأنتم اذهبوا لـ(لاسيتير) وخذوا أسلحتكم منه

786
00:35:10,071 --> 00:35:13,007
،سنتسلّح بالأسلحة النارية
هو لديه بنديقة بالداخل

787
00:35:13,074 --> 00:35:16,477
ويعلم الله مإعتاد فعله بذلك السلاح المعدني

788
00:35:16,545 --> 00:35:20,714
آآسف لما آل إليه الأمر
لكننا سنخرج من هنا إذا عملنا معـًا

789
00:35:20,782 --> 00:35:23,284
أوتعلمين؟
نحن آسفون كذلك

790
00:35:23,351 --> 00:35:24,685
كـلاّ، لسنا آسفون

791
00:35:24,753 --> 00:35:27,454
! (تشي تشي) -
! اختبئوا -

792
00:35:27,522 --> 00:35:29,223
إدخلوا المنزل الآن

793
00:35:29,291 --> 00:35:30,791
تشي تشي)؟) -
إقلب المنضدة -

794
00:35:30,859 --> 00:35:33,727
جـاس)، إقلب المنضدة) -
! يا إلهـي -

795
00:35:33,795 --> 00:35:36,063
ماذا عن الكاميرا؟ -
كايت)، ماذا تفعلين؟) -

796
00:35:36,131 --> 00:35:38,399
الناس تحتاج للمعرفة

797
00:35:38,466 --> 00:35:40,167
! (كايتـي)

798
00:35:43,004 --> 00:35:44,638
(يا للهول، لقد حاولت تقليد حركة (دينزل

799
00:35:44,706 --> 00:35:46,207
(سنموت، (شـون -
أين ذهبت (جولـز)؟ -

800
00:35:46,274 --> 00:35:47,514
لا يمكنني تركها هناك

801
00:35:47,576 --> 00:35:49,210
تمتلك سلاح على الأقل

802
00:35:49,777 --> 00:35:52,179
! إنهم الصربيون

803
00:35:57,518 --> 00:35:59,519
! يا للسمـاء

804
00:36:01,089 --> 00:36:02,622
مامعنـى هذه الإشارة برأيك؟

805
00:36:02,690 --> 00:36:05,559
(تعني بأنّه علينا الخروج من هنا، (شـون

806
00:36:05,626 --> 00:36:07,561
(شـون)، (جـاس)
إلى أين تذهبـان؟

807
00:36:07,628 --> 00:36:08,729
! (شـون) -
(لاسـي) -

808
00:36:08,796 --> 00:36:10,697
جولـز) تعرف كيف تصوّب بالرمح)

809
00:36:14,202 --> 00:36:16,470
! فليختبئ الجميع

810
00:36:22,243 --> 00:36:23,477
!هذا جنون

811
00:36:25,379 --> 00:36:26,580
! تبـًا -
(كايـت) -

812
00:36:30,651 --> 00:36:32,219
ماذا تفعل، (لاسـي)؟
إقتـل ذلك الرجل

813
00:36:32,286 --> 00:36:34,821
اختبئ واصمت -
! النـجدة -

814
00:36:34,889 --> 00:36:36,890
تعالـى إلى المصيدة، أيّها الحقير

815
00:36:36,958 --> 00:36:39,226
كايتـي)؟)

816
00:36:39,293 --> 00:36:42,162
! النجـدة
! النجـدة

817
00:36:42,230 --> 00:36:43,710
كايتي)؟) -
! النجـدة -

818
00:36:46,634 --> 00:36:49,069
شكرًا لك
أين الآخر؟

819
00:36:49,137 --> 00:36:51,138
لاسـي) لقد تمكنت من ذلك الرجل)
لقد قتلتـه

820
00:36:51,205 --> 00:36:53,640
بالطبـع فعلت، لا تكْن أحمق

821
00:36:53,708 --> 00:36:55,075
أيـن (أوهـارا)؟

822
00:36:55,143 --> 00:36:58,145
لا يمكنني رؤية شيء بإتجاه الغرب

823
00:36:58,212 --> 00:37:01,515
(من الممكن أن تكون هذه وجبتي الأخيرة، (شـون

824
00:37:02,917 --> 00:37:05,619
كارلتـون)، احمْ ظهري)

825
00:37:09,757 --> 00:37:12,626
تشافـو)، (كايـت) أريدكما أن)
تضغطا على جروح بعضكم البعض

826
00:37:12,693 --> 00:37:14,227
أيمكنكما عمل ذلك؟ -
تشافـو)، كيف تصمد؟) -

827
00:37:14,295 --> 00:37:17,130
تبوّلتُ، مازِلتُ أتبوّل -
! يا إلهي (تشافو)، شعري -

828
00:37:19,300 --> 00:37:21,268
! (كارلتـون)
! (شـون)

829
00:37:21,335 --> 00:37:25,138
! يا إلهـي
كارلتـون) أصيب برصاصة)

830
00:37:25,206 --> 00:37:26,940
سيكون ذلك صعبـًا على ابنـي

831
00:37:27,008 --> 00:37:30,243
ليس لديك إبن -
(تعرف ما أقصده، (شـون -

832
00:37:39,453 --> 00:37:43,023
إد)، أنتَ حيّ)
شكرًا لك

833
00:37:43,090 --> 00:37:44,591
على الرحب والسعة

834
00:37:44,659 --> 00:37:47,561
أشعر . . . أنيّ هزيل

835
00:37:50,665 --> 00:37:52,899
جولـز)، أنتِ قوية للغاية) -
ماذا حدث؟ -

836
00:37:52,967 --> 00:37:55,602
ذلك الصربي أصاب (لاسـي) بطلق ناري

837
00:37:55,670 --> 00:37:58,071
كارلتـون)؟)
بربك، تحدث إليّ

838
00:38:00,675 --> 00:38:03,191
(حظي سيء للغاية اليوم، (أوهـارا

839
00:38:09,088 --> 00:38:10,888
هذا أمر محزن للغاية

840
00:38:10,956 --> 00:38:12,833
(هنا يرقد (بيج إد ديكسن

841
00:38:12,953 --> 00:38:15,393
لقد كان عملاق لطيف بروح حساسة

842
00:38:15,461 --> 00:38:18,329
متسلّحـًا بأسلحة من القرون الوسطى

843
00:38:18,397 --> 00:38:21,432
بدونه لكان (جـاس) ميتـًا -
(وكذلك أنت، (شـون -

844
00:38:21,500 --> 00:38:22,567
سنترك مجال لمناقشة ذلك لاحقـًا

845
00:38:22,634 --> 00:38:24,001
لن نتناقش بهذا الأمر

846
00:38:24,069 --> 00:38:25,770
طلقة تلو الأخرى
كلانا كان ليصبح ميتـًا

847
00:38:25,838 --> 00:38:27,718
(كنت لألقي بالكاميرا في وجهه، (جـاس

848
00:38:27,773 --> 00:38:29,807
. . . بحقـك، من المستحيل أن تُلقي

849
00:38:29,875 --> 00:38:33,711
ما هـذا؟

850
00:38:33,779 --> 00:38:36,114
ألم يعد أحدكم يتحقق من النبض أولاً؟

851
00:38:36,181 --> 00:38:38,015
! يا ربّـي
أمازلـت حيّ؟

852
00:38:38,083 --> 00:38:39,584
أنا أسف
(لم أكن أعرف، (إد

853
00:38:39,651 --> 00:38:41,953
اصمد، أريد فريق إسعاف هنا فورًا

854
00:38:42,020 --> 00:38:44,389
إد ديكسن) حيّ)
(اصمد، (إد

855
00:38:44,456 --> 00:38:45,757
سننقلك إلى المستشفى فورًا

856
00:38:45,824 --> 00:38:49,494
لقد تجاهلتُ الطب الحديث
منذ قرابة العشرة أعوام

857
00:38:49,561 --> 00:38:51,028
أنا على مايـرام

858
00:38:51,096 --> 00:38:53,564
أيمكنك أن تسحب هذا
الفأس من ظهري، من فضلك؟

859
00:38:53,632 --> 00:38:57,602
،أعتقد أنّك ستستثني هذا الطلب
لأنّك لن ترغب في الإصابة بعدوى

860
00:38:57,669 --> 00:38:59,871
نعم، أحسب ذلك

861
00:38:59,938 --> 00:39:03,107
أشعر بالضعف

862
00:39:03,175 --> 00:39:06,477
أيسمعني أحدكم؟
إد ديكسن) حيّ)

863
00:39:45,050 --> 00:39:47,618
تقريبـًا هذا هو فيلمنـا، يارفـاق

864
00:39:47,686 --> 00:39:50,555
هل كتبت لقب العائلة (سيكرست)؟ -
أوتعلـم، (تشافـو)؟ -

865
00:39:50,622 --> 00:39:54,459
أدركتُ بينما كنت أقوم بوضع
الأسماء أنّني لا أعرف لقبك

866
00:39:54,526 --> 00:39:58,229
(أعني، افترضتُ انه اسم مثل (كورتيـز)، أو (خينخوسيه

867
00:39:58,297 --> 00:40:00,932
(أو (بونس دي ليون
لم أكْن متأكدًّا

868
00:40:00,999 --> 00:40:02,900
لذا فضلت انتقاء اسم بسيط

869
00:40:02,968 --> 00:40:04,869
هو كذلك -
(الفيلم عبقري، (شـون -

870
00:40:04,937 --> 00:40:08,439
"هذا أفضل فيلم رأيته بعد فيلم "الحبّ وكرة السلّة

871
00:40:08,507 --> 00:40:09,907
. . . هذا

872
00:40:09,975 --> 00:40:13,478
أعجبتني حقـًا خياراتك في
عمل بعض التعديلات

873
00:40:13,545 --> 00:40:15,146
والتحرير كان عظيم

874
00:40:15,214 --> 00:40:17,482
والإرتجاع الفني كان لمسة رائعة

875
00:40:17,549 --> 00:40:21,185
. . . في الواقع، يمثل هذا الإرتجاع

876
00:40:21,253 --> 00:40:23,621
ماتراه دماغي ذات الفكر الروحي

877
00:40:23,689 --> 00:40:25,990
حزرت انّه سيكون من الرائع لو
جعلتكم تلقون نظرة

878
00:40:26,058 --> 00:40:27,859
على العملية التي أقع أسير لها

879
00:40:27,926 --> 00:40:29,827
هذا شيّـق

880
00:40:29,895 --> 00:40:32,063
من فضلك ارفع ذراعك من فوقي حالاً

881
00:40:32,130 --> 00:40:33,698
أمركِ، حضرة القائدة

882
00:40:33,765 --> 00:40:35,766
من حسن حظكم أنّكم ظللتم أحياء

883
00:40:35,834 --> 00:40:37,702
الصربيون لا يعبثون

884
00:40:37,769 --> 00:40:40,505
خصوصـًا حينما يتحدثون
بلهجتهم ويرتدون الأقنعة

885
00:40:40,572 --> 00:40:41,806
صدقت القول، يا أبي

886
00:40:41,874 --> 00:40:46,177
يسعدني أيضـًا إبلاغكم
أن (بيج إد) ستتحسن حالته

887
00:40:46,245 --> 00:40:47,879
الربّ يحبّـه

888
00:40:47,946 --> 00:40:53,117
إذا سمحتم لي لدي إضافة على ذلك
برغم عدم إرتياحي لتصويري بهذا الفيلم

889
00:40:53,185 --> 00:40:56,521
لا يمكن إنكار أعمال المحققة (أوهـارا) البطولية

890
00:40:56,588 --> 00:40:58,723
! نعـم

891
00:40:58,790 --> 00:41:00,291
شـون)، أشكرك لعمل مونتاج هذا الفيلم)

892
00:41:00,359 --> 00:41:04,795
هذا أقل ما يمكننا عمله
أعني، أنتم تتخلّون عن الجائزة الأكاديمية

893
00:41:04,863 --> 00:41:06,297
بتقديم هذا الفيلم كدليل

894
00:41:06,365 --> 00:41:08,165
لربُّما يريحكم خبر أن القاتل المتبقي

895
00:41:08,233 --> 00:41:11,235
ستتم محاكمته بتهمة إرتكابه لكافة الجرائم

896
00:41:11,303 --> 00:41:13,204
حسنـًا، لقد نسبت إليه كافة الجرائم تقريبـًا

897
00:41:13,272 --> 00:41:15,806
بما في ذلك إصابات معظمكم بطلق ناري

898
00:41:15,874 --> 00:41:19,310
هل سبق وأن أصبت بطلق ناري من قبل؟

899
00:41:19,378 --> 00:41:22,446
أجـل، حدث لي ذلك

900
00:41:22,514 --> 00:41:24,849
هذا مثير للغايـة

901
00:41:24,917 --> 00:41:30,221
حسنـًا، كما تعلمون بعضـًا
. . .منّـا عليه الذهاب لعمله، لذا

902
00:41:30,289 --> 00:41:35,192
(أقدر ذلك (كاريـن
ولكنّكِ الوحيدة بيننا التي لديها عمل

903
00:41:35,260 --> 00:41:37,662
قُدْ بحذر، هذا إذا قمت بذلك

904
00:41:42,000 --> 00:41:44,168
خـادم؟
هل أشرت لي بخادم؟

905
00:41:44,236 --> 00:41:45,603
(لابدّ وأنّك فقدت عقلك، (شـون

906
00:41:45,671 --> 00:41:46,771
لقد خاطرتُ بحياتي

907
00:41:46,838 --> 00:41:48,873
من المفترض أن أكون المصوّر

908
00:41:48,941 --> 00:41:50,708
ومنتج مشارك، كان بيننا اتفاق

909
00:41:50,776 --> 00:41:52,209
ناهيك عن المصروفات التي تكبدتها بالمشروع

910
00:41:52,277 --> 00:41:53,911
أنتَ محق، هذا إنتهاك لحقوقك

911
00:41:53,979 --> 00:41:55,695
سأعدل ذلك في المونتـاج

912
00:41:55,815 --> 00:41:56,847
جيّـد

913
00:41:56,915 --> 00:41:59,460
مهـلاً، لقد قمت بعمل المونتاج
(عد إلى هنـا، (شـون

914
00:41:59,984 --> 00:42:10,130
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

