1
00:00:05,930 --> 00:00:07,821
(كارلتون)

2
00:00:08,061 --> 00:00:09,628
ما أعظمها من هدية ترحيب

3
00:00:09,696 --> 00:00:12,599
يمكننا حقـًا
. . .إستعمال هذه

4
00:00:13,092 --> 00:00:14,377
سكاكين تقطيع اللحم؟

5
00:00:14,497 --> 00:00:16,435
تلك سكاكين "نينجا" للرمي

6
00:00:16,502 --> 00:00:18,036
تستعمل في حالة
أيّ إجتياح منزلي

7
00:00:18,104 --> 00:00:19,705
يمكنكما إستعمالها أيضًا
لتقطيع لحم الحيوان

8
00:00:19,772 --> 00:00:22,774
خصوصـًا إذا كان الحيوان
على وشك الهجوم على منزلك

9
00:00:25,311 --> 00:00:27,245
ما هذه؟

10
00:00:27,313 --> 00:00:30,482
قفازات مهرّج عملاقة، وأخيرًا
هدية ترحيب يمكننا إستعمالها

11
00:00:30,550 --> 00:00:32,217
شـون)، هذه قفازات فرن)

12
00:00:32,285 --> 00:00:34,033
شكرًا لكِ، أمّي
(شكرًا لكَ، (لويد

13
00:00:34,153 --> 00:00:35,087
على الرحب، عزيزتي

14
00:00:35,154 --> 00:00:38,824
حسنـًا، أعتقد أنّه لا يمكن
لأحد أن يكون حذرًا عندما يخبز

15
00:00:38,891 --> 00:00:40,459
مما يذكّرني

16
00:00:40,526 --> 00:00:42,360
بقصّة مثيرة جدًا
بخصوص أحد زبائني

17
00:00:42,428 --> 00:00:44,429
ولقد كان لديه محل إعداد كعك

18
00:00:44,497 --> 00:00:46,631
أعتقد أنّ ذلك حصل أثناء التفتيش القضائي

19
00:00:46,699 --> 00:00:48,600
(لويد)

20
00:00:48,668 --> 00:00:50,384
أنا آسف، هذا ليس الوقت المناسب

21
00:00:50,504 --> 00:00:52,704
لأحدى حكايات أيامي كمحاسب

22
00:00:52,772 --> 00:00:54,639
بأمانة يا عزيزي، لم يكن كذلك أبدًا

23
00:00:54,707 --> 00:00:57,442
إضافة إلى ذلك، أنا لم أتزوّجك لدعاباتك

24
00:00:57,510 --> 00:01:00,885
تزوّجتك لأنّك
صادق، وأهل بالثقـة

25
00:01:01,005 --> 00:01:02,790
ناهيـك عن أنّك مثير جدًا

26
00:01:04,489 --> 00:01:07,619
حسنـًا، أعتقد أنّ هذا كل شيء عن الهدايا

27
00:01:07,739 --> 00:01:10,861
تفضلوا إلى لتناول مأكولات مكسيكية أصيلة

28
00:01:10,929 --> 00:01:12,530
مقدمة من أبّي العزيز

29
00:01:12,598 --> 00:01:14,031
"والسيّدات من مطعم "أوولي مولي

30
00:01:14,099 --> 00:01:15,766
هذا ما أتحدّث عنه

31
00:01:20,993 --> 00:01:22,961
"من هواة "باخا، كاليفورنيا
صحّ، (لويد)؟

32
00:01:23,029 --> 00:01:25,330
أجل، حسنـًا

33
00:01:25,398 --> 00:01:27,065
أنا موهوس بالجغرافيا

34
00:01:27,133 --> 00:01:32,137
بهذا الهاتف الجديد، يمكنني إظهار
الخرائط من جميع أنحاء العالم

35
00:01:32,204 --> 00:01:35,080
هل تودّ رؤية "لابلندا السويدية"؟

36
00:01:35,200 --> 00:01:37,709
هل أودّ ذلك؟ -
إنتظر لحظة -

37
00:01:37,777 --> 00:01:39,678
. . . .لأرى إذا أستطعت أن

38
00:01:39,745 --> 00:01:40,865
أجدها

39
00:01:40,985 --> 00:01:42,981
هيّا، إمضي، أتحداكِ
لا أحد يجتازني

40
00:01:44,917 --> 00:01:48,019
لاتقلق، سأذهب لأحضّر صحن لكلينا

41
00:01:48,087 --> 00:01:49,988
أوتعلم يا حبيبي، أنتَ
تلعب التنس أفضل منيّ

42
00:01:50,056 --> 00:01:51,389
صحيح

43
00:01:54,961 --> 00:01:56,895
من المدهش كيف تغيّرت حياتنا؟

44
00:01:56,963 --> 00:01:59,931
(أنت إنتقلت للعيش مع (جولـز
وأنا وجدت فتـاة أحلامي

45
00:01:59,999 --> 00:02:02,534
التي لم تخبرك
بأنّها أمّ لصبي بعمر سبعة سنوات

46
00:02:02,601 --> 00:02:04,169
سأقرّ لك بالأمر، يا رفيقي

47
00:02:04,236 --> 00:02:06,438
أنت تتظاهر بالهدوء
على إعتبار أن كلّ الأمور على مايرام

48
00:02:06,505 --> 00:02:08,707
هذا لأنّني
(لا أتظاهر، (شـون

49
00:02:08,774 --> 00:02:11,843
أنا راضٍ بالأمر
أنا ربّ عائلة الآن

50
00:02:11,911 --> 00:02:14,646
جـاس)، لا تكْن كالنسخة الثانية من فيلم)
"لـكَ، لـيّ، ولنـا"

51
00:02:14,714 --> 00:02:16,614
لا تكْن كالنسخة الأولـى حتى

52
00:02:16,682 --> 00:02:19,117
لابأس بالإعتراف بأنّك
هلِع بداخـلك

53
00:02:19,185 --> 00:02:20,719
ربّما أنت لا تفهم

54
00:02:20,786 --> 00:02:22,954
لأنّك لا تملك أيّ أطفال لحدّ الآن

55
00:02:23,022 --> 00:02:25,190
لاتقلق، يا رفيقي
سيحدث لك ذلك يومـًا ما

56
00:02:25,257 --> 00:02:28,927
إنّهم يكبرون بسرعة، أليس كذلك؟

57
00:02:28,995 --> 00:02:31,930
لقد قابلته قبل أسبوع

58
00:02:31,998 --> 00:02:33,765
(سأخبرك، (جوليـا

59
00:02:33,833 --> 00:02:35,367
توقّعت أن يكون والدك بالتبني مختلف بعض الشيء

60
00:02:35,434 --> 00:02:36,935
. . . .ظننت أنّ (لويد) سيكون

61
00:02:37,003 --> 00:02:38,570
رائـع؟
(مثـل (فرانـك

62
00:02:38,637 --> 00:02:39,871
فرانك) كان رجل مخادع حثالة)

63
00:02:39,939 --> 00:02:42,207
لا أقصد أي إساءة، يا عزيزتي

64
00:02:42,274 --> 00:02:43,541
لم أعتبرها كذلك

65
00:02:43,609 --> 00:02:44,909
أعتقد أنّه كان يتكلّم معي -
صحيح -

66
00:02:44,977 --> 00:02:46,945
(سأذهب لتفقد (لويـد

67
00:02:47,013 --> 00:02:48,279
لأرى أين هي تلك المشروبات

68
00:02:48,347 --> 00:02:50,215
أتعلمين، (جولز)، أولاً

69
00:02:50,282 --> 00:02:52,117
"ليس هناك "أنتِ
يوجد "نحن" فقط

70
00:02:52,184 --> 00:02:54,019
نحن نعيش كفرد واحد الآن

71
00:02:54,086 --> 00:02:56,087
في الحقيقة، يجب أن نبدأ
بالتفكير بإسم موحد

72
00:02:56,155 --> 00:02:57,389
يشملنا نحن الإثنين

73
00:02:57,456 --> 00:03:00,392
(جوليـون) ، (شونــيت)

74
00:03:00,459 --> 00:03:02,527
(هناك أيضًا (شولـز
إذا كنت تحبين الإختصار

75
00:03:02,595 --> 00:03:03,895
حسنـًا، نحن لن نفعل ذلك

76
00:03:03,963 --> 00:03:05,563
عندما إلتقيت (ماريان) لأول مرّة

77
00:03:05,631 --> 00:03:07,966
كنت أساعدها في حساباتها

78
00:03:08,034 --> 00:03:12,237
ولقد وجدت
العديد من التناقضات

79
00:03:12,304 --> 00:03:14,606
لكن الشيء الوحيد
(الذي قلته لـ(ماريـان

80
00:03:14,673 --> 00:03:15,940
عليّكِ الإعتراف أنّ الأمر سيكون مسليـًا

81
00:03:16,008 --> 00:03:17,342
إذا أصبحا أصدقاء

82
00:03:17,410 --> 00:03:18,890
بربّك، أبّي
بحاجة إلى صديق جديد

83
00:03:18,944 --> 00:03:21,112
،أنظر، إذا نشأت بينهما صداقة
فهذا رائع

84
00:03:21,180 --> 00:03:23,581
لكن أعتقد ألاّ يجب أن نتدخل

85
00:03:23,649 --> 00:03:25,116
ونترك الأمر يحدث عفويـًا

86
00:03:25,184 --> 00:03:26,651
أنتِ محقة -
أجل -

87
00:03:35,694 --> 00:03:39,197
مرحبـًا، هذا مطعم "لوثر"، صحيح؟

88
00:03:39,265 --> 00:03:42,100
أودّ أن أحجز غداء لإثنين

89
00:03:42,168 --> 00:03:43,935
لأبّي ولشخص قريبـًا سيصبح صديقه المقرّب

90
00:03:44,003 --> 00:03:46,204
. . . مهـلاً

91
00:03:46,272 --> 00:03:47,672
آسف، يا صـاح
لست من أنصار العفوية، مفهوم؟

92
00:03:47,740 --> 00:03:49,340
،إنّها بطيئة
إنّه أمرٌ مبالغ فيها

93
00:03:52,711 --> 00:03:53,832
مرحبـًا

94
00:03:53,846 --> 00:03:55,814
(مرحبـًا، (هنري
لويـد) يتحدث)

95
00:03:55,881 --> 00:03:57,882
إستمع، سأتأخر قليلاً عن المطعم

96
00:03:57,950 --> 00:03:59,784
عليّ أنّ أستلم طرد

97
00:03:59,852 --> 00:04:02,020
في صندوق بريد
"هناك في "بريسيديو

98
00:04:02,088 --> 00:04:03,788
أعرف ذلك المكان

99
00:04:03,856 --> 00:04:05,290
إنّه قريب من مكان إقامتي

100
00:04:05,357 --> 00:04:06,991
لما لا أحضره في طريقي؟

101
00:04:07,059 --> 00:04:08,526
<i>لا، لا أستطيع أن أطلب منك القيام بذلك</i>

102
00:04:08,594 --> 00:04:09,894
لا توجد مشكلة

103
00:04:09,962 --> 00:04:11,096
هل أنت متأكّد؟ -
<i>لا توجد مشكلة على الإطلاق -</i>

104
00:04:11,163 --> 00:04:12,864
أنت واثق؟

105
00:04:12,932 --> 00:04:14,699
لويد)، كنت أحضرته بهذا الوقت)

106
00:04:14,767 --> 00:04:20,538
"حسنـًا، الرقم هو "227
من الأسهل إذا أعطيتهم الرقم وليس اسمي

107
00:04:20,606 --> 00:04:22,440
"2-2-7"

108
00:04:22,508 --> 00:04:24,209
حصلت عليه -
هل ستدوّن الرقم؟ -

109
00:04:24,276 --> 00:04:25,944
لويد)، أخبرتك بأنّني حصلت عليه)
لست خرف، كما تعلم

110
00:04:26,011 --> 00:04:27,612
لا، أنا فقط أتأكد

111
00:04:27,680 --> 00:04:29,948
لأنّني أحيانـًا
أجد صعوبة في تذكُّر الأشياء

112
00:04:30,015 --> 00:04:31,916
إنّه "227" هل قلت ذلك؟

113
00:04:31,984 --> 00:04:34,052
لويـد)، سأغلق الهاتف الآن)

114
00:04:34,120 --> 00:04:36,788
حسنـًا، هل قلت "227"؟

115
00:04:36,856 --> 00:04:38,356
مرحباً؟

116
00:04:43,462 --> 00:04:46,764
مرحبـًا، أنا هنا لآخذ طرد

117
00:04:46,832 --> 00:04:47,765
رقم العلبـة؟

118
00:04:47,833 --> 00:04:50,301
"2-2"

119
00:04:50,369 --> 00:04:53,238
ما كان الرقم الثالث؟
ستّة؟

120
00:04:53,305 --> 00:04:55,240
هل تسألني أنا؟

121
00:04:55,307 --> 00:04:57,408
لا أصدق أنّني نسيت الرقم الملعون

122
00:04:57,476 --> 00:04:59,277
ربّما أصبحت خرف

123
00:04:59,345 --> 00:05:04,282
على أيّة حال
(إنّه تحت اسم (فرانش لويـد

124
00:05:04,350 --> 00:05:06,985
أجل -
شكرًا لك -

125
00:05:37,650 --> 00:05:41,886
إدخل

126
00:05:44,690 --> 00:05:49,694
اللعنة، لقد ذهبـوا

127
00:05:49,762 --> 00:05:52,597
ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟ -
(إربط حزامك، (هنـري -

128
00:06:27,721 --> 00:06:38,475
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

129
00:06:43,753 --> 00:06:45,159
نسيت الرقم، أليس كذلك؟

130
00:06:45,214 --> 00:06:47,215
هل ستلقي اللوم عليّ جراء ما حدث؟

131
00:06:47,283 --> 00:06:49,518
لاتقلق، فلن يأتوا خلفنا

132
00:06:49,585 --> 00:06:51,486
كيف تعرف ذلك؟ -
هذه سيارتهم -

133
00:06:51,554 --> 00:06:53,622
(حسنـًا، (لويـد

134
00:06:53,689 --> 00:06:55,369
هل ستخبرني ماذا يحدث؟

135
00:06:55,424 --> 00:06:57,058
حسنـًا، بقدر ما أستطيع قوله

136
00:06:57,126 --> 00:06:59,194
أنّ هؤلاء السادة المكسيكيين
يريدون ما يوجد في ذلك الطرد

137
00:06:59,262 --> 00:07:00,962
بدون مزاح ماذا يوجد هناك؟
هل هي مخدّرات؟

138
00:07:01,030 --> 00:07:03,365
لا، لا

139
00:07:03,432 --> 00:07:05,133
المحتوى ليس مخالف للقانون

140
00:07:05,201 --> 00:07:06,802
لا، أعدك بهذا

141
00:07:06,869 --> 00:07:09,404
حسنـًا، كلمتك
لاتساوي شيئاً بالنسبة ليّ، الآن

142
00:07:09,539 --> 00:07:10,672
أنا سأراهن بأنّك
ليس محاسب حتى

143
00:07:10,740 --> 00:07:12,407
أنا كذلك وبكل تأكيد

144
00:07:12,475 --> 00:07:14,195
في الحقيقة، إذا أردت
القيام ضرائبك

145
00:07:14,243 --> 00:07:15,710
. . . .في الحقيقة، لديّ

146
00:07:15,778 --> 00:07:18,146
(ضع يداك على المقود، (لويـد

147
00:07:18,214 --> 00:07:21,416
(حسنـًا، (لويـد
ماذا يجري حقـًا؟

148
00:07:21,484 --> 00:07:23,852
أنا أسلّم هذا الطرد
إلى صديق قديم

149
00:07:23,920 --> 00:07:26,188
كبديل للمغفرة

150
00:07:26,255 --> 00:07:28,290
عن دين قمار كبير جدًا

151
00:07:28,357 --> 00:07:29,958
كم قدره؟

152
00:07:30,026 --> 00:07:32,327
شيء ما بين مليون و10 ملايين

153
00:07:32,395 --> 00:07:33,695
بمن ستتصل؟

154
00:07:33,763 --> 00:07:35,430
لاسيتيـر)، يجب أن أبلغ عن كلّ هذا)

155
00:07:35,498 --> 00:07:38,533
هل يمكنك أن تقدم لي
معروفـًا كبيرًا وتؤجّل ذلك؟

156
00:07:38,601 --> 00:07:39,935
أطلب منك ذلك كصديق

157
00:07:40,002 --> 00:07:41,203
الأصدقاء لا يكذبون على الأصدقاء

158
00:07:41,270 --> 00:07:42,571
(وبعد ذلك يتسببون في إطلاق النار عليهم، (لويـد

159
00:07:42,638 --> 00:07:44,239
أتعلم أنّني أجريتُ جراحة كبيرة لتوي

160
00:07:44,307 --> 00:07:45,807
أنا متأكّد أنّه هذا ليس ملائمـًا لعملية الشفاء

161
00:07:45,875 --> 00:07:47,375
. . .أجل، هل يمكن ماذا -
إعذرني -

162
00:07:47,443 --> 00:07:49,244
كان هذا خطأ مني

163
00:07:49,312 --> 00:07:50,879
أعطيني سببـًا واحد لكي لا
أصفعك على وجهك

164
00:07:50,947 --> 00:07:53,481
فكّ لامـع
إبتسامة ساحرة

165
00:07:53,549 --> 00:07:56,451
رجاءً لا تفعل

166
00:08:02,458 --> 00:08:04,526
حسنـًا

167
00:08:04,594 --> 00:08:06,394
انصت إليّ

168
00:08:06,462 --> 00:08:08,063
بعدها سنذهب إلى الشرطة، أعدك بذلك

169
00:08:08,164 --> 00:08:09,064
لديك دقيقة واحدة

170
00:08:09,131 --> 00:08:10,465
هذا آخر دين لي

171
00:08:10,533 --> 00:08:12,067
كلّ ما عليّ فعله
هو تسلّيم هذا الطرد

172
00:08:12,134 --> 00:08:13,835
وبعدها سجلي يصبح نظيفـًا

173
00:08:13,903 --> 00:08:15,136
وأنت تتوقّع مني أن أصدق

174
00:08:15,204 --> 00:08:16,204
أنّ ما يوجد في هذه العلبة
لا يخالف القانون

175
00:08:16,272 --> 00:08:17,973
(أقسمُ بحياة (جوليـت

176
00:08:18,040 --> 00:08:20,575
ماريان)، (جوليت)، والأولاد)

177
00:08:20,643 --> 00:08:22,344
كلهم يعتقدون أنّني ذلك المحاسب المملّ

178
00:08:22,411 --> 00:08:24,646
إكتشاف أنّني مثل (فرانك) والد (جوليـت) سيقتلهم

179
00:08:24,714 --> 00:08:28,049
من فضلك

180
00:08:28,117 --> 00:08:30,652
وبعدها، نتوجّـه
مباشرةً إلى مركز الشرطة

181
00:08:30,720 --> 00:08:32,354
بكلّ تأكيد

182
00:08:32,421 --> 00:08:34,322
كنت أفكر في زبادي التوت المجمد
في طّريق العودة

183
00:08:34,390 --> 00:08:36,224
لويـد)، لا تتمادى)

184
00:08:38,594 --> 00:08:40,228
أشمّ رائحة الكمون

185
00:08:40,296 --> 00:08:42,831
طلبت منك بشكل محدّد
ألاّ تضع الكمون

186
00:08:42,899 --> 00:08:46,067
ما هذه الرائحة الزكية؟
تبدو مثل رائحة الكمون

187
00:08:46,135 --> 00:08:47,569
تفضـلّ

188
00:08:47,637 --> 00:08:49,304
رائع -
ماذا تفعل هنا، يا رجل؟ -

189
00:08:49,372 --> 00:08:51,239
ظننت أنّك ستقضي
(اليوم مع (رايتشل) و(ماكسيموس

190
00:08:51,307 --> 00:08:53,708
أنا آخذ وقت مستقطع
بينما تأخذه إلى طبيب العيون

191
00:08:53,776 --> 00:08:57,012
أشهد له على طريقته المثلـى
في التعامل مع الأمر برمته

192
00:08:57,079 --> 00:08:59,247
لو كنت مكانك، كنت لفزعـتُ
لأنّ لديها ابن

193
00:08:59,315 --> 00:09:02,317
أنا عكس ذلك

194
00:09:02,385 --> 00:09:04,586
(في الحقيقة، أتمنّى لو كان لـ(رايتشل
المزيد من الأطفال

195
00:09:04,654 --> 00:09:06,922
أتمنّى لو كنّا
عائلة (فون تراب) ذوي البشرة السوداء

196
00:09:06,989 --> 00:09:08,990
أوهـارا)، لقد تلقينا إتصالاً للتو) -
ما الأمر؟ -

197
00:09:09,058 --> 00:09:11,059
طلقات نارية أمام
"مكتب للبريد في "بريسيديو

198
00:09:11,127 --> 00:09:12,460
أعرف ذلك المكان
إنّه بقرب منزل أبّي

199
00:09:12,528 --> 00:09:14,296
حقـًا؟

200
00:09:14,363 --> 00:09:16,298
حسنـًا، هذا مثير
الشاهد وصف

201
00:09:16,365 --> 00:09:17,966
رجل أصلع متوسط العمر
"يرتدي قميص "كوستكو هاواي

202
00:09:18,034 --> 00:09:20,769
يهرب من الموقع
ويدلف إلى سيارة "كاديلاك" رباعية الدفع

203
00:09:20,836 --> 00:09:21,736
يقودها رجل آخر
أصلع في منتصف العمر

204
00:09:21,804 --> 00:09:23,371
بربطة عنق صفراء

205
00:09:23,439 --> 00:09:24,973
رتبت جلسة غداء لهما، أليس كذلك؟

206
00:09:25,041 --> 00:09:26,107
ظننت بأنّنا إتفقنا على ترك
الأمر يحدث عفويـًا

207
00:09:26,175 --> 00:09:27,475
حسنـًا، أولاً

208
00:09:27,543 --> 00:09:29,444
لماذ الكلّ يحب العفوية؟

209
00:09:29,512 --> 00:09:33,148
وما الضير في جلوسهما
لتناول وجبة غداء محترمة؟

210
00:09:33,215 --> 00:09:34,935
لأنّ (لويد) مدمن قمار سابق

211
00:09:34,984 --> 00:09:36,217
وأنا متأكّدة جدًا
بأنّه عاد إلى خدعه القديمة

212
00:09:36,285 --> 00:09:37,819
مهـلاً

213
00:09:37,887 --> 00:09:39,754
لويـد) القائل "لا يمكن لأي شخص أن)
يكون حذرًا عندما يخبز "؟

214
00:09:39,822 --> 00:09:40,855
أجل، ألقد قمت
بالتحقق من خلفيته

215
00:09:40,923 --> 00:09:42,557
عندما بدأ بمواعدة أمّي

216
00:09:42,625 --> 00:09:44,125
لقد كان سجلّه نظيفـًا حينها
لذا لم أرْد إخبارها

217
00:09:44,193 --> 00:09:46,027
هل من الغريب أنّني أحبّ (لويـد) قليلا الآن؟

218
00:09:46,095 --> 00:09:48,063
هذا غريب

219
00:09:48,130 --> 00:09:49,764
إنشري تعميم على أوصاف السيارة

220
00:09:49,832 --> 00:09:50,732
أنا سأذهب إلى مركز صناديق البريد الآن

221
00:09:50,800 --> 00:09:52,400
سآتي معك

222
00:09:52,468 --> 00:09:54,836
يا صاح، لست مضطرًا لأن تأتي

223
00:09:54,904 --> 00:09:56,338
لا، لا بأس

224
00:09:56,405 --> 00:09:57,839
بجّد، يجب أن تذهب
وتكون مع عائلتك

225
00:09:57,907 --> 00:09:59,774
(أنا أختنق، (شـون

226
00:09:59,842 --> 00:10:01,576
الأسبوع الماضي كنت سيّد نفسي

227
00:10:01,644 --> 00:10:03,845
الآن، كلّما أستدير
اجدهم هناك

228
00:10:03,913 --> 00:10:05,814
أنا لا أريد أن أكون
عائلة (فون تراب) ذو بشرة سوداء

229
00:10:05,881 --> 00:10:07,849
"أريد أن أكون مثل فيلم "أنا الأسطورة
تلك حقيقة الأمر

230
00:10:07,917 --> 00:10:10,452
تريد أن تكون آخر
رجل بقي بعد نهاية مرّوعة للعالم

231
00:10:10,519 --> 00:10:11,479
خذني معك وحسـب

232
00:10:17,760 --> 00:10:19,627
(إذهب، (هنـري

233
00:10:19,695 --> 00:10:22,931
لويـد) , ماذا نفعل هنا؟)

234
00:10:22,999 --> 00:10:23,932
وأين صديقك؟

235
00:10:24,000 --> 00:10:25,300
قريب

236
00:10:25,368 --> 00:10:28,136
(لويـد)

237
00:10:28,204 --> 00:10:30,105
لويـد)، أنت لم تقل أيّ شيء)
بخصوص ركوب طائرة

238
00:10:30,172 --> 00:10:31,606
أنا متأكّد جدًا بأنّني فعلت

239
00:10:31,674 --> 00:10:33,842
لا، لقد قلت محطة واحدة -
أجل، بالضبط -

240
00:10:33,909 --> 00:10:37,045
نركب الطائرة
وبعد ذلك نتوقف في محطة واحدة

241
00:10:37,113 --> 00:10:38,580
ليس هذا ما قلته

242
00:10:38,647 --> 00:10:40,949
حسنـًا، حسنـًا
نتّفق على ألاّ نتفق

243
00:10:41,017 --> 00:10:42,984
كذبت علي

244
00:10:43,052 --> 00:10:44,853
صديقي يعيش
على مقربة من هنا

245
00:10:44,920 --> 00:10:46,287
سنعود قبل أن تدرك الأمر

246
00:10:46,355 --> 00:10:47,622
(أخرج من الطائرة، (لويـد

247
00:10:47,690 --> 00:10:49,491
يجب أن نذهب حقـًا

248
00:10:49,558 --> 00:10:51,092
لن نذهب إلى أيّ مكان
أنت موقوف

249
00:10:51,160 --> 00:10:53,828
هنـري)، نحن عائلة واحدة تقريبـًا)

250
00:10:53,896 --> 00:10:56,631
ولستً بحاجة لكي أذكّرك
أنكَ لم تعد شرطي بعد الآن

251
00:10:59,068 --> 00:11:00,935
(دعنا نذهب، (هنـري

252
00:11:04,240 --> 00:11:06,541
! (لويـد)
! (لويـد)

253
00:11:06,609 --> 00:11:09,911
إنتظر! إنتظر

254
00:11:09,979 --> 00:11:11,513
! تبـًا

255
00:11:17,619 --> 00:11:19,387
<i>إنّها حوالي 4 أرطـال فقط</i>

256
00:11:19,454 --> 00:11:21,722
<i>ربّما، 3.37 -
حسنـًا -</i>

257
00:11:21,790 --> 00:11:23,824
"المحقق (لاسيتيـر)، شرطة "سانتا باربرة

258
00:11:23,892 --> 00:11:25,426
أريد جميع تسجيـلات المراقبة للمكان

259
00:11:25,494 --> 00:11:27,094
حالاً

260
00:11:27,162 --> 00:11:28,796
،هيّا يا وجه السنجاب
التسجيـلات، الجريمة تساوي المال

261
00:11:28,864 --> 00:11:31,298
(لاسيتيـر)

262
00:11:31,366 --> 00:11:33,034
لويـد) ما زال لا يجيب)

263
00:11:33,101 --> 00:11:36,404
أجل، أنا أتلقى البريد الصوتي لهاتف أبّي ثانية

264
00:11:36,471 --> 00:11:38,105
هل تتلقى أيّ شيء

265
00:11:38,173 --> 00:11:40,775
لمساعدتنا في معرفة
من أطلق النار عليهم؟

266
00:11:42,778 --> 00:11:45,212
لسوء الحظ
الطعام الهندي أضعف موهبتي

267
00:11:45,280 --> 00:11:47,982
خاصة السلطعون الحارّ
أعاقني السلطعون

268
00:11:48,050 --> 00:11:51,752
لماذا لم تخبريني عن ماضي
لويـد) المشبوه، من قبل؟)

269
00:11:51,820 --> 00:11:53,387
كنت محرجة من أجل أمّي

270
00:11:53,455 --> 00:11:55,156
لديها أسوأ سجل في إختيار الرجال

271
00:11:55,223 --> 00:11:56,691
وليس فقط (لويـد) وأبّي

272
00:11:56,758 --> 00:11:58,826
أولاً، كان هناك
جـو) المختلس)

273
00:11:58,894 --> 00:12:00,327
ثمّ (آل) نشّال الجيوب السكران

274
00:12:00,395 --> 00:12:02,396
وبعد ذلك (ستيف)، الذي باع
بركات سباحة فوق السطح مغشوشة

275
00:12:02,464 --> 00:12:03,464
مسبح فوق السطح؟ -
أجل -

276
00:12:03,532 --> 00:12:04,999
يا له من حظ

277
00:12:05,067 --> 00:12:07,468
كلّ ما أعرفه هو أنّ العلاقات صعبة

278
00:12:07,536 --> 00:12:10,137
وأحيانـًا الرجل يحتاج إلى مجال للتنفس

279
00:12:10,205 --> 00:12:12,645
(يا رجل، أنت بصحبة (رايتشل
و(ماكسيموس) لنصف اليوم؟

280
00:12:12,708 --> 00:12:14,642
شـون)، الوقت نسبي)
إنّها مجرد دلالات

281
00:12:14,710 --> 00:12:17,078
لا أعتقد أنّها دلالات -
أنت لا تعرف -

282
00:12:17,145 --> 00:12:19,513
حسنـًا، الإتصال جاء من موظف

283
00:12:19,581 --> 00:12:21,021
في مطار خاصّ
بمحاذاة الطريق السابع

284
00:12:21,049 --> 00:12:23,484
على ما يبدو، أن طائرة ذات محرك واحد أقلعت

285
00:12:23,552 --> 00:12:25,853
(على متنها رجلين مماثلين لأوصاف (هنـري) و(لويـد

286
00:12:25,921 --> 00:12:27,254
كانوا أيضًـا يتلقون وابلاً من الرصاص
من قِبل مجموعة أشخاص

287
00:12:27,322 --> 00:12:28,756
يطابقون أوصاف المشتبه بهم هنا

288
00:12:28,824 --> 00:12:30,344
ياإلهي، الأمر يزداد سوءً

289
00:12:30,392 --> 00:12:31,892
هل يعلمون إلى أين وجهتِهم؟

290
00:12:31,960 --> 00:12:33,694
لم يملؤا إستمارة الرحلة

291
00:12:33,762 --> 00:12:35,162
هل يمكننا تعقبهم بالرادار؟ -
لقد تمّ تعطيل جهاز الارسال -

292
00:12:35,230 --> 00:12:36,864
لكنهم حلّقوا بإتجاه الجنوب

293
00:12:36,932 --> 00:12:39,767
ولديهم ما يكفي من الوقود
لحوالي 300 ميل فقط

294
00:12:39,835 --> 00:12:41,135
<i>من مناصري "باخا, كاليفورنيا"، (لويد)؟</i>

295
00:12:41,203 --> 00:12:44,071
<i>أنا موهوس بالجغرافيا</i>

296
00:12:44,139 --> 00:12:47,641
لم يعد السلطعون يمنع موهبتي
أعرف إلى أين ذاهبوا

297
00:12:47,709 --> 00:12:49,944
ماذا؟

298
00:12:50,011 --> 00:12:52,646
(لا تقلق، (هنـري

299
00:12:52,714 --> 00:12:56,450
الأمور ستكون أكثر سلاسة بدايةً من هنا

300
00:12:56,518 --> 00:12:58,519
أنت تبدو متعبـًا
لماذا لا تأخذ قيلولة؟

301
00:12:58,587 --> 00:13:00,221
لقد سرقت هذه الطائرة
"سرقت سيارة "الكاديلاك

302
00:13:00,288 --> 00:13:02,723
لقد إرتكبت جنايات
أنت في ورطة كبيرة

303
00:13:02,791 --> 00:13:04,091
هلا استرخيت؟

304
00:13:04,159 --> 00:13:06,193
لم يسرق أحد شيئـًا

305
00:13:06,261 --> 00:13:08,229
لقد استأجرت هذه الطائرة
وأنا على يقين شبه تام

306
00:13:08,296 --> 00:13:11,899
أنّ هؤلاء السادة اللاتينيين
سرقوا "الكاديلاك" من شخص آخر

307
00:13:11,967 --> 00:13:13,534
هذا ينبغي أن يجعلك
تشعر بحال أفضل

308
00:13:13,602 --> 00:13:16,070
غير صحيح -
حسنـًا، سيفي ذلك بالغرض إذًا -

309
00:13:16,138 --> 00:13:18,472
بعد أن نسلم الطرد
الغداء على حسابي

310
00:13:18,540 --> 00:13:20,107
لأنّني أعرف مكان هنا

311
00:13:20,175 --> 00:13:23,410
يعدّون شطيرة دجاج لذيذة

312
00:13:23,478 --> 00:13:25,846
هل ذلك سياج الحدود؟
هل عبرنا الحدود للتو؟

313
00:13:25,914 --> 00:13:27,715
حسنـًا، إذا سألتني
يجب أن نتخلص من هذا السياج

314
00:13:27,783 --> 00:13:29,550
أوتعلم؟

315
00:13:29,618 --> 00:13:32,353
هذه "أمريكا" أرض الفرص المتكافئة

316
00:13:32,420 --> 00:13:34,955
! دعْ الجميع يدخل
هل أنا مخطئ بذلك؟

317
00:13:35,023 --> 00:13:37,057
لم تقل أي شيء
"عن الذهاب إلى "المكسيك

318
00:13:37,125 --> 00:13:39,165
لقد فعلت ذلك
قلت صديقي يعيش في إتجاه الجنوب

319
00:13:39,194 --> 00:13:40,928
طفح الكيل
! أدْر الطائرة

320
00:13:40,996 --> 00:13:43,664
لا, لا, لا أستطيع فعل ذلك
لقد وصلنا

321
00:13:43,732 --> 00:13:45,399
. . . وأيضـًا

322
00:13:45,467 --> 00:13:49,236
هذا جيّد، لأنّ الوقود
على وشك النفاذ

323
00:13:49,304 --> 00:13:50,638
مـاذا؟
مـاذا؟

324
00:13:50,705 --> 00:13:52,206
نجوت من
رصاصة في الصدر

325
00:13:52,274 --> 00:13:54,508
لأموت في حادث تحطم طائرة ناري؟

326
00:13:54,576 --> 00:13:56,443
لن تسقط الطائرة

327
00:13:56,511 --> 00:13:58,445
لقد فعلت هذا مرات عديدة
على جهاز المحاكاة

328
00:13:58,513 --> 00:14:00,414
المحاكاة؟

329
00:14:00,482 --> 00:14:02,882
هل تقول لي بأنّك لم
تهبط بالطائرة في الواقع؟

330
00:14:02,884 --> 00:14:06,954
ليس لمرات عديدة

331
00:14:07,022 --> 00:14:07,988
أبدًا

332
00:14:08,056 --> 00:14:10,324
هل تبدو هذه مستوية بالنسبة لك؟

333
00:14:18,491 --> 00:14:21,368
هذه مستوية جدًا، أليس كذلك؟
حسنـًا، ها نحن نهبط

334
00:14:21,436 --> 00:14:24,071
هذا أكثر من اللازم

335
00:14:24,139 --> 00:14:25,406
هذا منحفض جدًا

336
00:14:25,473 --> 00:14:28,375
. . . .ويقولون تنفس

337
00:14:28,443 --> 00:14:31,045
كيف حالك؟
أنت بخير؟

338
00:14:49,731 --> 00:14:53,701
لم يكن ذلك سيئا للغاية، أليس كذلك؟

339
00:14:53,768 --> 00:14:56,570
ستكون الأمور بخير من الآن فصاعدًا

340
00:15:14,122 --> 00:15:16,523
(مرحبـًا (لويـد
"مرحبـًا بك في "المكسيك

341
00:15:19,728 --> 00:15:21,295
على مهلك، على مهلك، على مهلك

342
00:15:21,363 --> 00:15:22,463
هذا يؤلم

343
00:15:22,530 --> 00:15:24,865
بربّكم

344
00:15:30,950 --> 00:15:32,784
أنا مندهش
(لرؤيتك، (لويـد

345
00:15:32,852 --> 00:15:35,654
لست بالشخص المحبوب هنا

346
00:15:35,721 --> 00:15:38,056
إعتاد صديقك المراهنة على
كل معركة ثور وكل لعبة ورق

347
00:15:38,124 --> 00:15:39,958
"من هنا الى "كابو، سان خوسيه

348
00:15:40,026 --> 00:15:43,142
كان معروفا أيضًا بتركه
المدينة دون دفع ديونه

349
00:15:43,262 --> 00:15:45,630
بادئ ذي بدء
هو ليس صديقي

350
00:15:45,698 --> 00:15:47,999
هذا قاسي بعض الشيء، ألا تظن ذلك؟

351
00:15:48,067 --> 00:15:50,101
لامـاس), ربّما لم تسمع)

352
00:15:50,169 --> 00:15:51,603
أنا لم أعْد أقامـر بعد الآن
لم أفعل ذلك منذ سنوات

353
00:15:51,671 --> 00:15:53,405
وقد سددّت
كل شيء أنا مدين به

354
00:15:53,472 --> 00:15:55,907
حقـًا؟ إذن ماذا
تفعل هنا، (لويد)؟

355
00:15:55,975 --> 00:15:57,175
أنا بريء تمامـًا

356
00:15:57,243 --> 00:15:59,144
(كما ترى, أنا و(هنري
قدمنا إلـى هنـا

357
00:15:59,211 --> 00:16:01,680
لأخذ بعض مشروبات الصودا المحلّية

358
00:16:01,747 --> 00:16:04,282
لا أعرف لماذا
ولكن مشروباتكم لها مذاق أفضل

359
00:16:04,350 --> 00:16:05,750
هذا لأنّنا نستخدم السكر الحقيقي

360
00:16:07,286 --> 00:16:08,553
ولكني أعلم أنّك هنا
لسبب آخر

361
00:16:08,621 --> 00:16:12,457
الأخبار تقول، أنّك هنا
لتسليم طرد مهم جدًا

362
00:16:12,525 --> 00:16:14,592
(لـ(بابلو نونيز

363
00:16:14,660 --> 00:16:17,228
بابلو نونيز) الشخص بتلك الصورة؟)

364
00:16:17,296 --> 00:16:21,099
أعلم أنّك لا زلت مدين له بالكثير من الأموال

365
00:16:21,167 --> 00:16:24,836
وأعتقد أنّ في ذلك الطرد
لوحات طبع النقود

366
00:16:24,904 --> 00:16:26,304
سُرقت مؤخرًا
من مركز سك العملات في الولايات المتحدة

367
00:16:26,372 --> 00:16:29,908
(نفس اللوحات التي يحاول (بابلو
وضع يديه عليها

368
00:16:29,975 --> 00:16:31,695
حسنًـا، هذا أسوأ
(مما كنت أعتقد، (لويـد

369
00:16:31,711 --> 00:16:33,545
لقد ورطت نفسي
في جريمة فيدرالية خطيرة، هنا

370
00:16:33,612 --> 00:16:36,748
هنـري)، أعترف بأنّني لم)
أكن صريحـًا معك دائمـًا

371
00:16:36,816 --> 00:16:38,750
(ولكن أقسم لك بحياة (جوليـا

372
00:16:38,818 --> 00:16:40,051
توقف عن القسم بحياتها

373
00:16:40,119 --> 00:16:42,420
اللوحات ليست في هذه العلبة

374
00:16:42,488 --> 00:16:43,621
ويفترض بي تصديق ذلك

375
00:16:43,689 --> 00:16:45,356
أجل

376
00:16:45,424 --> 00:16:47,292
أعتقد أنّني إستحققت ذلك

377
00:16:47,359 --> 00:16:48,893
بعد كل شيء، لقد أنقذت حياتك -
مـاذا؟ -

378
00:16:48,961 --> 00:16:50,729
لا, أنا سوف أزيد على ذلك

379
00:16:50,796 --> 00:16:52,630
لقد حسّنت حياتك

380
00:16:52,698 --> 00:16:54,418
كيف جعلت حياتي أفضل بحق الجحيم؟

381
00:16:54,467 --> 00:16:56,167
حسنـًا، في البداية
أنت في إجازة

382
00:16:56,235 --> 00:17:00,638
وقد بدأت تحصل على سمرة لطيفة

383
00:17:00,706 --> 00:17:04,542
هناك طريقة واحدة فقط
لمعرفة الحقيقة

384
00:17:17,423 --> 00:17:19,457
أزرار أكمام قميص؟

385
00:17:19,525 --> 00:17:21,760
هذا ما يوجد في العلبة؟

386
00:17:24,530 --> 00:17:26,264
أنتما محظوظان

387
00:17:26,332 --> 00:17:28,800
لأنّي وصلت إليكما أولاً، يا أصدقاء

388
00:17:28,868 --> 00:17:30,769
لأنّك لو كنت تحاول
(إيصال هذه لـ(بابلـو

389
00:17:30,836 --> 00:17:33,371
في حين يعتقد أنّه سيحصل
على لوحات الطباعة

390
00:17:33,439 --> 00:17:36,775
سيكون لديك مشكلة خطيرة

391
00:17:36,842 --> 00:17:39,043
حسنـًا، كما قلت
نحن هنا لإحتساء الصودا وحسب

392
00:17:39,111 --> 00:17:40,145
هل يمكننا أن نذهب الآن؟

393
00:17:40,212 --> 00:17:41,913
أجل

394
00:17:41,981 --> 00:17:43,915
ولكن انسى
أمر الصودا اللذيذة

395
00:17:43,983 --> 00:17:46,451
سوي وضعية طيرانك، وارحل

396
00:17:46,519 --> 00:17:49,854
قبل أن يصيبكما مكروه، يا رفاق

397
00:17:49,922 --> 00:17:52,423
(هذا ما نحن بصدد القيام به، (لويـد

398
00:17:52,491 --> 00:17:55,960
(شكرًا لك، (لامـاس
اسمح لي؟

399
00:17:56,028 --> 00:17:59,063
شكرًا لك على وقتك

400
00:18:08,174 --> 00:18:09,374
شـون)، لا أصدق أنّك جعلتني)

401
00:18:09,441 --> 00:18:11,609
أتوقف وأقتني هذه الدجاجات

402
00:18:11,677 --> 00:18:14,612
أنظري (جولز)، لن نجد
"أسعار مثل هذه في "الولايات المتحدة

403
00:18:14,680 --> 00:18:17,415
كنّا لنخسر المال
من خلال عدم شرائها

404
00:18:17,483 --> 00:18:19,417
الدجاج، يا بني

405
00:18:19,485 --> 00:18:20,618
يا إلهي، ستتحطم أمّـي

406
00:18:20,686 --> 00:18:22,287
(عندما تعلم حقيقة (لويـد

407
00:18:22,354 --> 00:18:23,675
الناس ليسوا دائمـًا كما يبدون

408
00:18:23,722 --> 00:18:25,456
أعني، أنظر إليّ

409
00:18:25,524 --> 00:18:27,826
أبدو كأبّ عظيم وما إلى ذلك

410
00:18:27,893 --> 00:18:31,196
الحقيقة هي أنّي
تخليت عن عائلتي

411
00:18:31,263 --> 00:18:33,431
أنا لستُ إستثناءً عن أبناء جلدي

412
00:18:33,499 --> 00:18:35,466
الكثير من الأشياء
الخاطئة في ذلك البيان

413
00:18:35,534 --> 00:18:36,814
لا أعرف من أين أبدأ حتى

414
00:18:36,836 --> 00:18:38,236
في الواقع
هذا ليس صحيحا على الإطلاق

415
00:18:38,304 --> 00:18:39,838
ليس لديك اولاد

416
00:18:39,905 --> 00:18:41,806
شـون)، إنها مجرد دلالات)

417
00:18:41,874 --> 00:18:43,074
لا، إنها ليست دلالات -
بلـى، إنها كذلك (شون) -

418
00:18:43,142 --> 00:18:44,509
هلاّ توقفتما عن الثرثرة

419
00:18:44,577 --> 00:18:45,877
وشرعتما في البحث عن
(لويد)، و(هنري) ؟

420
00:18:45,945 --> 00:18:47,512
لاسيتير), قدّم لي معروفـًا)

421
00:18:47,580 --> 00:18:48,713
بأنّه لن يخبر القائدة
لمدة 24 ساعة

422
00:18:48,781 --> 00:18:50,315
لذا علينا أن نعثر عليهما

423
00:18:50,382 --> 00:18:52,150
قلت لنا ذلك بالفعل
(في السيارة، (جولز

424
00:18:52,218 --> 00:18:53,918
حسنـًا، أنا بحاجة
لتغطية قواعدي يا رفاق

425
00:18:53,986 --> 00:18:56,120
لمن؟

426
00:18:56,188 --> 00:19:00,859
أعتقد أنّنا بحاجة للذهاب من هذا الإتجاه

427
00:19:00,926 --> 00:19:04,395
أجل، يا سيّدي

428
00:19:04,463 --> 00:19:06,965
شكرًا لك -
على الرحب -

429
00:19:07,032 --> 00:19:10,568
هنري)، يجب أن تجرب واحدة من هذه)

430
00:19:10,636 --> 00:19:13,137
"سان كارلوس" معروفة بالـ"سوبابيلاس"

431
00:19:13,205 --> 00:19:14,472
(أنا لست جائعـًا، (لويـد

432
00:19:14,540 --> 00:19:15,980
براعم تذوقك ستشكرك

433
00:19:16,008 --> 00:19:17,642
أترى، ما تفعله
هو أخذ القليل من العسل

434
00:19:17,710 --> 00:19:19,911
وتضعه في الوسط

435
00:19:19,979 --> 00:19:22,180
وفجأة أنت في جنة المعجنات المكسيكية

436
00:19:22,248 --> 00:19:24,048
أنا لا أريد
(أي "سوبابيلاس" لعينة، (لويـد

437
00:19:24,116 --> 00:19:26,251
كل ما أريد معرفته هو كيف يمكننا
الخروج من هنا بحق الجحيم

438
00:19:26,318 --> 00:19:28,219
ليس لدينا سيارة، ولا مال

439
00:19:28,287 --> 00:19:30,188
ولا أربطة الحذاء

440
00:19:30,256 --> 00:19:32,423
ما زلت لا أفهم لماذا
كان على (لاماس) أن يصادر أربطة حذائي فقط

441
00:19:32,491 --> 00:19:33,958
أجل, حسنـًا

442
00:19:34,026 --> 00:19:35,360
هذه مجرد إجراءات عادية للشرطة المكسيكية

443
00:19:35,427 --> 00:19:36,294
لهذا السبب
كلما جئت إلى هنا

444
00:19:36,362 --> 00:19:37,795
أحرص على ارتداء أحذية بدون أربطة

445
00:19:37,863 --> 00:19:39,197
! معرفة ذلك أراحتني كثيرًا الآن

446
00:19:39,265 --> 00:19:42,100
شكرًا لك -
هيّا، بربّك -

447
00:19:42,167 --> 00:19:43,868
"تناول "سوبابيلاس

448
00:19:43,936 --> 00:19:46,037
"مرحبـًا، أنا السيّد "سوبابيلاس

449
00:19:46,105 --> 00:19:48,139
أود منك أن تأكلني

450
00:19:48,207 --> 00:19:52,877
هيـّا, إلتهمني
إلتهمني

451
00:19:52,945 --> 00:19:56,481
أنا أشمّ رائحة شيء ما

452
00:19:56,548 --> 00:19:58,283
. . . .مهروس

453
00:19:58,350 --> 00:19:59,350
. . . .مقلي

454
00:19:59,418 --> 00:20:01,886
. . . .حلو

455
00:20:01,954 --> 00:20:03,554
"السوبابيلاس"

456
00:20:03,622 --> 00:20:04,789
! يا إلهي

457
00:20:04,857 --> 00:20:06,491
واحدة أخرى

458
00:20:06,558 --> 00:20:08,293
هيّا, أنت تعلم أنّك تريدها -
لا -

459
00:20:08,360 --> 00:20:10,800
ولماذا ما زلت ترتدي
تلك السترة الغبية في هذه الحرارة؟

460
00:20:10,829 --> 00:20:13,932
إنّه مثل حمام بخار
هنا، هيّا إخلعها

461
00:20:13,999 --> 00:20:16,367
إعتبرني من الطراز القديم
ولكنني أعتقد أنّ الرجل

462
00:20:16,435 --> 00:20:18,569
ينبغي أن يبدو أنيقـًا أينما كان

463
00:20:18,637 --> 00:20:19,570
لا يهمّ

464
00:20:19,638 --> 00:20:21,472
(لا تقلق, (هنري

465
00:20:21,540 --> 00:20:23,942
سنخرج من هنا
سوف يحدث شيء ما

466
00:20:24,009 --> 00:20:27,312
دائمـًا يحدث أترى؟

467
00:20:29,214 --> 00:20:31,215
إثنان من فضلك -
لم يبقى -

468
00:20:31,283 --> 00:20:32,517
يا رجل

469
00:20:32,584 --> 00:20:33,451
هذا معناه -
رجل -

470
00:20:33,519 --> 00:20:35,420
بالإسبانية

471
00:20:35,487 --> 00:20:39,924
ماذا؟

472
00:20:39,992 --> 00:20:41,893
هل كان آخر زبائنك أمريكي؟

473
00:20:41,961 --> 00:20:44,362
أمريـ. . . .أمريكي -
أجل، إشترى ستة -

474
00:20:44,430 --> 00:20:46,798
ليس لديّ فكرة عما يقوله

475
00:20:46,865 --> 00:20:48,599
كيف كان شكله؟

476
00:20:48,667 --> 00:20:50,001
أنيق جدًا

477
00:20:50,069 --> 00:20:52,003
(هذا (لويـد

478
00:20:52,071 --> 00:20:54,005
وكان مع رجل آخر؟
أصلع؟

479
00:20:54,073 --> 00:20:57,875
يرتدي قميص "كوستكو"؟

480
00:20:57,943 --> 00:21:00,878
أجل

481
00:21:00,946 --> 00:21:02,981
أين؟

482
00:21:03,048 --> 00:21:04,048
أجل, أجل

483
00:21:04,116 --> 00:21:05,616
شكرًا، شكرًا

484
00:21:24,336 --> 00:21:25,837
هل تفكر فيما أفكر؟

485
00:21:25,904 --> 00:21:28,039
هل يتقيدون
بقاعدة 10 ثواني هنا؟

486
00:21:28,107 --> 00:21:30,908
لا -
أجل -

487
00:21:32,644 --> 00:21:34,479
توقّف

488
00:21:41,253 --> 00:21:42,820
(لويـد)

489
00:21:42,888 --> 00:21:44,555
(بابلـو) -
(نونيـز) -

490
00:21:44,623 --> 00:21:47,725
تسعدني رؤيتـك، يا صديقـي

491
00:21:47,793 --> 00:21:49,527
أنت أيضـًا

492
00:21:49,595 --> 00:21:52,630
هل هذا ما أعتقده؟ -
أجل يا سيّدي -

493
00:21:52,698 --> 00:21:55,700
هل هذا هو الطرد
الذي كنت أبحث عنه منذ مدة؟

494
00:21:55,768 --> 00:21:58,369
أجل

495
00:21:58,437 --> 00:22:01,005
"وبقوله "أجل
يعني بأنّه مجرد طرد

496
00:22:01,073 --> 00:22:05,877
وليس بالضرورة
الطرد المطلوب

497
00:22:05,944 --> 00:22:08,146
(لويـد)

498
00:22:08,213 --> 00:22:12,583
أنا طلبت منك أن تجلب لي
شيء مهم جدًا

499
00:22:12,651 --> 00:22:15,520
شيء مات آخرون وهم يحاولون
الحصول عليه

500
00:22:15,587 --> 00:22:18,089
وأنت

501
00:22:18,157 --> 00:22:21,025
قمت بذلك

502
00:22:21,093 --> 00:22:23,494
أجل

503
00:22:23,562 --> 00:22:25,563
إنتظر

504
00:22:25,631 --> 00:22:28,833
كلّ ما أردته في الحقيقة
هو زوج من أزرار الأكمام التافهة؟

505
00:22:28,901 --> 00:22:30,501
تافهة؟

506
00:22:30,569 --> 00:22:31,969
(رجاءً، (بابلو

507
00:22:32,037 --> 00:22:33,771
صديقي (هنري) لا يفهم

508
00:22:33,839 --> 00:22:35,440
مدى قيمتها بالنسبة إليك

509
00:22:35,507 --> 00:22:36,507
هذه الأزرار
تعود لوالدي

510
00:22:36,575 --> 00:22:38,342
رجل فقير شغوف بعمله

511
00:22:38,410 --> 00:22:40,778
الذي أوصاني دائمًا
القيام بالعمل الصالح

512
00:22:40,846 --> 00:22:42,580
ليس خطؤه
أنّي لم أستمع إليه

513
00:22:46,185 --> 00:22:47,752
أضحكهم دائمـًا

514
00:22:47,820 --> 00:22:49,754
على أية حال

515
00:22:49,822 --> 00:22:53,558
أمنيته وهو على فراش الموت
أن يدفن وهو يرتديها

516
00:22:53,625 --> 00:22:57,595
إعتقد بأنّ الرجل
يجب أن يكون في أحسن مظهر، أينما كان

517
00:22:57,663 --> 00:22:59,664
أوافقك في الرأي

518
00:22:59,731 --> 00:23:04,368
في الجنازة
قام منحط ما بسرقتهم من جثة والدي

519
00:23:04,436 --> 00:23:05,603
(من المحتمل أن يكون إبن عمي (بيدرو

520
00:23:05,671 --> 00:23:07,972
(أو إبن عمي الآخر (بيدرو

521
00:23:08,040 --> 00:23:09,640
(أو ابنته، (بيدريتا

522
00:23:09,708 --> 00:23:12,877
لقد كانوا
مفقودين لسنوات

523
00:23:12,945 --> 00:23:14,479
(عندما أخبرني (لويـد
أنّه يستطيع تعقّبهم

524
00:23:14,546 --> 00:23:18,382
قلت له، هذا مستحيل

525
00:23:18,450 --> 00:23:20,017
حسنـًا، إنهم هنا

526
00:23:20,085 --> 00:23:22,787
أخبرني، من إضطررت لقتله
حتى تحصل عليهم؟

527
00:23:22,855 --> 00:23:24,889
لا، لا

528
00:23:24,957 --> 00:23:27,992
البحث كان في "جوجل" في غالب الوقت
"والبحث حول "إي باي

529
00:23:28,060 --> 00:23:30,661
لكن المهم هو أنّك إستعدتهم

530
00:23:30,729 --> 00:23:33,664
وديوني كلها مغفورة، صحيح؟

531
00:23:33,732 --> 00:23:36,400
إعتبرها مدفوعة بالكامل، صديقي

532
00:23:36,468 --> 00:23:38,836
هذه أخبار رائعة

533
00:23:38,904 --> 00:23:40,438
أتسمع ذلك، (هنري)؟

534
00:23:40,506 --> 00:23:42,640
أخيرًا أصبحت صفحتي نظيفة

535
00:23:42,708 --> 00:23:44,942
(هذا عظيم (لويـد
هل يمكننا أن نذهب الآن؟

536
00:23:45,010 --> 00:23:46,844
تذهب؟
لا، لا، يجب أن نحتفل

537
00:23:46,912 --> 00:23:48,412
لدينا وليمة تمّ إعدادها

538
00:23:48,480 --> 00:23:50,348
ولقد نصبت "الديسكو" في القبو للتو

539
00:23:50,415 --> 00:23:53,284
لا، أنتما ستبيتان الليلة كضيوفي

540
00:23:53,352 --> 00:23:54,752
حسنـًا، هذا يبدو مغري للغاية

541
00:23:54,786 --> 00:23:56,426
لكن شاحنتي متوقفة
. . . أمام العداد، وأنا

542
00:23:57,689 --> 00:23:59,457
هل ترفض كرم ضيافتي؟

543
00:23:59,525 --> 00:24:01,659
. . .ما كان يقصده (هنـري) هو

544
00:24:01,727 --> 00:24:06,597
أنّنا نودّ البقاء
أليس كذلك، (هنري)؟

545
00:24:06,665 --> 00:24:09,333
أنا لن أرفض "الديسكو" أبدًا

546
00:24:09,401 --> 00:24:13,938
لنذهب

547
00:24:14,006 --> 00:24:15,640
ماذا يعني ذلك ؟ -
مهرج -

548
00:24:15,707 --> 00:24:17,107
ما هو المهرج -
ليس لديّ أدنى فكرة -

549
00:24:19,778 --> 00:24:22,580
(المحقق (لامـاس

550
00:24:22,648 --> 00:24:24,348
(جوليـت أوهـارا)
"شرطة "سانتا باربرة

551
00:24:24,416 --> 00:24:26,050
نودّ أن نبلغ عن إختطاف

552
00:24:26,118 --> 00:24:28,052
حقـًا؟ إختطاف من ؟

553
00:24:28,120 --> 00:24:30,121
والدينا، أبائنا -
هل شهدتما الإختطاف؟ -

554
00:24:30,189 --> 00:24:32,256
لا، لكنّ لدينا سبب قوي
لإعتقاد بأنّهم أخذوا

555
00:24:32,324 --> 00:24:34,292
سنكون ممتنيين إذا قمت بالتحقق

556
00:24:34,359 --> 00:24:36,360
"من آخر طراز لسيارات "الرينج روفر
في المنطقة

557
00:24:36,428 --> 00:24:37,995
أنا آسف

558
00:24:38,063 --> 00:24:40,298
ليس هناك دليل
للسماح بمثل هذا البحث

559
00:24:40,365 --> 00:24:45,236
وفريقي منشغل بّما يكفي

560
00:24:45,304 --> 00:24:48,306
تمتّع بذلك العمر

561
00:24:48,373 --> 00:24:51,609
إنّها مرحلة رائعة
في أي مرحلة يدرس ابنك؟

562
00:24:51,677 --> 00:24:53,411
المرحلة الثانية؟ -
هو لا يذهب إلى المدرسة -

563
00:24:53,478 --> 00:24:56,647
هو مشغول جدًا
بصنع تلك الأحذية الرياضة التي تلبسها

564
00:24:56,715 --> 00:24:58,316
أمازحك فقط

565
00:24:58,383 --> 00:25:00,418
إنّه طبيب

566
00:25:00,485 --> 00:25:01,886
أمازحك ثانية

567
00:25:01,954 --> 00:25:03,588
أنت ساذج جدًا

568
00:25:05,891 --> 00:25:08,492
(المحقق (لامـاس
لقد رأيت الإختطاف يحدث

569
00:25:08,560 --> 00:25:10,962
لكن ليس بهذه العيون

570
00:25:11,029 --> 00:25:12,797
بهذا

571
00:25:12,864 --> 00:25:15,099
شون سبينسر)، وسيـط روحانـي)

572
00:25:15,167 --> 00:25:18,736
وسيط روحاني

573
00:25:18,804 --> 00:25:20,805
أنا لا أؤمن بمثل هذه الأشياء

574
00:25:20,872 --> 00:25:23,074
على نقيض
فكرتكم الشائعة عن المكسيكيين

575
00:25:23,141 --> 00:25:24,642
لسنا كلّنا بلهاء نؤمن بالخرافات

576
00:25:24,710 --> 00:25:28,512
نجلس أمام النافذة
"بحثاً عن "تشوباكابرا

577
00:25:28,580 --> 00:25:31,082
بمن يذكّرك؟

578
00:25:31,149 --> 00:25:34,051
(إيريك إسترادا)؟ -
لا -

579
00:25:34,119 --> 00:25:36,954
(النسخة المكسيكية عن (لاسيتير

580
00:25:38,456 --> 00:25:40,524
يجب أن أجد وسيلة لحثه
على مساعدتنا

581
00:26:06,918 --> 00:26:12,356
أشعر بأحاسيس روحية قويّة بشأن
جميع الأشخاص بهذه الغرفة

582
00:26:12,424 --> 00:26:14,292
(كبداية، المحقق (أورتيـز

583
00:26:14,359 --> 00:26:16,127
على وشك الدخول في غيبوبة سكري

584
00:26:16,194 --> 00:26:18,663
هل أكلت سكر؟ -
لقد تناولت لقيمة صغيرة -

585
00:26:18,730 --> 00:26:21,799
جوزمـان)، عاد لتناول الكافيين) -
أشعر بالنعاس، لم أستطع المقاومة -

586
00:26:21,867 --> 00:26:25,936
،وليست علاقة غرامية واحد فحسب
بل علاقتـان تحدث بهذا المكتب

587
00:26:26,004 --> 00:26:28,205
(وكلاهما يتضمن المحقق (لامـاس

588
00:26:28,273 --> 00:26:29,273
الرجـل المتزوج

589
00:26:36,982 --> 00:26:42,053
! (ديابلـو) -
نعـم، سعدتُ بمقابلتك -

590
00:26:42,120 --> 00:26:44,155
<i>قفازات مهرّج عملاقـة</i>

591
00:26:44,222 --> 00:26:45,783
<i>أخيـرًا، شيء يمكن
إستخدامه في المنزل</i>

592
00:26:45,824 --> 00:26:47,591
<i>إنّها قفازات للمطبـخ</i>

593
00:26:47,659 --> 00:26:50,795
أحسّ أيضـًا أن المحقق (لامـاس) لم
يكْن صادق معنـا

594
00:26:50,862 --> 00:26:54,332
والدينـا كانا هنـا، أليس كذلك؟

595
00:26:54,399 --> 00:26:56,967
مهاراتك رائعة جدًا

596
00:26:57,035 --> 00:26:58,803
حسنـًا، أقرّ بذلك

597
00:26:58,870 --> 00:27:01,038
،لقد كانا هنا في وقت سابق
وإذا كان تم إختطافهم

598
00:27:01,106 --> 00:27:03,174
فمن المحتمل أنّ (بابلو نونيز) هو الفاعل

599
00:27:03,241 --> 00:27:07,345
هو معروف بحبُّه لجمع الكليشيهات
الأمريكيـة المسروقـة

600
00:27:07,412 --> 00:27:10,381
وأعتقـد أن (لويـد) وذلك الرجل الأصلـع

601
00:27:10,449 --> 00:27:13,884
كانوا بصدد خداع (بابلـو) بملكيتهم لها

602
00:27:13,952 --> 00:27:16,187
هل لديك عنوان للمدعو (بابلـو نونيـز)؟

603
00:27:16,254 --> 00:27:20,124
بابلـو) ،يعيش في ملكيّـة خاصّـة به)
ويحرسها جيشه الخـاص

604
00:27:20,192 --> 00:27:22,426
يمكننا الإستفادة حقـًا من مساعدتك
في تخليص والدينا منـه

605
00:27:22,494 --> 00:27:23,894
لا يمكنني ذلك

606
00:27:23,962 --> 00:27:26,130
،لا أستطيع المخاطرة برجالي
. . . ولكـن

607
00:27:26,198 --> 00:27:31,569
إذا اكتشفت أن بحوزتهم
الكليشيهات في المبنـى

608
00:27:31,636 --> 00:27:35,206
بإمكانـي توفير التعزيـزات

609
00:27:35,273 --> 00:27:37,375
فهمـت

610
00:27:37,442 --> 00:27:40,544
(أعتقد أن مبنـى (بابلـو نونيـز

611
00:27:40,612 --> 00:27:41,879
. . .يقع في تلك المنطقـة

612
00:27:41,947 --> 00:27:43,748
لاس جرافيداس"؟"

613
00:27:43,815 --> 00:27:45,449
"جرافيداز" -
"جراف . . جرافداس" -

614
00:27:45,517 --> 00:27:46,784
"جرافيداز" -
"جراميدز" -

615
00:27:46,852 --> 00:27:48,786
"جرافيداز" -
"جرافيداز" -

616
00:27:48,854 --> 00:27:50,287
نعـم

617
00:27:50,355 --> 00:27:51,756
جعـم"؟"

618
00:27:51,823 --> 00:27:53,924
نعـم -
"أعتقد أنّك نطقت حرف الـ"ج -

619
00:27:53,992 --> 00:27:55,793
نعـم -
هذا هو موقعـه -

620
00:27:55,861 --> 00:27:57,695
كـلاّ

621
00:27:57,763 --> 00:28:00,231
(هذا الموقع حيث يقوم رجال (بابلـو
بقتل أعدائهم ودفنهم

622
00:28:00,298 --> 00:28:02,733
أول شيء يقومون به في الصبـاح عادةً

623
00:28:02,801 --> 00:28:06,737
بينما يكون الماعز نائمـًا

624
00:28:08,807 --> 00:28:12,143
<i>! هذا عظيـم
شكرًا على كرم الضيافة</i>

625
00:28:12,210 --> 00:28:14,245
كان ذلك رائعـًا

626
00:28:14,312 --> 00:28:16,046
يجب أن أقرّ أنّي قضيت وقتـًا رائعـًا

627
00:28:16,114 --> 00:28:19,884
وسرطان البحر هذا
ذاب في فمّي فعليـًا

628
00:28:19,951 --> 00:28:21,585
أواثقون أنّكم لا ترغبون بالبقاء؟

629
00:28:21,653 --> 00:28:23,320
. . . .حسنـًا -
،يمكننا أن نلعب التنس -

630
00:28:23,388 --> 00:28:25,156
"يمكننا السباحة، واليوم "الثلاثـاء

631
00:28:25,223 --> 00:28:26,123
وهي الليلة التي نلعب بها لعبة المشاهير

632
00:28:26,191 --> 00:28:28,025
أحبُّ تلك اللعبة

633
00:28:28,093 --> 00:28:32,329
،يجب علينـا الذهاب حقـًا
(هيـّا يا (هنـري

634
00:28:32,397 --> 00:28:35,032
سعدتُ بمقابلتك

635
00:28:35,100 --> 00:28:36,367
مرحبـًا بك في أي وقـت

636
00:28:36,435 --> 00:28:38,102
! أنـتَ -
نعـم -

637
00:28:38,170 --> 00:28:39,770
ابقْ بعيدًا عن المشاكل، مفهوم؟ -
سأحـاول -

638
00:28:39,838 --> 00:28:42,606
شكرًا لكَ مجددًا -
علـى الرحـب -

639
00:28:42,674 --> 00:28:44,642
!يا إلهـي
لِـمَ التسرّع؟

640
00:28:44,709 --> 00:28:46,110
. . . .هـذا

641
00:28:46,178 --> 00:28:47,878
الكليشيهات المسروقـة

642
00:28:47,946 --> 00:28:49,980
وجدتهم حينما كنت أبحث عن الحمام

643
00:28:50,048 --> 00:28:53,984
كان يجهل (لامـاس) أنّهم لدى (بابلـو) بالفعل

644
00:28:54,052 --> 00:28:56,854
مهـلاً، مهـلاً
أسرقت الكليشيهات من (بابلـو نونيـز)؟

645
00:28:56,922 --> 00:28:58,222
هل فقدت عقـلك؟

646
00:28:58,290 --> 00:28:59,957
في باديء الأمر كنت خائف من أخذهم

647
00:29:00,025 --> 00:29:02,593
لكن قلت لنفسي "ماذا سيكون رد
فعل (هنري) بهكذا موقف"؟

648
00:29:02,661 --> 00:29:04,581
لذا، قمت بأخذهم
علمتُ أنّكَ ستفخر بي

649
00:29:06,031 --> 00:29:07,698
! اهـرب

650
00:29:15,295 --> 00:29:17,063
(استدر يا (هنـري

651
00:29:17,130 --> 00:29:18,431
! اركض، أيّها الأبلـه

652
00:29:20,801 --> 00:29:22,535
دعنا نركب الشاحنـة -
! الشاحنـة -

653
00:29:29,889 --> 00:29:31,323
ماذا تنتظر؟
لنذهب، هيـّا

654
00:29:31,391 --> 00:29:33,325
لم أتعلّم أبدًا قيادة السيارات
ذات المحرك اليدوي

655
00:29:33,393 --> 00:29:35,594
ماذا! أيمكنك قيادة طائرة
ولا يمكنك قيادة سيارة بمحرك يدوي؟

656
00:29:35,662 --> 00:29:38,163
أجـل

657
00:29:38,231 --> 00:29:39,565
تنحْ جانبـًا

658
00:29:39,632 --> 00:29:42,968
! إنتبـه

659
00:29:43,036 --> 00:29:46,238
تمكّنتُ منه

660
00:30:08,402 --> 00:30:11,638
يجب أن أجعلك تحفر كلا القبرين
لأنّك المتسبب بهذه الفوضـى

661
00:30:11,705 --> 00:30:14,441
أخشى أن هذا الوقت غير مناسب
(لإتهام بعضنـا البعض، (هنـري

662
00:30:14,508 --> 00:30:16,242
متى سيكون الوقت مناسب تحديدًا، (لويـد)؟

663
00:30:16,310 --> 00:30:17,958
نحن على وشك الموت

664
00:30:18,078 --> 00:30:22,682
عادةً لا أخرج لرؤية حالات القتل
(لكن هذا يُظهر مكانتك لديّ، (لويـد

665
00:30:22,750 --> 00:30:24,984
(وكنت قد بدأت بالتعرف عليك يا (هنـري

666
00:30:25,052 --> 00:30:28,521
لكنّي أعجبت بحركات الرقص
خاصتك ليلة أمس على ساحة الرقص

667
00:30:28,589 --> 00:30:31,658
ماذا كانت هذه الرقصـة؟ -
"رقصـة "كاباج باتش -

668
00:30:31,725 --> 00:30:33,835
"أجل، "كاباج باتـش

669
00:30:33,955 --> 00:30:36,096
تشيكو) و(ناتشـو) لا يستطيعان التوقّف)

670
00:30:43,337 --> 00:30:45,305
حسنـًا، ماذا سنفعل؟

671
00:30:45,372 --> 00:30:46,606
ماخطتـك؟ -
مـاذا؟ -

672
00:30:46,674 --> 00:30:47,907
ماخطتـك؟

673
00:30:47,975 --> 00:30:49,293
!لا خطة لدي

674
00:30:49,446 --> 00:30:52,115
لكن أرحب بالمقترحات
ماهي مقترحاتك؟

675
00:30:52,183 --> 00:30:53,823
مقترحاتـي؟
لديكَ خبرة بهذه المواقف

676
00:30:53,851 --> 00:30:56,419
حسنـًا، سأفكرّ بشيءٍ ما

677
00:30:56,487 --> 00:30:59,419
ماهـو؟

678
00:30:59,539 --> 00:31:01,718
لا شـيء
لا فكرة لدي

679
00:31:08,098 --> 00:31:11,868
<i>ماذا تـرى؟</i>

680
00:31:11,936 --> 00:31:16,873
لويـد) وأبّي يحفران قبورهما)

681
00:31:16,941 --> 00:31:18,808
هذا أمر مُقلق

682
00:31:18,876 --> 00:31:22,412
<i>لكن يبدو أن حراس (بابلو) يتراقصون</i>

683
00:31:22,479 --> 00:31:24,013
حسنـًا، لا يوجد لدينا الكثير من الوقت
ما الخطـة؟

684
00:31:24,081 --> 00:31:25,992
مهـلاً، مهـلاً، مهـلاً

685
00:31:27,899 --> 00:31:30,854
بابلـو) لديه الكليشيهات)

686
00:31:33,390 --> 00:31:37,961
! يا إلهـي

687
00:31:39,997 --> 00:31:46,069
جوليـت) اعلم أنّي أن الأمر يبدو سيئـًا)
لكنّي سأخبرك بالحقيقـة وحسب

688
00:31:46,136 --> 00:31:48,438
كنت هنا لتسوية ضرائب ذلك الرجل

689
00:31:48,505 --> 00:31:50,425
لويـد) وفر كلامك)
أنا على علم تام بمقامرتك

690
00:31:50,441 --> 00:31:51,908
هل أخبرتها؟

691
00:31:51,976 --> 00:31:53,496
متى توفر لي وقت لعمل ذلك، (لويـد)؟

692
00:31:53,535 --> 00:32:00,683
بابلـو)، لاحظتُ وجود قبران محفوران هنـا)
ونحن خمسـة أفراد

693
00:32:00,751 --> 00:32:03,186
من الواضح أنّكم ستتشاركون بهما

694
00:32:03,254 --> 00:32:07,624
نعم، أعتقد وأتكلم هنا عن الجميع
عندما أسمح لنفسي بتحديد هوية المتشاركون

695
00:32:07,691 --> 00:32:10,830
(لن أُدفن مع (لـويد -
لماذا تجرح مشاعري؟ -

696
00:32:10,950 --> 00:32:12,870
على إعتبار أنّي و(جوليـت) الزوجان الوحيدان

697
00:32:12,897 --> 00:32:14,760
في المجموعة، أعتقد أنّه من العدل

698
00:32:14,880 --> 00:32:17,982
أن يكون لنا قبرنا الخاص -
! المعـذرة -

699
00:32:18,050 --> 00:32:19,717
بعد كلّ مامررنا به، لدي كامل الحق

700
00:32:19,785 --> 00:32:21,585
(في الرقود إلى جانبك تمامـًا كـ(جولـز

701
00:32:21,653 --> 00:32:23,688
(حسنـًا، إذا كان لا يرغب أحدًا بمشاركة (جـاس

702
00:32:23,755 --> 00:32:25,289
،سأشاركه بالقبر
لويـد)، لِمَ لا تشارك هذان الإثنان؟)

703
00:32:25,357 --> 00:32:26,257
أنا لستُ بحاجة لمعروف من أحد

704
00:32:26,325 --> 00:32:28,426
أطلب أن أحفر قبر مستقل ليّ

705
00:32:28,493 --> 00:32:30,094
!كفـى
لا مماطلة بعد الآن

706
00:32:30,162 --> 00:32:32,096
لقد أمضيت وقتـًا كثيرًا هنا بالفعل

707
00:32:32,164 --> 00:32:34,797
حسنـًا، أعطْ هذه لإبنـي

708
00:32:34,917 --> 00:32:36,334
أخبره أنّي كنت شجـاع

709
00:32:36,401 --> 00:32:39,870
حسنـًا

710
00:32:39,938 --> 00:32:41,872
تعال معنـا، ياصـاح
من المحتمل أننا سنرقد بجانب بعضنا عكسيـًا

711
00:32:41,940 --> 00:32:43,551
! ادخلوا للقبور

712
00:32:43,671 --> 00:32:46,544
. . . يبدو وكأنها . . . . لا اعرف

713
00:32:52,468 --> 00:32:56,289
لاسـي) المكسيكي)

714
00:32:56,344 --> 00:32:57,844
لاسـي) المكسيكي)

715
00:32:57,912 --> 00:32:59,546
بالمناسبة، أنت أفضل من (لاسـي) الأمريكي

716
00:32:59,613 --> 00:33:01,848
"بعكس "الكوكا كولا -
ألهذا كنت تماطل؟ -

717
00:33:01,916 --> 00:33:02,983
كيف عرفت أن (لامـاس) سيأتـي؟

718
00:33:03,050 --> 00:33:05,051
شـون) راسلني) -
متـى؟ -

719
00:33:05,119 --> 00:33:07,020
لقد كنّا مهددون بالمسدس طوال الوقت

720
00:33:07,088 --> 00:33:10,657
تمكنتُ من عمل ذلك بينما كان
يقوم (بابلـو) وحراسه بالرقص

721
00:33:10,725 --> 00:33:12,692
أيمكنني إستعادة ساعتي؟

722
00:33:12,760 --> 00:33:18,465
بسببكم، ترك (بابلـو) ملكيته
وأعطانا الفرصة لإعتقاله

723
00:33:18,848 --> 00:33:21,317
وإرجاع الكليشيهات

724
00:33:21,384 --> 00:33:25,988
،إتصلتُ بسفارتكم
وسيأتي المسئولون لإستلام الكليشيهات بينما نتحدث

725
00:33:26,056 --> 00:33:28,724
يبدو أن عملنا إنتهى هنـا

726
00:33:28,792 --> 00:33:32,161
الآن، اذا لم يكْن لديكم مانع
لدي عائلة يجب أن أعود لها

727
00:33:32,228 --> 00:33:34,396
وداعـًا (لاسـي) المكسيكي

728
00:33:34,464 --> 00:33:35,731
توقّف عن دعوتي بذلك

729
00:33:35,799 --> 00:33:37,466
أيمكنني التحدّث معكِ للحظة؟

730
00:33:37,534 --> 00:33:39,301
(كـلا، (لويـد
لقد كذبت على أمّي

731
00:33:39,369 --> 00:33:40,969
(لا فرق بينك وبين (فرانـك

732
00:33:41,037 --> 00:33:42,598
أعلم أنّكِ غاضبة مني

733
00:33:42,605 --> 00:33:45,107
وأنـا . . . أنا لا ألومك

734
00:33:45,175 --> 00:33:47,109
لكن كلّ ما أردت عمله
هو أن أكون الشخص الذي تظنينه

735
00:33:47,177 --> 00:33:49,778
. . . الرجل الذي حاولت أن أكونـه بعـد

736
00:33:49,846 --> 00:33:51,914
أن قابلت والدتـك

737
00:33:51,981 --> 00:33:55,551
. . .هلا سمحتِ

738
00:33:55,618 --> 00:34:00,756
أتمانعين ألا نخبر والدتك بهذا الأمر؟

739
00:34:00,824 --> 00:34:03,058
إنّها أفضل شيء حدث لي على الإطلاق

740
00:34:03,126 --> 00:34:05,494
حسنـًا، لقد استعدت الكليشيهات

741
00:34:05,562 --> 00:34:08,764
أحسب أن هذا يحسب لصالحك

742
00:34:08,832 --> 00:34:11,200
سأبقي الأمر لنفسي

743
00:34:11,267 --> 00:34:13,168
للوقت الراهن

744
00:34:13,236 --> 00:34:15,571
لكن يا (لويـد) أنا أراقبك
. . . لو قمت أبدًا بـ

745
00:34:15,638 --> 00:34:19,641
إنتهـى الأمر، لن يتكرر
أقسم لكِ

746
00:34:19,709 --> 00:34:25,614
سأحاول إقناع القاضي بإسقاط تهم سرقة
السيارة وعبور الحدود بشكل غير قانوني

747
00:34:25,682 --> 00:34:27,750
لكن يجب عليك إرجاع الطائرة إلى مكانها

748
00:34:27,817 --> 00:34:29,852
موافق، أعدكِ -
حسنـًا -

749
00:34:29,919 --> 00:34:31,320
هذا رائـع

750
00:34:31,388 --> 00:34:34,156
،أحتاج لمساعد طيار
من سيرافقنـي؟

751
00:34:34,224 --> 00:34:35,824
! مستحيـل

752
00:34:35,892 --> 00:34:38,427
رجل حسّـاس

753
00:34:38,495 --> 00:34:40,996
سأجلب مخطط للطيران
سأعود بعد قليل

754
00:34:44,501 --> 00:34:46,235
هل أنتِ بخير؟

755
00:34:46,302 --> 00:34:51,140
"أوتعلمين، حينما نعود لـ"أمريكـا
سأرتب موعد غداء لوالدينـا

756
00:34:51,207 --> 00:34:54,943
أو . . . أو نترك الأمور تأخذ مجراهـا

757
00:35:05,724 --> 00:35:08,359
حمدًا للرب أنّك بخير

758
00:35:08,559 --> 00:35:09,932
،أنا بخير
أنا بخير

759
00:35:10,052 --> 00:35:12,929
عندما لم تأتْ للقائنا لدى
طبيب العيون جئنا نبحث عنك

760
00:35:12,997 --> 00:35:14,397
المحقق (لاسيتير) شرح الأمر برمته

761
00:35:14,465 --> 00:35:15,932
كنّـا قلقون بشأنك

762
00:35:16,000 --> 00:35:20,737
مافعلتـه، أن أتركك هكذا دون اتصـال
كان أمرًا خاطئـًا

763
00:35:20,805 --> 00:35:23,073
آسف أنّي تركتك، يا صديقي

764
00:35:23,140 --> 00:35:26,109
لن أكرر ذلك مجددًا -
! افعل ماشئـت -

765
00:35:26,177 --> 00:35:29,012
لِمَ لا نذهب للبيت سويـًا ونقضْ ليلة هادئة؟

766
00:35:29,080 --> 00:35:30,180
ثلاثتنـا فحسـب

767
00:35:30,248 --> 00:35:34,317
عظيـم -
جيّـد -

768
00:35:34,385 --> 00:35:35,819
حسنـًا، شكرًا

769
00:35:35,887 --> 00:35:38,088
! ياللروعـة
لم أعلم أنّك تتقن البرتغاليـة

770
00:35:38,155 --> 00:35:41,124
"إنها مكالمة من شرطة "سان كارلوس
(بشـأن (لويـد

771
00:35:41,192 --> 00:35:42,659
! يا إلهـي
ماذا حدث، هل تحطمت طائرته؟

772
00:35:42,727 --> 00:35:44,494
لم يركب الطائـرة

773
00:35:44,562 --> 00:35:46,129
سرق الكليشيهات من الشرطة واختفـى

774
00:35:46,197 --> 00:35:47,330
لا يمكنني تصديق أنّه كذب عليّ

775
00:35:47,398 --> 00:35:49,466
لقد كذب علينـا جميعـًا

776
00:35:49,534 --> 00:35:51,268
لقد نظر إلى عيني وأخبرني أنّ تغيّـر

777
00:35:51,335 --> 00:35:52,903
أي نوع من البشر هذا؟ -
مهـلاً، مهـلاً، مهـلاً -

778
00:35:52,970 --> 00:35:54,971
لنفكرّ بهذا للحظة

779
00:35:55,039 --> 00:35:58,275
لويـد) رجل حر، صحّ؟)
،لا يسدد ديونه

780
00:35:58,342 --> 00:36:00,043
لذا هل سيغير رأيه ويسرق من الشرطة؟

781
00:36:00,111 --> 00:36:02,045
هذا غير منطقي بالمرّة

782
00:36:02,113 --> 00:36:06,650
فرانـك) نفسه لن يفعل ذلك)

783
00:36:11,856 --> 00:36:16,026
،القنـاص الذي كان بمكتب البريد
(يعمل لدى (لامـاس

784
00:36:16,093 --> 00:36:18,895
تبـًا، هذا يعني أن (لاسـي) المكسيكي فاسـد

785
00:36:18,963 --> 00:36:20,363
نسخة مكسيكية عنّي؟

786
00:36:20,431 --> 00:36:22,111
ما الذي تتحدّث عنّه، (سبينسـر)؟

787
00:36:22,166 --> 00:36:23,400
،اتصل بالمطار
اطلب منهم تجهيز طائرة

788
00:36:23,467 --> 00:36:25,268
مـاذا؟

789
00:36:25,336 --> 00:36:26,803
لا تُملي عليّ أوامر -
(لقد نُصب فخّ لـ(لويـد -

790
00:36:26,871 --> 00:36:29,372
" سنعـود لـ"المكسيك

791
00:36:29,440 --> 00:36:31,808
يا صـاح، لست مضطرًا للمجيـئ -
بلـى، مضطر لذلك -

792
00:36:31,876 --> 00:36:34,277
أنت بمأزق خطير -
أعلـم -

793
00:36:38,282 --> 00:36:40,350
(أخبرني بمعلوماتك،  سيّد (سبينسر

794
00:36:40,418 --> 00:36:43,486
لامـاس) كان يبحث عن الكليشيهات طوال الوقت)

795
00:36:43,554 --> 00:36:45,155
<i>"أرسله مندوبيه إلى "سانتـا باربرا</i>

796
00:36:45,222 --> 00:36:47,123
<i>(لأخذهم من (لويـد</i>

797
00:36:47,191 --> 00:36:50,894
<i>لكنّه كان يجهل أن (بابلـو) يمتلكهم بالفعـل</i>

798
00:36:50,962 --> 00:36:52,596
(وبفضلنـا، وصـل (لاميـس

799
00:36:52,663 --> 00:36:54,397
(لامـاس) -
(هذا ما قلتـه (شـون -

800
00:36:54,465 --> 00:36:55,699
(لاميـس) -
(لامـاس) -

801
00:36:55,766 --> 00:36:56,600
هلا توقّفت عن ذلك؟ -
ركـز -

802
00:36:56,667 --> 00:36:58,468
(حصل عليهم (لامـاس

803
00:36:58,536 --> 00:37:02,639
لكنّه كان بحاجة لكبش فداء
لكي يثبت عليه تهمة سرقتهم

804
00:37:02,707 --> 00:37:04,007
ومن أفضل من (لويـد)؟

805
00:37:04,075 --> 00:37:05,709
مواطن أمريكي مقامـر

806
00:37:05,776 --> 00:37:07,544
(لقد كنّـا نحقق بشأن جرائم (لامـاس

807
00:37:07,612 --> 00:37:09,546
في كلا الدولتيـن
سرقة، ابتزاز، قتـل

808
00:37:09,614 --> 00:37:11,014
إنّه قاتل شرس

809
00:37:11,082 --> 00:37:14,050
لقد مرّت ساعتين منذ تلقينا للمكالمة
التي أفادت بسرقة (لويـد) للكليشيهات

810
00:37:14,118 --> 00:37:16,753
يجب أن تهيئي نفسك لإحتمالية موت زوج والدتك

811
00:37:16,821 --> 00:37:21,057
لا أعرف، لكن (لويـد) لديه طرق للخروج من المآزِق

812
00:37:28,633 --> 00:37:31,501
أيمكنني أن أطرح عليكما سؤالاً؟

813
00:37:31,569 --> 00:37:32,736
هل أنتما راضيان عن عملكما؟

814
00:37:32,803 --> 00:37:34,337
. . . أعنـي، هل هذا

815
00:37:34,405 --> 00:37:36,806
هل هذا ماكنتما تتمنيان الوصول له قبل عامين؟

816
00:37:36,874 --> 00:37:41,311
أقصد نفس الروتين
وجعل الناس تحفر قبورهم

817
00:37:41,379 --> 00:37:43,513
ومن ثم تقتلونهم؟

818
00:37:43,581 --> 00:37:48,652
أعني أنا متأكد أن (لامـاس) وعدكم ببعض من
المال الذي سيطبعه بالكليشيهات

819
00:37:48,719 --> 00:37:50,920
! بحقكم، يا رجـال

820
00:37:50,988 --> 00:37:53,757
أعنـي، انظروا من هاهنا
يقوم بالعمل القذر

821
00:37:53,824 --> 00:37:56,493
كلاكما يستحق نسبـة عادلة، ألستُ على حق؟

822
00:38:07,905 --> 00:38:10,840
(أرى (لويـد
إنّه حـيّ

823
00:38:18,382 --> 00:38:20,817
! لا

824
00:38:22,687 --> 00:38:24,521
! (لويـد)

825
00:38:35,466 --> 00:38:37,300
! لا

826
00:38:42,373 --> 00:38:44,174
(بئسـًا، (لويـد

827
00:38:47,044 --> 00:38:51,915
بالرغم من الجحيم الذي جعلتني
أعيشه اليومان الماضيان

828
00:38:51,982 --> 00:38:55,318
فلقد كانوا أفضل يومان مرّوا
عليّ منذ سنين مضت

829
00:38:55,386 --> 00:38:56,953
شعرتُ أنّي على قيد الحيـاة

830
00:38:58,522 --> 00:39:05,061
،ليس من السهل عليّ أن أصادق شخص ما
لكنّك كنت بالنسبة لي صديق

831
00:39:05,129 --> 00:39:08,598
صديق جيّـد

832
00:39:08,666 --> 00:39:11,234
سأفتقدك يا رفيقي

833
00:39:11,302 --> 00:39:15,105
لويـد)؟)

834
00:39:15,172 --> 00:39:17,173
نعـم يا (شـون)؟

835
00:39:17,241 --> 00:39:19,075
ما هذا بحق الجحيم؟

836
00:39:19,143 --> 00:39:22,512
،ما قلته للتو عنّي
هذا نفس شعوري تجاهك

837
00:39:22,580 --> 00:39:23,880
. . . أنت . . . أنـا

838
00:39:23,948 --> 00:39:25,582
ما هذا؟

839
00:39:25,649 --> 00:39:27,717
صدريّة مضادة للرّصاص؟
منذ متى وأنتَ ترتديها؟

840
00:39:27,785 --> 00:39:28,985
هذه؟
طوال الوقـت

841
00:39:29,053 --> 00:39:33,356
أنتَ لا تعتقد أنّي سآتي لهذا المكان
الخطر دون تأمين نفسي، صحّ؟

842
00:39:33,424 --> 00:39:35,225
بلـى

843
00:39:35,292 --> 00:39:37,093
،إذا كان هذا سيشعرك بالتحسّـن
كنت سأشتري لكَ واحدة

844
00:39:37,161 --> 00:39:40,230
لكنّي أجهل قياسـك

845
00:39:40,297 --> 00:39:42,699
هذا غير معقـول

846
00:39:42,767 --> 00:39:43,733
. . . فكّرتُ أن أعطيك خاصتي، لكـن

847
00:39:43,801 --> 00:39:45,908
ظننتُ أنّك ستكون بخير

848
00:39:46,028 --> 00:39:48,204
أنت غير معقـول

849
00:39:48,272 --> 00:39:56,880
مهـلاً، لقد أصبت بطلق ناري ونجوت
لا أمتلك قدراتك الشفائية

850
00:39:56,947 --> 00:40:00,150
هل أنتَ غاضب؟

851
00:40:00,217 --> 00:40:02,585
هل أنتَ غاضب؟

852
00:40:02,653 --> 00:40:06,523
أغاضبٌ أنـت؟

853
00:40:06,590 --> 00:40:08,258
رجل حسّـاس، أليس كذلك؟

854
00:40:15,468 --> 00:40:19,671
أنا مسرورة أن كلّ شيء
إنتهى وأنّك على مايرام

855
00:40:19,739 --> 00:40:21,874
أريدُ أن أخبرك بشيء ما

856
00:40:21,941 --> 00:40:24,343
لم أكْن صادق معكِ

857
00:40:24,411 --> 00:40:28,914
في الواقـع، أنا مفزوع بشأن موضوع الأسرة هذا

858
00:40:28,982 --> 00:40:31,583
. . . (جـاس) -
دعيني أنهي كلامي -

859
00:40:31,651 --> 00:40:34,119
لم أكن مستعدًا لأصبح أبّ

860
00:40:34,187 --> 00:40:36,989
كنت أخشـى أن أفشل فشلاً ذريعـًا

861
00:40:37,056 --> 00:40:39,591
لكن بعد مشاهدة (هنري) و(لويـد) بالأيام الماضية

862
00:40:39,659 --> 00:40:42,194
(ورؤية نشـأة (جوليـت) و(شـون

863
00:40:42,262 --> 00:40:46,732
،حسنـًا، (جوليـت) فقط
بالرغم من الشخص الذي رباها

864
00:40:46,800 --> 00:40:49,735
أدركتُ أن هناك هامش واسع من الخطـأ

865
00:40:49,803 --> 00:40:55,307
ما أقصده أنّي مقتنع تمامـًا الآن
أنـا مستعد اللقيـام بذلك

866
00:40:55,375 --> 00:40:56,942
دعينـا نقوم بذلك

867
00:40:57,010 --> 00:40:59,077
(على مهلك، يا (جـاس

868
00:40:59,145 --> 00:41:01,847
ماكسيمـوس) ليس مستعد ليصبح له والد الآن)

869
00:41:01,915 --> 00:41:06,485
على حدّ علمه، أنتَ مجرد صديق
يقوم بتجميع الأرفف في بيتي

870
00:41:06,553 --> 00:41:09,855
حقـًا؟

871
00:41:09,923 --> 00:41:11,857
أجـل

872
00:41:15,061 --> 00:41:18,464
مهـلاً

873
00:41:18,531 --> 00:41:20,199
هل هذا يعني أنّه يجب أن أجمّع الأرفف بالفعـل؟

874
00:41:20,266 --> 00:41:21,600
أجـل

875
00:41:21,668 --> 00:41:25,237
وتنظـف المـرآب -
بئسـًا -

876
00:41:28,208 --> 00:41:30,375
صندوق مقتنيات للحمام من
ماكنـاب) نحتفظ بها أم نعيدها؟)

877
00:41:30,443 --> 00:41:32,911
يمكننا الاحتفاظ فيه بقفازات
التقشير الوردية والزرقاء

878
00:41:32,979 --> 00:41:37,182
(الخاصّـة بالأطفال التي أهدانا إياها (جـاس

879
00:41:37,250 --> 00:41:38,917
فلنحتفظ به

880
00:41:38,985 --> 00:41:42,654
هل أخبرتي والدتك بأيّ شيء
مما حدث في "المكسيك"؟

881
00:41:42,722 --> 00:41:45,524
أعتقد أن (لويـد) كان صادق
فيما قاله بشأن حبُّه لها

882
00:41:45,592 --> 00:41:47,092
سأصمت وحسب

883
00:41:47,160 --> 00:41:48,427
بالوقت الراهن

884
00:41:48,495 --> 00:41:53,098
أوتعلمين، بالرغم من كل شيء
مازلتُ أعتقد أنّه كان ليصبح أمرًا مذهلاً

885
00:41:53,166 --> 00:41:55,667
لو أصبح أبّي و (لويـد) صديقين حميمين

886
00:41:55,735 --> 00:41:58,770
هذا لن يحدث -
أجل، لقد فازت الطبيعة مجددًا -

887
00:41:58,838 --> 00:42:02,808
،لا أصدق أنّني أقول ذلك

888
00:42:02,876 --> 00:42:05,010
لكنّي مسرور أنّنا سنصبح
(عائلة واحد يومًا ما، (لويـد

889
00:42:05,078 --> 00:42:09,548
،هذا لطيف
(أبادلك نفس الشعور، (هنـري

890
00:42:09,616 --> 00:42:11,650
هل هذه صدريّة مضادة للرّصاص؟

891
00:42:11,718 --> 00:42:13,719
أتعتقد أنّني سأتسكع معك مجددًا
دون ارتدائها؟

892
00:42:13,786 --> 00:42:16,154
هذا تفكير جيّد

893
00:42:16,222 --> 00:42:18,557
مما يذكّرني بطلب معروف صغير

894
00:42:18,625 --> 00:42:19,892
! (لويـد)

895
00:42:19,959 --> 00:42:23,295
أيمكنكَ أن تعطيني "كوكا كولا زيرو"؟

896
00:42:23,363 --> 00:42:25,731
شكرًا لك

897
00:42:25,798 --> 00:42:29,535
(هذا يذّكرني يا (هنـري
هل حضرت صراع ديوك من قبل؟

898
00:42:29,602 --> 00:42:30,969
"أعرف ذلك الرجل من"إينسناتا

899
00:42:31,037 --> 00:42:33,171
لويـد)؟) -
حسنـًا -

900
00:42:33,912 --> 00:42:44,427
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

