1
00:00:00,970 --> 00:00:03,338
... ســابقــاً

2
00:00:03,599 --> 00:00:05,833
آمل أنك لم تحتفظ بهذا المقعد
لأجل شخص ما

3
00:00:05,901 --> 00:00:07,736
هل أعرفك من قبل ؟

4
00:00:09,039 --> 00:00:10,608
مارلو فيجيليو

5
00:00:10,676 --> 00:00:12,812
كيف عثرت علي ؟

6
00:00:12,879 --> 00:00:14,515
شعرت بشيء ما

7
00:00:15,033 --> 00:00:16,399
وأنا كذلك

8
00:00:16,468 --> 00:00:17,835
الشيء الوحيد الذي يقارن به هو

9
00:00:17,904 --> 00:00:20,415
بهجتي التي عشتها عندما سمعت لتشوك نوريس

10
00:00:20,809 --> 00:00:22,978
يلقي خطاباً في الرابطة الوطنية للبنادق بـ ابردين

11
00:00:24,616 --> 00:00:26,551
مارلو فيتجيلو , هنا الشرطة

12
00:00:26,619 --> 00:00:28,554
حسناً , لقد أخذت الدم فعلاً

13
00:00:28,622 --> 00:00:30,857
لكن كان ذلك فقط
لأني كنت أحاول تدبر أمري

14
00:00:30,926 --> 00:00:32,962
لكني أقسم .. لم أرتكب أي جريمة

15
00:00:33,029 --> 00:00:35,065
أنتِ رهن الاعتقال -
ماذا ؟ -

16
00:00:35,132 --> 00:00:36,834
مارلو , سأقوم بأي شيء لأكون معك

17
00:00:36,903 --> 00:00:39,428
طالما يكون هذا الأمر

18
00:00:39,548 --> 00:00:41,183
وفقاً لقانون ولاية كاليفورنيا

19
00:00:51,818 --> 00:00:54,371
أراك لاحقاً , مارلو !

20
00:00:56,276 --> 00:00:57,236
يا فتاة ! اذهبي واحصلي عليه

21
00:01:20,583 --> 00:01:22,451
هل أنت شون سبنسر ؟

22
00:01:24,225 --> 00:01:25,145
اسمي زولا

23
00:01:25,262 --> 00:01:26,676
أنا بهلوان
أعمل في السيرك

24
00:01:26,797 --> 00:01:28,432
اوه , بهلوان

25
00:01:28,500 --> 00:01:30,541
حسناً , هذا يفسر كيف تمكنتي أن تتسللي لهنا ..

26
00:01:30,571 --> 00:01:34,476
أثناء قيامي بتماريني .. أعني تماريني الـ150

27
00:01:34,543 --> 00:01:36,501
في الواقع , كنت تضرب قدماك بشكل واسع

28
00:01:36,381 --> 00:01:37,982
لذلك كان من السهل المرور خلالهما

29
00:01:38,049 --> 00:01:39,403
تعلمين .. كان بإمكانك مساعدتي

30
00:01:39,419 --> 00:01:42,867
أنا من بحاجة للمساعدة

31
00:01:42,924 --> 00:01:44,224
منذ أسبوعين

32
00:01:44,293 --> 00:01:45,480
نجم استعراضنا فرانسوا انجيلو

33
00:01:45,528 --> 00:01:48,606
.. بدأ بالتصرف بشكل مقلق
و كأنه مذعوراً

34
00:01:48,667 --> 00:01:51,336
أخشى أنه في ورطة

35
00:01:51,405 --> 00:01:53,093
.. هل بإمكانك العثور عليه روحياً

36
00:01:53,884 --> 00:01:55,467
المشكلة هي أن

37
00:01:55,535 --> 00:01:58,370
قواي الروحية لا تأتيني عادةً

38
00:01:58,440 --> 00:01:59,690
قبل أن يكون شخصاً ما قد فُقد لمدة 48 ساعة

39
00:01:59,846 --> 00:02:01,303
ما لم يكون , طبعاً , ذلك الشخص هو ايدي مورفي

40
00:02:01,315 --> 00:02:03,139
من فيلم
48 Hours

41
00:02:03,151 --> 00:02:04,642
لكني أخشى أنه فُقد للأبد !

42
00:02:06,260 --> 00:02:06,956
أعلميني حين يكون صديقك فرانسوا

43
00:02:07,425 --> 00:02:07,658
قد فُقد أثره لمدة يومين

44
00:02:09,856 --> 00:02:11,229
لا بأس , سأنتظر هنا

45
00:02:11,298 --> 00:02:13,934
عد لتمارينك

46
00:02:11,433 --> 00:02:15,746
حينها بإمكاننا أن نرى ماذا بمقدورنا فعله

47
00:02:23,517 --> 00:02:25,992
أتعلمين .. سأتولى هذه القضية

48
00:02:26,056 --> 00:02:28,725
أشكرك جزيل الشكر , شون سبنسر

49
00:02:28,793 --> 00:02:30,329
ينبغي عليك القدوم

50
00:02:30,396 --> 00:02:32,077
للبروفة اليوم قبل بدء العرض

51
00:02:32,099 --> 00:02:34,168
يمكنك استشعار شيئاً ما هناك , صحيح ؟

52
00:02:34,236 --> 00:02:35,702
تصريح دخول خلف الكواليس ؟ -
نعم -

53
00:02:35,771 --> 00:02:38,607
عظيم -
نعم , أشكرك -

54
00:02:38,676 --> 00:02:40,043
شكراً لك -
شكراً لك -

55
00:02:42,583 --> 00:02:44,952
المزيد من تمارين الرفع -
استمر في المحاولة -

56
00:02:45,020 --> 00:02:47,389
أقوم بما يقارب الـ100 تمرين يومياً

57
00:03:01,714 --> 00:03:03,582
حقاً ؟

58
00:03:03,651 --> 00:03:06,822
ماكسيموس ؟
ماذا تفعل هنا

59
00:03:06,890 --> 00:03:08,357
مرحباً شون

60
00:03:08,426 --> 00:03:10,594
أهلاً , ما الأخبار ؟

61
00:03:10,662 --> 00:03:14,000
ما الأخبار رايتش
راي-راي

62
00:03:14,068 --> 00:03:15,869
تشيل

63
00:03:15,939 --> 00:03:18,408
بروفيسور ويلارد ديك بيتر جونسون

64
00:03:18,475 --> 00:03:20,110
هل لديك مشاكل مع اسم "رايتشل" ؟

65
00:03:20,178 --> 00:03:21,780
إنه اسم تقليدي لفتاة .. مثل "شون"

66
00:03:21,847 --> 00:03:24,216
راي-راي

67
00:03:24,285 --> 00:03:28,891
ماكسيموس رجُلي

68
00:03:28,960 --> 00:03:32,130
أجل يا فتى , من لديه الكرة !

69
00:03:32,198 --> 00:03:33,606
أتدري .. لا تقلق بشأن ماكس

70
00:03:33,610 --> 00:03:34,900
هو دائماً ليس جيد مع الناس

71
00:03:34,970 --> 00:03:36,203
حتى يتسنى له معرفتهم بشكل جيد

72
00:03:36,272 --> 00:03:38,107
حقاً ؟ لست قلق على الإطلاق

73
00:03:38,175 --> 00:03:39,742
لدي خطة رائعة لقضاء اليوم

74
00:03:39,810 --> 00:03:42,418
سيحبها -
بالتأكيد سيفعل -

75
00:03:42,482 --> 00:03:44,070
إذاً .. هنا كل ما تحتاجه

76
00:03:44,118 --> 00:03:45,605
وتذكر لو أنك لم تجد ما تتحدث عنه

77
00:03:45,653 --> 00:03:46,970
إياك أن تخوض بحديثك عن حرب النجوم

78
00:03:46,990 --> 00:03:48,256
الأصلية أم السابقة للأحداث ؟

79
00:03:48,325 --> 00:03:49,686
هيّا بُنَي ! -
أنت هيّا بُنَي ! -

80
00:03:49,727 --> 00:03:51,061
هيّا بُنَي ! -
هيّا بُنَي ! -

81
00:03:51,130 --> 00:03:52,364
هيّا بُنَي ! -
هيّا بُنَي ! -

82
00:03:52,431 --> 00:03:53,698
هيّا بُنَي ! -
هيّا بُنَي ! -

83
00:03:55,670 --> 00:03:57,772
وقت مستقطع , ما هذا ؟

84
00:03:57,840 --> 00:04:00,143
هل تقوم بـ "هيّا بُني" الخاصة بنا ؟ -
لا -

85
00:04:00,211 --> 00:04:02,212
شون ! لا تكون كفليبينو ستيف بيري

86
00:04:03,750 --> 00:04:04,984
ذلك غير منطقي !

87
00:04:05,053 --> 00:04:07,222
راقبيني وأنا أقوم بهذا

88
00:04:07,289 --> 00:04:08,891
مرحباً أيها الرجل الصغير

89
00:04:08,958 --> 00:04:10,326
أياً من هذه الامور الممتعة ترغب بالقيام به

90
00:04:10,395 --> 00:04:15,135
ليومنا الخاص بالفتى الكبير

91
00:04:15,202 --> 00:04:16,369
نموذج النظام الشمسي ؟

92
00:04:16,438 --> 00:04:17,571
حوض السمك ؟

93
00:04:19,109 --> 00:04:21,178
بلدة سوتورا الغربية القديمة ؟ -
لا -

94
00:04:21,246 --> 00:04:22,679
قرية سانتا السنوية ؟

95
00:04:22,748 --> 00:04:23,915
لا

96
00:04:23,983 --> 00:04:25,418
جولة عقارات ياردن ؟

97
00:04:27,056 --> 00:04:29,291
السيرك ؟ -
ليس الآن شون -

98
00:04:29,360 --> 00:04:30,593
أجل , السيرك -
لا , تمهل .. ليس بهذه السرعة -

99
00:04:30,661 --> 00:04:32,162
السيرك ؟

100
00:04:32,230 --> 00:04:33,710
من الذي سيبقى مستيقظاً معه طوال الليل

101
00:04:33,732 --> 00:04:35,133
حين يحظى بكوابيس حول المهرجين

102
00:04:35,202 --> 00:04:36,269
والمخيفين في العرض ؟

103
00:04:36,337 --> 00:04:37,905
أنا سأفعل

104
00:04:37,973 --> 00:04:39,508
ذلك لا يعني أني وأمك سنقضي الليلة خارج المنزل

105
00:04:39,576 --> 00:04:41,911
أرجوكِ أمي

106
00:04:41,980 --> 00:04:44,249
اسمعي , كل شيء سيكون على ما يرام

107
00:04:44,317 --> 00:04:46,553
أعدك , سيكون بأيدي أمينة

108
00:04:51,262 --> 00:04:53,898
ما هذا ؟ إنه السيرك أيها الفتى

109
00:04:53,967 --> 00:04:56,069
ماذا ؟ ماذا ؟

110
00:04:56,137 --> 00:04:58,672
شون , ظننتك قلت

111
00:04:58,741 --> 00:05:00,710
أننا ذاهبون لعرض السيرك

112
00:05:00,777 --> 00:05:02,480
نعم , هذه بروفة الملابس

113
00:05:02,547 --> 00:05:05,049
نعم , ولكننا وعدنا ماكس أنه سيشاهد العرض

114
00:05:05,119 --> 00:05:06,920
وسيفعل

115
00:05:06,988 --> 00:05:11,393
فقط من دون كل الإثارة والمتعة غير الضرورية

116
00:05:11,462 --> 00:05:13,631
إذا ماذا يفعل جيفري دوك هنا ؟

117
00:05:13,699 --> 00:05:16,402
من ؟ -
حقاً .. جيفري دوك ؟ -

118
00:05:16,470 --> 00:05:18,439
هو يصنع مارسيدس من الحمامات النقالة

119
00:05:18,508 --> 00:05:21,277
وأنا أعرف لأني .. تبولت في كلاهما

120
00:05:21,346 --> 00:05:24,650
وهو واحد من أكثر الناس شراسة وحكمة

121
00:05:24,717 --> 00:05:26,218
هو إله الحمامات المتنقلة

122
00:05:26,287 --> 00:05:28,422
هو دون جونز

123
00:05:28,490 --> 00:05:29,790
.... هو .. هو الرقم واحد في

124
00:05:29,859 --> 00:05:32,262
شون

125
00:05:32,330 --> 00:05:34,166
هل ذاك الشخص يبدو لك كمشتبه به ؟

126
00:05:34,233 --> 00:05:35,801
ما الذي يحدث هنا

127
00:05:35,869 --> 00:05:37,804
يبدو وكأننا نقوم بتحقيق ما

128
00:05:37,872 --> 00:05:40,908
يا إلهي

129
00:05:40,977 --> 00:05:42,244
نحن سنقوم بتحقيق , أليس كذلك ؟

130
00:05:42,313 --> 00:05:43,847
عرف معنى تحقيق -
غير معقول -

131
00:05:43,915 --> 00:05:45,309
لا , ذلك تعريف الغير قابل للتصديق

132
00:05:45,318 --> 00:05:46,751
وطوال هذا الوقت

133
00:05:46,820 --> 00:05:48,341
كنت أظن أنك تحاول مساعدتي

134
00:05:48,390 --> 00:05:49,823
هل خطر ببالك  من قبل

135
00:05:49,892 --> 00:05:51,460
أن هذا بإمكانه أن يضعني بمشاكل مع رايتشل

136
00:05:51,528 --> 00:05:52,928
وماذا لو حدث مكروه لماكس

137
00:05:52,997 --> 00:05:54,566
أرجوك

138
00:05:54,633 --> 00:05:56,168
ليأخذ الله روحي

139
00:05:56,236 --> 00:05:58,305
لو أن شيئاً ما حدث لهذا الفتى , اتفقنا

140
00:06:07,689 --> 00:06:10,592
آمل أن تسير الأمور بشكل جيد

141
00:06:10,660 --> 00:06:12,127
أنت فقط استرخي

142
00:06:12,196 --> 00:06:14,064
ودعيني أعتني بكل شيء

143
00:06:14,132 --> 00:06:15,874
متى ما عرف ضابط إطلاق السراح المشروط

144
00:06:15,901 --> 00:06:17,803
أنه سيتعامل مع أحد زملاءه

145
00:06:17,871 --> 00:06:19,740
ستكون الأمور سلسلة للغاية

146
00:06:19,808 --> 00:06:21,142
حسناً

147
00:06:21,211 --> 00:06:22,455
بإمكاننا أخيراً عيش حياتنا

148
00:06:23,881 --> 00:06:26,016
مستعدة -
نعم -

149
00:06:30,091 --> 00:06:31,826
ماذا هناك ؟ -
تلك اورسلا جيبس -

150
00:06:31,895 --> 00:06:34,030
أتعرفها ؟ ذلك أفضل

151
00:06:34,098 --> 00:06:37,270
.. حسناً

152
00:06:37,337 --> 00:06:42,611
قد يصدف أني خرجت في مرة سابقة

153
00:06:42,680 --> 00:06:44,123
مع اورسلا , من عدة سنوات

154
00:06:44,182 --> 00:06:45,917
بعد حفل أقيم بين الإدارات

155
00:06:45,985 --> 00:06:50,792
وربما.. لم أتصل بها إطلاقاً

156
00:06:50,859 --> 00:06:54,331
حين اكتشفت أنها إلى حد ما

157
00:06:54,399 --> 00:06:57,603
استحواذية , حاقدة وساذجة ناقمة

158
00:06:57,671 --> 00:06:59,279
مع ذلك , كان ينبغي أن تتصل بها

159
00:06:59,341 --> 00:07:01,782
أعتقد أنه من الأفضل

160
00:07:01,844 --> 00:07:04,714
لو أنها لم تعرف بأنكِ صديقتي

161
00:07:04,783 --> 00:07:06,918
فهمت

162
00:07:06,986 --> 00:07:09,219
أنا هنا لمساعدة السيدة فيجيلو

163
00:07:09,256 --> 00:07:10,757
لأُسس مهنية

164
00:07:10,826 --> 00:07:13,161
فقد كنت مشاركاً في قضيتها الجنائية

165
00:07:13,230 --> 00:07:14,731
وأستطيع أن أشهد على حقيقة

166
00:07:14,800 --> 00:07:16,901
أنه قد أُعيد تأهيلها بشكل تام

167
00:07:16,969 --> 00:07:19,205
أرى ذلك

168
00:07:19,273 --> 00:07:21,643
سآخذ رأيك المهني بعين الإعتبار

169
00:07:21,711 --> 00:07:24,547
عند تحديد شروط الإفراج المشروط

170
00:07:24,615 --> 00:07:27,485
أول ما سنتعامل معه هو مكان الإقامة

171
00:07:27,554 --> 00:07:31,459
السيدة فيجيلو حرة في السكن بأي مكان في المدينة

172
00:07:31,527 --> 00:07:36,234
ضمن حدود منطقة 15.7 ميل مربع

173
00:07:36,301 --> 00:07:38,270
لماذا الـ0.7 ؟

174
00:07:42,043 --> 00:07:45,114
ذلك يقف على بعد 400 قدم من منزلي

175
00:07:45,182 --> 00:07:47,585
لقد اكتشفتِ أننا معاً أليس كذلك ؟

176
00:07:47,653 --> 00:07:49,120
لابد وأنه كان من الصعب التواصل

177
00:07:49,189 --> 00:07:51,625
حين كانت في السجن

178
00:07:51,694 --> 00:07:52,934
أظن أن الهاتف في منزلك

179
00:07:52,996 --> 00:07:55,064
سيعود للعمل بشكل مفاجئ

180
00:07:55,132 --> 00:07:56,366
من يدري

181
00:07:56,435 --> 00:07:58,704
... أيتها الحاقدة

182
00:07:58,772 --> 00:08:01,307
اللآن سننتقل إلى القيود

183
00:08:01,376 --> 00:08:05,014
لا كحول , لا سهر خارج المنزل بعد الـ10

184
00:08:05,081 --> 00:08:07,818
لا يمكنها العيش مع غير زوجها

185
00:08:07,887 --> 00:08:09,387
لا بد وأنك تمازحينني

186
00:08:09,456 --> 00:08:11,558
دعنا لا نجعل الامور أسوء عزيزي

187
00:08:11,627 --> 00:08:14,731
.. لا لـ "عزيزي" أيضاً

188
00:08:15,967 --> 00:08:16,934
انظر , علينا أن نهداً .. حسناً

189
00:08:17,001 --> 00:08:18,335
سنعثر عليه

190
00:08:18,404 --> 00:08:19,738
ورايتشل لن تشك بشيء

191
00:08:19,807 --> 00:08:21,206
إنها هي .. ماذا سأفعل ؟

192
00:08:21,275 --> 00:08:22,841
أعطني الهاتف .. سأقلد ماكسيموس بشكل ممتاز

193
00:08:22,878 --> 00:08:25,347
مستحيل .. مرحباً

194
00:08:25,416 --> 00:08:27,685
بيرتن , أعلم أني واحدة من هؤلاء الآباء

195
00:08:27,753 --> 00:08:29,855
لكني فقط أود ان أطمئن على أن كل شيء بخير

196
00:08:29,924 --> 00:08:32,760
مرحباً أمي .. أحظى بيوم رائع

197
00:08:32,829 --> 00:08:34,630
من كان ذاك ؟

198
00:08:34,698 --> 00:08:36,733
كان ذلك قاسياً -
ما الذي كان قاسياً ؟ -

199
00:08:36,801 --> 00:08:38,268
من كان ذاك ؟ -
لا أحد -

200
00:08:38,337 --> 00:08:40,205
اسمعي , أنا آسف

201
00:08:40,273 --> 00:08:42,776
لكن علي إنهاء المكالمة الآن

202
00:08:42,845 --> 00:08:44,278
مالذي تعنيه بأن عليك إنهاء المكالمة ؟

203
00:08:44,347 --> 00:08:46,248
أسرع -
غاس , ما الذي حدث ؟ -

204
00:08:46,316 --> 00:08:48,904
بسرعة , قل أي شيء يعطي أمك دليلاً على
أنك ماتزال على قيد الحياة

205
00:08:48,955 --> 00:08:52,292
ماذا ؟ -
ذلك يفي بالغرض , وداعاً عزيزتي -

206
00:08:52,360 --> 00:08:55,865
ما الأخبار يا فتى

207
00:09:17,035 --> 00:09:19,671
أترى يا رجل .. كل شيء على ما يرام

208
00:09:19,739 --> 00:09:21,340
لا .. لا شيء على ما يرام

209
00:09:21,408 --> 00:09:22,675
مازلت غاضباً منك

210
00:09:22,744 --> 00:09:24,478
لإحضاره إلى تحقيق

211
00:09:31,725 --> 00:09:33,461
فرانسوا جاهز .. عند إشارتي

212
00:09:33,530 --> 00:09:37,634
فرانسوا ؟! ذلك الشخص الذي عُيّنا لإيجاده

213
00:09:37,702 --> 00:09:40,138
هذا يعني أن التحقيق انتهى

214
00:09:40,207 --> 00:09:41,875
نحن فقط شخصان

215
00:09:41,943 --> 00:09:43,478
.. وثمرة رجلٌ آخر

216
00:09:43,546 --> 00:09:45,214
يشاهدون السيرك

217
00:09:45,282 --> 00:09:47,551
ويتناولون بعضاً من المعجنات الشهية

218
00:09:47,619 --> 00:09:49,321
ما الأفضل من هذا ؟

219
00:09:49,389 --> 00:09:52,593
فرانسوا يستعد لأخذ مكانه

220
00:09:52,660 --> 00:09:57,401
عند 1 , 2 , 3 .. انطلق

221
00:10:04,280 --> 00:10:05,879
ليتصل أحدكم بالإسعاف

222
00:10:05,999 --> 00:10:08,219
ذلك فقط جزء من العرض

223
00:10:11,258 --> 00:10:14,829
? ?

224
00:10:14,897 --> 00:10:18,669
? In between the lines
there's a lot of obscurity ?

225
00:10:18,737 --> 00:10:22,175
? I'm not inclined
to resign to maturity ?

226
00:10:22,243 --> 00:10:23,543
? if it's all right ?

227
00:10:23,612 --> 00:10:25,147
? then you're all wrong ?

228
00:10:25,214 --> 00:10:28,552
? but why bounce around
to the same damn song? ?

229
00:10:28,621 --> 00:10:30,422
? ooh ?

230
00:10:30,490 --> 00:10:33,628
? you'd rather run
when you can't crawl ?

231
00:10:33,695 --> 00:10:36,097
? ?

232
00:10:36,167 --> 00:10:39,504
? I know you know
that I'm not telling the truth ?

233
00:10:39,572 --> 00:10:43,143
? I know you know they just
don't have any proof ?

234
00:10:43,211 --> 00:10:44,979
? embrace the deception ?

235
00:10:45,047 --> 00:10:46,381
? learn how to bend ?

236
00:10:46,449 --> 00:10:48,117
? your worst inhibitions ?

237
00:10:48,186 --> 00:10:50,254
? tend to psych you out
in the end ?

238
00:10:50,323 --> 00:10:54,557
<font color="#2172B8"> twitter : @yasserj90 </font>

239
00:10:55,678 --> 00:10:57,459
لقد شهد مقتل أحدهم

240
00:10:57,579 --> 00:11:01,851
أتري .. ما حدث أنه

241
00:11:01,919 --> 00:11:04,990
انتظري أنتي لا تعطيني الفرصة لأكمل كلامي

242
00:11:05,058 --> 00:11:06,459
حسناً .. حسناً

243
00:11:06,528 --> 00:11:07,927
أفهم وجهة نظرك لكن , أعني

244
00:11:07,996 --> 00:11:11,067
بإمكاننا الاستمرار في الجدل طوال اليوم

245
00:11:11,135 --> 00:11:14,104
لكن أظن أن الأمر المهم هو

246
00:11:14,174 --> 00:11:15,841
أن ماكس بخير

247
00:11:15,909 --> 00:11:17,043
بخير ؟

248
00:11:17,111 --> 00:11:18,576
لقد كان يستجوبني حول أين يذهب

249
00:11:18,614 --> 00:11:20,626
مؤدوا السيرك حين يفارقوا الحياة

250
00:11:20,684 --> 00:11:23,187
وكأن لديهم أرواح

251
00:11:23,255 --> 00:11:25,457
حسناً , أنتِ على حق

252
00:11:25,525 --> 00:11:27,093
لم يكن من حقنا أن نأخذ ماكس

253
00:11:27,161 --> 00:11:31,066
لقد كان سوء تفاهم بيني وبين شون

254
00:11:31,134 --> 00:11:33,070
أعدك أن أكون أكثر حذراً في المرة القادمة

255
00:11:33,137 --> 00:11:35,402
لا أعتقد أن هناك مرة قادمة حتى إشعار آخر

256
00:11:37,845 --> 00:11:39,313
رائع

257
00:11:39,381 --> 00:11:40,615
والآن لن تسنح لي الفرصة

258
00:11:40,684 --> 00:11:42,552
لتمضية الوقت مع الفتى من جديد

259
00:11:42,620 --> 00:11:44,255
مازال لا يوجد أدلة

260
00:11:44,323 --> 00:11:45,838
بشأن السرقة على مصنع اللوحات الصناعية

261
00:11:45,925 --> 00:11:48,100
لكن الملاك قالوا أنه لم يفقدوا أي شيء

262
00:11:48,129 --> 00:11:49,931
جيد اوهيرا .. أفعلي ما يحلو لكِ

263
00:11:49,998 --> 00:11:51,293
وأيضاً , أحد المؤدين في السيرك

264
00:11:51,311 --> 00:11:52,518
قد مات اليوم

265
00:11:52,590 --> 00:11:54,070
رائع

266
00:11:54,139 --> 00:11:55,841
كارلتون !

267
00:11:55,908 --> 00:11:59,169
كارلتون أنت لا تسمعني

268
00:11:59,248 --> 00:12:00,949
أعتذر اوهيرا

269
00:12:01,016 --> 00:12:02,595
أنتِ تعلمين أني محبط للغاية الآن

270
00:12:02,653 --> 00:12:05,088
لأكترث لأمر أي يائس اقتحم أي مصنع

271
00:12:05,157 --> 00:12:07,727
أو كم سيكون مبهجاً القبض عليه

272
00:12:07,795 --> 00:12:10,481
عجباً , ظننت بأن خروج مارلو أخيراً من السجن

273
00:12:10,500 --> 00:12:12,135
سيبهجك كثيراً

274
00:12:12,202 --> 00:12:13,967
حسناً , هذا كله تغير حين اكتشفت

275
00:12:14,005 --> 00:12:16,748
أن اورسلا جيبس ستكون ضابط إطلاق السراح المشروط

276
00:12:16,777 --> 00:12:18,812
اورسلا ؟ تلك الفتاة التي خرجت معها بعد

277
00:12:18,880 --> 00:12:20,649
أجل -
دعني أخمن , أنت لم ؟ -

278
00:12:20,716 --> 00:12:21,583
لا -
ألم أحاول أن أحذرك ؟ -

279
00:12:21,652 --> 00:12:23,253
أنه سوف -
أجل -

280
00:12:23,321 --> 00:12:24,932
لكنك لم تستمع إلي لأنك تقاطعني دائماً

281
00:12:24,990 --> 00:12:26,832
لذلك هي تنتقم مني عبر مارلو

282
00:12:26,859 --> 00:12:29,262
لذا مارلو لن تتمكن من العيش معي

283
00:12:29,331 --> 00:12:31,333
في المنزل الذي بنيته لنا

284
00:12:31,401 --> 00:12:33,135
لكن خياراتنا لمنزل ذو سعر معقول

285
00:12:33,203 --> 00:12:36,106
غير متوفرة في الأحياء المجاورة

286
00:12:42,018 --> 00:12:44,421
كارلتون !

287
00:12:44,489 --> 00:12:46,725
أظن أن بمقدوري مساعدتك ومارلو

288
00:12:48,395 --> 00:12:50,364
مازلت لا أصدق

289
00:12:50,433 --> 00:12:53,268
زولا نحن آسفون للغاية لخسارتك

290
00:12:53,338 --> 00:12:55,740
لكني أؤكد لك أن فرانسوا

291
00:12:55,808 --> 00:12:58,978
ينظر إلينا من خيمته الكبيرة في السماء

292
00:12:59,046 --> 00:13:01,114
أو يرفع بصره لنا من الجحيم

293
00:13:01,183 --> 00:13:03,453
ما حصل لم يكن مجرد حادثة

294
00:13:03,520 --> 00:13:06,457
شاهدته يقوم بتلك الخدعة آلاف المرات

295
00:13:06,525 --> 00:13:07,925
سنبحث في الأمر لأجلك

296
00:13:07,994 --> 00:13:09,896
لكننا بحاجة لمعرفة

297
00:13:09,964 --> 00:13:12,933
ما كان يجري خلف الكواليس .. اتفقنا ؟

298
00:13:13,002 --> 00:13:14,370
من المهم أن نختلط بالعاملين هنا

299
00:13:14,438 --> 00:13:16,039
الجميع دون استثناء

300
00:13:16,107 --> 00:13:17,608
الأشخاص مثلنا

301
00:13:17,677 --> 00:13:19,043
عادةً لا يتعاملون مع الآخرين بشكل جيد

302
00:13:19,112 --> 00:13:21,482
قد يكونوا حذرين

303
00:13:21,550 --> 00:13:23,652
مثل غاس وسرّته

304
00:13:23,720 --> 00:13:26,022
سيكون الأمر صعباً .. خصوصاً الآن

305
00:13:26,091 --> 00:13:28,660
بسبب وفاة فرانسوا الجميع يشعر الضغط

306
00:13:28,729 --> 00:13:30,330
حتى أن اثنين من المؤدين قد استقالوا

307
00:13:30,399 --> 00:13:32,901
لقد خسرنا أيضاً مغني اليودلينغ

308
00:13:32,968 --> 00:13:34,068
يودلينغ ؟

309
00:13:52,635 --> 00:13:54,737
مريع .. ولكننا في مأزق

310
00:13:54,806 --> 00:13:57,107
لذا سنعينكم

311
00:13:57,175 --> 00:13:58,811
موعدنا عند الساعة 7 .. لا تتأخرا

312
00:13:58,878 --> 00:14:01,213
ماذا ؟ هيّا بُني

313
00:14:01,282 --> 00:14:02,550
هيا , بإمكانك فعلها

314
00:14:02,618 --> 00:14:04,554
ها أنت ذا , ها أنت ذا

315
00:14:04,621 --> 00:14:06,289
بإمكانك فعلها .. أحسنت

316
00:14:06,357 --> 00:14:07,858
هلا أعطيتني ذلك

317
00:14:07,927 --> 00:14:08,993
أستطيع التعامل مع الأمر شون -
سيسقط منك -

318
00:14:09,062 --> 00:14:10,664
قلت لست بحاجتك

319
00:14:10,731 --> 00:14:12,296
تعرف ماذا يقولون عن الرجال ذو الأذرع الطويلة

320
00:14:12,334 --> 00:14:13,835
أجل , أن كل شي آخر قصير جداً

321
00:14:13,903 --> 00:14:16,238
ماذا ؟ -
ذاك هيوغو -

322
00:14:16,307 --> 00:14:17,873
هو الذي كان من المفترض أن يلتقط فرانسوا

323
00:14:18,945 --> 00:14:20,244
لنذهب ونتحدث إليه

324
00:14:21,983 --> 00:14:24,752
هذه رابع مرة تتصل فيها جولز

325
00:14:24,821 --> 00:14:27,190
أهلاً عزيزتي

326
00:14:27,258 --> 00:14:31,531
أنا في خضم أمرٍ ما الآن لكن بالتأكيد

327
00:14:31,600 --> 00:14:32,933
أياً كان ما تريدين جولز

328
00:14:33,002 --> 00:14:35,571
اتفقنا .. حسناً أراكِ الليلة

329
00:14:36,841 --> 00:14:38,409
يجب أن نكون حذرين

330
00:14:38,477 --> 00:14:40,579
زولا أخبرتني أن هيوغو ليس معجب كبير

331
00:14:40,648 --> 00:14:42,583
بالفنانين من أمثالنا

332
00:14:42,651 --> 00:14:45,020
أنت استرح , سأتولى هذا

333
00:14:45,088 --> 00:14:49,929
لك هذا

334
00:14:49,997 --> 00:14:52,733
مال أخبار أيها البهلوانيين ؟

335
00:14:55,371 --> 00:14:56,651
لا أظن أننا عرفنا اسمك

336
00:14:56,707 --> 00:14:58,107
أعتذر

337
00:14:58,176 --> 00:15:02,111
اورنثال جيمس سيمبسون .. أعرف أعرف

338
00:15:02,150 --> 00:15:04,318
عائلتي كانت من أشد المعجبين بهيرتز لتأجير السيارات

339
00:15:05,722 --> 00:15:06,933
سمعت بالحادث الذي وقع الأسبوع الماضي

340
00:15:06,991 --> 00:15:08,826
ياله من خطب جلل

341
00:15:08,894 --> 00:15:11,273
لقد كنت هناك .. مازلت لا أعلم كيف حصل ذلك

342
00:15:11,331 --> 00:15:14,001
لقد كنا نفعل ذلك على الدوام

343
00:15:14,069 --> 00:15:15,637
لكن في ذلك اليوم

344
00:15:15,706 --> 00:15:17,173
لم يقم بدوره على أكمل وجه

345
00:15:24,286 --> 00:15:27,056
حدسك أصاب من جديد شون

346
00:15:27,124 --> 00:15:29,026
هذا الرجل كان ميتاً

347
00:15:29,094 --> 00:15:31,196
قبل أن ينطلق في الهواء

348
00:15:31,264 --> 00:15:33,265
الرقبة المكسورة وكل الإصابات الناجمة عن السقوط

349
00:15:33,301 --> 00:15:34,802
كلها كانت بعد الوفاة

350
00:15:34,870 --> 00:15:36,004
إذاً مالذي قتله ؟

351
00:15:36,073 --> 00:15:37,573
صعقة كهربائية

352
00:15:37,642 --> 00:15:38,775
لم يكن واضحاً في البداية

353
00:15:38,844 --> 00:15:40,111
أياً كان قام بتغطية هذا الفعل

354
00:15:40,179 --> 00:15:42,082
لا بد وأنه احتفظ بالجثة في الثلج

355
00:15:42,149 --> 00:15:43,684
الآن تعالوا إلى هنا

356
00:15:43,752 --> 00:15:45,687
هيا , أريد أن أريكم شيئاً

357
00:15:45,755 --> 00:15:47,590
ليس وكأنكم ستلتقطون فيروس غريباً

358
00:15:47,658 --> 00:15:49,459
غالباً على ما أظن

359
00:15:57,074 --> 00:15:59,677
كأي شخص يجيد المزاح أقول لكم

360
00:15:59,745 --> 00:16:03,382
الكهرباء دائماً تترك أثر

361
00:16:03,451 --> 00:16:06,374
أعرف أعرف .. (أ.م.م) .. أريد مزيداً من المعلومات

362
00:16:06,422 --> 00:16:08,925
بطارية المصباح اليدوي وقصاصة الورق

363
00:16:08,993 --> 00:16:10,928
لا داعي للشرح وودي

364
00:16:10,997 --> 00:16:13,399
علي القول .. بعض الأحيان أقع في مشاكل عدم

365
00:16:13,467 --> 00:16:16,167
فهم التلميحات , خاصةً القادمة من ثقافات أخرى

366
00:16:16,205 --> 00:16:17,774
ماذا ؟

367
00:16:17,841 --> 00:16:19,185
حقاً , لقد بدأ الأمر يزعجني فعلاً

368
00:16:19,243 --> 00:16:20,912
في المواعيد الغرامية

369
00:16:20,980 --> 00:16:23,448
لا يمكنني فهم امرأة على قيد الحياة

370
00:16:23,517 --> 00:16:26,922
وكأنك تُشعّين الآن

371
00:16:26,990 --> 00:16:28,958
سأفتح تحقيقاً رسمياً بالجريمة

372
00:16:29,026 --> 00:16:30,346
استناداً على هذه الأدلة

373
00:16:30,395 --> 00:16:31,796
حسناً

374
00:16:31,864 --> 00:16:33,833
حافظ على هدوءك

375
00:16:33,902 --> 00:16:36,404
شون , هل أنت متأكد بأنك موافق

376
00:16:36,471 --> 00:16:38,007
على ما أخبرتك به في الهاتف

377
00:16:38,075 --> 00:16:41,512
أجل طبعاً .. بشكل تام

378
00:16:41,581 --> 00:16:42,781
شكراً لك

379
00:16:44,318 --> 00:16:46,120
أراك لاحقاً

380
00:16:46,189 --> 00:16:49,092
جوليت , لا أدري إن كنتِ تعرفين

381
00:16:49,160 --> 00:16:52,698
أية امرأة عازبة على قيد الحياة

382
00:16:52,766 --> 00:16:54,667
أتعرف ماذا وودي ؟

383
00:16:54,736 --> 00:16:58,741
سأفكر بذلك ملياً

384
00:17:00,411 --> 00:17:03,181
جولز , أنا في المنزل

385
00:17:03,250 --> 00:17:04,683
أهلاً سبنسر , آمل أنك لا تمانع

386
00:17:04,753 --> 00:17:06,033
قمت بتحضير طبق

387
00:17:06,055 --> 00:17:07,318
مما تحتفظون به من طعام في ثلاجتكم

388
00:17:12,732 --> 00:17:16,771
أتريدين بعض الخبز عزيزتي ؟

389
00:17:16,839 --> 00:17:20,911
أهلاً شون -
أهلاً -

390
00:17:20,979 --> 00:17:22,379
إذا أردت قليلاً من المعكرونة فقط أطلب

391
00:17:22,447 --> 00:17:23,714
هناك الكثير

392
00:17:23,784 --> 00:17:27,255
يا إلهي , ماذا بحق الجحيم

393
00:17:27,323 --> 00:17:29,092
جونثان تايلور توماس ليس اختصار شون

394
00:17:29,160 --> 00:17:30,593
مالذي يفعلونه هنا ؟

395
00:17:30,662 --> 00:17:32,096
شون , لقد قلت بأنك موافق على هذا

396
00:17:32,165 --> 00:17:33,732
ما تحدثنا حوله بالهاتف

397
00:17:33,801 --> 00:17:35,335
مارلو بإمكانها البقاء هنا حتى تتمكن وكارلتون

398
00:17:35,403 --> 00:17:36,870
التعامل مع ضابط إطلاق سراحها المشروط

399
00:17:36,939 --> 00:17:38,406
صحيح , الأمر الذي ناقشناه على الهاتف

400
00:17:38,474 --> 00:17:39,308
والذي قلت أني موافق بشأنه

401
00:17:39,375 --> 00:17:40,776
صحيح

402
00:17:40,845 --> 00:17:42,012
ومن ثم أبديت موافقتي مرة ثانية

403
00:17:42,080 --> 00:17:43,547
حين كنا في مخبر وودي

404
00:17:43,616 --> 00:17:44,950
حسناً , لكن من الأفضل أن يكون الأمر مؤقت

405
00:17:45,019 --> 00:17:47,988
ومن ثم نعود لأنا وأنت فقط

406
00:17:48,057 --> 00:17:50,626
بالتأكيد

407
00:17:50,695 --> 00:17:52,416
اسمع أخذت حماماً سريعاً بعد العمل

408
00:17:52,431 --> 00:17:53,932
وأعدت رداءك لمكانه

409
00:17:54,000 --> 00:17:57,338
إنه لك , كذلك علّاقته , كذلك الباب

410
00:17:57,405 --> 00:18:00,509
علي الذهاب , إلى أي مكان

411
00:18:07,522 --> 00:18:09,225
لا , لست على ما يرام

412
00:18:09,292 --> 00:18:11,828
في حين يحتل ليستر ومارلو منزلنا

413
00:18:11,897 --> 00:18:13,531
لقد انتقلنا للتو

414
00:18:13,599 --> 00:18:15,534
هل لديك أي فكرة كم الأمر "طفيلي" ؟

415
00:18:15,602 --> 00:18:17,872
اتصلت لأتحدث مع غاس

416
00:18:17,940 --> 00:18:20,509
أعتذر رايتشل , ذلك خطأي

417
00:18:20,577 --> 00:18:22,112
شكراً لإعادة ماكس من تمرين كرة القدم

418
00:18:22,180 --> 00:18:23,848
سأغادر العمل خلال ساعة

419
00:18:23,917 --> 00:18:26,686
وقدم لي معروفاً , ابق ماكس بعيداً عن الأموات , اتفقنا

420
00:18:26,720 --> 00:18:28,655
أراك لاحقاً

421
00:18:28,724 --> 00:18:29,992
قدم لي معروفاً

422
00:18:30,060 --> 00:18:31,695
ابقِ ماكس بعيداً عن الأموات , اتفقنا

423
00:18:33,599 --> 00:18:36,335
مازلت هنا شون , ولا أتحدث كجنّي

424
00:18:36,404 --> 00:18:38,940
بالطبع

425
00:18:39,008 --> 00:18:42,280
ماكس أيها الرجل الصغير
اصعد للسيارة

426
00:18:42,383 --> 00:18:43,514
إلى اللقاء

427
00:18:43,581 --> 00:18:45,785
هل تلك تجربة أداءك لأجل :
To Catch A Predator?

428
00:18:45,906 --> 00:18:47,120
تباً لك شون

429
00:18:48,657 --> 00:18:50,459
أهلاً يا فتى

430
00:18:50,527 --> 00:18:52,062
استقر جيداً

431
00:18:52,130 --> 00:18:54,562
انظر يا رجل , عليك التوقف عن ذلك , ثق بي

432
00:18:54,600 --> 00:18:57,070
وعلينا أن نجد من الذي احتفظ بجثة فرانسوا

433
00:18:57,138 --> 00:18:58,872
في مدفع الإطلاق قبل بدء العرض

434
00:18:58,941 --> 00:19:02,932
شون , دعنا لا نتحدث عن الرجل ال-م-ي-ت

435
00:19:02,981 --> 00:19:04,248
أمام .. أنت تعلم من

436
00:19:04,317 --> 00:19:06,085
لماذا تهجئ كلامك

437
00:19:06,153 --> 00:19:07,687
لأننا لا نريد مناقشة

438
00:19:07,755 --> 00:19:13,496
أي  أمر  غ-ي-ر  م-ل-ا-ئ-م

439
00:19:13,565 --> 00:19:16,001
انتظر يارجل

440
00:19:16,070 --> 00:19:17,470
ألا تحتاج لورقة وقلم ؟

441
00:19:17,538 --> 00:19:19,140
"غير ملائم" ؟

442
00:19:19,208 --> 00:19:22,812
حسناً .. لن نتكلم أكثر عن القضية

443
00:19:22,880 --> 00:19:24,338
علم الأمر

444
00:19:24,409 --> 00:19:25,776
كانوا يتحدثوا عن الموضوع في الأخبار

445
00:19:25,785 --> 00:19:27,089
لقد قالوا أن الرجل الميت كان قد توفي

446
00:19:27,098 --> 00:19:28,612
قبل أن ندخل الكواليس .. بجدية

447
00:19:28,656 --> 00:19:30,859
أرأيت فرانسوا خلف الكواليس ؟

448
00:19:30,926 --> 00:19:32,446
حين كنت أبحث عن حمّام

449
00:19:32,496 --> 00:19:34,505
كان هناك رجلان يضعان مساحيق التجميل على وجهه

450
00:19:34,533 --> 00:19:36,235
قضي الأمر

451
00:19:36,303 --> 00:19:37,967
إن عثرنا عليهم نكون قبضنا على القاتل

452
00:19:38,006 --> 00:19:39,819
لأنهم كانوا يضعون مساحيق التجميل على وجه رجل ميت

453
00:19:39,841 --> 00:19:41,377
ماكس أتظن أن بإمكانك التعرف عليهما

454
00:19:41,444 --> 00:19:42,811
إذا اصطحبناك مجدداً للسيرك ؟

455
00:19:42,880 --> 00:19:46,684
لا لا لا شون .. لا لا لا

456
00:19:46,753 --> 00:19:48,622
أرجوك غاس أرجوك

457
00:19:50,059 --> 00:19:52,128
ماذا عنها ؟

458
00:19:52,195 --> 00:19:55,766
هل هو أحدهما ؟ -
لا -

459
00:19:55,835 --> 00:19:57,737
انتظر

460
00:19:57,804 --> 00:20:00,694
نعم , سأحرص على أن يقوم ماكس بواجباته

461
00:20:00,743 --> 00:20:02,345
في الواقع , شون يساعده الآن

462
00:20:02,413 --> 00:20:04,281
ببعض مسائل الاختيار من متعدد أثناء كلامنا

463
00:20:04,349 --> 00:20:05,815
ماذا عن هذا الرجل ؟

464
00:20:05,884 --> 00:20:07,285
كيف حالك , ماذا عن الرجل مع الدراجة ؟

465
00:20:14,931 --> 00:20:16,590
أعتقد أن علينا الرحيل

466
00:20:16,830 --> 00:20:18,198
رايتشل سوف تبدأ بالقلق

467
00:20:18,267 --> 00:20:19,787
فقط أعطي الفتى قليلاً من الوقت

468
00:20:19,802 --> 00:20:22,509
لا لا لا .. أنا المسؤول عنه

469
00:20:22,598 --> 00:20:24,133
أنا من يقرر متى نعيده للمنزل

470
00:20:24,200 --> 00:20:27,639
أريد أن أبقى مع شون , لكن بإمكانك الذهاب

471
00:20:27,706 --> 00:20:31,144
زولا

472
00:20:32,916 --> 00:20:35,151
ذلك مثير للاهتمام

473
00:20:35,218 --> 00:20:36,458
يبدو وانها غادرت على عجالة

474
00:20:36,521 --> 00:20:38,189
أو أنها مجرد حيوان قذر

475
00:20:38,257 --> 00:20:39,792
ماكس أتذكر كيف يبدو هؤلاء الأشخاص تماماً ؟

476
00:20:39,860 --> 00:20:41,127
لا , لا أذكر

477
00:20:41,195 --> 00:20:42,395
كانوا يضعون مساحيق التجميل أيضاً

478
00:20:42,464 --> 00:20:43,497
ماكس -
أسمعت ذلك شون -

479
00:20:43,566 --> 00:20:44,933
كانوا جميعاً يضعون مساحيق التجميل

480
00:20:45,002 --> 00:20:46,937
لذلك لن يتمكن من التعرف عليهم

481
00:20:47,005 --> 00:20:49,240
الآن لنذهب -
لا , نحن معاً في هذا -

482
00:20:49,309 --> 00:20:50,829
هذا يستغرق وقتاً طويلاً .. لا يمكنني الانتظار

483
00:20:50,845 --> 00:20:52,647
ما الأمر ؟ ما الخطب يا فتى

484
00:20:52,715 --> 00:20:54,449
ذلك صوت الرجل الذي سمعته يضع مساحيق التجميل

485
00:20:54,517 --> 00:20:59,090
هل أنت متأكد ؟

486
00:20:59,159 --> 00:21:00,392
هل بوسعنا إنهاء الأمر

487
00:21:00,460 --> 00:21:02,529
يوم الاثنين , سنخرج

488
00:21:02,597 --> 00:21:05,333
لقد كانوا في غرفة الطعام .. لم يرغبوا بالحديث حينها

489
00:21:09,576 --> 00:21:11,231
غاس , قد يكونا من نسعى ورائه , علينا اللحاق بهم

490
00:21:11,472 --> 00:21:12,112
لا أعتقد أنها فكرة حسنة شون

491
00:21:12,401 --> 00:21:13,681
رائع

492
00:21:13,750 --> 00:21:16,552
شون .. لا أظن ذلك .. انتظر

493
00:21:21,629 --> 00:21:23,832
مرحباً

494
00:21:23,899 --> 00:21:27,971
اوهيرا , هل من أخبار من المكتب ؟

495
00:21:28,040 --> 00:21:31,945
حسناً

496
00:21:32,012 --> 00:21:35,617
قبضنا على مشتبه به للتحقيق معه

497
00:21:35,685 --> 00:21:39,190
بشأن قضية مصنع اللوحات تلك

498
00:21:39,258 --> 00:21:40,893
وقلصنا شكوكنا إلى قتل بالصاعق الكهربائي

499
00:21:40,961 --> 00:21:42,528
في قضية السيرك

500
00:21:42,596 --> 00:21:45,432
هل هذه الإنارة كانت مضاءة طوال اليوم

501
00:21:45,501 --> 00:21:48,739
يا إلهي , هذه المزهرية ليست منفضة سجائر

502
00:21:48,807 --> 00:21:51,342
كارلتون , أتسمح لي بكلمة ؟

503
00:21:51,411 --> 00:21:53,947
بالتأكيد , حتماً

504
00:21:55,518 --> 00:21:56,886
سأنتظر خارجاً

505
00:22:00,126 --> 00:22:03,764
لربما هذه ليست فكرة جيدة

506
00:22:03,832 --> 00:22:05,801
حسناً , أعلم أن الموضوع مزعج قليلاً

507
00:22:05,869 --> 00:22:07,270
لكن أنت تعلمين , ليس بيدي حيلة

508
00:22:07,338 --> 00:22:08,772
اورسلا تجعل الأمر صعباً للغاية

509
00:22:08,841 --> 00:22:10,642
لنقضي قليلاً من الوقت مع بعضنا البعض

510
00:22:10,710 --> 00:22:12,913
أتفهم إحباطك , أنا فعلاً أتفهم

511
00:22:12,980 --> 00:22:14,080
وأعدك أن أعوّضك عن

512
00:22:14,149 --> 00:22:15,616
أي مصروفات قد صرفتها

513
00:22:15,685 --> 00:22:17,687
مثبتة بوصل إيصال

514
00:22:17,754 --> 00:22:20,926
... مازال علي أن أسأل

515
00:22:20,993 --> 00:22:25,398
كم سيستغرق هذا الأمر من وقت ؟

516
00:22:25,467 --> 00:22:28,204
لا تقلقي بهذا الشأن

517
00:22:28,272 --> 00:22:31,776
سأجد حلاً ما

518
00:22:31,846 --> 00:22:33,914
لا بأس -
حسناً -

519
00:22:40,994 --> 00:22:42,461
ها هم , استداروا لليسار

520
00:22:42,529 --> 00:22:44,290
إنهم يتجهون نحو المجمع الصناعي

521
00:22:46,302 --> 00:22:47,702
أنت تعلم أن علي إعادة ماكس لمنزله

522
00:22:47,771 --> 00:22:49,072
رايتشل منحتني فرصة أخرى معه

523
00:22:49,140 --> 00:22:51,943
لا يمكنني إفسادها

524
00:22:52,012 --> 00:22:55,516
يا رجل

525
00:22:55,584 --> 00:22:58,187
يا إلهي

526
00:22:58,256 --> 00:22:59,589
رائع

527
00:22:59,657 --> 00:23:01,766
ليس بمقدور عدداً كبير من الناس فعل ذلك

528
00:23:01,794 --> 00:23:04,899
إلى أين هو ذاهب

529
00:23:16,852 --> 00:23:19,688
الكهرباء دائماً ما تترك أثر

530
00:23:19,757 --> 00:23:22,093
إنهم مجموعة من اللصوص

531
00:23:22,161 --> 00:23:24,363
فرانسوا كان العضو الرابع معهم

532
00:23:24,432 --> 00:23:26,117
أياً كان هناك , فقد مات وهو يحاول الحصول عليه

533
00:23:26,135 --> 00:23:27,703
وبقيتهم غطى على موته

534
00:23:27,713 --> 00:23:29,789
عبر جعل أمر موته يبدو كحادث

535
00:23:29,807 --> 00:23:31,508
علينا أن نتبعهم للداخل

536
00:23:31,577 --> 00:23:33,112
لا بد وأنك فقدت عقلك

537
00:23:33,180 --> 00:23:35,382
لن آخذ ماكس إلى مسرح جريمة محتمل

538
00:23:35,450 --> 00:23:36,771
إنه أمر غير مسؤول -
حسناً -

539
00:23:36,785 --> 00:23:38,253
لنكن على قدر المسؤولية

540
00:23:38,322 --> 00:23:39,655
اتركه هنا خارجاً في السيارة لوحده

541
00:23:39,723 --> 00:23:44,397
مثل جرو تشيه تزو

542
00:23:44,465 --> 00:23:46,400
ماكس انتظر

543
00:23:51,076 --> 00:23:52,376
حسناً قبل أن تقولي أي شيء

544
00:23:52,445 --> 00:23:53,744
لدينا ما نعلنه

545
00:23:53,813 --> 00:23:57,018
سنهزم اورسلا في لعبتها

546
00:23:57,086 --> 00:23:58,727
كتيب مبادئ إطلاح السراح المشروط يقول أن

547
00:23:58,754 --> 00:24:00,673
المُفرج عنه يسمح له أن يعيش مع زوجه الشرعي

548
00:24:00,692 --> 00:24:03,963
إذاً .. أتودين إخبارها بذلك

549
00:24:04,031 --> 00:24:05,665
نحن مخطوبان

550
00:24:10,341 --> 00:24:14,046
أين ذهب رجال السيرك ؟

551
00:24:14,114 --> 00:24:18,485
ما الذي يوجد هنا وقيّم لهذه الدرجة

552
00:24:20,057 --> 00:24:22,226
حسناً

553
00:24:22,294 --> 00:24:24,763
شون , علينا الخروج من هنا حالأ

554
00:24:27,002 --> 00:24:30,973
هنا شرطة .. ابقَ حيث أنت

555
00:24:31,042 --> 00:24:34,279
لا تتحرك

556
00:24:34,348 --> 00:24:37,485
كيف بإمكانها أن تتصل في الوقت غير المناسب دائماً

557
00:24:43,647 --> 00:24:46,470
لقد كان مشتركاً في عملية اقتحام ؟
كيف سمحت لهذا بأن يحصل ؟

558
00:24:46,521 --> 00:24:49,315
أعلم أنك خائبة الأمل , لكن بوسعي الشرح

559
00:24:49,405 --> 00:24:51,581
خائبة الأمل كلمة ليس بوسعها أن تشرح كيف أشعر حالياً

560
00:24:51,642 --> 00:24:52,803
أي مستقبل سيحظى به ماكس

561
00:24:52,858 --> 00:24:53,830
مع سجل إجرامي ؟

562
00:24:53,998 --> 00:24:56,499
مستقبل يحقق فيه هدافاً شرعياً في كرة القدم الإحترافية

563
00:24:56,534 --> 00:24:59,838
لا -
إذاً سيكون كئيب -

564
00:24:59,905 --> 00:25:03,477
رايتشل , انتظري

565
00:25:03,546 --> 00:25:05,180
جولز سؤال اليوم

566
00:25:05,249 --> 00:25:08,055
لماذا ودّ أحدهم اقتحام المختبر منذ عدة أيام ؟

567
00:25:08,146 --> 00:25:09,571
رغم أن واحدٌ منهم قد لقي حتفه

568
00:25:09,642 --> 00:25:12,733
ثم يخاطرون مرةً أخرى باقتحام ذات المختبر

569
00:25:12,761 --> 00:25:15,470
كل هذا لأجل بعض المؤونة المخبرية العديمة القيمة

570
00:25:15,499 --> 00:25:16,397
ليس بهذه السرعة

571
00:25:16,517 --> 00:25:17,900
مدير البناء يقول أن هناك اقتحام قد حدث

572
00:25:18,034 --> 00:25:20,829
و أن 10 غرامات من مادة التريتيوم قد سُرقت

573
00:25:20,930 --> 00:25:22,051
جولز لا تكوني ساذجة

574
00:25:22,066 --> 00:25:24,060
لا أحد يخاطر بحياته من أجل المزيد من العلكة

575
00:25:24,180 --> 00:25:26,805
تريتيوم مادة مشعة ذاتياً

576
00:25:26,874 --> 00:25:30,278
تستخدم لتصنيع عدة أمور كالساعات وسلالات المفاتيح

577
00:25:30,345 --> 00:25:32,014
إنها مادة يُسعى وراءها

578
00:25:32,081 --> 00:25:35,219
الـ 10 غرامات منها تقيّم في الشارع بـ 300 ألف

579
00:25:39,801 --> 00:25:42,766
مثل لوحة الخروج

580
00:25:42,887 --> 00:25:44,635
أو اللوحات الصناعية

581
00:25:44,703 --> 00:25:46,070
الاقتحام الذي حدث في مصنع اللوحات

582
00:25:46,139 --> 00:25:47,874
أراهن أن العصابة هي نفسها

583
00:25:47,942 --> 00:25:49,710
كانوا يبحثوا عن بعض تريتيوم لكن لم يجدوها

584
00:25:49,778 --> 00:25:51,613
لأنها توجد فقط في المختبر

585
00:25:51,681 --> 00:25:54,016
توقف عن الحديث بهذا الشكل –
بأي شكل تقصدين ؟ -

586
00:25:54,085 --> 00:25:56,822
واليوم عادوا ليتموا عملهم

587
00:25:56,890 --> 00:25:58,725
سأعلم الجميع بشأن هذه المستجدات حول مجرمي السيرك

588
00:25:58,793 --> 00:26:00,728
مع تعليمات للتحقق من كل الأماكن الممكنة

589
00:26:00,796 --> 00:26:02,397
أن يحفظوا فيها التريتيوم بأمان

590
00:26:02,466 --> 00:26:04,734
أحسنتِ صنعاً

591
00:26:23,033 --> 00:26:25,803
لدي حدس قوي حول أين قد يتوجه هؤلاء العصابة

592
00:26:25,871 --> 00:26:27,606
وأظن ان زولا متورطة, ليس لدينا متسع من الوقت

593
00:26:27,674 --> 00:26:29,041
رايتشل قد انهت علاقتها معي للتو

594
00:26:29,110 --> 00:26:31,779
ماذا ؟ ذلك مريع غاستر

595
00:26:31,847 --> 00:26:33,883
أنا آسف لسماع هذا

596
00:26:33,951 --> 00:26:36,186
مرحباً جميعاً , لقد خطبت

597
00:26:36,254 --> 00:26:39,124
لاسي , هذا رائع

598
00:26:39,192 --> 00:26:41,228
أعني , أعني .. ذلك جيد

599
00:26:41,296 --> 00:26:42,932
اسمع صديقي .. رافقني

600
00:26:43,000 --> 00:26:44,166
ستصفي ذهنك

601
00:26:44,234 --> 00:26:45,668
هذا خطأك أنت

602
00:26:45,737 --> 00:26:47,572
كل هذا الوقت كنت أحاول إخباك

603
00:26:47,641 --> 00:26:49,342
أنك تتجاوز الحدود , لكن لا لم تكن تستمع لي

604
00:26:49,410 --> 00:26:51,378
الآن الوقت قد فات -
لا , لم يفت الوقت بعد -

605
00:26:51,446 --> 00:26:52,914
رايتشل سوف تهدأ

606
00:26:52,982 --> 00:26:54,951
وكل شيء سيكون على ما يرام , لكن في هذا الوقت

607
00:26:55,020 --> 00:26:56,888
في هذا الوقت سوف تجاريني وكأن كل شيء على ما يراك

608
00:26:56,956 --> 00:26:58,891
وسوف أبقى لأنظف الفوضى التي تتركها خلفك

609
00:26:58,959 --> 00:27:00,259
لقد سئمت من تراهاتك

610
00:27:00,327 --> 00:27:03,297
التي أدفع ثمنها أنا

611
00:27:03,366 --> 00:27:05,501
غاس سوف أسألك أن تخفض صوتك قليلاً

612
00:27:05,570 --> 00:27:07,504
أو على الأقل أن تكون حذراً بمصطلحاتك

613
00:27:07,574 --> 00:27:10,778
شون , أنا معجب براتشيل بحق

614
00:27:10,845 --> 00:27:13,514
وبفضلك قد أكون خسرتها

615
00:27:13,584 --> 00:27:17,555
.. حسناً أنا أسف

616
00:27:17,623 --> 00:27:20,292
أنا آسف , ماذا تريدني أن أقول ؟

617
00:27:20,360 --> 00:27:23,297
لا يمكنني القيام بهذا الآن

618
00:27:23,365 --> 00:27:26,202
أحتاج لأن أختلي بنفسي قليلاً

619
00:27:31,479 --> 00:27:34,048
كارلتون هل سنحت لك الفرصة للاطلاع على الملف ؟

620
00:27:34,117 --> 00:27:38,757
نعم

621
00:27:38,825 --> 00:27:40,459
هذه الأواني الصينية

622
00:27:40,527 --> 00:27:41,961
أجل والتي تتماشى مع الأواني الفضية

623
00:27:42,030 --> 00:27:43,865
تقصدين الملف الذي أرسلتيه إلي

624
00:27:43,933 --> 00:27:45,066
أعتذر

625
00:27:45,135 --> 00:27:46,502
مازلنا نحتفل

626
00:27:46,570 --> 00:27:48,272
نعم لدي ها هنا

627
00:27:48,340 --> 00:27:50,509
إذا قضيةً مصنع اللوحات

628
00:27:50,577 --> 00:27:52,647
وقضية السيرك هما قضية واحدة الآن ؟

629
00:27:52,714 --> 00:27:56,853
.... نعم و

630
00:27:56,921 --> 00:27:59,120
مُنظمة الحفلات ليس من المترض أن تكون هنا قبل الساعة 6

631
00:27:59,158 --> 00:28:01,861
أعرف

632
00:28:01,929 --> 00:28:03,931
مرحباً -
أهلاً -

633
00:28:04,000 --> 00:28:07,043
أنا هنا لتحقق مفاجئ حول إطلاق السراح المشروط

634
00:28:07,072 --> 00:28:08,372
حسناً

635
00:28:08,440 --> 00:28:11,350
مارلو ضابط إطلاق السراح المشروط هنا

636
00:28:11,378 --> 00:28:14,381
سمعت أنه قد يكون طرأ بعض التغيير

637
00:28:14,449 --> 00:28:16,726
حول الحالة الاجتماعية الخاصة بالسيدة فيجيلو

638
00:28:16,754 --> 00:28:19,925
نعم أنا وهي مخطوبان

639
00:28:19,993 --> 00:28:23,898
أنا أخشى أن ذلك قد يغير بعض القيود الخاصة بك

640
00:28:23,966 --> 00:28:26,936
أرى , إذاً هذا قد حدث للتو؟

641
00:28:27,005 --> 00:28:28,405
نعم , كنت سأخبركِ بنفسي

642
00:28:28,473 --> 00:28:30,142
لكني لم أجد رقم هاتفك

643
00:28:30,210 --> 00:28:31,945
عزيزي

644
00:28:32,013 --> 00:28:34,248
أنا متأكدة أن احتفالكم

645
00:28:34,316 --> 00:28:36,185
لم يتضمن تناول بعض الكحول

646
00:28:36,253 --> 00:28:41,994
لأنه وكما هو معروف ذلك مخالف للقيود

647
00:28:42,062 --> 00:28:47,236
كما كنت أتوقع

648
00:28:47,304 --> 00:28:51,409
أظنك تعرفين ما الذي ستفعلين بهذا

649
00:28:51,478 --> 00:28:57,086
عينة بول , الآن

650
00:28:57,154 --> 00:28:59,656
أتساءل ما إذا كنتِ سترتدين الأبيض

651
00:28:59,725 --> 00:29:03,096
أو رداء السجن البرتقالي يوم زواجك

652
00:29:03,164 --> 00:29:04,932
سأنتظر هنا حتى نكتشف ذلك

653
00:29:16,019 --> 00:29:19,390
اوهيرا هل بإمكاني التكلم معك للحظة , رجاءاً

654
00:29:22,296 --> 00:29:23,663
أحتاج لخدمة

655
00:29:23,731 --> 00:29:25,267
لا تقلقي , ليس أمراً غريباً

656
00:29:25,334 --> 00:29:27,621
فقط احتاج لأن تأخذي هذه المزهرية وتتبولي فيها

657
00:29:27,637 --> 00:29:29,306
لا

658
00:29:29,373 --> 00:29:32,243
إذا كانت نتيجة مارلو إيجابية تجاه الكحول

659
00:29:32,312 --> 00:29:34,848
سيكون النظام قد هزمنا اوهيرا

660
00:29:34,917 --> 00:29:36,284
سيكون قد هزم الحب

661
00:29:36,352 --> 00:29:38,087
خذي هذه للحمام

662
00:29:38,155 --> 00:29:39,289
وقومي بعملك

663
00:29:39,357 --> 00:29:40,490
اختيار سيء للكلمات

664
00:29:40,559 --> 00:29:45,132
أرجوكِ , أنا يائس

665
00:29:45,201 --> 00:29:47,703
حسناً أظن أن لدي طريقة للمساعدة

666
00:29:47,770 --> 00:29:48,641
عظيم

667
00:29:55,784 --> 00:29:58,654
لطالما حدث هذا .. لطالما تكرر هذا

668
00:29:58,723 --> 00:30:01,923
.. أنت غاس , هذا ذنبك أنت
هذا خطأك .. خطأك  .. أنت تركت ذلك يحصل لك

669
00:30:01,962 --> 00:30:05,299
غاس ؟

670
00:30:05,367 --> 00:30:07,069
لقد كنت متجهاً لمكتبكم

671
00:30:07,136 --> 00:30:08,838
لأرى ما إذا كان شون يريد تناول بعض الطعام

672
00:30:08,906 --> 00:30:10,173
لا أعلم أين هو ولا أكترث لذلك

673
00:30:10,242 --> 00:30:12,077
حسناً لا بأس , من الجيد رؤيتك

674
00:30:12,144 --> 00:30:13,578
انتظر قليلاً , ألا تريد معرفة ما حدث

675
00:30:13,646 --> 00:30:15,249
دعني أخمّن

676
00:30:15,316 --> 00:30:17,051
شون أخبرك بأنه سيساعدك

677
00:30:17,120 --> 00:30:18,855
ولكن اتضح في الحقيقة أنه يركز فقط على نفسه

678
00:30:18,923 --> 00:30:20,163
وانتهى المطاف بأن أفسد الأمور كلها

679
00:30:20,225 --> 00:30:21,793
ذلك مبهر

680
00:30:21,861 --> 00:30:23,128
ليس فعلاً

681
00:30:23,197 --> 00:30:24,697
في حين كنت تستشيط غضباً

682
00:30:24,766 --> 00:30:26,133
كنت جالساً على المقعد هناك

683
00:30:26,202 --> 00:30:27,302
اسمع كيف تثرثر مع نفسك

684
00:30:27,370 --> 00:30:28,770
ليس الأمر وكأن شون

685
00:30:28,838 --> 00:30:30,039
لم يفسد علاقاتي من قبل

686
00:30:30,108 --> 00:30:31,675
لكن رايتشل مختلفة

687
00:30:31,743 --> 00:30:33,645
أهتم حقاً لأمرها وشون لا يفعل

688
00:30:33,713 --> 00:30:35,949
لأنه مهتم لغاية بالتركيز على نفسه

689
00:30:36,018 --> 00:30:37,719
غاس أتذكر حين كبرتما سوياً

690
00:30:37,787 --> 00:30:39,822
وشون سرق السيارة ليلفت انتباه تلك الفتاة

691
00:30:39,890 --> 00:30:41,525
اكتشفت أنه سرقها في 15 اوكتوبر

692
00:30:41,593 --> 00:30:43,429
أتعلم أي يوم كان ذاك ؟

693
00:30:43,496 --> 00:30:45,565
بالطبع إنه عيد ميلاد تيتو جاكسون

694
00:30:45,633 --> 00:30:47,033
إنه اليوم الذي انتقلت فيه أمه

695
00:30:47,036 --> 00:30:48,904
ما الذي تقصده؟

696
00:30:48,972 --> 00:30:50,640
طوال هذه السنين

697
00:30:50,708 --> 00:30:53,312
الشيء الوحيد الثابت في حياة شون هو أنت

698
00:30:53,379 --> 00:30:54,379
والآن , ها أنت ذا

699
00:30:54,448 --> 00:30:55,581
قابلت هذه الفتاة الرائعة

700
00:30:55,650 --> 00:30:56,890
وهو يواجه أكثر ما يخشاه

701
00:30:56,953 --> 00:31:00,890
وما تراه أنت أنانية كبيرة

702
00:31:00,959 --> 00:31:02,760
ربما يكون

703
00:31:02,828 --> 00:31:04,128
أنه يخشى خسارة أمر ما

704
00:31:04,197 --> 00:31:06,766
أمر مهم للغاية بالنسبة له

705
00:31:09,406 --> 00:31:11,041
مرحبا اورسلا

706
00:31:11,109 --> 00:31:13,411
هل تمانعين إن جلست لبرهة

707
00:31:13,479 --> 00:31:15,181
بالطبع أيها المحقق

708
00:31:15,249 --> 00:31:16,649
دعيني أخمّن

709
00:31:16,718 --> 00:31:20,090
سوف تحاولين أن تقنعيني

710
00:31:20,157 --> 00:31:22,393
أن أخفف قبضتي عن كارلتون

711
00:31:22,461 --> 00:31:24,896
ماذا ؟ مستحيل

712
00:31:24,965 --> 00:31:27,468
استناداً لما فعله بك , توقعت ما سيحدث

713
00:31:27,536 --> 00:31:29,505
صحيح

714
00:31:29,572 --> 00:31:32,743
أتعلمين , أجلس هنا وأنظر إليكِ

715
00:31:32,811 --> 00:31:36,216
وأتساءل لماذا امرأة مثيرة مثلكِ

716
00:31:36,283 --> 00:31:39,020
مازالت تهدر وقتها بالتفكير به

717
00:31:39,088 --> 00:31:40,956
سأخبرك لماذا

718
00:31:41,025 --> 00:31:43,827
لأنه عاشق لا مثيل له

719
00:31:43,896 --> 00:31:45,330
على رسلك

720
00:31:45,399 --> 00:31:47,334
الرجل يعرف سبله حين يكون محاطاً بامرأة

721
00:31:47,403 --> 00:31:49,271
لا يقارن بشيء آخر

722
00:31:49,339 --> 00:31:51,207
أقدّر بالفعل لو أنكِ

723
00:31:51,275 --> 00:31:52,542
وذلك لا يقف عند حدود الشغف

724
00:31:52,610 --> 00:31:53,777
إنها القوة

725
00:31:53,846 --> 00:31:55,080
والخيال

726
00:31:55,149 --> 00:31:56,349
أتوسل لكِ ألا تزيدي على ذلك

727
00:31:56,417 --> 00:31:59,521
ومن بعدها .. لم يتصل بي إطلاقاً

728
00:31:59,589 --> 00:32:01,158
اللعين

729
00:32:01,225 --> 00:32:03,327
يحصل على مبتغاه

730
00:32:03,395 --> 00:32:06,966
في ليلة ساحرة آسرة للعقل

731
00:32:07,034 --> 00:32:09,503
تخطيه .. ذلك غير وارد

732
00:32:11,275 --> 00:32:13,944
وذلك لا يبشر بالخير لشريكك

733
00:32:14,012 --> 00:32:15,452
علي تلقي هذه المكالمة

734
00:32:15,515 --> 00:32:18,185
إنه من المشرحة

735
00:32:18,253 --> 00:32:20,089
أهلاً وودي

736
00:32:24,863 --> 00:32:27,266
غاس هذه رسالتي العاشرة

737
00:32:27,335 --> 00:32:30,004
وهذا أكثر مما تركه مايكي لـ نيكي في فيلم
!Swingers

738
00:32:30,072 --> 00:32:32,074
تعقبتهم إلى هنا , سيارتهم في الخارج

739
00:32:32,143 --> 00:32:33,978
فقط .. اتصل بي

740
00:32:37,318 --> 00:32:39,920
!اترك ذلك من يدك

741
00:32:39,989 --> 00:32:41,757
... أو لا تفعل

742
00:32:41,825 --> 00:32:44,128
استمروا في ما تقومون به لكن بلطف بالغ

743
00:32:44,196 --> 00:32:46,565
غالباً لا تريدون إيقاع هذه الأشياء

744
00:32:51,007 --> 00:32:52,447
يا لكم من مجموعة لصوص

745
00:32:52,476 --> 00:32:55,980
لصوص يجعلون من اسم كارنيه عديم الأسنان اسم سيء

746
00:32:56,048 --> 00:32:58,618
اسمعنا أولاً -
لديكم دقيقتان -

747
00:32:58,686 --> 00:33:01,890
ثلاثتنا وفرانسوا

748
00:33:01,958 --> 00:33:03,459
كنا مفصولين من العمل

749
00:33:03,528 --> 00:33:04,761
لذلك زوّرنا أوراق الهجرة

750
00:33:04,829 --> 00:33:06,063
وانضممنا للسيرك

751
00:33:06,132 --> 00:33:07,399
احتجنا لتأشيراتنا سريعاً

752
00:33:07,468 --> 00:33:08,401
وحين ظهر رجل الأعمال ذاك

753
00:33:08,470 --> 00:33:11,439
عرض علينا مساعدته

754
00:33:11,508 --> 00:33:13,143
جيفري دوك

755
00:33:13,211 --> 00:33:15,713
أخبرنا أننا نمتلك مهارة يحتاج لها

756
00:33:15,781 --> 00:33:19,553
و وعدنا بإخراج تأشيرات لنا مقابل ذلك

757
00:33:24,028 --> 00:33:25,496
مثل اقتحام مصنع اللوحات

758
00:33:25,565 --> 00:33:28,768
و التسلل لمخبر للعثور على هذا التريتيوم

759
00:33:28,836 --> 00:33:30,838
لكن الخطة الثانية لم تسر كما خطط لها أليس كذلك ؟

760
00:33:30,906 --> 00:33:33,008
فلترقد بسلام , فرانسوا

761
00:33:33,077 --> 00:33:34,712
أعرف أن ما نقوم به مخالف للقانون

762
00:33:34,779 --> 00:33:37,182
ولكن لم يكن لدينا أي خيار

763
00:33:43,695 --> 00:33:46,030
بالطبع , احتجز زولا

764
00:33:46,098 --> 00:33:48,767
لقد قال إن سلمناه هذا التريتيوم سيطلق سراحها

765
00:33:48,836 --> 00:33:51,572
لكن إن فشلنا أو حاولنا طلب مساعدة الشرطة

766
00:33:51,641 --> 00:33:53,007
فإنه سيقتلها

767
00:33:55,146 --> 00:33:56,473
سنتجه إلى مستودعه بعد ساعة لملاقاته

768
00:33:57,551 --> 00:33:59,152
تلك خطة مروّعة

769
00:33:59,220 --> 00:34:01,322
وماذا الذي تعتقد بأن علينا فعله ؟

770
00:34:01,390 --> 00:34:04,126
أقترح أن نخرجها من هناك

771
00:34:10,992 --> 00:34:15,387
صديقك تأخر .. لا أحب الانتظار

772
00:34:20,256 --> 00:34:22,591
مرحباً , لا تكترثوا لأجلي

773
00:34:22,660 --> 00:34:24,929
أنا من مكتب مكافحة الحشرات

774
00:34:24,997 --> 00:34:26,932
تصرفوا بشكل طبيعي

775
00:34:27,001 --> 00:34:30,805
يبدو وأن السوس الماليزي قد انتقل عبر القوارب

776
00:34:30,873 --> 00:34:33,243
ليلتهم كل السوس المحلي

777
00:34:33,311 --> 00:34:36,248
لذا علينا رش جميع المستودعات

778
00:34:36,316 --> 00:34:39,019
من هنا ووحتى الأحواض

779
00:34:39,087 --> 00:34:40,788
لن يأخذ لذلك وقتاً طويلاً

780
00:34:40,857 --> 00:34:43,060
.. لكن إليكم سؤال

781
00:34:43,127 --> 00:34:45,563
هل رأيتم أي سوس ؟

782
00:34:45,631 --> 00:34:49,470
في أيٍّ من هذه الحمامات ؟

783
00:34:49,538 --> 00:34:51,973
لا  .. والآن أرحل من هنا

784
00:34:52,042 --> 00:34:55,045
من الأفضل أن أتحقق من واحدة .. فقط لأكون متأكداً

785
00:35:12,109 --> 00:35:14,111
ما الذي يحدث هنا ؟

786
00:35:14,178 --> 00:35:17,181
يا إلهي .. هناك العديد من المشاكل هنا

787
00:35:17,250 --> 00:35:20,654
السوس يتكاثر هنا في هذه المقصورة

788
00:35:23,527 --> 00:35:26,363
حسناً , انتهينا

789
00:35:26,432 --> 00:35:30,036
شكراً لسعة صدركم

790
00:35:30,105 --> 00:35:32,407
المشكلة أكبر مما توقعت , لابد أن أبقى هنا

791
00:35:32,475 --> 00:35:36,380
حتى أتأكد من القضاء على السوس بشكل تام

792
00:35:36,449 --> 00:35:38,451
ملحوظة لنفسي , وجدتهم

793
00:35:38,519 --> 00:35:40,053
لذيذين ورائعين

794
00:35:40,121 --> 00:35:44,593
لذلك أواجه معضلة

795
00:35:44,662 --> 00:35:48,800
إن كان لي أن أسألكم خدمة أخيرة

796
00:35:48,869 --> 00:35:52,005
هلّا أرشدتموني إلى أقرب منزل بائعات هوى

797
00:35:52,876 --> 00:35:54,143
حسناً

798
00:35:54,212 --> 00:35:56,548
سأذهب في طريقي بسلام

799
00:36:01,056 --> 00:36:04,760
يا أصحاب , اهربوا

800
00:36:09,904 --> 00:36:10,837
أين ذهب ؟

801
00:36:15,780 --> 00:36:17,181
اعثروا عليها

802
00:36:17,250 --> 00:36:18,717
لا أستطيع الرؤية

803
00:36:18,785 --> 00:36:20,052
عيناي

804
00:36:20,120 --> 00:36:21,621
.. لا أكترث لعيناك

805
00:36:21,690 --> 00:36:23,592
اعثروا عليهم

806
00:36:23,660 --> 00:36:25,895
! محجوز

807
00:36:25,963 --> 00:36:27,798
غاس مالذي تفعله هنا ؟

808
00:36:27,867 --> 00:36:29,636
تلقيت رسائلك -
لم أتوقع قدومك -

809
00:36:29,704 --> 00:36:31,405
مما يبدو عليه الأمر , لقد وصلت في الوقت المناسب

810
00:36:31,473 --> 00:36:32,473
دوك ورجاله في الغرفة المجاورة

811
00:36:32,542 --> 00:36:33,842
يبحثون عنك , علينا المغادرة

812
00:36:33,909 --> 00:36:35,210
اسمع قبل أن استخدمك كدرع بشري

813
00:36:35,279 --> 00:36:36,880
هنالك ما أود قوله

814
00:36:36,948 --> 00:36:38,783
أعرف أنك مذعور وخائف من التغييرات

815
00:36:38,852 --> 00:36:40,319
وأنك تكره يوم عيد ميلاد تيتو جاكسون

816
00:36:40,388 --> 00:36:42,923
لكني سأبقى دوماً إلى جانبك ما لم

817
00:36:42,991 --> 00:36:44,553
تتصرف كما فعلت في الأيام القليلة الماضية

818
00:36:44,594 --> 00:36:46,396
لن أفعل .. أعدك

819
00:36:46,465 --> 00:36:49,234
ما أكرهه هو وضاعة إقامة حفل عيد ميلاد لتيتو جاكسون

820
00:36:49,303 --> 00:36:53,105
لن أعرض علاقتك برايتشل للخطر مرة أخرى

821
00:36:53,175 --> 00:36:56,780
ذلك كيف يحل الناضجون مشاكلهم

822
00:36:58,785 --> 00:37:01,388
درع بشري , درع بشري -
ابتعد عني , ابتعد عني -

823
00:37:04,527 --> 00:37:06,362
يا صاح تعال معي إذا كنت ترغب بالبقاء على قيد الحياة

824
00:37:06,431 --> 00:37:07,831
ماذا ؟ من الأفضل أنه يقصدك

825
00:37:07,866 --> 00:37:11,471
بلى هو يقصدني

826
00:37:12,574 --> 00:37:14,109
ريكو

827
00:37:14,177 --> 00:37:17,046
اتبعني

828
00:37:17,115 --> 00:37:18,355
لا بد وأنه فقد عقله

829
00:37:18,384 --> 00:37:19,685
غاس أظنني أعرف كيف أقوم بذلك

830
00:37:19,752 --> 00:37:20,885
لا أنت لا تعرف -
أطلق النار عليهما -

831
00:37:21,856 --> 00:37:24,826
! أهرب

832
00:37:26,431 --> 00:37:28,273
هؤلاء الرجال مجانين , يطلقون النار دون أن يروا

833
00:37:28,300 --> 00:37:29,734
ذلك لأنني رششت وجوهههم بمبيد حشري

834
00:37:29,803 --> 00:37:32,372
ماذا ؟ -
لا تدعهم يهربون -

835
00:37:32,441 --> 00:37:35,343
أقمت بدور رجل المبيد الحشري صاحب اللكنة الغبية ؟

836
00:37:37,114 --> 00:37:39,217
إنه من ايسلندا -
لا ,هو ليس من ايسلندا -

837
00:37:39,284 --> 00:37:40,484
أنت لا تعرف من أين أتى

838
00:37:44,059 --> 00:37:46,094
غاس يبدو أنه كالمرجوحة -
ماذا ؟ -

839
00:37:46,163 --> 00:37:48,366
اقفز .. اقفز

840
00:37:48,433 --> 00:37:50,769
افلتها

841
00:37:50,838 --> 00:37:53,440
لماذا لا تفلتها أنت ؟ -
لأنك لم تفعل -

842
00:37:57,214 --> 00:37:59,584
مرحباً

843
00:37:59,652 --> 00:38:01,354
وداعاً

844
00:38:01,422 --> 00:38:03,524
الشرطة

845
00:38:03,592 --> 00:38:04,759
تسمّر في مكانك

846
00:38:04,827 --> 00:38:06,629
ارفعوا أيديكم

847
00:38:06,697 --> 00:38:09,299
ارمي سلاحك

848
00:38:09,368 --> 00:38:12,037
أليس  من السخرية

849
00:38:12,106 --> 00:38:13,306
أني كنت أشعر برغبة في قضاء حاجتي

850
00:38:13,374 --> 00:38:14,641
طوال هذا الوقت ؟

851
00:38:14,710 --> 00:38:16,945
يا رجل , والآن أنا أرغب بذلك

852
00:38:23,761 --> 00:38:25,596
لم هذه الباقة ؟

853
00:38:25,664 --> 00:38:27,198
عربون شكر

854
00:38:27,266 --> 00:38:29,602
لاستضافتك مارلو في منزلك

855
00:38:29,670 --> 00:38:31,759
لكن لسنا بحاجة مساعدتك بعد الآن

856
00:38:32,843 --> 00:38:34,444
اورسلا ألغت طلبها لفحص المخدرات

857
00:38:34,512 --> 00:38:36,481
ومنحتنا الإذن الرسمي للانتقال معاً

858
00:38:36,548 --> 00:38:39,719
ذلك يشعرني بسعادة كبيرة –
شكراً جزيلاً -

859
00:38:39,787 --> 00:38:41,622
على الرغم من أننا لم نعرف ما الذي غير رأيها

860
00:38:41,690 --> 00:38:44,957
هذه الأزهار لأقول لك شكراً لتدبيرك لي موعداً

861
00:38:44,995 --> 00:38:50,199
مع تلك المرأة المبهجة والرائعة والساحرة .. اورسلا

862
00:38:51,038 --> 00:38:52,753
وكأن كلاً منا وجد ما يبحث عنه

863
00:39:00,320 --> 00:39:03,892
أنتِ سيدة رائعة

864
00:39:05,730 --> 00:39:07,632
أمازلت لم تتلكم مع رايتشل ؟

865
00:39:07,699 --> 00:39:09,907
ترغب بقليلٍ من الدلال كما فعلت هالي بيري في
Boomerang

866
00:39:11,339 --> 00:39:12,640
عليك البحث عن ذات الفتى الصغير

867
00:39:12,708 --> 00:39:13,975
الذي استخدمه ايدي في نهاية ذاك الفيلم

868
00:39:14,043 --> 00:39:15,611
لبعطف قلبها عليك قليلاً

869
00:39:15,680 --> 00:39:17,180
بالطبع .. أعتقد أن ذلك الفتى عمره 30 سنة الآن

870
00:39:17,249 --> 00:39:18,583
أتظن ؟

871
00:39:18,651 --> 00:39:20,686
الفكرة هي الأهم

872
00:39:20,755 --> 00:39:22,523
فقط علي إخبارها بماهية شعوري

873
00:39:22,591 --> 00:39:28,398
الأمر المفاجئ هو أني أفتقد ماكس أيضاً

874
00:39:28,467 --> 00:39:29,868
ما الذي تفعلاه هنا ؟

875
00:39:29,937 --> 00:39:34,175
أحدهم افتقد لك .. هل بإمكاننا التحدث ؟

876
00:39:34,243 --> 00:39:35,210
بالطبع

877
00:39:35,278 --> 00:39:36,947
ماكس ابقى هنا

878
00:39:37,014 --> 00:39:38,214
حين نحظى أنا وغاس بكلمة مع والدتك

879
00:39:38,283 --> 00:39:39,216
شون

880
00:39:39,285 --> 00:39:40,485
أو إن فكرت بالأمر

881
00:39:40,554 --> 00:39:41,721
سأتسكع معك هنا

882
00:39:41,790 --> 00:39:43,558
في الوقت الذي يتعامل مع الموضوع بنفسه

883
00:39:43,626 --> 00:39:46,295
مرحبا .. راي-شيل

884
00:39:46,363 --> 00:39:47,464
دكتور

885
00:39:54,343 --> 00:39:56,646
أنت تعلم أن ذلك هو أروع رجل

886
00:39:56,714 --> 00:39:59,382
في كل العالم , صحيح ؟

887
00:39:59,451 --> 00:40:01,453
أعلم ذلك –
حسناً , جيد -

888
00:40:01,521 --> 00:40:03,256
أعتذر لظهوري فجأة بهذا الشكل

889
00:40:03,325 --> 00:40:04,927
لكن شون اتصل بي وشرح خطأه

890
00:40:04,995 --> 00:40:06,696
في كل شيء حصل بيننا

891
00:40:06,764 --> 00:40:09,901
ومن ثم شرح دوره في بعض المواقف البطولة أيضاً

892
00:40:09,969 --> 00:40:11,771
الغير قابلة للتصديق

893
00:40:11,839 --> 00:40:15,209
ذلك فتاي –
سعيدة لأنه قام بذلك -

894
00:40:15,277 --> 00:40:17,913
لقد افتقدتك –
حقاً ؟ -

895
00:40:17,982 --> 00:40:20,584
وأكثر من ذلك , ماكس كان فتى مختلف

896
00:40:20,654 --> 00:40:22,555
منذ بدأ يمضى مزيداً من الوقت معك ومع شون

897
00:40:22,623 --> 00:40:26,227
أصبح يحب الخروج أكثر , أصبح أكثر ثقة بنفسه

898
00:40:26,296 --> 00:40:28,132
أعرف أني أقلق عليه بشكل مبالغ فيه

899
00:40:28,199 --> 00:40:31,470
وسيكون من الجيد له لو قللت من ذلك

900
00:40:31,538 --> 00:40:32,738
لكنك تعرف هذا , أليس كذلك ؟

901
00:40:32,740 --> 00:40:34,575
كما تعلمين

902
00:40:34,643 --> 00:40:35,977
لكنك لن تصحبه حتى إشعار آخر

903
00:40:36,046 --> 00:40:37,379
اعرف هذا , لا بأس

904
00:40:37,447 --> 00:40:39,483
لا مزيد من الاعتقالات والجثث الميتة

905
00:40:39,551 --> 00:40:41,920
أعدك , سنكون أفضل قدوة له

906
00:40:47,498 --> 00:40:49,634
تذكر , قواعد التحدي

907
00:40:49,754 --> 00:40:50,968
لا يمكنك الحصول على هذه الـ5 دولارات

908
00:40:51,037 --> 00:40:53,275
إلا إن شربت آخر قطرة من ماء المخلل هذا

909
00:40:53,322 --> 00:40:55,079
واضح ؟

910
00:40:55,200 --> 00:40:56,578
انتظر , ماكس –
شون -

911
00:40:56,646 --> 00:40:58,248
ماذا ؟

912
00:41:02,573 --> 00:41:12,792
<font color="#2172B8"> twitter : @yasserj90 </font>

