1
00:00:05,536 --> 00:00:09,840
"...كان يا مكان"

2
00:00:09,907 --> 00:00:11,408
".النهاية"

3
00:00:11,459 --> 00:00:13,576
ماذا؟
ماهذا بحق السماء؟

4
00:00:13,628 --> 00:00:15,545
.هذه الصفحات ملتصقة ببعضها

5
00:00:15,597 --> 00:00:20,350
واجه رجل بموهبة مدهشة"
".أصعب تحدي له

6
00:00:20,418 --> 00:00:22,386
.غير معقول

7
00:00:23,888 --> 00:00:26,473
"...في أرجاء أرض واسعة وخطيرة"

8
00:00:26,557 --> 00:00:29,359
"...سـ... سـ"

9
00:00:29,427 --> 00:00:31,194
.يجب أصلح هذا

10
00:00:34,699 --> 00:00:37,651
.هذا سيدفعني للجنون

11
00:00:37,735 --> 00:00:42,205
سيوحّد صفوف أصدقائه وأعدائه"
"...القدامى ليهزم شرا عظيما

12
00:00:42,273 --> 00:00:47,327
ورغم أنّه يكتم سرا كبيرا"
"...لا يعرفه إلا القليل

13
00:00:47,412 --> 00:00:48,996
".النهاية"

14
00:00:49,080 --> 00:00:51,298
.أنا أستسلم

15
00:00:51,382 --> 00:00:56,253
.لنقل أنّها كانت مغامرة ليس لها مثيل

16
00:01:07,432 --> 00:01:14,404
<font color=yellowgreen>هناك بلدة على الساحل
(على طريق (فاذر سيرا</font>

17
00:01:14,472 --> 00:01:21,478
<font color=yellowgreen>رجال بيض أثرياء على قوارب
(تدعى (يو أس ريفييرا</font>

18
00:01:21,529 --> 00:01:28,618
<font color=yellowgreen>مع سر قذر مظلم
سيظهر قريبا للعيان</font>

19
00:01:28,670 --> 00:01:32,857
<font color=yellowgreen>إنّها عاصمة جرائم القتل في العالم</font>

20
00:01:32,870 --> 00:01:33,957
مهلا، ماذا؟

21
00:01:33,984 --> 00:01:36,820
،أنت تعلم، الكثير من القتل
.ولا أحد يدري

22
00:01:36,904 --> 00:01:38,154
أتتحدث عن هذا المكان؟ -
.أجل -

23
00:01:38,239 --> 00:01:41,607
.كلا -
.بربك يا (غاس)، أنظر حولك -

24
00:01:41,659 --> 00:01:45,044
،إنّها (سانتا باربارا) يا رجل
.(موطن قاتل (ينغ يانغ

25
00:01:45,112 --> 00:01:46,946
لقد كان قاتلا متسلسلا واحدا
.قبل سنوات

26
00:01:46,997 --> 00:01:50,135
،دعني أسالك شيئا
لمَ تفسد الأمر عليّ؟

27
00:01:52,219 --> 00:01:54,721
ألا يجب أن تكون في العمل؟

28
00:01:54,788 --> 00:01:57,870
<font color=yellowgreen>وهذه البلدة تحتاج إلى رجل
يستطيع إنهاء عصر الإرهاب</font>

29
00:01:57,892 --> 00:02:00,960
<font color=yellowgreen>ويقبض على الأشرار كالذباب -
طالما يُسمَح بأن يخطئ قليلا -</font>

30
00:02:01,011 --> 00:02:04,514
<font color=yellowgreen>رجل يرى الأدلة كما لو كانت مضيئة</font>

31
00:02:04,598 --> 00:02:08,852
<font color=yellowgreen>يدفع المتهم إلى الإعتراف
لأنّ شعره مثير جدا</font>

32
00:02:10,521 --> 00:02:16,826
<font color=yellowgreen>رغم أن لباسه غير رسمي
إلا أن مواهبه خارقة للطبيعة</font>

33
00:02:21,365 --> 00:02:24,501
بجدّية؟ هل تتحدث عن نفسك؟ -
أجل، أنا كذلك، هل هناك مشكلة في ذلك؟ -

34
00:02:24,585 --> 00:02:27,620
من أين أبدأ؟
.أولا، لست وسيطا روحيا

35
00:02:28,273 --> 00:02:30,373
من قد يسمع، الرجل الراقص؟

36
00:02:30,457 --> 00:02:31,991
.(لا تعقد الأمور يا (غاس

37
00:02:32,042 --> 00:02:34,928
،يجب أن نكون أكثر حذرا مع سرنا الصغير
...لا يمكن لرجال الشرطة الآخرين

38
00:02:34,995 --> 00:02:36,395
.سر صغير؟ أنت تعيش كذبة

39
00:02:36,463 --> 00:02:39,983
حبيبتك لا تعرف، وحسب ما أعرفه
.آخر مرة، أنت لست شرطيا

40
00:02:40,000 --> 00:02:43,336
.حسنا، أتعلم شيئا، لابأس

41
00:02:43,387 --> 00:02:46,890
<font color=yellowgreen>أنا لست شرطيا
لكني بارع في الملاحظة</font>

42
00:02:46,974 --> 00:02:48,358
<font color=yellowgreen>لكن بطرق مختصرة -
وخدع -</font>

43
00:02:48,442 --> 00:02:50,226
<font color=yellowgreen>وعرض مناسب</font>

44
00:02:50,311 --> 00:02:52,478
<font color=yellowgreen>إنّهم يصدقون أنني أستطيع
رفع إصبع إلى رأسي</font>

45
00:02:52,530 --> 00:02:55,514
<font color=yellowgreen>أرى الماضي، أقرأ الأفكار
وأستطيع التحدث مع الموتى</font>

46
00:02:55,566 --> 00:03:01,621
<font color=yellowgreen>وبالطبع، فتاتي تصدق الخدعة
لكن هذه الشبكة خيوطها منسوجة بالفعل</font>

47
00:03:01,688 --> 00:03:03,189
<font color=yellowgreen>محبوكة</font>

48
00:03:03,240 --> 00:03:04,407
<font color=yellowgreen>مخيطة؟</font>

49
00:03:04,491 --> 00:03:06,075
<font color=yellowgreen>خيطت</font>

50
00:03:06,160 --> 00:03:09,028
<font color=yellowgreen>المقصود أنني غارق في الأمر
حتى أنسحب الآن</font>

51
00:03:09,079 --> 00:03:14,250
<font color=yellowgreen>لذا أقول هذه الأكاذيب
(تحت سماوات (سانتا باربارا</font>

52
00:03:14,335 --> 00:03:20,139
<font color=yellowgreen>الحقيقة منحدر زلق لتسير عليه
عندما تكون غارقا في مشاكلك</font>

53
00:03:20,207 --> 00:03:23,977
<font color=yellowgreen>أنا أقوم بما يجب عليّ
من أجل المصلحة العامة</font>

54
00:03:24,044 --> 00:03:30,883
<font color=yellowgreen>الجميع يسيئ فهمي
وسأعترف إن كنت أستطيع</font>

55
00:03:30,935 --> 00:03:32,453
<font color=yellowgreen>أجل</font>

56
00:03:33,835 --> 00:03:35,553
<font color=yellowgreen>لكنني لا أستطيع -
تقصد أنّك لن تفعل -</font>

57
00:03:35,605 --> 00:03:37,025
<font color=yellowgreen>الأمران سيان -
ولا حتى من قريب -</font>

58
00:03:37,090 --> 00:03:38,224
<font color=yellowgreen>لا تسأل فحسب -
لم أسأل -</font>

59
00:03:38,275 --> 00:03:40,875
<font color=yellowgreen>لقد كان سؤالا ضمنيا -
حدد معنى "ضمنيا"؟ -</font>

60
00:03:41,579 --> 00:03:45,782
<font color=yellowgreen>أنت لا تعرف -
بل أعرف ولا أهتم حقا -</font>

61
00:03:45,866 --> 00:03:48,901
<font color=yellowgreen>أحدهم سيكتشف العمل
المريب الذي نقوم به</font>

62
00:03:48,953 --> 00:03:51,921
<font color=yellowgreen>إبتهج، نحن بخير -
هلا توقفت عن المقاطعة رجاءاً؟ -</font>

63
00:03:52,006 --> 00:03:54,841
<font color=yellowgreen>كل ما أعلمه أنني الوحيد
الذي ينظف فوضاك دائما</font>

64
00:03:54,908 --> 00:03:57,543
<font color=yellowgreen>بينما يحصل شعرك على الفضل
ويعترف الناس</font>

65
00:03:57,595 --> 00:04:00,746
<font color=yellowgreen>لهذا أقوم بترطيبه
(تحت سماوات (سانتا باربارا</font>

66
00:04:00,798 --> 00:04:05,935
<font color=yellowgreen>الحقيقة أنّ الأمر ممتع
حتى يُكتشف الموضوع</font>

67
00:04:06,020 --> 00:04:11,140
<font color=yellowgreen>أقوم بما يتوجب عليّ
من أجل سلامتي وشرعيتي</font>

68
00:04:11,225 --> 00:04:13,259
<font color=yellowgreen>لأنّها تقنيا</font>

69
00:04:13,310 --> 00:04:18,597
<font color=yellowgreen>جناية</font>

70
00:04:18,649 --> 00:04:21,599
<font color=yellowgreen>إنّها مجرد أكذوبة -
إنّها جريمة -</font>

71
00:04:21,651 --> 00:04:24,320
<font color=yellowgreen>لن يهتموا -
بلى سيمانعون وربما ستُسجن -</font></font>

72
00:04:24,405 --> 00:04:27,573
<font color=yellowgreen>هاهو والدي هناك
ليعرض مساعدته</font>

73
00:04:32,963 --> 00:04:35,465
.أجل، هذا لن يحصل

74
00:04:35,549 --> 00:04:36,833
<font color=yellowgreen>مع مقاومة أحيانا</font>

75
00:04:36,917 --> 00:04:40,053
<font color=yellowgreen>لذا نواجه وحدنا
كل هذا المكر القذر والمظلم</font>

76
00:04:40,120 --> 00:04:43,556
<font color=yellowgreen>آمل أن لا تكون كالمرة
التي هرب فيها شريكي صارخا</font>

77
00:04:43,623 --> 00:04:45,258
<font color=yellowgreen>عندما قاتلت -
بل إختبأت -</font>

78
00:04:45,309 --> 00:04:47,060
<font color=yellowgreen>كلا، لم أفعل -
بلى، لقد فعلت -</font>

79
00:04:47,127 --> 00:04:49,648
<font color=yellowgreen>أنا أحاول فقط أن لا أكون
الشخص الذي يموت</font>

80
00:04:49,732 --> 00:04:54,517
<font color=yellowgreen>...تحت سماوات -
(سانتا باربارا) -</font>

81
00:04:54,601 --> 00:04:55,852
<font color=yellowgreen>(سانتا باربارا)</font>

82
00:04:57,855 --> 00:04:59,689
<font color=yellowgreen>(سانتا بابز)</font>

83
00:04:59,773 --> 00:05:01,357
<font color=yellowgreen>إنّها بلدتنا</font>

84
00:05:01,442 --> 00:05:03,609
<font color=yellowgreen>بلدتنا الجميلة</font>

85
00:05:03,661 --> 00:05:08,364
<font color=yellowgreen>(سماوات (سانتا باربرا</font>

86
00:05:09,983 --> 00:05:12,251
.غاس)، أنا أخبرك يا رجل)

87
00:05:12,319 --> 00:05:16,506
يجب أن يكون أحد مستعدا لحمام الدم
.الذي سيأتي إلى مجتمعنا الصغير النائم

88
00:05:16,590 --> 00:05:20,543
هلا توقفت يا (شون)؟
.لا شيئ سيئ سيحصل لهذا المكان الرائع

89
00:05:28,592 --> 00:05:32,043
"مستشفى (ويلوبروك) النفسي"

90
00:05:38,312 --> 00:05:41,814
".غرف المرضى من 70 إلى 86 آمنة"

91
00:06:10,400 --> 00:06:12,400
{\pos(120,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(بطولة: (جيمس روداي
<font color=yellowgreen>(بدور (شون سبنسر</font>

92
00:06:10,811 --> 00:06:14,564
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>بين السطور، هناك الكثير من الغموض</font>

93
00:06:14,648 --> 00:06:17,850
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أنا لا أميل للتصرّف بنضوج</font>

94
00:06:17,901 --> 00:06:20,853
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>إذا كان لابأس بالأمر، فأنت مخطئ تماما</font>

95
00:06:20,700 --> 00:06:22,400
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen>(بدور (بورتن غاستر</font>

96
00:06:20,904 --> 00:06:26,359
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>لكن لماذا ترقص على أنغام نفس الأغنية؟</font>

97
00:06:26,410 --> 00:06:31,614
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تفضّل الركض عندما لا تستطيع الزحف</font>

98
00:06:31,698 --> 00:06:35,785
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

99
00:06:34,200 --> 00:06:36,000
{\pos(190,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحقق (كارلتون لاسيتر</font>

100
00:06:35,869 --> 00:06:38,815
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

101
00:06:37,600 --> 00:06:39,500
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

102
00:06:38,872 --> 00:06:41,958
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

103
00:06:39,550 --> 00:06:41,700
{\pos(170,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

104
00:06:41,750 --> 00:06:43,400
{\pos(170,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(و (كوربين بيرنسن
<font color=yellowgreen>(بدور (هنري سبنسر</font>

105
00:06:42,042 --> 00:06:46,045
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

106
00:06:43,900 --> 00:06:45,800
{\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=38>"سايك] - الحلقة الموسيقية]"
<font color=red>Squint Squad : ترجمة</font>

107
00:06:46,400 --> 00:06:49,500
{\pos(100,265)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>من إبداع
<font color=yellowgreen>(ستيف فرانكس)</font>

108
00:06:54,000 --> 00:06:55,700
{\pos(190,220)}
"(مركز شرطة (سانتا باربارا"

109
00:06:56,034 --> 00:06:57,567
<font color=yellowgreen>أتحرك ببطئ</font>

110
00:06:57,652 --> 00:06:59,653
.مكناب)! بدون غناء) -
.آسف حضرة المحقق -

111
00:06:59,704 --> 00:07:02,906
{\pos(190,220)}
أريدك أن تصدر بلاغا
.(عن (زاكري والاس زاندر

112
00:07:02,990 --> 00:07:06,576
{\pos(190,220)}
.(معروف أيضا بـ"لقبه الأدبي"، (زي -
ماذا؟ -

113
00:07:06,661 --> 00:07:09,379
،لقبه الأدبي
.الإسم المستعار للكاتب

114
00:07:09,464 --> 00:07:11,248
.الإسم الذي يستعمله... لا تهتم

115
00:07:11,332 --> 00:07:12,666
.كان كاتبا مسرحيا ومؤلفا

116
00:07:12,717 --> 00:07:15,669
{\pos(190,220)}
قضى سبع سنوات يعمل بهوس
.على مسرحية "(جاك) السفاح" الموسيقية

117
00:07:15,720 --> 00:07:17,360
{\pos(190,220)}
،في الليلة التي تسبق العرض التمهيدي
...فقد صوابه

118
00:07:17,388 --> 00:07:19,005
،حبس الناقد في المسرح
.وأحرق المكان

119
00:07:19,057 --> 00:07:23,310
{\pos(190,220)}
،كان ذلك سنة 2005
.وليلة أمس، هرب من مصح المجانين

120
00:07:23,377 --> 00:07:26,265
.يجب أن نقبض على هذا المجنون وبسرعة

121
00:07:28,349 --> 00:07:30,934
{\pos(190,220)}
<font color=yellowgreen>أتحرك ببطئ -</font>
!بدون غناء -

122
00:07:31,018 --> 00:07:32,602
.آسف حضرة المحقق

123
00:07:45,065 --> 00:07:46,585
أتعاني من مشكلة؟

124
00:07:47,009 --> 00:07:51,671
أذلك واضح؟ -
.قليلا -

125
00:07:51,739 --> 00:07:56,877
أترغب بأن تتحدث عنها؟
.أنا مستمع جيّد، ولا أتعامل كثيرا من الناس

126
00:07:56,928 --> 00:08:02,248
{\pos(190,220)}
.إنّها قصة طويلة -
هل أبدو مستعجلا؟ -

127
00:08:02,300 --> 00:08:07,253
{\pos(190,220)}
يبدو أنّ أصدقائي السناجب
.قد تخلوا عنّي

128
00:08:11,692 --> 00:08:17,030
{\pos(190,200)}
،أنا كاتب
.والمشروع الأخير لم ينجح

129
00:08:17,097 --> 00:08:23,269
{\pos(190,220)}
كتب، أفلام؟ -
هل سمعت بمسرح (سانتا باربارا)؟ -

130
00:08:23,321 --> 00:08:27,240
{\pos(190,200)}
حسنا، لا أستطيع أن أقول
.أنّني أذهب إلى المسرح كثيرا

131
00:08:27,291 --> 00:08:32,612
{\pos(190,200)}
،إذاً دعني أبدأ من البداية
"!كانت المسرحية تدعى "السفاح

132
00:08:32,663 --> 00:08:38,835
،في (لندن) القديمة، وفي الظلام
.رائعة جدا، أو هذا ما إعتقدته

133
00:08:38,920 --> 00:08:41,454
...وبعد سبع سنوات

134
00:08:41,506 --> 00:08:47,293
،وبعد تغييرات لا تنتهي
.إعتقدت أنّنا نملك شيئا

135
00:08:47,345 --> 00:08:50,296
<font color=yellowgreen>،في ظلام ظلك
يجب أن تكونوا جميعا خائفين</font>

136
00:08:50,348 --> 00:08:53,433
<font color=yellowgreen>"سيدعونني بـ"السفاح
</font>

137
00:08:53,484 --> 00:08:56,803
{\pos(190,200)}
حسنا، كان هذا جيّدا يا (كريس)، لكن
.ماذا لو تدخل (إليزا) في وقت أبكر بقليل

138
00:08:56,854 --> 00:08:58,405
{\pos(190,220)}
هكذا؟ -
.أجل -

139
00:08:58,472 --> 00:08:59,993
{\pos(190,220)}
.حسنا

140
00:09:01,172 --> 00:09:02,593
إتفقنا؟

141
00:09:03,077 --> 00:09:07,330
{\pos(190,220)}
.أستطيع إصلاحها -
.نحن نصلحها، جزءاً بجزء -

142
00:09:07,415 --> 00:09:09,495
هل نمت على الإطلاق؟ -
.لا أملك وقتا للنوم -

143
00:09:09,500 --> 00:09:11,117
.إسمع، لديّ مراجعات من أجلك

144
00:09:11,169 --> 00:09:13,152
{\pos(190,220)}
سنصل إلى ذلك أثناء العروض
.التمهيدية، أعدك بذلك

145
00:09:13,204 --> 00:09:15,589
{\pos(190,220)}
إعتني بنفسك فحسب، إتفقنا؟

146
00:09:15,656 --> 00:09:18,041
...لقد -
إنتظر لحظة، ماذا هناك؟ -

147
00:09:18,125 --> 00:09:20,177
من سمح لـ(أندرو شيك) بالدخول؟

148
00:09:20,261 --> 00:09:23,162
{\pos(190,220)}
لا أحد، لن نسمح لناقد بالدخول قبل
.(العروض التمهيدية، وخصوصا (شيك

149
00:09:23,163 --> 00:09:26,331
{\pos(190,220)}
لقد شاهد كامل الأداء التجريبي
.يوم أمس، وسيكتب مقالة

150
00:09:26,383 --> 00:09:27,934
إنطلاقا من أداء تجريبي؟
.لا يستطيع

151
00:09:28,002 --> 00:09:30,387
،لقد فعل
.لقد قُضي علينا

152
00:09:30,471 --> 00:09:31,972
{\pos(190,220)}
قُضي علينا؟ -
.كلا -

153
00:09:32,023 --> 00:09:35,108
{\pos(190,220)}
أيمكننا أن نتحدث؟

154
00:09:35,175 --> 00:09:39,145
إذاً هل المدعو (أندرو شيك) رجل مهم؟

155
00:09:39,197 --> 00:09:44,701
{\pos(190,200)}
ذو نفوذ كبير، لكنّه ليس لطيفا جدا
.مع أيّ واحد منّا إطلاقا

156
00:09:44,785 --> 00:09:49,122
،رجل منحط ومستغل
.لم يكن يجب أن يتواجد هناك

157
00:09:49,189 --> 00:09:52,209
.لم يكن يجب أن يتواجد هناك

158
00:09:59,366 --> 00:10:01,501
.أسمع أن الأمر قد إنتهى -
إنتهى؟ -

159
00:10:01,552 --> 00:10:04,703
{\pos(190,220)}
،كلا يا (زي)، أنك ترتاب فحسب
.سيكون كل شيئ بخير

160
00:10:04,754 --> 00:10:06,506
.كلا، لن تكون بخير

161
00:10:09,477 --> 00:10:13,013
!يا إلهي

162
00:10:14,565 --> 00:10:16,099
.إنّه هنا -
من؟ -

163
00:10:16,183 --> 00:10:20,353
.شيك)، إنّه يحاول قتلنا) -
قتل العرض؟ -

164
00:10:20,404 --> 00:10:23,740
.هناك الكثير على المحك -
.حاول أن تنام -

165
00:10:23,824 --> 00:10:26,363
!(إليزا)

166
00:10:27,824 --> 00:10:30,363
{\pos(190,220)}
!تعالي هنا

167
00:10:42,126 --> 00:10:47,681
<font color=yellowgreen>هناك خطب تحت هذه الحيلة
أشعر بالأرض تتحول لسائل</font>

168
00:10:47,748 --> 00:10:52,969
<font color=yellowgreen>هناك خطب، العناصر تتآمر
لكي أكون أنا الضحية</font>

169
00:10:53,054 --> 00:10:58,275
<font color=yellowgreen>هناك خطب في خشبة المسرح
موت التفاؤل يترصد</font>

170
00:10:58,359 --> 00:11:03,897
<font color=yellowgreen>خطب ما يعطيني الصفاء
لمنع المؤامرات من الحدوث</font>

171
00:11:08,986 --> 00:11:11,604
<font color=yellowgreen>لا يمكنك أن تتواجد هنا</font>

172
00:11:11,656 --> 00:11:15,108
<font color=yellowgreen>لا تستطيع فعل هذا</font>

173
00:11:39,066 --> 00:11:45,071
...هذا
هذا لم يحصل حقّا، أليس كذلك؟

174
00:11:45,139 --> 00:11:47,774
.لقد حصل

175
00:11:47,825 --> 00:11:53,613
{\pos(190,220)}
هل مات أولئك الأشخاص؟ -
.شخص واحد -

176
00:11:53,664 --> 00:11:58,752
{\pos(190,220)}
،لماذا... لماذا أخبرتني
رجل غريب عشوائي؟

177
00:11:58,819 --> 00:12:02,756
{\pos(190,220)}
،أنت لست عشوائيا
.أنت مثلي، لا تملك أي أصدقاء

178
00:12:02,823 --> 00:12:08,878
{\pos(190,220)}
.أنت خفي، وستستمع -
كيف تعرف هذا؟ -

179
00:12:08,963 --> 00:12:13,850
{\pos(190,220)}
لأنّني راقبتك كل يوم من نافذتي
.في الجانب الآخر من الشارع

180
00:12:16,503 --> 00:12:20,475
أليس... أليس ذلك مصحاً؟

181
00:12:20,526 --> 00:12:24,844
،ليست مصحة ممتازة
.إنّهم لا يستمعون

182
00:12:24,895 --> 00:12:28,615
،لكن هذا إعتراف بجريمة قتل
.ستذهب للسجن

183
00:12:28,682 --> 00:12:31,851
.لا يرسلون القتلة إلى السجن دائما

184
00:12:31,902 --> 00:12:36,823
.أجل، لا يوجد سبب لتخبرني -
...لكن هناك واحد -

185
00:12:36,874 --> 00:12:43,713
لأنّك عندها ستتفهم ما أنا
.على وشك أن أفعله بك

186
00:12:48,919 --> 00:12:51,588
(فقدت أجهزة المراقبة (زاكري
...بعد حوالي 10 أمتار من هذه البوابة

187
00:12:51,672 --> 00:12:55,541
{\pos(190,220)}
،لذا سيكون قد وصل إلى الشارع هنا
.وأين ذهب بعد ذلك قد يخمّنه أي شخص

188
00:12:55,593 --> 00:12:59,229
{\pos(190,220)}
،ليس أيّ شخص، بل أنا
.لقد إتجه إلى اليسار يا دكتور

189
00:12:59,313 --> 00:13:01,731
.رئيس الأطباء أيّها المحقق -
.بل رئيس المحققين يا رئيس الأطباء -

190
00:13:01,816 --> 00:13:05,885
{\pos(190,220)}
لمَ إلى اليسار؟ -
.لأن محطة الحافلات أسفل هذا الطريق مباشرة -

191
00:13:05,936 --> 00:13:10,887
{\pos(190,220)}
سيبدو عاقلا جدا مقارنة بالحفنة الملوثة للعاهات
.المتخلفين الذين يملأون المحطة الرئيسية

192
00:13:10,908 --> 00:13:14,894
{\pos(190,220)}
...المعذرة، هل قلت -
.الحفنة الملوثة للعاهات المتخلفين؟ أجل، لقد فعلت -

193
00:13:14,945 --> 00:13:18,397
،لكنني لا أتحدث عن مجانينك
.فأنا متأكد أن جميعهم لطفاء

194
00:13:18,449 --> 00:13:20,066
...إنّهم ليسوا -
.نعلم -

195
00:13:20,117 --> 00:13:25,371
{\pos(190,220)}
إسمع، قد يكون المحقق (لاسيتر) غير مراعي
.لمشاعر الآخرين بعض الشيئ، وهو مخطئ أيضا

196
00:13:25,423 --> 00:13:30,344
أعتقد أنّ أجهزة مراقبة موقف السيارات
.قد إلتقطت (زي)، لذا أعتقد أنّه ذهب يمينا

197
00:13:31,411 --> 00:13:37,350
{\pos(190,200)}
تخبرني الأرواح أنّه قطع الشارع
.متجها إلى المتنزه، وصولا إلى الغابة

198
00:13:37,417 --> 00:13:40,437
تخبرك الأرواح؟ -
.إنّه وسيط روحي -

199
00:13:40,521 --> 00:13:43,389
ومن يصدّق هذا؟ -
.أغلبنا -

200
00:13:43,441 --> 00:13:47,477
.أنا لا -
.يا دكتور، أنت أيضا ستصدق قريبا -

201
00:13:51,431 --> 00:13:58,854
<font color=yellowgreen>(مرحبا، إسمي (شون سبنسر
(وهذا شريكي (ليل واين</font>

202
00:13:58,873 --> 00:14:05,945
<font color=yellowgreen>الدليل هنا ضعيف
لكن حدسي جنوني</font>

203
00:14:05,996 --> 00:14:12,969
<font color=yellowgreen>المُلاحظ المُدرب لا يفوّت شيئا
كل عيب دليل</font>

204
00:14:13,053 --> 00:14:20,393
<font color=yellowgreen>"إنّه ليس سؤال "ماذا لو" أو "أين
لكن متى سيذهب المذنب إلى السجن</font>

205
00:14:20,460 --> 00:14:22,011
.تعال معي

206
00:14:22,096 --> 00:14:23,462
<font color=yellowgreen> إلى المتنزه -
محطة الحافلات -</font>

207
00:14:23,514 --> 00:14:25,431
<font color=yellowgreen> إلى المتنزه -
محطة الحافلات -</font>

208
00:14:25,483 --> 00:14:28,800
<font color=yellowgreen>الأرواح شديدو التمسك
(ليخبرك (غاس</font>

209
00:14:29,236 --> 00:14:30,970
.من المستحيل أن أكون مخطئا في هذا

210
00:14:31,021 --> 00:14:35,408
<font color=yellowgreen>سمعت كلا الجانبين
الجانب الصحيح ثم جانبك</font>

211
00:14:35,475 --> 00:14:38,912
<font color=yellowgreen>سمعت كلا الجانبين
دعنا لا نفتح أيّ جروح</font>

212
00:14:38,979 --> 00:14:45,785
<font color=yellowgreen>سمعت الصحيح والخطأ
لا تجادلني بعد الآن</font>

213
00:14:47,788 --> 00:14:50,206
.(أعطني هاتفي يا (سبنسر -
.تحديد مواقع روحاني، لا أستطيع السيطرة عليها -

214
00:14:50,291 --> 00:14:52,091
.(أعطني هاتفي يا (سبنسر

215
00:14:52,159 --> 00:14:55,328
هل إستشار أيّ مختص بشأن
أمر الوساطة الروحية؟

216
00:14:55,379 --> 00:14:57,714
أجل، لقد بقي مرة في مصحة
.في الجانب الآخر من المدينة

217
00:14:57,798 --> 00:15:00,517
.كانت من أجل قضية -
.لقد أحبّها -

218
00:15:00,601 --> 00:15:03,553
،هذا صحيح يا دكتور! لا أستطيع الإنكار
.لقد كانت أمر جميلا

219
00:15:03,637 --> 00:15:04,725
...دعني أريك

220
00:15:06,037 --> 00:15:07,725
!إلى المتنزه

221
00:15:08,809 --> 00:15:11,778
<font color=yellowgreen>الأقدار تتحرك بالفعل</font>

222
00:15:11,845 --> 00:15:15,681
<font color=yellowgreen>أشعر بمسرح الجريمة يعود للحياة</font>

223
00:15:15,733 --> 00:15:18,568
<font color=yellowgreen>إنسَ كل العواطف والأفكار
التي كونتها مسبقا</font>

224
00:15:18,652 --> 00:15:20,870
<font color=yellowgreen>(إلا إذا كنت من (نوفا سكوشيا</font>

225
00:15:20,955 --> 00:15:25,625
<font color=yellowgreen>وأُشعر بالمجرم يتآمر</font>

226
00:15:28,495 --> 00:15:31,664
.وهكذا أفعلها

227
00:15:34,868 --> 00:15:38,888
تهانينا يا (سبنسر)، لقد حللت أخيرا قضية
.فاتح قشرة الفول السوداني عام 2009

228
00:15:38,973 --> 00:15:42,642
.وكما إشتبهنا، لقد كان السنجاب

229
00:15:42,709 --> 00:15:44,727
.أنت تحرجنا

230
00:15:44,812 --> 00:15:47,564
غاس)، لا تكن تماما كنموذج)
.اللواء العسكري الحديث

231
00:15:47,648 --> 00:15:49,399
.أنظر إلى تلك القشور

232
00:15:49,483 --> 00:15:55,438
،إنّها مفتوحة بواسطة أسنان قارض صغيرة
.جميلة، مصابة بداء الكلب ومسببة للمرض

233
00:15:55,522 --> 00:15:57,073
.والآن أنظر هناك

234
00:15:57,157 --> 00:16:02,111
،تلك القشور محطمة بعنف
...كما لو أنّها تقريبا

235
00:16:02,196 --> 00:16:05,748
<font color=yellowgreen>كان ضحيتنا يطعم أحد الهوام</font>

236
00:16:05,833 --> 00:16:09,669
<font color=yellowgreen>ثم ظهر مريضك أمامه</font>

237
00:16:09,736 --> 00:16:16,593
<font color=yellowgreen>إتجه إلى الجانب، لكن مازال غير موقن
مما سيفعله هذا الغريب الغامض</font>

238
00:16:16,677 --> 00:16:20,129
<font color=yellowgreen>إكتشفت هذا من فول سوداني محطم؟</font>

239
00:16:20,214 --> 00:16:23,883
<font color=yellowgreen>ربّما نحن نسير في الإتجاه الخطأ</font>

240
00:16:23,934 --> 00:16:29,272
<font color=yellowgreen>أنا أقدم عرض للوساطة الروحية -
لقد فقدوا مريضا نفسيا -</font>

241
00:16:29,356 --> 00:16:32,291
<font color=yellowgreen>لست متأكدا من منهما مكسور -
المكسرات؟ -</font>

242
00:16:32,338 --> 00:16:34,143
<font color=yellowgreen>أنت المُحطّم -
أنت مجنون -</font>

243
00:16:34,228 --> 00:16:38,264
<font color=yellowgreen>سمعت كلا الجانبين
الجانب الصحيح ثم جانبك</font>

244
00:16:38,315 --> 00:16:41,784
<font color=yellowgreen>سمعت كلا الجانبين
دعنا لا نفتح أيّ جروح</font>

245
00:16:41,869 --> 00:16:47,790
<font color=yellowgreen>سمعت الصحيح والخطأ
لن نتحدث بعد الآن</font>

246
00:16:47,875 --> 00:16:50,776
<font color=yellowgreen>!بعد الآن</font>

247
00:16:50,828 --> 00:16:53,946
<font color=yellowgreen>!بعد الآن</font>

248
00:16:53,998 --> 00:16:56,633
<font color=yellowgreen>...بعد</font>

249
00:17:03,007 --> 00:17:05,807
،لم يرد هذا الرجل الهرب فحسب
...أقصد، هذه

250
00:17:05,892 --> 00:17:06,959
.بداية ثورة غضب

251
00:17:07,011 --> 00:17:09,562
أوهارا)، جدي كل من كان على إتصال)
.(بهذا المجنون (زي

252
00:17:09,613 --> 00:17:13,232
يجب أن تبحثي كثيرا، هذا الرجل
.لم يتحدث مع أحد منذ سبع سنوات

253
00:17:13,300 --> 00:17:16,239
في الواقع أيّها المحقق
.لقد عاود الحديث

254
00:17:16,700 --> 00:17:19,539
.مؤخرا، الأمر معقّد

255
00:17:19,590 --> 00:17:22,277
ثم ماذا؟ قطعتَ وعدا بالخنصر
بأن لا تخبر أحدا؟

256
00:17:22,328 --> 00:17:26,813
،لقد كان أمرا سريا بين الطبيب ومريضه
.رغم أنّ هذا يغير الأمور

257
00:17:26,865 --> 00:17:31,584
أنا آسفة، قلت أن الأمر كان معقدا؟ -
.كاتم الأسرار مريض آخر -

258
00:17:31,635 --> 00:17:34,671
.خذني إلى هذا المريض الآن

259
00:17:46,266 --> 00:17:50,853
<font color=yellowgreen>ستكون هناك أجراس مزلقة وأغانٍ
</font>

260
00:17:50,938 --> 00:17:54,273
<font color=yellowgreen>وقنابل أنبوبية مصنوعة منزليا</font>

261
00:17:56,176 --> 00:17:59,195
.بول)، راقب التغييرات)

262
00:18:02,316 --> 00:18:03,816
.(مرحبا يا (شون

263
00:18:03,867 --> 00:18:07,537
هل (بول) هو إسم آلة الكاريوكي؟ -
.كلا، ليس أمرا بتلك الغرابة -

264
00:18:07,621 --> 00:18:10,990
،إنّه إسم عازف البيانو الخيالي
.(بول هوغان)

265
00:18:11,041 --> 00:18:13,876
بطل فيلم (كروكودايل داندي)؟ -
.يبدو أنّه يهدّئها -

266
00:18:13,961 --> 00:18:16,295
.(أصمت يا (هيلبوي

267
00:18:16,363 --> 00:18:20,049
ماذا؟ -
.إنّه يوم خاص جدّا -

268
00:18:20,134 --> 00:18:24,253
...أمسية من الموسيقى والقصص

269
00:18:24,338 --> 00:18:32,678
ويا (شون)، أقول هذا من أعماق قلبي عندما
.أخبرك أنّني سعيدة جدا لأنني لم أفجّر والدتك

270
00:18:32,730 --> 00:18:37,934
،)وشكرا لك يا (بول
...ومع سحر هذا الفصل

271
00:18:38,018 --> 00:18:42,522
أتمنى أن لا أستطيع
.أن أفجّرها مجددا

272
00:18:42,573 --> 00:18:45,125
ألا تعرف في أيّ شهر نحن؟ -
.لا تستطيع التأكد -

273
00:18:45,173 --> 00:18:46,225
.أنا أدلّلها

274
00:18:46,276 --> 00:18:49,579
،)و (غاس)، رجل (سنترال كوست
.إنحني رجاء

275
00:18:49,663 --> 00:18:53,065
.أجل -
.(إجلس يا رجل (آيفون -

276
00:18:53,117 --> 00:18:55,701
.بائع أدوية -
لماذا تعاديهم؟ -

277
00:18:55,753 --> 00:18:57,537
.(أنا لا أبيع مستحضرات الوجه يا (شون

278
00:18:57,588 --> 00:19:01,207
أنا أبيع الأدوية التي تمنعكم يا رفاق
.من رؤية التنانين في الليل

279
00:19:01,258 --> 00:19:04,627
أيمكننا أن نقوم بهذا على إنفراد؟

280
00:19:04,711 --> 00:19:08,131
هروب (زي) كان رائعا، صحيح؟
أهناك مقطع مصوّر؟ أيمكنني مشاهدته؟

281
00:19:08,215 --> 00:19:12,585
علينا أن نسرع يا (يانغ)، إتفقنا؟
.زي) ذكي جدا ومصمم)

282
00:19:12,636 --> 00:19:14,687
.وهو أيضا موهوب جدا -
.حسنا -

283
00:19:14,754 --> 00:19:20,610
لديه روح قرد وبشرة عالم
.جمال، ولهذا أحبّه

284
00:19:20,694 --> 00:19:22,395
.هذا جنون

285
00:19:22,446 --> 00:19:24,781
أشعر أحيانا كأنني أملك
.قردا في داخلي

286
00:19:24,865 --> 00:19:27,200
.أقول هذا لأنّ أظافره نقيّة

287
00:19:28,619 --> 00:19:32,622
أتعرفين ماهي خطة (زي)؟ -
.أجل، كل خطوة -

288
00:19:32,706 --> 00:19:35,241
.رائع، إذاً أخبرينا إلى أين سيذهب -
.كلا، لا أستطيع فعل ذلك -

289
00:19:35,292 --> 00:19:38,110
.لهذا نحن هنا -
لم تأتوا لمشاهدة عرضي؟ -

290
00:19:38,162 --> 00:19:40,797
.كلاهما، أتينا من أجل كليهما

291
00:19:40,881 --> 00:19:44,500
،)لست مُجبرا على الكذب عليّ يا (شون
.فأنا أعرف ما يدور بداخلك

292
00:19:47,337 --> 00:19:51,424
.أخبرينا فقط بمكان ضحيته التالية -
ضحية؟ أو ضحاياه؟ -

293
00:19:51,475 --> 00:19:53,125
هناك أكثر من ضحية؟ -
.ربّما -

294
00:19:53,177 --> 00:19:58,297
لكن الفتاة تحتاج لموعد
.قبل أن تقدّم المقابل

295
00:19:58,348 --> 00:20:01,067
حسنا، ماذا تريدين؟
سجائر؟ سكين؟

296
00:20:01,134 --> 00:20:04,470
عفو عن قضاء الليلة في غرفة الإحتجاز؟ -
أيّ نوع من المؤسسات تعتقد أنّنا نديره؟ -

297
00:20:04,521 --> 00:20:08,524
...علّمني (زي) حب المسرح

298
00:20:08,609 --> 00:20:13,830
وهذا الأمر... لن تكون لديّ بطاقة
.ضغط كهذه مرة أخرى

299
00:20:13,914 --> 00:20:20,620
.كلا، كلا، لا يمكننا أن نخرجكِ من هنا -
.أراهن أنّك تستطيع -

300
00:20:20,671 --> 00:20:21,761
.كلا -
...(يانغ) -

301
00:20:21,771 --> 00:20:23,291
.تبا لك

302
00:20:39,533 --> 00:20:42,367
حسنا يا (يانغ)، لقد حظيتِ بيومكِ
.الممتع، والآن لنعد إلى العمل

303
00:20:42,419 --> 00:20:47,390
ليكن الجميع حذرا، لم يُلمس
.هذا المبنى منذ ليلة الحريق

304
00:20:50,728 --> 00:20:53,230
.كلا

305
00:20:53,314 --> 00:20:56,316
،كلا، كلا، لا أعرف
.كلا

306
00:20:56,383 --> 00:20:57,651
لا أعرف"؟"

307
00:20:57,718 --> 00:21:00,219
.حسنا، إليكِ مكانا للإنطلاق منه

308
00:21:00,271 --> 00:21:05,942
لماذا هرب؟ كيف؟
ما خطته؟ وأين هو؟

309
00:21:06,027 --> 00:21:09,913
يانغ)؟)
إستعملي كلماتكِ، ما الخطب؟

310
00:21:11,304 --> 00:21:14,840
.في رأسي، إنّها مسرحية موسيقية

311
00:21:14,891 --> 00:21:16,591
ماهي المسرحية الموسيقية؟ -
.كل هذا -

312
00:21:16,676 --> 00:21:20,562
ولا أقصد واحدة من المسرحيات الموسيقية
.السخيفة أين يعيدون غناء الأغاني القديمة

313
00:21:20,646 --> 00:21:23,315
أفهم قصدكِ، خشبة المسرح
.ليست مكان تلك الأشياء

314
00:21:23,382 --> 00:21:26,351
إذاً أهذا هو أمرك الجديد؟
ستتلوى حول مصطلحات المسرح؟

315
00:21:26,402 --> 00:21:28,353
.أجل -
...حصل له مدربه في الرقص النقري -

316
00:21:28,404 --> 00:21:32,390
على دور في مسرحة لـ(شكسبير) في موقف
.(السيارات، لكن إليكم هذا... لم تكن لـ(شكسبير

317
00:21:32,442 --> 00:21:35,160
.(كنّا نمثّل (وال-إي -
.(إيــفا) -

318
00:21:35,227 --> 00:21:38,330
عجبا، لم يعد لـ(ديزني) أفلام لتحولها
.إلى مسرحيات موسيقية

319
00:21:38,397 --> 00:21:40,782
.أنا أفكّر بمسرحية موسيقية كلاسيكية

320
00:21:40,867 --> 00:21:45,787
قد أنطلق حقّا لو تغنوا
.قليلا من أجلي

321
00:21:45,872 --> 00:21:48,206
نغني؟ -
.كلا -

322
00:21:48,257 --> 00:21:51,910
.كلا، كلا، كلا، تحدثي، تحدثي الآن

323
00:21:51,961 --> 00:21:56,598
،كارلتون)، لا أعتقد أن ذلك سيساعد)
.أخبرنا الد.(أدير) أن نعاملها بلطف شديد

324
00:21:56,682 --> 00:22:02,521
،يا رفاق، قد يبدو هذا جنونيا
.لكننّي أعتقد أنّنا قد ننجح

325
00:22:02,588 --> 00:22:06,308
أيعزف أحدكم على الغيتار؟

326
00:22:06,392 --> 00:22:08,310
."الضابط "لحم وبيض

327
00:22:08,394 --> 00:22:11,780
.إعزف بإيقاع عالٍ ومستمر -
.حسنا -

328
00:22:11,864 --> 00:22:13,281
!"لا أصدق أنه "لا توجد زبدة

329
00:22:13,366 --> 00:22:16,568
.مستحيل -
أتريد القبض على هذا الرجل أم لا؟ -

330
00:22:19,939 --> 00:22:25,710
<font color=yellowgreen>يانغ)، أنت فتاة جميلة)</font>

331
00:22:25,778 --> 00:22:30,415
<font color=yellowgreen>والفتيات الجميلات يحببن الغناء</font>

332
00:22:30,466 --> 00:22:36,555
<font color=yellowgreen>وعندما ترتفع أصوات
صفارات الإنذار الجميلة</font>

333
00:22:36,622 --> 00:22:41,292
<font color=yellowgreen>فيمكنها إخباري بأيّ شيئ</font>

334
00:22:43,312 --> 00:22:46,515
أجل، كإخباري بمن سيقتله هذا المجنون
.قبل أن أجعلك تعترفين خنقاً

335
00:22:46,599 --> 00:22:48,683
.(توقف يا (لاسي

336
00:22:48,768 --> 00:22:50,986
.أولا، لا توجد قافية

337
00:22:51,070 --> 00:22:56,608
،ثانيا، إنّها تملك كل قطع الأحجية في رأسها
...لذا ومن أجل إنقاذ الأرواح

338
00:22:56,659 --> 00:23:00,662
لمَ لا تستثمر بعضا من وقتك وجهدك؟ -
.لن أفعل هذا -

339
00:23:00,746 --> 00:23:06,668
،بلى ستفعل، لأنّك تستطيع
.ولأنّه سهل، راقب هذا

340
00:23:08,454 --> 00:23:13,008
<font color=yellowgreen>عندما تختلق أغنية</font>

341
00:23:13,092 --> 00:23:16,545
<font color=yellowgreen>الكلمات التي ترتجلها صحيحة دائما</font>

342
00:23:16,629 --> 00:23:20,932
<font color=yellowgreen>كدّس أكبر عدد من المقاطع
قبل أن تنقطع</font>

343
00:23:21,000 --> 00:23:23,718
<font color=yellowgreen>لن ترتكب خطأ حرفيا</font>

344
00:23:23,803 --> 00:23:26,188
وإذاً؟

345
00:23:26,272 --> 00:23:28,306
حسنا، ألم أقم بما يكفي؟ -
.لم تقومي بأيّ شيئ -

346
00:23:28,357 --> 00:23:31,193
.ربّما ليس بعد

347
00:23:31,277 --> 00:23:35,680
<font color=yellowgreen>عندما تعمل على قضية قديمة -</font>
.لن أفعل هذا -

348
00:23:35,731 --> 00:23:38,567
<font color=yellowgreen>وتريد أن تبدأ
ماهو المكان الأفضل؟</font>

349
00:23:38,651 --> 00:23:40,518
.لن أفعل هذا

350
00:23:40,570 --> 00:23:43,788
<font color=yellowgreen>(يمكننا أن نفترض أن (زي
سيرغب بالقتل مجددا</font>

351
00:23:43,856 --> 00:23:47,909
<font color=yellowgreen>أيمكنكِ أن تخبرينا من أين نبدأ؟</font>

352
00:23:47,994 --> 00:23:52,664
<font color=yellowgreen>قد تجدينه تعويضا
عن كل ما فعلته</font>

353
00:23:52,715 --> 00:23:56,551
<font color=yellowgreen>ستسددين دينكِ للمجتمع</font>

354
00:23:56,636 --> 00:24:00,755
<font color=yellowgreen>ستكونين حرة أخيرا، مجازيا</font>

355
00:24:00,840 --> 00:24:03,541
<font color=yellowgreen>هل سيسمون دواءا نسبة لي؟</font>

356
00:24:03,593 --> 00:24:05,376
<font color=yellowgreen>سنرى -
ذلك ممكن -</font>

357
00:24:05,428 --> 00:24:07,229
<font color=yellowgreen>ليس محتملا</font>

358
00:24:07,313 --> 00:24:10,898
<font color=yellowgreen>رجاء لا ترغموني على فعل هذا</font>

359
00:24:11,216 --> 00:24:16,721
<font color=yellowgreen>عندما تختلق رقصا نقريا
يمكنك أن تفعل ما تشاء</font>

360
00:24:16,772 --> 00:24:19,390
<font color=yellowgreen>بإستثناء هذا</font>

361
00:24:23,562 --> 00:24:26,230
<font color=yellowgreen>كلا، على الإطلاق
لن تخطئ على الإطلاق</font>

362
00:24:26,282 --> 00:24:27,949
<font color=yellowgreen>الآن، الآن</font>

363
00:24:28,034 --> 00:24:31,453
<font color=yellowgreen>لن يسوء شيئ</font>

364
00:24:31,537 --> 00:24:34,372
<font color=yellowgreen>عندما تختلق أغنية</font>

365
00:24:41,547 --> 00:24:43,431
.أيّها الضخم

366
00:24:45,551 --> 00:24:47,552
.والآن قوموا بأغنية راقصة

367
00:24:47,603 --> 00:24:51,273
أجل، أين يظهر حبي الحقيقي
.من بين الضباب ويمسك يدي

368
00:24:51,357 --> 00:24:53,058
.يانغر)، أنتِ تقتلينني هنا)

369
00:24:53,109 --> 00:24:56,311
...يجب أن تعطينا شيئا بعد كل هذا -
.الفن -

370
00:24:56,395 --> 00:25:01,900
.الفن الذي كوّناه للتو من أجلكِ -
شون)؟) -

371
00:25:01,951 --> 00:25:07,122
،أنت أعظم وسيط روحي عرفه العالم
.لا يمكنني أن أخبرك بالإجابة هكذا

372
00:25:07,206 --> 00:25:12,577
ذلك سيكون غشّا، لا أستطيع
.أن أضيف المزيد على ما قدمته لك

373
00:25:12,628 --> 00:25:14,996
،قُضي الأمر
.أيّها العملاق، أعدها لسجنها

374
00:25:15,081 --> 00:25:19,467
عرفت أنّ هذا سيكون إهدارا
.كبيرا للوقت

375
00:25:21,587 --> 00:25:28,793
!إنتظر
أتساءل عما يوجد في الأعلى؟

376
00:25:31,564 --> 00:25:33,982
.محتالة

377
00:25:41,107 --> 00:25:45,193
.كان (زي) يعيش هنا -
.وفي النهاية، لم يستطع المغادرة -

378
00:25:45,277 --> 00:25:47,145
.التغيرات، في الليل والنهار

379
00:25:47,196 --> 00:25:51,649
،لا أحد كان يعلم أنّه كان ينام هنا
.لقد كان كالشبح

380
00:25:51,701 --> 00:25:53,952
.(بيلي زاين) -
.الشبح الآخر -

381
00:25:54,003 --> 00:25:55,837
.لا يوجد شبح آخر

382
00:25:58,874 --> 00:26:03,511
.أشعر أنّه كان هنا مؤخرا -
.(أنت بارع جدا يا (شون -

383
00:26:10,269 --> 00:26:13,605
أين (مايلز ثورنتن)؟ -
.مايلز ثورنتن) هو منتج العرض) -

384
00:26:13,672 --> 00:26:16,358
،لدينا عنوان منزل و مقر عمله الحالي
.(مسرح (كاليفورنيا

385
00:26:16,442 --> 00:26:17,776
.أنتما الإثنان إذهبا إلى المسرح

386
00:26:17,843 --> 00:26:21,115
سآخذ (مستر تي) والمجنونة إلى المصح
.العقلي، ثم نذهب إلى المنزل

387
00:26:21,180 --> 00:26:23,615
.قد ترغبان بالإسراع

388
00:26:30,289 --> 00:26:31,675
مايلز)؟)

389
00:26:31,759 --> 00:26:35,678
،إن رأيتماه، أعلماني أوّلا
.آمل أن لا يكون في إحتفال صاخب آخر

390
00:26:35,762 --> 00:26:39,013
أهو مدمن خمور؟ -
.بدرجة كبيرة، أجل -

391
00:26:39,098 --> 00:26:45,186
،أتعلمان، أحاول أن أطلق عرضا ومكانا هنا
.ولدي فجأة منتج لا يستطيع ضبط نفسه

392
00:26:45,270 --> 00:26:48,439
أتملك هذا المكان؟ -
.لقد جددته بنفسي -

393
00:26:48,507 --> 00:26:52,643
أتقول إذاً أنّك تبحث عن مواهب جديدة؟
من المحليين ربّما؟

394
00:26:52,695 --> 00:26:54,345
.كلا، هو لا يقول ذلك حتى

395
00:26:54,396 --> 00:26:56,316
،)لقد كان ضمنيا يا (شون
.إنّه يطلق عرضا جديدا

396
00:26:56,365 --> 00:27:00,284
.أنا متاح للعب دور في إنتاج آخر -
.لتؤدي دور آلي كرتوني صامت -

397
00:27:00,352 --> 00:27:06,040
سألعب دور (بيرن-إي)، دور صغير لكن مهم
.أين أغيّر مصباحا كهربائيا خارج مركبة فضائية

398
00:27:06,125 --> 00:27:08,825
،كانت تجربة الأداء تلك قبل شهر
.لن يستدعوك مجددا

399
00:27:08,876 --> 00:27:10,410
.لا تعرف ذلك -
.لدينا بعض الأسئلة لنطرحها عليك -

400
00:27:10,594 --> 00:27:14,199
مثل، هل عيّنتم ممثلين لكل الأدوار؟ -
.هذا محزن -

401
00:27:15,250 --> 00:27:18,503
.سنقوم بالعرض التمهيدي غدا -
حقّا؟ -

402
00:27:26,929 --> 00:27:31,983
،)أعرف سبب هروب (زي
"!أنت تحيي "السفاح

403
00:27:42,793 --> 00:27:47,631
مهلا، أتقولان أنّ (زاكري زاندر) حر؟ -
.أجل، وأنتم الأغبياء تقومون بمسرحيته -

404
00:27:47,682 --> 00:27:49,816
."كلا، نحن نقوم بقصة عن "(جاك) السفاح

405
00:27:49,901 --> 00:27:51,768
.وهي مسرحيته -
.كلا -

406
00:27:51,819 --> 00:27:53,487
.كانت نسخة (زي) مجنونة

407
00:27:53,571 --> 00:27:57,941
،نحن نستعمل تصميم (مايلز) للمسرح
.والمخرج (بن) كتب النص الجديد

408
00:27:57,992 --> 00:28:00,160
.إنّه عرض مختلف بالكامل

409
00:28:00,245 --> 00:28:05,982
بالطبع يمكنك أن تتفهم كيف قد يجد
.رجل مجنون كل هذا مزعجا قليلا

410
00:28:06,034 --> 00:28:10,087
إسمعا، عندما أتيت لأول مرة
...إلى هذه المدينة الجميلة

411
00:28:10,154 --> 00:28:12,456
"!كان حريق مسرحية "السفاح
.يتصدر العناوين

412
00:28:12,507 --> 00:28:18,011
،لقد كان مأساويا، لكن بعدها عرفت أكثر
.ظننت أن الموضوع لهذا العرض مذهل

413
00:28:18,096 --> 00:28:21,348
.يستحق أنّه يُعرض -
.إنّه محق، هذا جيّد -

414
00:28:21,432 --> 00:28:23,634
.أعطني هذا

415
00:28:23,685 --> 00:28:27,337
،لديّ سؤال
...شخصية المفتّش

416
00:28:27,388 --> 00:28:29,306
...أتعتقد أن بإمكانه أن يكون

417
00:28:29,357 --> 00:28:33,393
جمايكياً؟ -
.إن أردت أن أخسر جميع أموالي فأجل -

418
00:28:33,478 --> 00:28:36,346
،يا للروعة، هذا ممتاز
.هذه الأغنية لها قوافي

419
00:28:36,397 --> 00:28:42,185
لكن ألا تعتقد أنّ هذا المفتش يجب أن يكون
ذو شعر جميل وجبهة بحجم طبيعي؟

420
00:28:44,021 --> 00:28:45,455
.كنت أقرأ هذا -
.توقف -

421
00:28:45,523 --> 00:28:46,573
.أعطني إياه، أعطني إياه

422
00:28:46,658 --> 00:28:49,826
،أعطنيه، أعطنيه، أعطنيه
.أعطنيه، أعطنيه

423
00:28:49,877 --> 00:28:52,079
.هذا نصي

424
00:28:52,163 --> 00:28:54,514
أتملك لحظات؟ -
.(بالطبع يا (جانيت -

425
00:28:54,598 --> 00:28:56,466
.(أودرا) -
.اللعنة -

426
00:28:56,534 --> 00:29:00,754
أتعلمان، أريد أن أكون مراعيا للمشاعر
.بقدر ما يكون عليه رجل أعمال

427
00:29:00,838 --> 00:29:09,062
هؤلاء الأشخاص هنا، يعملون بجهد أكبر من أن
.يروا كل جهودهم تدمر بسبب شخص مختل واحد

428
00:29:13,718 --> 00:29:15,986
.حتى المرة المقبلة

429
00:29:21,859 --> 00:29:25,895
،لقد كان منزل الضحية
.لا يمكنك أن تستعمل المفتاح المُخبّأ

430
00:29:25,947 --> 00:29:30,734
كان المكان في فوضى عارمة، والقريب
.لم يكن متحمسا بشكل واضح لدخولنا إليه

431
00:29:30,785 --> 00:29:33,903
ما خطبك مؤخرا؟
.لكن كنت منزعجا طوال هذه القضية

432
00:29:33,955 --> 00:29:35,832
أترين، هذا يبين كيف تحسنين
.الإنتباه إلى الأمور

433
00:29:35,873 --> 00:29:37,791
.أنا هكذا دائما

434
00:29:37,875 --> 00:29:42,512
،اللعنة! لقد طلبت سجلات الهاتف
ما مقدار صعوبة ذلك؟

435
00:29:45,383 --> 00:29:49,603
.كانت لديّ تذاكر -
ماذا؟ -

436
00:29:49,687 --> 00:29:53,890
"!تذاكر لليلة الإفتتاحية لـ"السفاح
.قبل سبع سنوات

437
00:29:53,941 --> 00:29:59,029
،أرادت (فيكتوريا) مشاهدتها بشدة
...وكان من الممكن أن نتصالح، ثمّ

438
00:29:59,096 --> 00:30:02,783
ثم توفي أحدهم وإحترق المكان؟ -
.أجل -

439
00:30:02,867 --> 00:30:04,618
.هي ليست من الأشخاص الأكثر تفهما

440
00:30:04,702 --> 00:30:06,870
.عكسك -
.تماما -

441
00:30:06,937 --> 00:30:10,123
لذا أخبرتها أنّني إعتقدت
...أنّها كانت قاسية بعض الشيئ

442
00:30:10,208 --> 00:30:16,413
،ثم أخبرتني بما كانت تفكر به
.ثمّ إنتهى زواجنا

443
00:30:16,464 --> 00:30:20,784
،كارلتون)، أنت مع (مارلو) الآن)
.لم تكن أسعد من هذا في حياتك

444
00:30:20,835 --> 00:30:21,835
.ظننت أنّني كنت سعيدا حينذاك أيضا

445
00:30:21,919 --> 00:30:25,672
.ثمّ  أُلغيت مسرحية -
.لأنّ أحدهم توفي -

446
00:30:25,757 --> 00:30:27,424
أجل، ثم قضيت السنوات السبع
.التي تليها وحيدا

447
00:30:27,475 --> 00:30:31,678
كارلتون)، دعني أخبرك شيئا، لا يجب)
.دائما أن تكون العلاقات بتلك الهشاشة

448
00:30:31,763 --> 00:30:35,015
...أقصد، أعتقد أنّ

449
00:30:35,099 --> 00:30:38,852
كان (ثورنتن) يتلقى مكالمات هاتفية كل نصف
.(ساعة خلال الليل منذ أن هرب (زي

450
00:30:38,936 --> 00:30:42,239
يجب أن نكتشف من أين صدرت
.تلك المكالمات

451
00:30:42,306 --> 00:30:46,693
.حديث ممتع

452
00:30:46,778 --> 00:30:50,480
.هرب (زي) من المصح بنفسه -
.أجل، لكن لا تقلق -

453
00:30:50,531 --> 00:30:55,035
.سنحضر هذا المجنون إلى العدالة -
.حسنا، إنّه مشوش قليلا، وليس مجنونا -

454
00:30:55,119 --> 00:30:58,622
أعتقد أنّنا سنحصل على رأي مختلف
.من الرجل الذي هاجمه في المتنزه

455
00:30:58,673 --> 00:31:02,092
أتقول أنّ (زي) هاجم شخصا؟ -
زي)؟ أهذا صحيح؟) -

456
00:31:02,159 --> 00:31:05,595
،)يا رفاق، هذا (كريس لامبرث
.لقد كان معنا في كلا الإنتاجين

457
00:31:05,663 --> 00:31:08,131
لامبرت)؟ مثل (هايلاندر)؟) -
."لامبرث)، بالـ"ث) -

458
00:31:08,182 --> 00:31:09,733
.إنّه مختلف -
.ليس حقا -

459
00:31:09,784 --> 00:31:12,642
.يُسمع وكأنك تقوله بلثغة -
.أو مصاصة في فمك -

460
00:31:12,670 --> 00:31:16,156
.يجب أن تغيّر إسمك حالا -
.(كأنّك تسمي نفسك (جون كلود فان داميت -

461
00:31:16,181 --> 00:31:19,266
.وأيضا لن يوجد إلا شخص واحد

462
00:31:19,350 --> 00:31:22,386
من أنتما بحق السماء؟ -
.(إسمي (شون سبنسر -

463
00:31:22,437 --> 00:31:26,023
.(وهذا شريكي (كينغ مونغكات -
...إلخ، إلخ -

464
00:31:26,090 --> 00:31:28,925
نحن نلاحق قاتلا متسلسلا الذي قد يكون
...على الأرجح شديد الغضب

465
00:31:28,977 --> 00:31:31,445
لأنكم تقومون بنسخة جديدة للعرض
.الذي قتل من أجله

466
00:31:31,529 --> 00:31:32,896
.وربّما تجربة أداء للعرض

467
00:31:32,947 --> 00:31:36,700
هل أُسند دور المفتش إلى ممثل؟ -
.أنا هو المفتش -

468
00:31:36,767 --> 00:31:39,953
،إهدأ يا سيدي
.أنا أقول فقط أن العرض يسوده البيض

469
00:31:40,038 --> 00:31:42,906
.أجل -
.تدور أحداثه في (لندن) عام 1888 -

470
00:31:42,957 --> 00:31:46,076
ما الذي تقصده إذاً؟
لم يُخترع الأشخاص السود بعد؟

471
00:31:46,127 --> 00:31:48,629
.(إهدأ يا (غاس

472
00:31:48,713 --> 00:31:51,564
،لو كان هناك دور رجل أسود في العرض
.فأعتقد أنّ كلانا يعرف من منّا سيكون

473
00:31:51,649 --> 00:31:56,953
ماذا؟ -
"...الرجل الذي يستطيع قول: "أنت، أنت، هنا -

474
00:31:57,005 --> 00:32:00,807
"...يكفي هذا"

475
00:32:00,892 --> 00:32:02,959
".أيّها السفاح"

476
00:32:03,011 --> 00:32:04,928
أيجب أن نقلق؟ -
.أجل على الأرجح -

477
00:32:04,979 --> 00:32:10,150
الأخبار الجيّدة بالنسبة لكما هو أنّنا متأكدون
.أن يسعى خلف المنتج (مايلز ثورنتن) أولا

478
00:32:10,235 --> 00:32:12,135
بالطبع، لا يبدو أنّ أحدا قادر
.على إيجاد ذلك الرجل

479
00:32:12,186 --> 00:32:15,355
،لقد رأيت (مايلز) قبل دقيقتين
.كان سيصعد إلى الممر الضيق

480
00:32:15,440 --> 00:32:18,442
،بدون مزاح
.يجب أن نتحدث معه حالا

481
00:32:18,493 --> 00:32:21,161
أمتأكدان أن الأمر لا يحتمل الإنتظار؟

482
00:32:26,750 --> 00:32:29,285
.أخبره أنّه لا يحتمل

483
00:32:39,521 --> 00:32:40,654
.زائرة

484
00:32:41,823 --> 00:32:45,225
.حسنا... مرحبا

485
00:32:47,412 --> 00:32:50,731
.شكرا لك أيّها الإنسان العملاق

486
00:32:50,782 --> 00:32:53,751
لنأمل أنّ زوجكِ هنا لا يمانع تواجدكِ
.في نفس الغرفة مع رجل عارٍ

487
00:32:53,835 --> 00:32:57,664
.لست متزوجة -
في هذه الحالة، ماذا عن رجلين عاريين؟ -

488
00:32:59,074 --> 00:33:03,427
.سترود)، إنّها قاتلة) -
.أوافقك تماما -

489
00:33:03,512 --> 00:33:06,247
أيمكننا أن ندخل إلى صلب الموضوع؟
.أعتقد أنّ هذه الحالة واضحة

490
00:33:06,314 --> 00:33:10,684
،إنّها كذلك
إنتحار، أأنا محق؟

491
00:33:10,752 --> 00:33:13,253
،ما الذي تتحدث عنه؟ هذا جنون
.نسبيا

492
00:33:13,305 --> 00:33:17,091
لم يحاول الضحية تخفيف سقطته، حاجز
...الممر الضيق كان أعلى منه حتى يُدفع

493
00:33:17,142 --> 00:33:19,477
والجميع وراء الكواليس
.رأوه يذهب إلى الأعلى وحيدا

494
00:33:19,561 --> 00:33:22,763
أجل، تعاطي للكحول ومضادات الإكتئاب
...لفترة طويلة من الزمن

495
00:33:22,814 --> 00:33:26,400
...لكنّه كان صاحيا كمقلد
.(الممثل (جادج راينهولد

496
00:33:26,451 --> 00:33:29,286
.عندما وقع

497
00:33:29,371 --> 00:33:32,907
...وأيضا له
.له وجه حزين

498
00:33:32,958 --> 00:33:36,710
وودي)، هرب مريض من مصح عقلي)
...وبحث عن إسم هذا الرجل

499
00:33:36,778 --> 00:33:39,446
مباشرة بعد أن أعاد إطلاق مسرحية
.دفعته للقتل

500
00:33:39,498 --> 00:33:47,338
،حسنا، عندما تصوغيها بهذه الطريقة، فأجل
...أيّ شخص قد يبدو مذنبا، لكن فكروا بهذا

501
00:33:48,974 --> 00:33:53,260
<font color=yellowgreen>غالبا هو عكس ما قد تتوقعه</font>

502
00:33:53,311 --> 00:33:58,298
<font color=yellowgreen>حاول أن تفكر بمنطقية شديدة
فستكون مخطئا عادة</font>

503
00:33:58,350 --> 00:34:03,070
<font color=yellowgreen>ثق أنّ زوجتك لم تنضم
أبدا لطائفة دينية سوداء</font>

504
00:34:03,138 --> 00:34:05,573
<font color=yellowgreen>إنّه عكس ذلك</font>

505
00:34:05,640 --> 00:34:07,408
<font color=yellowgreen>عكس ذلك</font>

506
00:34:07,475 --> 00:34:10,411
.أنا مُطلّق -
.توقف عن مغازلة السجينة -

507
00:34:10,478 --> 00:34:12,913
<font color=yellowgreen>لقد شعر بالتهديد -
غير مهم -</font>

508
00:34:12,981 --> 00:34:14,748
<font color=yellowgreen>كان خائفا -
غير صحيح -</font>

509
00:34:14,816 --> 00:34:20,121
<font color=yellowgreen>لا تعتقد أن هرب إلى أعلى
لأنّه كان يتعرض لهجوم؟</font>

510
00:34:20,172 --> 00:34:25,960
<font color=yellowgreen>حاول أن تكون غير منطقي
وستحرر رأسك من الآلام</font>

511
00:34:26,011 --> 00:34:30,431
<font color=yellowgreen>التفاهة صحة
عندما تتعامل مع جثمان</font>

512
00:34:30,498 --> 00:34:35,136
<font color=yellowgreen>فكر بأنّ زوجتك لم تكن مع ضارب
(الكرة لفريق (وايت سوكس)، (هارولد باينز</font>

513
00:34:35,187 --> 00:34:40,357
<font color=yellowgreen>إنّه عكس ذلك
حتى أنّه ترك مضربه خلفه</font>

514
00:34:40,442 --> 00:34:43,861
هلا توقفت عن ذكر زوجتك الخائنة؟
.فجميعنا يعلم أنّك تعرضت للخداع

515
00:34:43,945 --> 00:34:46,280
هل تدركون أنّه وقّع شخصيا
على تلك المضارب؟

516
00:34:46,347 --> 00:34:49,316
السؤال الحقيقي هنا هو من ما يزال
يحتفظ بمضرب لـ(هارولد باينز)؟

517
00:34:49,367 --> 00:34:52,286
إسمعوا، كل ما نحاول فعله
.هو أن نمنع أشخاصا من التعرض القتل

518
00:34:52,353 --> 00:34:54,194
مسح (زي) إسم هذا الرجل
.من القائمة حرفيا

519
00:34:59,578 --> 00:35:01,361
"أتملك لحظات؟" -
".(بالطبع يا (جانيت" -

520
00:35:01,413 --> 00:35:03,747
".(أودرا)" -
".اللعنة" -

521
00:35:04,413 --> 00:35:05,547
"(إليزا مكاردل)"

522
00:35:13,808 --> 00:35:19,346
يا صاح، جميع من في القائمة عادوا من أجل
.(العرض الجديد بإستثاء الممثلة، (إليزا

523
00:35:19,397 --> 00:35:21,765
.(ذلك الشريط لا يتوقف مع إسم (مايلز ثورنتن

524
00:35:21,850 --> 00:35:26,153
.يجب أن نخرج من هنا -
ماذا لو فاتنا شيئ مهم؟ -

525
00:35:26,221 --> 00:35:30,774
<font color=yellowgreen>عادة هو عكس ما قد تفترضه</font>

526
00:35:30,859 --> 00:35:35,613
<font color=yellowgreen>تعتقد أنّك شبعت على أكل الهلام
وأنا أستطيع إثبات أنّ هناك فراغ دائما</font>

527
00:35:35,697 --> 00:35:40,284
<font color=yellowgreen>تجد زوجتك في حوض الإستحمام
(مع سائق سيارة أجرة من (الخرطوم</font>

528
00:35:40,368 --> 00:35:42,503
<font color=yellowgreen>إن عكس ذلك</font>

529
00:35:42,570 --> 00:35:44,905
<font color=yellowgreen>كيف تنام يا (متاك)؟
</font>

530
00:35:44,956 --> 00:35:47,541
<font color=yellowgreen>إنّه عكس ذلك</font>

531
00:35:50,428 --> 00:35:55,799
<font color=yellowgreen>إنّه عكس</font>

532
00:35:55,884 --> 00:35:56,428
<font color=yellowgreen>ذلك</font>

533
00:36:00,438 --> 00:36:04,358
<font color=yellowgreen>ذلك</font>

534
00:36:07,479 --> 00:36:08,729
.أعتقد أنّنا بأمان

535
00:36:08,780 --> 00:36:12,816
،خذ هذا الملف يا رجل
.خذه

536
00:36:19,124 --> 00:36:22,776
،)مرحبا يا (إليزا)، إسمي (شون سبنسر
.(وهذا شريكي (جيجي فان تران

537
00:36:22,827 --> 00:36:24,278
.(فان ترين) -
.سمعت الإثنين -

538
00:36:24,329 --> 00:36:26,630
.لم ترَ العرض أصلا -
أيّ عرض؟ -

539
00:36:26,715 --> 00:36:28,249
من هذه؟

540
00:36:28,300 --> 00:36:31,168
.(هذه (يانغ -
.إنّها قاتلة متسلسلة -

541
00:36:31,253 --> 00:36:33,254
أهي مُؤمّنة؟ -
.كلا على الارجح -

542
00:36:33,305 --> 00:36:37,424
إليزا)، رجل يدعى (زي) هرب)
.من مصح عقلي ليلة أمس

543
00:36:37,475 --> 00:36:38,976
.أعلم -
مهلا، كيف تعلمين؟ -

544
00:36:39,060 --> 00:36:40,311
.إتصل بي ليلة أمس

545
00:36:40,395 --> 00:36:42,263
ماذا قال؟ -
.ولا كلمة -

546
00:36:42,314 --> 00:36:45,182
كيف عرفتِ أنّه هو إذاً؟ -
.كان يعزف على البيانو -

547
00:36:45,267 --> 00:36:49,186
.عزفه مميز أكثر من صوته -
.دعيني أفهم هذا جيّدا -

548
00:36:49,271 --> 00:36:53,774
يتصل بكِ قاتل متسلسل، يعزف أنغاما
مخيفة ولا يقلقكِ هذا على الإطلاق؟

549
00:36:53,825 --> 00:36:57,995
.لقد كانت أغنيتي -
كتب لكِ أغنية؟ -

550
00:36:58,079 --> 00:37:00,814
كيف كانت؟ أكانت أغنية
راقصة؟ أيمكنكِ أن تغنيها؟

551
00:37:00,865 --> 00:37:05,119
،ليست لي في الأصل
.لقد كانت أغنيته الأولى

552
00:37:05,170 --> 00:37:08,322
كان يغير الكلمات من أجلي
.عندما أكون مُحبطة

553
00:37:10,258 --> 00:37:13,093
<font color=yellowgreen>،لا تشعري بالسوء
لديّ شطيرة هنا</font>

554
00:37:13,161 --> 00:37:17,298
<font color=yellowgreen>مصنوعة من ديك رومي عضوي طازج</font>

555
00:37:17,349 --> 00:37:20,684
أهذه هي الكلمات؟ -
.لقد أعدت صياغتها -

556
00:37:20,769 --> 00:37:21,668
.حسنا، إسمعي يا سيدتي

557
00:37:21,720 --> 00:37:23,929
،)لقد توفي (مايلز ثورنتن
.ويملك (زي) رقمك على الإتصال السريع

558
00:37:23,930 --> 00:37:26,282
لذا سأضع شرطيا خارج منزلكِ
.حتى نجد هذا الرجل

559
00:37:26,366 --> 00:37:27,933
.هذا ليس ضروريا

560
00:37:27,984 --> 00:37:30,236
.ثقي بنا -
.سؤال متأخر -

561
00:37:30,287 --> 00:37:34,373
،جميع اللاعبين الكبار يؤدون العرض الجديد
لماذا لم تحصلي على الدعوة؟

562
00:37:34,440 --> 00:37:39,444
،كانت ليلة الحريق مأساوية
.وجد بعضنا صعوبة في الخروج

563
00:37:39,496 --> 00:37:48,420
.هذا قاسٍ، لكنكِ لم تجيبي عن سؤالي -
.لم أعتقد أنّي عدت مناسبة له  -

564
00:37:49,471 --> 00:37:50,971
.جميل

565
00:37:57,797 --> 00:38:00,683
.إذاً إليك أمرا مثيرا للإهتمام

566
00:38:00,767 --> 00:38:05,354
.(ميدنايت إن وايتشابيل)

567
00:38:05,438 --> 00:38:07,639
ماهذا؟

568
00:38:07,691 --> 00:38:10,976
،إنّه عرض "(جاك) السفاح" الجديد
.ويُتوقع أن يبلي جيّداً

569
00:38:11,027 --> 00:38:14,530
لماذا تقولين ذلك؟ -
.(حسنا، هناك مفاوضات الذهاب إلى (نيو يورك -

570
00:38:14,614 --> 00:38:15,814
مثل العروض البديلة لـ(برودواي)؟

571
00:38:15,865 --> 00:38:18,417
.(كلا، في (برودواي -
حقّا؟ -

572
00:38:18,484 --> 00:38:20,286
.(يا صاح، كنت تهمهم لحنا لـ(تيرفن كامبل

573
00:38:20,337 --> 00:38:22,821
كيف سمعت ذلك؟ -
.إنتظر لحظة -

574
00:38:22,872 --> 00:38:26,925
إذاً الإنتاج الأول لـ"السفاح!" سيكون فاشلا
.منذ البداية حتى قبل أن ينطلق عرض واحد

575
00:38:26,993 --> 00:38:31,997
والآن مع (زي) خارج الصورة، سيكون
هذا العرض في قمة المكاسب المالية؟

576
00:38:32,048 --> 00:38:33,959
أجل، وفريق الإنتاج على وشك
.الحصول على ثروة

577
00:38:33,967 --> 00:38:37,770
،مهلا، مهلا، مهلا
.إليزا) على هذا اللائحة)

578
00:38:43,693 --> 00:38:45,811
لماذا لم تذكر ذلك؟

579
00:38:47,564 --> 00:38:49,898
مكناب)، أريدك أن تطرح سؤالا)
.على ذات الوجهين

580
00:38:49,983 --> 00:38:54,286
!يا إلهي -
.آسف، غير مراعٍ للمشاعر -

581
00:38:54,354 --> 00:38:58,157
إسأل (إليزا) رجاءً عن سبب فشلها
...في كشف دليل دامغ

582
00:38:58,208 --> 00:39:00,209
والسبب الرئيسي الذي قد يدفع
.زي) لقتلها)

583
00:39:00,293 --> 00:39:02,328
حضرة المحقق، أيمكنني أن أعيد الإتصال بك؟

584
00:39:02,379 --> 00:39:06,165
،أجل، أنا أسمع شيئا في الغابة
.وقد تكون هناك مسألة طارئة هنا

585
00:39:06,216 --> 00:39:12,137
...تبا
.هيّا أيتها المجنونة، لنذهب

586
00:39:28,154 --> 00:39:30,105
.لقد أتى من هناك

587
00:39:33,193 --> 00:39:35,611
!أنا أراه

588
00:39:37,697 --> 00:39:40,199
كيف حال والدتك؟

589
00:39:51,294 --> 00:39:55,414
!قبضنا عليه
.(أحسنت عملا يا (ماكناب

590
00:39:59,552 --> 00:40:01,804
ماهذا؟

591
00:40:05,171 --> 00:40:10,225
،)اللعنة يا (غاس
.هناك إثنان منهما

592
00:40:14,847 --> 00:40:17,182
أنا آسف، لقد أطلق سراحي
.وطلب مني الهرب

593
00:40:17,233 --> 00:40:19,451
.فعلت ما طلبه منّي

594
00:40:21,321 --> 00:40:23,956
.تبا

595
00:40:26,326 --> 00:40:27,793
!(إليزا)

596
00:40:27,860 --> 00:40:29,294
!إفتحي الباب -
!(إليزا) -

597
00:40:29,362 --> 00:40:30,963
!إفتحي الباب -
.(يجب أن ندخل إلى هناك يا (غاس -

598
00:40:31,030 --> 00:40:32,047
!(إليزا)

599
00:40:35,418 --> 00:40:36,701
.هذا أصعب مما يبدو

600
00:40:36,753 --> 00:40:40,038
ماذا؟ -
.لديّ فكرة أفضل -

601
00:40:46,879 --> 00:40:50,882
أيّ من الحلوى تفضّل؟

602
00:41:05,999 --> 00:41:08,116
.هذا لم يكن حكيما

603
00:41:12,705 --> 00:41:15,407
.(لقد كان هو، كان (زي

604
00:41:18,795 --> 00:41:22,931
.إبقَ هنا -
.حسنا -

605
00:41:23,016 --> 00:41:26,918
هل سمعتِ بأمر (بلوتو)؟
ذلك سيئ، صحيح؟

606
00:41:52,111 --> 00:41:56,781
<font color=yellowgreen>لم أؤذِ أحدا، لقد خدعوك</font>

607
00:42:00,169 --> 00:42:06,554
<font color=yellowgreen>(تعال معي يا (زي
أنا أصدقك</font>

608
00:42:08,394 --> 00:42:09,961
!(سبنسر)

609
00:42:16,469 --> 00:42:22,107
،هذا ضحيتنا من مقعد المتنزه
.إستعمله الوغد كطعم بشري

610
00:42:22,158 --> 00:42:24,476
.ذلك الوغد لكمني مباشرة في الوجه

611
00:42:24,527 --> 00:42:29,247
.أعتقد أنّ لدينا مشاكل أكبر من ذلك

612
00:42:32,952 --> 00:42:35,704
أين (يانغ)؟

613
00:42:47,342 --> 00:42:51,378
"...كان يا مكان"

614
00:42:51,429 --> 00:42:55,149
.بجدية؟ عجبا

615
00:42:56,818 --> 00:43:01,488
"...هرب رجل مجنون من مأوى الغرباء"

616
00:43:01,556 --> 00:43:07,778
ليعيث فسادا في أولئك الذين واصلوا"
".عمل حياته بدون معرفته

617
00:43:07,862 --> 00:43:11,865
"...بدأ الضحايا بالتـ"
هذا مُصوّر أكثر من اللازم، ألا تعتقد ذلك؟

618
00:43:11,916 --> 00:43:15,836
من السهل أن تلمّح إلى الموت
.بدون أن تجبر الآخرين على معرفته

619
00:43:17,905 --> 00:43:21,408
ماهذا بحق السماء؟

620
00:43:23,044 --> 00:43:27,931
لكن بطلنا بدأ بالشك في ذنب"
"...الشرير الوحيد الذي تخيّله

621
00:43:28,016 --> 00:43:30,134
"...وبهذا بدأ بالتساؤل"

622
00:43:30,218 --> 00:43:36,390
ما الذي يجب أن تفعله عندما"
"يكون كل ما تعرفه خاطئا؟

623
00:43:40,145 --> 00:43:47,768
حسنا، لم نفقد (زي) فقط، بل أضعنا أكبر
.(قاتل متسلسل في تاريخ (سانتا باربارا

624
00:43:47,819 --> 00:43:50,821
لدينا حارس في العناية المركزة
.و(يانغ) طليقة

625
00:43:50,905 --> 00:43:54,441
.تهانينا للجميع، عمل جيّد

626
00:43:54,492 --> 00:43:57,294
،)أنا آسفة يا سيد (سبنسر
هل أنت غير مهتم بهذه المحادثة؟

627
00:43:57,379 --> 00:43:59,613
...كلا، أجل، أقصد كلا، أنا فقط

628
00:43:59,664 --> 00:44:04,084
أنا أتساءل لماذا قتل المنتج
.ولم يقتل الشخص الوحيد في المتنزه

629
00:44:04,135 --> 00:44:08,672
.لقد كان لطيفا نوعا ما في الواقع -
.لقد أفقدك الوعي وسحبك إلى سيارته -

630
00:44:08,757 --> 00:44:10,007
...صحيح، لقد إحتاج سيارة للهرب

631
00:44:10,091 --> 00:44:12,793
لكن كان بإمكانه الحصول على مفاتيحك
.وقتلك هناك

632
00:44:12,844 --> 00:44:16,129
كلا، لقد كان يتمسك بالوغد المسكين
.حتى يحتاجه كطعم بشري

633
00:44:16,181 --> 00:44:18,515
.أنا هنا -
.بربّك -

634
00:44:18,600 --> 00:44:20,934
من المستحيل أن يكون (زي) قد خطط
.لأمر مستقبلي لتلك الدرجة

635
00:44:20,985 --> 00:44:23,270
كان سيعرف أنّنا سنضع أحدا
.خارج ذلك المنزل

636
00:44:23,321 --> 00:44:24,905
.لم يبدُ ذلك منطقيا

637
00:44:24,972 --> 00:44:29,493
،بالحديث عن الأشياء التي لا تبدو منطقية
لماذا لم يعد (مكناب) يحرس باب تلك المرأة؟

638
00:44:29,577 --> 00:44:32,996
لقد رفضت مساعدتنا، على ما يبدو
.أنّها تشعر بأمان أقل معنا

639
00:44:33,081 --> 00:44:34,415
.هذا قاسي على المجموعة

640
00:44:34,482 --> 00:44:37,701
لكن دفاعا عن أنفسنا، كان من الصعب
.تحطيم ذلك الباب أيتها الرئيسة

641
00:44:37,786 --> 00:44:40,587
.لا يشبه أبدا ما يعرض على التلفاز -
.لقد كان خشب بلوط صلب -

642
00:44:40,655 --> 00:44:42,339
.أنا متأكد أنّني خلعت كتفي

643
00:44:42,424 --> 00:44:43,841
.لم تخلع شيئا -
.(بلى، لقد فعلت يا (شون -

644
00:44:43,925 --> 00:44:46,627
،لولا عضلات ظهري الضخمة
.لكانت كتفي مربوطة الآن

645
00:44:46,678 --> 00:44:48,962
،لا تملك عضلات ظهر ضخمة
.وأنت تملك الرباط

646
00:44:49,013 --> 00:44:51,398
.لم يعطَ لك أبدا من طرف طبيب -
.(لا تحتاج لوصفة لرباط الذراع يا (شون -

647
00:44:51,450 --> 00:44:55,686
،يا رفاق، أعتقد أنّ هذا يثبت وجهة نظري
.حتى الضحية لم تكن خائفة من هذا الرجل

648
00:44:55,770 --> 00:44:58,806
جعلني هذا أعيد التفكير في كل شيئ
...(ظننت أنّني أعرفه حول (زي

649
00:44:58,857 --> 00:45:03,310
.ولم يكن الكثير أصلا -
ماذا تقول؟ -

650
00:45:03,361 --> 00:45:04,801
(أقول أنّني أعتقد أن (زي
.فعل هذا

651
00:45:11,203 --> 00:45:15,205
.(سيد (سبنسر -
.آسف أيّتها الرئيسة، أكملي رجاءً -

652
00:45:15,219 --> 00:45:22,859
،حسنا، بدون قول شيئ، هذه كارثة
...لذا لنركز كل إمكانياتنا لإيجاد

653
00:45:22,910 --> 00:45:26,896
...لا أصدق أنّني أقول هذا
.مريضينا الهاربين

654
00:45:26,948 --> 00:45:29,916
.لذا سنقوم بكل ما يلزم لإيجادهما

655
00:45:30,001 --> 00:45:32,119
شون)، أنا أقوم بأول إتصال)"
".(عبر (سكايب

656
00:45:32,203 --> 00:45:35,905
.يانغ)، عودي إلى هنا حالا) -
".كلا، أنا آسفة، لا أستطيع فعل هذا" -

657
00:45:35,957 --> 00:45:38,125
لم أعتقد على الإطلاق أنّ مكاني"
".هو ذلك المستشفى

658
00:45:38,209 --> 00:45:40,877
حسنا، أولا، تعرفين تماما أنّ هذا
...بعيد تماما عن الصحة

659
00:45:40,928 --> 00:45:45,682
{\pos(190,250)}
.ومازلت أحتاج مساعدتكِ بشدة -
".حسنا، تعلم أنّ بإمكانك تسألني عن أيّ شيئ" -

660
00:45:45,750 --> 00:45:49,753
{\pos(190,250)}
حسنا، هل (زي) بريئ؟
أهذا هو الأمر برمته؟

661
00:45:49,804 --> 00:45:53,757
{\pos(190,250)}
الآن، أنت تعرف ما يجب أن تفعله"
".من أجل هذا النوع من التحقيق

662
00:45:53,808 --> 00:45:58,612
يانغ)، لا أستطيع أن أختلق أغنية من أجلك)
وسط إجتماع للشرطة، إتفقنا؟

663
00:45:58,696 --> 00:46:02,899
،حسنا، إذاً ليس لدينا شيئ لنتحدث عنه"
".قد أتصل بك لاحقا... ربّما

664
00:46:02,950 --> 00:46:05,319
،مهلا، مهلا، مهلا
.مهلا، مهلا، مهلا

665
00:46:05,403 --> 00:46:09,122
.إنتظري

666
00:46:09,207 --> 00:46:14,294
(حسنا، لقد جمعنا ملف وصف لـ(زي
...إنطلاقا من وثائق محكمة عام 2005

667
00:46:14,379 --> 00:46:20,634
(إضافة إلى التحليلات الجديدة التي وفّرها الد.(أدير
.وموظفوه في مستشفى (ويلوبروك) النفسي

668
00:46:20,718 --> 00:46:25,422
ما ينتج من هذه التقارير هو إعتقاد ثابت
...أن حالة (زاندر) كانت تشهد تقدما مذهلا

669
00:46:25,473 --> 00:46:26,473
.حتى الآونة الأخيرة

670
00:46:30,795 --> 00:46:35,432
{\pos(190,250)}
كلا، لا أريد أن أكون شديدة الإنتقاد"
".يا (شون)، لكن يبدو هذا مفتعلا جدا

671
00:46:35,483 --> 00:46:38,602
{\pos(190,250)}
"هل عملت على أغنيتي الراقصة؟" -
...كلا، (يانغ)، أنا -

672
00:46:38,653 --> 00:46:40,771
أنا لا أعمل على أغنيتك الراقصة، إتفقنا؟

673
00:46:40,822 --> 00:46:44,408
لن أكتب لكِ أغنية غرامية أين يأتي فيها
...حبّكِ الحقيقي من الغيوم

674
00:46:44,475 --> 00:46:48,144
و... ويمسك يدكِ وأنت مرتدية
.رداء فروي كبير أبيض

675
00:46:48,196 --> 00:46:52,582
لنقبض على (زي)، ثم ليكتبها
لكِ هو، إتفقنا؟

676
00:46:52,650 --> 00:46:54,334
.ثم لن تحصل جريمة قتل ثالثة

677
00:46:54,419 --> 00:46:58,088
قبل كلّ شيئ، إذا كان هذا النوع"
"...من السلبية سيكون معنا، فإذاً

678
00:46:58,155 --> 00:47:00,674
".إلى اللقاء" -
.كلا، لن يحصل ذلك -

679
00:47:00,758 --> 00:47:03,176
،إبقي في مكانكِ
.فلديّ مفاجأة من أجلكِ

680
00:47:03,261 --> 00:47:10,467
حسنا، جميع المناوبات التي لا تعمل أوقاتا إضافية
.تملك الآن ساعات إضافية بتعاون تام مع المستشفى

681
00:47:12,887 --> 00:47:19,059
ويا (دوبسن)، إستعلم رجاءاً متى أستطيع
.التقاعد وأستمر بالحصول على الفوائد

682
00:47:24,674 --> 00:47:26,625
ماهذا؟

683
00:47:27,709 --> 00:47:30,547
.(غاس)، ستنجح كـ(وال-إي)

684
00:47:31,209 --> 00:47:34,299
.(بيرن-إي) -
هل ستجيبين على سؤالي أم ماذا؟ -

685
00:47:34,383 --> 00:47:39,104
{\pos(190,250)}
هذا النوع من الأسئلة يجب أن يفكَّر به"
".(تحت مصباح في (ريد 71

686
00:47:39,188 --> 00:47:40,388
ماهو (ريد 71)؟

687
00:47:42,274 --> 00:47:44,759
.تبا

688
00:47:44,810 --> 00:47:47,095
.ليس كأنّها كانت في أماكن كثيرة

689
00:47:47,163 --> 00:47:52,283
".أتمنى أن لا أستطيع أن أفجّرها مجددا"

690
00:47:52,569 --> 00:47:53,520
"الغرف 61 إلى 80"

691
00:47:53,769 --> 00:47:55,620
.هذا صحيح

692
00:47:58,040 --> 00:48:02,661
.حسنا، هذه هي الغرفة رقم 71

693
00:48:02,745 --> 00:48:05,830
(هل أنتما متأكدان أنّ الد.(أدير
لا يمانع هذا؟

694
00:48:05,915 --> 00:48:10,001
أتمزح معي؟ هل تعرف من أكون؟ -
.(أنت الشخص الذي أضاع (يانغ -

695
00:48:10,086 --> 00:48:12,453
(يا للروعة، كان هذا الرجل (زي
.يحب نفسه

696
00:48:12,505 --> 00:48:15,473
من الغريب أن يملك الكثير
.من الحب لذاته

697
00:48:20,730 --> 00:48:25,400
هذا النوع من الأسئلة يجب أن يفكّر به"
".(تحت مصباح في (ريد 71

698
00:48:30,272 --> 00:48:34,359
،والآن، إن كنت لا تمانع
.سأريك شيئا مذهلا

699
00:48:34,443 --> 00:48:36,244
أن أقوم أنا بترتيب السرير؟

700
00:48:41,316 --> 00:48:45,670
.إستسلم يا صاح -
.كل ما أراه هو المزيد من القذارة لتنظيفها -

701
00:48:45,755 --> 00:48:50,759
.(كلّها موجهة لـ(إليزا -
.أجل، كلها تحمل طابعا، ولم ترسل أبدا -

702
00:48:50,826 --> 00:48:53,011
.ما أراه هو إهدار لطوابع البريد

703
00:48:53,052 --> 00:48:57,122
،غاس)، يستطيع (زي) أن يحول جملة)
.(هذا يشبه فيلم (ذو نوتبوك

704
00:48:57,173 --> 00:49:02,728
،أجل، جميل، فصيح، حسن الكتابة
.أنظر إلى هذا

705
00:49:05,131 --> 00:49:09,184
ماذا؟ -
.يا صاح، كان يكنّ مشاعر للممثلة -

706
00:49:09,268 --> 00:49:10,936
.مشاعر غير متبادلة

707
00:49:10,987 --> 00:49:12,522
.لم يخبرها أبدا -
كيف تعرف؟ -

708
00:49:12,606 --> 00:49:16,641
.إنّه مكتوب هنا -
.دعني ارى -

709
00:49:16,693 --> 00:49:18,694
.يا للروعة -
.هذا رائع -

710
00:49:21,581 --> 00:49:26,001
.(جولز) -
.شون)، يجب أن تأتي إلى هنا) -

711
00:49:26,085 --> 00:49:29,621
،)هناك أمر آخر يجري هنا يا (جولز
.(لقد عثرنا على رسائل (زي

712
00:49:29,672 --> 00:49:31,289
.وهي جيّدة جدا جدا

713
00:49:31,340 --> 00:49:33,758
أنا متفاجئ أن كتابته لم تتحول
.إلى المسرح بشكل أفضل

714
00:49:33,825 --> 00:49:36,545
"!هذا صحيح، لم يوفه نص "السفاح
.حقه على الإطلاق

715
00:49:36,629 --> 00:49:38,680
نحن نتعامل مع شخص
.يدري ما يفعله هنا

716
00:49:38,765 --> 00:49:40,849
لم يجدر بنا أبدا أن ندع
.إليزا) ترفض الحماية)

717
00:49:40,933 --> 00:49:47,389
،كلا يا (جولز)، هذا هو الأمر المثير
.لا يوجد لدى (إليزا) شيئ لتخشاه

718
00:49:47,473 --> 00:49:48,724
.(نظرية سليمة يا (سبنسر

719
00:49:48,808 --> 00:49:53,562
،كنت محقا
.كل شيئ يشير إلى الإتجاه الآخر

720
00:49:53,646 --> 00:49:56,782
<font color=yellowgreen>الدليل ضعيف</font>

721
00:49:56,849 --> 00:49:58,784
.مهلا، إنّه ليس كذلك

722
00:49:58,851 --> 00:50:03,905
<font color=yellowgreen>الحقائق توضع في نصابها</font>

723
00:50:03,990 --> 00:50:12,380
<font color=yellowgreen>الشيئ الوحيد المرضي
هو أنّ الإبتسامة لا تعلو وجهك</font>

724
00:50:13,866 --> 00:50:18,536
،لم أرَ هذا من قبل
.أنت رجل وسيم عندما تُذل

725
00:50:18,588 --> 00:50:20,055
.(لم يكن (زي

726
00:50:20,139 --> 00:50:25,560
.أنا أخبركم، هناك قاتل آخر طليق

727
00:50:33,771 --> 00:50:37,690
...كارلتون)، ماذا لو) -
ماذا لو ماذا؟ -

728
00:50:37,775 --> 00:50:41,060
ماذا لو أننا نطارد الشخص
الذي لا يرتكب سلسلة جرائم القتل؟

729
00:50:41,145 --> 00:50:45,198
،أوهارا)، الأدلة تتكدس ضد هذا المخبول)
والآن تريدين إتباع طريق آخر؟

730
00:50:45,282 --> 00:50:47,150
...أعلم، لكن -
لكن ماذا؟ -

731
00:50:47,201 --> 00:50:51,020
سبنسر) يعتقد ذلك، والآن أنتِ أيضا؟)

732
00:50:51,071 --> 00:50:57,994
<font color=yellowgreen>حسنا، أثق بقلبي
ولا أستطيع تجنّب التصديق</font>

733
00:50:58,045 --> 00:51:04,083
<font color=yellowgreen>رغم أن الحقائق بداية
ربما قد تكون المظاهر خداعة</font>

734
00:51:04,168 --> 00:51:11,040
<font color=yellowgreen>دعيني أوقفكِ هنا
لأنني لا أريد أن أسمع ذلك</font>

735
00:51:11,091 --> 00:51:16,980
<font color=yellowgreen>ربما لأن في أعماقك
أنت تخشى ذلك فعلا</font>

736
00:51:17,047 --> 00:51:18,381
.كلا

737
00:51:18,432 --> 00:51:25,071
<font color=yellowgreen>هكذا أفسر بمنطقية
(تحت سماوات (سانتا باربارا</font>

738
00:51:25,155 --> 00:51:30,276
<font color=yellowgreen>أنتما الإثنان
تركتما أكبر قتلتنا يهرب</font>

739
00:51:30,361 --> 00:51:33,229
<font color=yellowgreen>بعد يوم واحد فقط
أليس كذلك؟</font>

740
00:51:33,280 --> 00:51:34,897
<font color=yellowgreen>أجل، إنّه كذلك</font>

741
00:51:34,949 --> 00:51:37,502
<font color=yellowgreen>أعتقد أنّ بإمكاننا إيجاد مكان إختبائها</font>

742
00:51:37,569 --> 00:51:44,507
<font color=yellowgreen>في حالة ما إذا
أكلت وجه أحد</font>

743
00:51:46,010 --> 00:51:49,462
.(إذا وجدنا (زي)، فسنجد (يانغ

744
00:51:49,546 --> 00:51:52,882
<font color=yellowgreen>لنراجع كيف نقوم
بتحقيق جدي وحقيقي</font>

745
00:51:52,935 --> 00:51:57,520
<font color=yellowgreen>نجد الحقائق وليس مجرد
شطائر وتكهن عشوائي</font>

746
00:51:57,587 --> 00:52:00,629
<font color=yellowgreen>نتبع الأثار وننهي الامور
حتى لا يبقى هناك مكان لنذهب إليه</font>

747
00:52:00,691 --> 00:52:03,776
<font color=yellowgreen>أشحن المشط وأتخذ الهدف -
أنت لا تتحدث عن المسدسات -</font>

748
00:52:03,861 --> 00:52:06,729
<font color=yellowgreen>إذا سأجد أكاذيبهم
ثم أردي هؤلاء الاشخاص</font>

749
00:52:06,780 --> 00:52:08,281
<font color=yellowgreen>بين العينين مباشرة</font>

750
00:52:08,365 --> 00:52:12,435
<font color=yellowgreen>أخبرني أن هذه أكاذيب -
(تحت سماوات (سانتا باربارا -</font>

751
00:52:12,486 --> 00:52:16,906
<font color=yellowgreen>(تحت سماوات (سانتا باربارا -
(تحت سماوات (سانتا باربارا -</font>

752
00:52:16,957 --> 00:52:22,628
<font color=yellowgreen>(تحت سماوات (سانتا باربارا</font>

753
00:52:25,716 --> 00:52:28,251
.(أنظري إلى هذا يا (أوهارا

754
00:52:28,302 --> 00:52:31,554
هاتف الممثلة مرتبط ببرج
...هاتف نقال وسط المدينة

755
00:52:31,621 --> 00:52:33,756
مما يضعها بالقرب من ذلك المكان
.قبل ساعتين من وفاتها

756
00:52:33,807 --> 00:52:39,128
،وبعد عشر دقائق، نلتقطها مجددا
...مما يبين أنّها كانت ذاهبة

757
00:52:39,179 --> 00:52:41,814
!(مكناب)

758
00:52:41,899 --> 00:52:44,100
إستخرج مقاطع المراقبة خارج
.(مسرح (كاليفورنيا

759
00:52:44,151 --> 00:52:48,855
أتعتقد أنّ (إليزا) قتلت في المسرح؟ -
.إفعل ذلك فحسب -

760
00:52:48,939 --> 00:52:51,774
.إذهب إلى الـ2:20

761
00:52:51,825 --> 00:52:55,661
.الـ2:25

762
00:52:55,746 --> 00:52:58,748
.توقف

763
00:52:58,815 --> 00:53:02,535
.الآن نعلم أين كانت محطتها الأخيرة

764
00:53:02,619 --> 00:53:05,988
.(أحيانا الدليل مفيد يا (أوهارا

765
00:53:08,592 --> 00:53:12,097
.أخبرتك أنّنا لا نحتاج إلى مفتاح

766
00:53:12,164 --> 00:53:15,798
،هذا ليس صائبا يا (شون)، كلا
.بمفتاح أو بدونه

767
00:53:15,849 --> 00:53:20,669
غاس)، نحن على جزيرة الآن)
.لأنّ (زي) لم يقتلها وأنت تعلم ذلك

768
00:53:20,721 --> 00:53:22,171
.كلا، أنا لا أعلم

769
00:53:22,222 --> 00:53:24,974
لا يمكنك أن تقرر براءة شخص
.بسبب النظرة في عينيه

770
00:53:25,025 --> 00:53:26,359
.يا رجل، أنت لا تعرف شيئا عن النظرات

771
00:53:27,444 --> 00:53:29,145
.(إنسَ الأمر يا (غاس

772
00:53:29,196 --> 00:53:30,780
.(أنا رجل مقامر يا (شون -
.كلا، لست كذلك -

773
00:53:30,847 --> 00:53:34,700
.أعرف العلامات الفاضحة وأعرف التعابير -
ما الذي تتحدث عنه يا صاح؟ -

774
00:53:34,785 --> 00:53:38,020
.النظرات يا (شون)، أنا أتحدث عن النظرات

775
00:53:41,825 --> 00:53:45,711
.(يا صاح، هذه مُوجّهة لـ(زي -
ممن؟ -

776
00:53:45,796 --> 00:53:47,163
.لا يوجد عنوان المرسل

777
00:53:47,214 --> 00:53:49,549
لدى هذا الرجل علاقة غريبة
.مع خدمة البريد

778
00:53:49,633 --> 00:53:52,585
ماذا بداخلها؟ -
.لا شيئ، ليس بعد الآن -

779
00:53:52,669 --> 00:53:55,588
.مهما كانت، فربما مازالت موجودة هنا

780
00:53:55,672 --> 00:54:01,727
خلاصة القول، أحضرها (زي) إلى المنزل
.فوجدتها (إليزا)، وما فعلته بها تسبب بموتها

781
00:54:01,812 --> 00:54:04,380
.يا صاح

782
00:54:07,401 --> 00:54:09,268
.نص (زي) سيئ

783
00:54:09,353 --> 00:54:12,721
،السفاح كان رجلا صالحا
.النسخة الجديدة أفضل بكثير

784
00:54:12,773 --> 00:54:16,559
.شخصيتي أكثر تفصيلا -
.غاس)، لن تكون في المسرحية) -

785
00:54:16,610 --> 00:54:18,578
حقّا؟ ماذا سيفعلون بعد أن يسمعوا هذا؟

786
00:54:18,662 --> 00:54:22,281
<font color=yellowgreen>المفتش الجامايكي
من (كنغستون) إلى مدينة (لندن) مباشرة</font>

787
00:54:22,366 --> 00:54:24,033
.توقف

788
00:54:24,084 --> 00:54:26,669
من الواضح أنّها حصلت
.على هذا الصندوق لسبب

789
00:54:34,244 --> 00:54:39,415
،عندما أتيت لأول مرة إلى هذه المدينة الجميلة"
".كان حريق مسرحية "السفاح!" يتصدر العناوين

790
00:54:39,466 --> 00:54:41,934
.(أرميتاج) -
من؟ -

791
00:54:42,019 --> 00:54:45,438
،)مالك مسرح (كاليفورنيا
.(لقد كذب يا (غاس

792
00:54:45,522 --> 00:54:50,893
.لقد كان هناك ليلة الحريق -
.شون)، يجب أن نذهب إلى المسرح حالا) -

793
00:54:54,064 --> 00:54:57,650
!"مصادفة"
.القاتل هنا

794
00:54:57,734 --> 00:54:59,819
أجل، حسنا، هذا هو المكان
.(الذي قُتلت فيه (إليزا

795
00:54:59,903 --> 00:55:03,372
.مرحبا بعودتك إلى الفريق

796
00:55:05,609 --> 00:55:09,462
.يا رفاق -
.(تعال يا (غاس -

797
00:55:09,546 --> 00:55:14,617
،)كريستوفر "لن يوجد إلا شخص واحد" لامبرث)
.كنت في المسرح ليلة الحريق

798
00:55:14,668 --> 00:55:17,887
،كنت في قسم الأزياء للتدريب
.كان من الصعب رؤية شيئ عبر القناع

799
00:55:17,954 --> 00:55:24,760
هل كان (رولاند أرميتاج) هناك؟ -
.يا رجل، لا تدعني أجب عن هذا رجاءً -

800
00:55:24,811 --> 00:55:30,650
...(حسنا، كان هو و(إليزا
.تفهمان ما أقصده

801
00:55:33,320 --> 00:55:35,321
...كان هذا رائعا، هل
...هل تدربتما على هذا

802
00:55:35,405 --> 00:55:38,658
.لقد حللنا الجريمة للتو -
.لا أصدق أننا نتفق على شيئ -

803
00:55:38,742 --> 00:55:39,975
.لقد إتفقتما على شيئ

804
00:55:40,027 --> 00:55:41,067
...أُضرِمت النيران من طرف -
...أُضرِمت النيران من طرف -

805
00:55:41,078 --> 00:55:41,977
.(زي) -
.المالك -

806
00:55:42,029 --> 00:55:42,912
ماذا؟ -
زي)؟ ماذا؟) -

807
00:55:42,979 --> 00:55:45,031
مازالت مركزا على (زي)؟ -
.(لم أبتعد أبدا عن (زي -

808
00:55:45,115 --> 00:55:48,784
.الأمر يتعلق دائما بالفتاة -
.وأنا ظننتك ذكيا جدا -

809
00:55:48,835 --> 00:55:51,754
،تظن، هذا ظريف
.أحب كيفية قولك أنّك تظن

810
00:55:51,821 --> 00:55:53,422
<font color=yellowgreen>لقد أحبّها -
الإنتقام -</font>

811
00:55:53,490 --> 00:55:54,707
<font color=yellowgreen>لكنّه لطيف -
مشوش -</font>

812
00:55:54,791 --> 00:55:57,877
<font color=yellowgreen>كانت الفتاة متهورة</font>

813
00:55:57,961 --> 00:56:01,631
<font color=yellowgreen>أراد المالك إقامة عرض</font>

814
00:56:01,682 --> 00:56:04,934
<font color=yellowgreen>(خُدع كـ(كوفي عنان</font>

815
00:56:05,001 --> 00:56:08,604
<font color=yellowgreen>هلا تركتما الأمر وشأنه</font>

816
00:56:08,672 --> 00:56:12,608
<font color=yellowgreen>لقد سمعت كلا الجانبين -
القاتل هو الضحية -</font>

817
00:56:12,676 --> 00:56:14,277
<font color=yellowgreen>لقد سمعت -
كلا الجانبين -</font>

818
00:56:14,344 --> 00:56:16,011
<font color=yellowgreen>أنت تلاحظ حقائق وتناقضهم</font>

819
00:56:16,063 --> 00:56:19,848
<font color=yellowgreen>بالكاد أخطئ -
لذا بدأ التحدي -</font>

820
00:56:19,900 --> 00:56:24,320
<font color=yellowgreen>شون)، أخبرنا فقط إلى أين ذهب)</font>

821
00:56:24,371 --> 00:56:30,826
.يجدونه عادة في داخل المسرح -
.أجل، أعتقد أنّ هذا قد ينفع -

822
00:56:36,967 --> 00:56:39,669
.لنعتقله -
على أيّ أساس؟ -

823
00:56:39,720 --> 00:56:44,724
.أولا، إنّه يتجول في الأسفل وكأنه يتسلل -
.(مع الممثلة التي عوضت (إليزا -

824
00:56:46,876 --> 00:56:49,228
ما كان هذا؟

825
00:56:51,598 --> 00:56:55,901
.(أعطنا دليلا واحدا يا (شون -
.حسنا، لقد كان هنا ليلة الحريق -

826
00:56:55,986 --> 00:56:58,487
وهل تعرف من كان هنا أيضا؟
.زي)، الفاعل)

827
00:56:58,555 --> 00:57:00,072
حسنا، ماذا عن هذا؟

828
00:57:00,157 --> 00:57:04,910
إنّه هنا أسفل المسرح في منطقة
.من الواضح أنّها لا تناسب معاييره

829
00:57:07,748 --> 00:57:10,032
!(يا (أرميتاج
!لقد أوقعنا بك يا رجل

830
00:57:14,904 --> 00:57:16,956
!أيّها الغبي

831
00:57:42,205 --> 00:57:45,109
هل تفاجأت؟ -
لم تتوقع رؤيتنا هنا، أليس كذلك؟ -

832
00:57:45,124 --> 00:57:46,925
.أجل، هذا ما إعتقدناه

833
00:57:47,009 --> 00:57:48,844
هذا ما إعتقدناه، صحيح؟ -
.هذا صحيح يا بني -

834
00:57:48,911 --> 00:57:50,311
.لننتقل للأمور المهمة الآن

835
00:57:50,379 --> 00:57:53,131
(لماذا كذبت حول تواجدك في (نيويورك
ليلة الحريق؟

836
00:57:53,216 --> 00:57:56,417
لماذا هربت، ولماذا كانت هناك
سيارة تلاحقك؟

837
00:57:56,469 --> 00:57:59,853
ولماذا لم يرد أحد على صورة وجهي
التي تركتها في غرفة ملابس (بن)؟

838
00:57:59,884 --> 00:58:02,474
...أجل
مهلا، ماذا؟

839
00:58:02,558 --> 00:58:05,181
كلا، شكرا لك" بسيطة كانت لتكون"
.(مجاملة يا (شون

840
00:58:05,194 --> 00:58:07,095
غاس)، تعرف أن الأدوار في العرض)
.قد أسندت بالفعل إلى ممثلين

841
00:58:07,146 --> 00:58:10,899
،يتخلى الأشخاص عن أدوارهم طوال الوقت
.إلتهاب الحنجرة، إنفلونزا، إلتواء في الركبة

842
00:58:10,950 --> 00:58:12,267
.لا أستطيع فعل هذا معك الآن

843
00:58:12,318 --> 00:58:15,454
.في الواقع، أستطيع فعل هذا معك
إلتواء في الركبة؟

844
00:58:15,538 --> 00:58:17,605
.لن أقوم بهذا معك الآن -
.أتساءل عن السبب -

845
00:58:17,657 --> 00:58:20,275
.وجهك يعرف السبب

846
00:58:20,326 --> 00:58:23,578
.(صمتك يخبرنا بكامل القصة يا (أرميتاج

847
00:58:23,629 --> 00:58:29,634
،حسنا، إفتح فمك الآن
.(ممتاز، شكرا لك يا سيد (أرميتاج

848
00:58:29,719 --> 00:58:31,253
سأقوم بفحص هذا ثم سأخبرك
.بالنتائج قريبا

849
00:58:31,304 --> 00:58:34,455
.يمكنك التحدث الآن

850
00:58:34,507 --> 00:58:38,293
ما خطبكما؟ -
.مهلا، أجب عن أسئلتنا -

851
00:58:38,344 --> 00:58:41,730
(حسنا، كذبت بشأن تواجدي في (نيويورك
.لأنني ظننت أنّكما محققان خاصان

852
00:58:41,797 --> 00:58:43,765
.نحن محققان خاصان

853
00:58:43,816 --> 00:58:45,851
.تعملان لمصلحة زوجتي -
ماذا؟ -

854
00:58:45,935 --> 00:58:52,107
أجل، أعتقد أنّ جعلت أحدا يتعقبني، ولم أستطع
.(أن أجعل أحدا يعلم بأمر علاقتي بـ(إليزا

855
00:58:52,158 --> 00:58:57,312
،وهربت اليوم لأن الفتاة التي كنت معها
.أنا وهي... تفهمان ما أقصد

856
00:58:57,363 --> 00:59:00,615
.يا للروعة، أنت زوج سيئ -
.هذا تبسيط للامر -

857
00:59:00,666 --> 00:59:03,285
.إنّه إدمان -
.كلا، كلا، ليس إدمانا -

858
00:59:03,336 --> 00:59:05,837
.قرّر فقط أن لا تقيم علاقة مع إحداهن -
.إنّه محق، إنّه عذر -

859
00:59:05,922 --> 00:59:08,755
.أجل، إنّه كذلك -
.معدل نجاحك المذهل يستحق الذكر -

860
00:59:08,807 --> 00:59:09,789
.شكرا لك -
.(شون) -

861
00:59:09,801 --> 00:59:11,793
...وكذلك شعره، القط
.القط سيحصل عليه

862
00:59:11,844 --> 00:59:13,828
.هو سيحصل عليه

863
00:59:19,435 --> 00:59:21,686
".شخص مختل"

864
00:59:23,505 --> 00:59:24,523
".حتى المرة المقبلة"

865
00:59:24,607 --> 00:59:28,676
،دعني أسألك شيئا
أتملك زوجتك شعرا قصيرا أسودا؟

866
00:59:28,728 --> 00:59:30,896
أجل، لماذا؟ -
.أعتقد أنّها تعلم بأمرك يا صاح -

867
00:59:30,980 --> 00:59:32,731
ماذا؟

868
00:59:33,050 --> 00:59:34,010
...مرحبا

869
00:59:34,350 --> 00:59:39,210
مرحبا، أتعلم شيئا يا (سبنسر)؟
.قبلت إعتذارك

870
00:59:39,261 --> 00:59:43,547
.(مازلت بعيدا عن (زي -
.حقّا؟ لأنني مع (لاسي) الآن -

871
00:59:43,599 --> 00:59:48,052
.وربّما قد أفسدت أمر المسرحية

872
00:59:49,678 --> 00:59:53,064
مرحبا يا أبي، خمن شيئا؟
.أنا أعيش أسوأ كوابيسي رسميا

873
00:59:53,131 --> 00:59:56,651
لماذا؟ -
.لأنّي أعتقد أنّ (لاسيتر) قد يكون محقا -

874
00:59:56,735 --> 01:00:00,021
حسنا، أنت تعلم أنه ليس من النادر
.أن يكون رجال الشرطة محقين أحيانا

875
01:00:00,105 --> 01:00:04,108
أجل، أعلم ذلك، لكنني رأيت هذا الرجل
.يا أبي، وجها لوجه

876
01:00:04,159 --> 01:00:07,811
نظرت في عينيه مباشرة، ولا أعتقد
.أنّه كان مذنبا في المرة الأولى

877
01:00:07,863 --> 01:00:11,916
،لكن كلما أقترب من مشتبه جديد
...إما أن يكونوا ميتين

878
01:00:11,983 --> 01:00:18,673
أو زير نساء ذو شعر رائع يعاشر
...ممثلات شابات مذهلات

879
01:00:18,757 --> 01:00:24,661
مستهترات، فضوليات ومرتاحات
.مع أجسادهن

880
01:00:24,713 --> 01:00:29,833
.(وكل الطرق تقود مجددا إلى (زي -
.حسنا، إذاً توقف عن محاولة حل هذه القضية -

881
01:00:29,885 --> 01:00:33,137
،إذا كان كل شيئ إعتقدته خاطئا
.فتقبل ذلك، وإبدأ من جديد

882
01:00:33,188 --> 01:00:34,689
.عد وقم بحل القضية الأولى

883
01:00:34,773 --> 01:00:36,633
لا أريد أن أتقبل الأمر، إتفقنا؟
.أريد أن أكون مصيبا

884
01:00:36,674 --> 01:00:40,511
،إسمع، إذهب وأحضر لنا الجعة
.ولنقم بهذا بالطريقة التقليدية

885
01:00:40,562 --> 01:00:43,397
.يا رجل -
.أجل -

886
01:00:49,187 --> 01:00:51,021
".(مرحبا يا (شون" -
...يانغ)، ماذا تفعلين) -

887
01:00:51,073 --> 01:00:53,324
"ألا يناسبني الهواء الطلق؟"

888
01:00:53,375 --> 01:00:55,826
،إسمعي، أنا تائه هنا
.يجب أن تعطيني شيئا

889
01:00:55,877 --> 01:00:57,545
"هل فحصت الغرفة؟"

890
01:00:57,629 --> 01:01:00,030
،أجل، فحصت الغرفة
.وحصلت على الرسائل، جميعها

891
01:01:00,082 --> 01:01:02,383
،)رسالة كل أسبوع، لكن يا (يانغ
.لم تُرسل أبدا

892
01:01:02,467 --> 01:01:05,369
".حسنا، لا يمكن الإعتماد على البريد كما تعلم"

893
01:01:05,420 --> 01:01:06,387
ماذا تعتقد نفسك فاعلا بحق السماء؟

894
01:01:06,471 --> 01:01:08,723
أبي، أحاول فقط أن أحصل على بعض
.المعلومات هنا، حسنا؟ إهدأ

895
01:01:08,807 --> 01:01:10,207
".(مرحبا أيّها الأب (سبنسر"

896
01:01:10,258 --> 01:01:13,227
هل تعرف الشرطة أنّ هذه هي مخبرتك؟ -
.كل في حينه -

897
01:01:13,311 --> 01:01:15,896
،)لا يمكنك أن تتآمر مع هذه المرأة يا (شون
.لن أسمح بذلك

898
01:01:15,981 --> 01:01:19,483
حسنا، هي كل ما أملكه الآن، إتفقنا؟ -
.هذا غريب لأنني أعتقدت أنّني معك -

899
01:01:19,551 --> 01:01:20,818
...لكن

900
01:01:20,885 --> 01:01:23,320
لماذا فعلت هذا؟
.لا أستطيع أن أتصل بها

901
01:01:23,388 --> 01:01:26,723
.هذا فظ جدا

902
01:01:26,775 --> 01:01:29,243
،لقد قتلت والدها من أجلي
.لا تنسَ هذا

903
01:01:29,327 --> 01:01:31,195
.لديك علاقات معتلة يا فتى

904
01:01:31,246 --> 01:01:33,531
حسنا، لا واحدة منها أكثر إعتلالا
.من هذه الموجودة هنا

905
01:01:33,582 --> 01:01:36,333
،إليك أمرا يتعلق بالمحرومين
.عاداتهم تحكمهم

906
01:01:36,401 --> 01:01:41,622
لا يريدون العثور على أمكنة جديدة، بل محكوم
.عليهم بفعل نفس الشيئ مراراً وتكراراً

907
01:01:41,706 --> 01:01:44,744
.تفضل... أنت على الرحب والسعة

908
01:01:44,906 --> 01:01:47,344
"...زار بإستمرار الحانة 88"

909
01:01:51,716 --> 01:01:54,018
.المعذرة أيّها الضخم

910
01:01:54,085 --> 01:01:58,773
هل تعرف هذا الرجل؟ -
.كلا -

911
01:01:58,857 --> 01:02:01,559
،أأنت متأكد؟ إنه زبون منتظم
.أو كان كذلك

912
01:02:01,610 --> 01:02:03,594
متى؟ -
.قبل سبع سنوات -

913
01:02:03,645 --> 01:02:06,981
يا صاح، يتغير طاقم العمل هنا
.كل ستة أشهر

914
01:02:07,065 --> 01:02:08,232
.هذا عادل

915
01:02:08,283 --> 01:02:12,536
أأحضر لك شيئا؟ -
...كلا، أنا -

916
01:02:14,456 --> 01:02:17,458
.أنا بخير -
.حسنا -

917
01:02:26,951 --> 01:02:30,621
أتعرف هذا الرجل؟

918
01:02:31,890 --> 01:02:35,142
.آسف بشأن أنفك -
.أجل، وأنا ايضا -

919
01:02:35,227 --> 01:02:40,297
وبعد؟ هل أنت شرطي؟ -
.كلا، كلا، أنا... وسيط روحي -

920
01:02:40,348 --> 01:02:44,485
وأنا أيضا أؤلف كتابا بعنوان
."محاربة الجرائم لغير المؤهلين تماما"

921
01:02:44,569 --> 01:02:48,322
،أنا في الصفحة الثالثة
.سينتهي بحلول يوم الجمعة

922
01:02:48,406 --> 01:02:52,610
.أنت موهوب جدا -
.إنّها أوّل شيئ كتبته -

923
01:02:52,661 --> 01:02:57,781
أكنت تعزف هذا لـ(إليزا)؟
.لقد رأيت رسائلك يا رجل

924
01:02:57,833 --> 01:03:03,454
هل أرتهم لك (إليزا)؟ -
.كلا، لم تصلها أبدا -

925
01:03:03,505 --> 01:03:05,172
زي)، هل أنت بخير؟)

926
01:03:05,257 --> 01:03:08,959
لأنني، ولأكون صريحا، أعتقد أنّني الوحيد هنا
.الذي يملك شكوكا بأنّك في الخارج لقتل الجميع

927
01:03:09,010 --> 01:03:11,995
،أنا صافي التفكير
.أكثر صفاءً من أيّ وقت مضى

928
01:03:12,047 --> 01:03:15,516
...فكما ترى، في المستشفى
...تكتشف بعض الأشياء

929
01:03:15,600 --> 01:03:17,501
.وأعلم الآن لماذا يؤلمني رأسي

930
01:03:17,552 --> 01:03:23,557
،وأنا أعلم قدرات البشر
.وهذا أعطاني الصفاء

931
01:03:23,642 --> 01:03:28,279
.رائع، أخبرني رجاءاً -
.كلا، لقد إنتهيت من ذلك -

932
01:03:28,346 --> 01:03:32,900
كما ترى، أحاول إخبار الناس، لكنهم
.يتوقفون عن الإستماع ما إن تُصنّف

933
01:03:32,984 --> 01:03:36,287
،مازال بإمكاني المساعدة يا رجل
.(سأجد قاتل (إليزا

934
01:03:36,354 --> 01:03:40,857
.أعلم من قتلها -
حقا؟ -

935
01:03:40,909 --> 01:03:45,996
حسنا، من أجل الوقت وأسعار الوقود
...المرتفعة، لما لا

936
01:03:46,047 --> 01:03:47,364
لما لا تتفضل وتخبرني؟

937
01:03:47,415 --> 01:03:49,700
لا أستطيع فعل ذلك؟ -
لمَ لا؟ -

938
01:03:49,751 --> 01:03:54,171
لأنّ عندها، لن أكون قادرا
.على قتله بنفسي

939
01:03:54,222 --> 01:03:57,091
بربّك يا رجل، أنت تعلم أنني لا أستطيع
.أن أدعك تفعل هذا

940
01:04:10,966 --> 01:04:12,633
.كلا، أنظر، تبدأ هكذا

941
01:04:12,684 --> 01:04:18,773
<font color=yellowgreen>المفتش الجمايكي
علينا أن نحتفل كأنّه عام 1888</font>

942
01:04:18,840 --> 01:04:22,393
<font color=yellowgreen>أيها السفاح، أترك بائعات الهوى وشأنهن</font>

943
01:04:22,477 --> 01:04:24,695
وأين مكان هذا في العرض؟ -
.في أيّ مكان -

944
01:04:24,780 --> 01:04:26,364
.أعتقد أنّه قد يكون في البداية

945
01:04:26,448 --> 01:04:28,982
أتدرك أنّها طرح سوداوي وجدي
لقصة قاتل متسلسل؟

946
01:04:29,033 --> 01:04:29,984
.تماما

947
01:04:30,035 --> 01:04:33,237
ولهذا سيرتاح الحضور عندما
.يأتي لتلطيف الأجواء

948
01:04:33,322 --> 01:04:38,376
حسنا، لنعد فقرة منتصف الليل
مرة أخرى ونتتهي بعدها، إتفقنا؟

949
01:04:38,460 --> 01:04:39,460
.مرحبا

950
01:04:39,527 --> 01:04:43,214
ماذا؟ (زي) سحقك؟
بواسطة بيانو؟

951
01:04:43,298 --> 01:04:44,582
كالرسوم المتحركة؟

952
01:04:44,666 --> 01:04:47,868
،أجل، أنا قادم، لكن أتساءل فحسب
ماهي سرعة تحرك البيانو؟

953
01:04:51,473 --> 01:04:55,476
يا سادة، كيف سأستعيد مريضي
إن سمحت بهذا؟

954
01:04:55,543 --> 01:04:57,228
.أنا أحاول إكتشاف ذلك يا دكتور

955
01:04:57,312 --> 01:05:02,767
أيملك (زي) شيئا آخر، كخزانة مثلا؟
.لا أعلم، شيئ... شيئ أحضره معه

956
01:05:02,851 --> 01:05:05,403
.يمكننا أن نذهب إلى غرفته -
.نحن في غرفته -

957
01:05:05,487 --> 01:05:07,688
.كلا، هذه الغرفة رقم 71

958
01:05:07,739 --> 01:05:10,274
.(هذه غرفة (يانغ -
يانغ)؟) -

959
01:05:10,359 --> 01:05:11,575
.كلا، هذا... هذا مستحيل

960
01:05:11,660 --> 01:05:14,779
لقد وجدت جميع رسائل (زي) محشوة
.داخل ذلك الفراش هناك

961
01:05:14,863 --> 01:05:16,497
هل كتب (زاكري) رسائل؟

962
01:05:16,564 --> 01:05:19,667
كنت أعلم أنّه لم يجدر بي
.تكليف (يانغ) بواجب البريد

963
01:05:19,734 --> 01:05:24,455
،يا إلهي
.لقد كانت مغرمة به

964
01:05:24,539 --> 01:05:30,378
لديه روح قرد وبشرة عالم"
".جمال، ولهذا أحبّه

965
01:05:30,445 --> 01:05:32,480
.لقد كانت كاتمة الأسرار -
.ووقعت في حبّه -

966
01:05:32,547 --> 01:05:35,216
،ساعدته على الهرب
.لكنّه ذهب مباشرة إلى الممثلة

967
01:05:35,267 --> 01:05:36,717
.لذا كان عليها أن تخرجها من الصورة

968
01:05:36,768 --> 01:05:40,354
.غاس)، هذا ليس جيّدا) -
.أجل -

969
01:05:40,422 --> 01:05:44,942
،بالحديث عنها
.سأجيب على هذا يا دكتور

970
01:05:48,528 --> 01:05:51,847
".لقد قطعت الإتصال بي" -
.أبي من فعل ذلك -

971
01:05:51,898 --> 01:05:53,316
.لا يهم لأنني أعرف الفاعل

972
01:05:53,367 --> 01:05:56,202
"من؟" -
.(أنتِ يا (يانغ -

973
01:05:56,286 --> 01:06:02,041
،)إن كنت ستتهمني يا (شون"
".فعلى الأقل لتكن لبقا وتغنيها

974
01:06:02,125 --> 01:06:05,361
هل ستقولين الحقيقة إن فعلنا ذلك؟ -
".أقسم لك" -

975
01:06:08,198 --> 01:06:12,418
<font color=yellowgreen>يمكنكِ أن تلفيها وترسيلها في البريد</font>

976
01:06:22,980 --> 01:06:25,547
.ستتسببين في دخول (غاس) إلى المصح -
أنا؟ لماذا أنا؟ -

977
01:06:25,599 --> 01:06:28,351
".بصراحة، لقد بدأت أشك بمواهبك"

978
01:06:28,402 --> 01:06:32,738
لقد فقدتك يا (شون)، وإن لم يتبقَ"
".لي أحد، فسأغادر المدينة

979
01:06:32,823 --> 01:06:37,443
ولا تحاول إقناعي بالبقاء"
".لأنني أشعر بإهانة شديدة

980
01:06:39,413 --> 01:06:42,528
.رائع، ستختفي -
.قد تكون في (شنغهاي) الآن -

981
01:06:42,565 --> 01:06:45,557
،شنغهاي)؟ بربك)
.قد تكون في طريقها إلى (الصين) الآن

982
01:06:48,071 --> 01:06:52,792
،لقد حظيتِ بيومكِ الممتع"
".والآن لنبدأ العمل

983
01:06:52,876 --> 01:06:55,011
.أعرف مكانها

984
01:07:02,969 --> 01:07:05,938
.لقد كانت هنا طوال الوقت

985
01:07:09,776 --> 01:07:14,446
.توقعتها أن تنام هنا -
.في الغرفة التي قُتل فيها الناقد؟ بربّك -

986
01:07:14,530 --> 01:07:18,984
،)هذه الغرفة مخيفة جدا يا (شون
.ذلك ليس مستبعدا

987
01:07:20,603 --> 01:07:22,455
.(لسنا وحدنا يا (شون

988
01:07:22,539 --> 01:07:25,458
.يجب أن ننفصل -
ماذا؟ -

989
01:07:25,542 --> 01:07:26,042
!(يانغ)

990
01:07:29,713 --> 01:07:31,330
.يانغ)، أعرف ما حصل)

991
01:07:31,415 --> 01:07:34,583
.سبق وذهبت -
كيف تعرف؟ -

992
01:07:34,634 --> 01:07:38,838
،لأن هذا المكان مخيف
.ويجب أن نخرج من هنا

993
01:07:38,922 --> 01:07:42,558
!(يانغ) -
.اللعنة -

994
01:07:51,968 --> 01:07:55,438
.عرفت أنّك ستأتي -
.كلا -

995
01:07:55,489 --> 01:07:58,607
.كلا، كلا، كلا، كلا، هذه ليست لعبة

996
01:07:58,658 --> 01:08:04,980
،)أنت مخطئ جدا يا (شون
.غنّي لي هذه

997
01:08:05,031 --> 01:08:07,867
،لا مزيد من الأغاني والألاعيب
.لقد إنتهيت

998
01:08:07,951 --> 01:08:11,446
،لقد وثقت بكِ
.وآمنت بكِ

999
01:08:14,424 --> 01:08:17,460
.(لقد خيّبت أملي يا (شون

1000
01:08:17,511 --> 01:08:19,828
،أجل، (زي) كان صديقي
.لقد أخبرني بكل شيئ

1001
01:08:19,880 --> 01:08:23,883
،لو إضطررت لإخبارك بذلك فسأفعل
.لقد إكتشف الأمر مرة واحدة

1002
01:08:23,967 --> 01:08:28,504
!(أنت تفقد موهبتك يا (شون
.لم تعرف حتى أن أحدهم تبعك إلى هنا

1003
01:08:28,555 --> 01:08:30,523
ما الذي تتحدثين عنه؟

1004
01:08:30,607 --> 01:08:32,641
.يا... إلهي

1005
01:08:35,845 --> 01:08:37,113
!(شون)

1006
01:08:46,406 --> 01:08:50,042
.(غاس)

1007
01:09:22,409 --> 01:09:24,577
!(يانغ)

1008
01:09:32,419 --> 01:09:37,590
.يانغ)، (يانغ)، أنا آسف) -
أكل شيئ بخير؟ -

1009
01:09:37,674 --> 01:09:38,674
.أجل، أجل، أجل، إنّها بخير، إنّها بخير

1010
01:09:38,741 --> 01:09:43,712
،إليكما شيئا سخيفا
.أعتقد أنّني أحتضر

1011
01:09:43,763 --> 01:09:46,849
،كلا، لست كذلك، كلا، لست كذلك
.أنتِ بخير، أنتِ بخير

1012
01:09:46,916 --> 01:09:48,956
.(أخالفك الرأي يا (شون -
.لا تقل ذلك، أصمت -

1013
01:09:49,019 --> 01:09:51,420
.لا تقل ذلك فحسب -
.ولم أحصل على أغنيتي إطلاقا -

1014
01:09:51,471 --> 01:09:53,772
.(غني لها أغنية يا (غاس -
.ماذا؟ لماذا أنا؟ -

1015
01:09:53,857 --> 01:09:56,925
،غاس)، لقد كنت مشنوقا للتو)
أو شُنقت؟

1016
01:09:58,761 --> 01:10:01,981
<font color=yellowgreen>المفتش الجمايكي</font>

1017
01:10:02,065 --> 01:10:04,433
.ليس المفتش الجمايكي

1018
01:10:04,484 --> 01:10:08,737
<font color=yellowgreen>"يانغي)، (يانغ)، "بي بوب دانغ دانغ)</font>

1019
01:10:08,788 --> 01:10:11,874
ماذا تفعل؟ -
.(لا شيئ يتناسب مع (يانغ -

1020
01:10:11,941 --> 01:10:15,995
.إنفجار، قعقعة، كعكة صغيرة -
.كعكة صغيرة؟ الآن أريد شريحة لحم -

1021
01:10:16,079 --> 01:10:18,214
،شريحة لحم؟ تقصد فطيرة
.أنت تفكر بفطيرة

1022
01:10:18,281 --> 01:10:21,050
،كلا، أقصد شريحة لحم
.وسأنتاول فطيرة بعد الشريحة

1023
01:10:21,117 --> 01:10:23,752
.يا رفاق، أنا أرحل -
.كلا، لا ترحلي، إبقي معنا -

1024
01:10:23,803 --> 01:10:26,788
."وانغ"، "وانغ" -
وانغ"؟" -

1025
01:10:26,840 --> 01:10:28,507
."وانغ"، أجل يعجبني "وانغ"

1026
01:10:28,592 --> 01:10:30,342
ماذا؟ -
.دعني أقولها بشكل مختلف -

1027
01:10:30,427 --> 01:10:34,847
.أنظرا، أنا أرى الضوء -
هل ترين النار والكبريت؟ -

1028
01:10:34,931 --> 01:10:36,932
،يانغ)، لا تتجهي نحو الضوء)
.إبقي معي

1029
01:10:36,983 --> 01:10:39,768
إبقي هنا معي وأخبرينا
.من يكون القاتل

1030
01:10:39,819 --> 01:10:43,856
،لا أستطيع فعل ذلك
.سأفسد النهاية

1031
01:10:43,940 --> 01:10:48,110
.سينهي (زي) الأمر الليلة في العرض -
.(يانغ) -

1032
01:10:48,161 --> 01:10:51,280
.سيكون مذهلا

1033
01:10:51,331 --> 01:10:55,918
!أنا أراه
.إنّه جميل جدا

1034
01:10:55,985 --> 01:10:58,537
.أنا أراه -
...ترين من؟ أترين (زي) أم -

1035
01:10:58,622 --> 01:11:00,923
بعل الذباب (الشيطان)؟ -
.ملاكي -

1036
01:11:00,990 --> 01:11:03,459
ملاك؟ -
.(يانغ) -

1037
01:11:03,510 --> 01:11:06,161
يانغ)؟)

1038
01:11:06,212 --> 01:11:09,348
.(يانغ)

1039
01:11:11,384 --> 01:11:17,022
<font color=yellowgreen>أنا هنا بجانبكِ</font>

1040
01:11:17,107 --> 01:11:21,860
<font color=yellowgreen>سأرشدكِ</font>

1041
01:11:24,447 --> 01:11:31,120
<font color=yellowgreen>مدي يدكِ فحسب</font>

1042
01:11:31,187 --> 01:11:38,794
<font color=yellowgreen>رجاء خذني
إلى الأرض الموعودة</font>

1043
01:11:38,861 --> 01:11:45,968
<font color=yellowgreen>الأرض الموعودة ليست المصطلح
للمكان الذي ستذهبين له على الأغلب</font>

1044
01:11:46,035 --> 01:11:52,808
<font color=yellowgreen>هل هناك شيئ
يجب أن أعرفه؟</font>

1045
01:11:52,875 --> 01:11:59,881
<font color=yellowgreen>بوابة النعيم
مشروطة بالتصرفات</font>

1046
01:11:59,933 --> 01:12:06,855
<font color=yellowgreen>ربّما يمكنك أن تطلب
معروفا صغيرا</font>

1047
01:12:06,906 --> 01:12:15,247
<font color=yellowgreen>لا تتأملي الكثير
إنّهم متشددون هنا في الممات</font>

1048
01:12:19,736 --> 01:12:23,038
<font color=yellowgreen>لكن هل ستحاول؟</font>

1049
01:12:23,134 --> 01:12:24,968
<font color=yellowgreen>بالتأكيد</font>

1050
01:12:25,053 --> 01:12:32,625
<font color=yellowgreen>أعرف رجلا
يعرف رجلا آخر</font>

1051
01:12:50,883 --> 01:12:53,352
،يا صاح، (زي) قادم
ألا يجب أن نحذّر أحدا؟

1052
01:12:53,436 --> 01:12:58,140
من الذي نحذّره؟
.الشخص الذي يحاول قتله قاتل

1053
01:13:08,701 --> 01:13:11,853
.(يا صاح... لقد كان (لامبرث

1054
01:13:11,904 --> 01:13:13,521
الـ(هايلاندر)؟ -
.تماما -

1055
01:13:13,573 --> 01:13:16,858
.رائع، هذا ممتاز -
إنّه كذلك، صحيح؟ -

1056
01:13:16,909 --> 01:13:19,578
هذا يعني أن لن يكون متواجدا
.للعب دور المفتش

1057
01:13:19,662 --> 01:13:22,414
.تحتاج لمساعدة -
.أعلم -

1058
01:13:25,701 --> 01:13:29,087
.لننتظر الشرطة يا صاح -
منذ متى ونحن نفعل ذلك؟ -

1059
01:13:29,172 --> 01:13:31,890
.لو إنتظرنا، فسيفوت الأوان

1060
01:13:33,476 --> 01:13:36,511
.(مرحبا يا (هايلاندر

1061
01:13:36,562 --> 01:13:37,846
،زميلاي، لا أملك الوقت
.سأتجه للمسرح بعد لحظات

1062
01:13:37,897 --> 01:13:40,114
هذا غريب، كنت تملك الكثير
.من الوقت لتحاول قتلي

1063
01:13:40,136 --> 01:13:41,470
ماذا؟

1064
01:13:41,537 --> 01:13:43,867
"لقد لعبت دور "(جاك) السفاح
في المسرحية الأصلية، أليس كذلك؟

1065
01:13:44,305 --> 01:13:48,725
وفي التجسيد الحالي، أُنزلت إلى دور
.أصغر كمفتش

1066
01:13:48,735 --> 01:13:54,106
والذي من السهل تأدية دوره من طرف ممثل أسود بغض
.النظر عن التكوين العرقي لـ(لندن) في القرن الـ19

1067
01:13:54,157 --> 01:14:01,308
نفذت إنتقامك على (إليزا) والمنتج
.وأيّ شخص له مصلحة في الإنتاج الحالي

1068
01:14:01,312 --> 01:14:02,414
.أجل

1069
01:14:02,465 --> 01:14:05,417
...وأيضا -
.هذا كل شيئ -

1070
01:14:05,468 --> 01:14:08,587
.كلا، هناك المزيد، أخبره بالمزيد -
.لا يوجد مزيد، هذا كل شيئ -

1071
01:14:08,638 --> 01:14:10,005
ماذا؟

1072
01:14:10,090 --> 01:14:12,925
.(هذه أوهى نظرية قلتها يا (شون

1073
01:14:12,976 --> 01:14:15,894
...لا يوجد أيّ شيئ يدل أنّها أوهى نظرية
لماذا تعارضني في هذه؟

1074
01:14:15,962 --> 01:14:18,931
.لا يوجد أيّ دافع لقتل شخص -
.لقد قتل الناقد لإنقاذ العرض -

1075
01:14:18,982 --> 01:14:21,133
ربّما إعتقد أنّه يستحق
.أن يُكافأ من أجل ذلك

1076
01:14:21,184 --> 01:14:24,103
.هذا غير منطقي -
غير منطقي؟ -

1077
01:14:24,154 --> 01:14:27,926
.رأيتك تتدرب على الحركة الدائرية -
.لكن الجميع في المسرحية يؤدي تلك الحركة -

1078
01:14:27,940 --> 01:14:30,526
،إنّها طريقة النزول من حبل
.تعلمنا ذلك في اليوم الأول

1079
01:14:30,610 --> 01:14:32,194
.إسمع، لا أعلم لماذا فعلت ما فعلته

1080
01:14:32,278 --> 01:14:35,831
ولا أهتم، لكن يمكنني أن أثبت أنّك الفاعل
...لأن (يانغ) أصابت المهاجم

1081
01:14:35,915 --> 01:14:39,118
في الصدر قبل أن يستدير
.ويطعنها حتى الموت

1082
01:14:39,169 --> 01:14:40,836
.والآن إنزع قميصك -
.وببطئ -

1083
01:14:40,920 --> 01:14:42,821
...أجل، لكن ليس

1084
01:14:42,872 --> 01:14:44,456
.ليس لأن ذلك يعجبنا -
.أجل -

1085
01:14:44,507 --> 01:14:46,875
.لأننا لا نريد أفعالا مربية -
.صحيح -

1086
01:14:46,960 --> 01:14:48,460
.إسمعا، بدأ هذا يصبح غريبا جدا

1087
01:14:48,511 --> 01:14:50,095
!أحقا؟ -
.أجل -

1088
01:14:50,163 --> 01:14:54,800
لقد فقدت الكثير من الأوكسجين بسببك
.والصديق المجنون الوحيد الذي أملكه

1089
01:14:54,851 --> 01:14:57,936
الآن، إخلع قميصك أو سأفعل
.ذلك نيابة عنك

1090
01:14:58,004 --> 01:15:00,389
...إنزع

1091
01:15:00,473 --> 01:15:03,559
لامبرث)؟)

1092
01:15:03,643 --> 01:15:07,446
.تبا

1093
01:15:07,513 --> 01:15:09,648
.(إنزع قميصه يا (غاس -
ماذا؟ -

1094
01:15:09,699 --> 01:15:11,779
لن أنزع قميص رجل فاقد للوعي
.(يا (شون

1095
01:15:11,784 --> 01:15:13,202
.إنّه قاتل -
.لا أهتم -

1096
01:15:13,286 --> 01:15:15,154
.حبا بالرب

1097
01:15:25,048 --> 01:15:28,417
.من الواضح أنّ هذا محرج لكلينا -
كلينا؟ -

1098
01:15:28,501 --> 01:15:32,004
".كريس)، دورك خلال دقيقتين)" -
ماذا سنفعل يا (شون)؟ -

1099
01:15:36,392 --> 01:15:38,093
!أنت

1100
01:15:38,248 --> 01:15:40,082
!أنت

1101
01:15:40,133 --> 01:15:44,086
!يكفي هذا أيّها السفاح

1102
01:15:44,137 --> 01:15:50,342
هذا صحيح، سأعود
!إلى (وولفرهامبتون) معك أيّها السفاح

1103
01:15:52,628 --> 01:15:54,896
".إنّها أول شيئ كتبته على الإطلاق"

1104
01:15:54,964 --> 01:15:59,704
".أجل، وأنتم الأغبياء تقومون بمسرحيته" -
"."كلا، نحن نقوم بقصة عن "(جاك) السفاح" -

1105
01:16:00,155 --> 01:16:03,989
،المخرج (بن) كتب النسخة الجديدة"
".إنّه عرض مختلف تماما

1106
01:16:06,025 --> 01:16:07,943
.سمعت أنّهم قالوا أنّهم رأوه

1107
01:16:07,994 --> 01:16:10,078
رأوا من؟ -
.السفاح -

1108
01:16:10,146 --> 01:16:13,615
،بمئزر جلدي
.يترصد في الظلال

1109
01:16:13,666 --> 01:16:16,368
،)كدت أنتهي يا (شون
أين أنت؟

1110
01:16:16,452 --> 01:16:18,453
قبل كل شيئ، السؤال الصحيح
هو أين أنا؟

1111
01:16:18,504 --> 01:16:23,715
،والإجابة هي (لندن) عام 1888
.وأعتقد في الطرف الشرقي

1112
01:16:23,800 --> 01:16:27,202
أنت في العرض؟ -
.أجل، وأعرف ماذا كان في ذلك الظرف -

1113
01:16:27,253 --> 01:16:30,672
،نص، نص (زي) الأصلي
.أرسله لنفسه وأبقاه في المسرح

1114
01:16:30,723 --> 01:16:32,474
.إنّها تشبه حقوق نشر رجل فقير

1115
01:16:32,541 --> 01:16:35,977
إذاً فقد أعادوا إطلاق العرض بناءً
.على نصه الأصلي الذي أفسدوه في البداية

1116
01:16:36,045 --> 01:16:38,930
حسنا، لديّ كل ما وضعوه
.في أكياس دلائل من المنزل هنا

1117
01:16:39,015 --> 01:16:41,683
.جدي لي نصا -
.هناك 25 نصا -

1118
01:16:41,734 --> 01:16:46,822
إبحثي عن الأقدم، ومن الأفضل أن تسرعي لأنني
.نسيت أن أذكر أن (زي) قادم هنا الليلة لينتقم

1119
01:16:46,889 --> 01:16:51,493
،ماذا؟ لنرى
.لدي المسودة الثانية والعشرون

1120
01:16:51,560 --> 01:16:54,279
.قبلها -
.قبلها -

1121
01:16:54,364 --> 01:16:55,997
،حسنا، المسودة السادسة عشر
.عام 2002

1122
01:16:56,065 --> 01:16:59,418
.(قبلها يا (جولز -
!إنتظر -

1123
01:16:59,502 --> 01:17:03,372
،هناك شيئ مؤرخ لسنة 1999
.وُجد أسفل خزانة كتب

1124
01:17:03,423 --> 01:17:04,790
.يا إلهي، هذا هو

1125
01:17:04,874 --> 01:17:09,461
،أعرف ما حصل
...زي) لم يقتل أحدا)

1126
01:17:09,545 --> 01:17:11,797
.بعد

1127
01:17:15,084 --> 01:17:18,136
جولز)، جارني لأنّ الإيقاع)
.يستمر بالتغير

1128
01:17:18,221 --> 01:17:21,773
<font color=yellowgreen>سنوات من المسودات
ومراجعات لا تتوقف</font>

1129
01:17:21,858 --> 01:17:25,193
<font color=yellowgreen>أفسدت بالكامل
(تأليف (زي</font>

1130
01:17:25,261 --> 01:17:32,334
<font color=yellowgreen>لم يدركوا أنّهم أفسدوها
حتى أتى رجل ليستغلها</font>

1131
01:17:32,402 --> 01:17:34,820
لماذا تغني يا (شون)؟

1132
01:17:34,904 --> 01:17:41,376
<font color=yellowgreen>وهما خاضعان في ذعر
بن) و(ثورنتن) قتلا الناقد)</font>

1133
01:17:41,444 --> 01:17:45,664
<font color=yellowgreen>لا يمكنك أن تتواجد هنا
لا تستطيع فعل هذا</font>

1134
01:17:45,748 --> 01:17:48,283
<font color=yellowgreen>عندما قرع رجل مجنون الباب</font>

1135
01:17:48,334 --> 01:17:52,287
<font color=yellowgreen>فتحه وأوقعه على الأرض</font>

1136
01:17:52,338 --> 01:17:58,460
<font color=yellowgreen>أعتقد أنّني أثبتُّ مقدار
صعوبة تحطيم باب من مفاصله</font>

1137
01:18:00,963 --> 01:18:06,184
،في المستشفى تكتشف أمورا"
".وأعلم الآن لماذا يؤلمني رأسي

1138
01:18:06,269 --> 01:18:12,824
<font color=yellowgreen>مع أدلة أكبر من أن تُخفى
تركاه هناك ليُلام</font>

1139
01:18:12,909 --> 01:18:20,449
<font color=yellowgreen>ولأنّ هناك ما يكفي للإدانة
قررا أن تُحرق الغرفة</font>

1140
01:18:20,500 --> 01:18:24,669
<font color=yellowgreen>وبهذا، نحن نعلم لماذا
كان ميالا للإنتحار</font>

1141
01:18:24,754 --> 01:18:28,590
<font color=yellowgreen>عندما سمع (زي) بأمر المسرحية
أتت له الرؤيا</font>

1142
01:18:28,657 --> 01:18:31,593
<font color=yellowgreen>لكن الشكوك تكثر
عندما تكون تحت تأثير الأدوية</font>

1143
01:18:31,660 --> 01:18:33,378
".يتوقفون عن الإستماع ما إن تُصنّف"

1144
01:18:33,463 --> 01:18:36,515
<font color=yellowgreen>لذا خطط لهربه
للحصول على الدليل</font>

1145
01:18:36,599 --> 01:18:40,602
<font color=yellowgreen>الذي يبين أنّه ضحية
ويثبت براءته</font>

1146
01:18:40,669 --> 01:18:43,805
أعطاه لـ(إليزا) لأنّها كانت الشخص
.الوحيد الذي يستطيع الثقة به

1147
01:18:43,856 --> 01:18:50,011
<font color=yellowgreen>ذهبت لـ(بن) وكانت نهايتها
كان يجب أن يقتلها ليخرسها</font>

1148
01:18:50,062 --> 01:18:52,148
<font color=yellowgreen>ثم هناك أنا</font>

1149
01:18:52,199 --> 01:18:56,918
<font color=yellowgreen>كنت العائق الذي جعل خطته تصبح عنيفة</font>

1150
01:18:56,986 --> 01:18:58,880
لم تتفاخر أمامه أنّك كنت
ستحل القضية، أليس كذلك؟

1151
01:18:58,884 --> 01:18:59,622
.لم أفعل

1152
01:19:00,957 --> 01:19:02,874
".سنحضر هذا المجنون إلى العدالة"

1153
01:19:02,959 --> 01:19:05,994
<font color=yellowgreen>والآن سينتهي الأمر
زي) قادم)</font>

1154
01:19:06,045 --> 01:19:13,001
<font color=yellowgreen>ستراق الدماء
لذا تعالي مسرعة</font>

1155
01:19:14,921 --> 01:19:16,721
شون)، ما الخطب؟)

1156
01:19:21,210 --> 01:19:24,045
.أجل

1157
01:19:24,096 --> 01:19:30,685
أنا هنا في الأعلى أتحدث
.في أداة الكلام المستقبلية

1158
01:19:30,736 --> 01:19:33,605
أليس كذلك؟

1159
01:19:35,608 --> 01:19:39,160
.حسنا إذاً

1160
01:19:39,228 --> 01:19:41,613
جولز)، أتملكين النص؟)

1161
01:19:41,697 --> 01:19:46,368
أريدكِ أن تجدي كلامي في المشهد السادس
.وتعالي إلى هنا رجاءً

1162
01:19:54,877 --> 01:19:56,845
ماذا تفعل يا صاح؟ -
.بن) هو قاتلنا) -

1163
01:19:56,912 --> 01:20:02,050
سأذهب لإحضاره، لكن مازلنا ننتظر ظهور
.زي)، لذا أبقي المسرحية مستمرة)

1164
01:20:02,101 --> 01:20:04,352
.هذه لحظتك

1165
01:20:10,640 --> 01:20:16,431
كيف الحال يا مدينة (لندن)؟
من يريد بعض التفتيش؟

1166
01:20:16,482 --> 01:20:16,982
.جميل

1167
01:20:22,204 --> 01:20:24,205
.هذه أسوأ من النسخة الأولى

1168
01:20:24,273 --> 01:20:27,576
ماذا هناك؟ -
.إذهب -

1169
01:20:32,114 --> 01:20:33,715
شارلوس)، أين (بن)؟)

1170
01:20:33,782 --> 01:20:35,500
.(أمسكه (زي -
ماذا؟ -

1171
01:20:35,585 --> 01:20:37,969
،هذا كل ما أعرفه
.أنا أحاول إدارة عرض

1172
01:20:41,340 --> 01:20:43,141
.(مدينة (لندن

1173
01:20:44,000 --> 01:20:45,100
(ميدنايت إن واتشابيل)"
"(بواسطة (بن سكايلر

1174
01:20:58,574 --> 01:21:01,693
<font color=yellowgreen>سكنت المدينة تحت قمر فارغ</font>

1175
01:21:01,777 --> 01:21:07,165
<font color=yellowgreen>ستواجه هذا المدينة
حسابها قريبا</font>

1176
01:21:19,845 --> 01:21:25,183
<font color=yellowgreen>سنحتفل كأنّه عام 1888</font>

1177
01:21:45,371 --> 01:21:51,076
ماذا يحصل بحق السماء؟ -
هل أنت متفاجئ حتى؟ -

1178
01:21:51,160 --> 01:21:53,161
.لا يجب أن تتواجدا هنا -
.(شرطة (سانتا باربارا -

1179
01:21:53,212 --> 01:21:57,499
.بالطبع! لقد ذهبا بذلك الإتجاه

1180
01:21:57,550 --> 01:22:03,004
!(كلا يا (زي
.لا يجب أن تفعل هذا يا رجل

1181
01:22:03,055 --> 01:22:07,175
،لم تفعل أي شي خاطئ
.ليس بعد

1182
01:22:07,226 --> 01:22:10,044
،)أنا آسف يا (زاك
.كان ذلك الناقد (شيك) سيدفننا

1183
01:22:10,096 --> 01:22:14,065
،كان هنالك صراع، ومات
.وكنت أنت... هناك

1184
01:22:14,150 --> 01:22:18,386
.لم نقصد قتله -
.سرقت حياتي ثم سرقت مسرحيتي -

1185
01:22:18,437 --> 01:22:22,524
"!أراد (أرميتاج) عرض "السفاح
.وقد وجدتُ مسودتك الأولى

1186
01:22:22,575 --> 01:22:26,911
،لم أدرك كم كانت عبقرية حينذاك
.لكنّنا.. لم نستطع وضع إسمك عليها

1187
01:22:26,996 --> 01:22:29,030
يا صاح، لا أعتقد أنّ أيا من هذه الأمور
.تساعدك قضيتك

1188
01:22:29,081 --> 01:22:32,834
ماذا عن (إليزا)؟
هل إستحقت الموت؟

1189
01:22:32,901 --> 01:22:37,005
.خرجت الأمور عن السيطرة -
!(لا تقتله يا (زي -

1190
01:22:40,075 --> 01:22:46,047
<font color=yellowgreen>سلبت كل شيئ
دون أيّ مراعاة</font>

1191
01:22:46,098 --> 01:22:51,770
<font color=yellowgreen>عندما تموت
سأكون الشذوذ</font>

1192
01:22:51,854 --> 01:22:56,808
<font color=yellowgreen>جعلتني هكذا
قبل أن تسرق</font>

1193
01:22:56,892 --> 01:23:02,363
<font color=yellowgreen>حياتي</font>

1194
01:23:04,617 --> 01:23:07,869
<font color=yellowgreen>لكنني سأبقى</font>

1195
01:23:11,207 --> 01:23:16,161
<font color=yellowgreen>مع ألمي</font>

1196
01:23:37,183 --> 01:23:41,152
يا رجل، يا رجل، حسنا، حسنا
...لقد بدأت متزعزعا

1197
01:23:41,237 --> 01:23:44,472
،لكنني حسنت موقفي
.من المستحيل أن لا يوظفوني

1198
01:23:44,523 --> 01:23:49,694
،أتمنى لو أنني إستطعت رؤيتك يا صديقي
.أما عن المسرحية، فلن تحصل على الأرجح

1199
01:23:49,779 --> 01:23:50,695
حقّا؟ -
.أجل -

1200
01:23:50,780 --> 01:23:54,082
.هناك بعض المشاكل الصغيرة -
ماذا حدث؟ -

1201
01:23:58,372 --> 01:24:02,063
وبهذا، جعل البطل العالم
.مكانا رائعا مجددا

1202
01:24:02,087 --> 01:24:04,257
"وعاشوا بسعادة أبدية" -
.النهاية -

1203
01:24:05,869 --> 01:24:10,139
إذاً ما رأيك؟
.يمكنك أن تكون صريحا

1204
01:24:10,207 --> 01:24:13,893
أليست أعظم فكرة لمسرحية موسيقية
سمعتها على الإطلاق؟

1205
01:24:13,978 --> 01:24:18,381
.حسنا، إنّها مُبتكرة جدا

1206
01:24:18,432 --> 01:24:21,901
...وحقوق الحياة ستكون بها

1207
01:24:21,986 --> 01:24:24,654
...وبما أنّها حياتي

1208
01:24:24,721 --> 01:24:28,074
.سأفكر بالأمر

1209
01:24:28,158 --> 01:24:30,493
.(سنذهب إلى (برودواي -
.ملاحظة، أنا مرتبط بها -

1210
01:24:30,560 --> 01:24:34,230
.قلت أنّني سأفكر بالأمر -
.حسنا، حسنا -

1211
01:24:34,281 --> 01:24:39,902
،في الواقع سأكون غير متاح لفترة قصيرة
.سأكون مشغولا جدا

1212
01:24:39,954 --> 01:24:42,121
.بالطبع، أجل

1213
01:24:42,206 --> 01:24:46,092
.لقد ذكرت أنّني مرتبط بها -
.ذكرت ذلك فعلا، لقد سمعتك -

1214
01:24:46,176 --> 01:24:48,962
لكن يجب أن تحذف كل الأشياء
.التي إختلقتها

1215
01:24:49,046 --> 01:24:53,933
أقصد، مشهد الشنق؟
.ذلك مستحيل جدا

1216
01:24:55,853 --> 01:24:59,389
ولن يستعمل أيّ أحد مصابيح
.نفط في مسرح

1217
01:25:04,695 --> 01:25:06,562
.يا رجل، إنّه لا يعرف، إنّه مجنون

1218
01:25:06,613 --> 01:25:08,865
.لم يكن هناك حتى -
.(بل كان هناك يا (شون -

1219
01:25:08,932 --> 01:25:13,069
.صه، ستكون الأمور بخير -
.صحيح، مشهد الشنق سيبقى -

1220
01:25:13,120 --> 01:25:16,272
.لا تمزح، لقد عشته

1221
01:25:16,323 --> 01:25:20,076
ماهذه؟ -
.(إنّها (يانغ -

1222
01:25:20,127 --> 01:25:24,664
هل أحضرت رمادها؟ -
.بالطبع يا (غاس)، إنّه طلبها الأخير -

1223
01:25:24,748 --> 01:25:29,252
والسؤال هو: أين تعتقد أن رئيس
الأطباء قد ركن سيارته؟

1224
01:25:32,500 --> 01:25:36,500
"الـنـهـايـة"

1225
01:25:39,329 --> 01:25:44,768
<font color=yellowgreen>صفارات الإنذار تنطلق
(من المحيط حتى (مونتيغو باي</font>

1226
01:25:44,835 --> 01:25:48,004
<font color=yellowgreen>لا تقلقن، كل شيئ بخير
أيتها الساقطات الإنجليزيات</font>

1227
01:25:48,055 --> 01:25:50,473
<font color=yellowgreen>المساعدة قادمة</font>

1228
01:25:54,845 --> 01:25:59,816
<font color=yellowgreen>المفتش الجمايكي</font>

1229
01:25:59,867 --> 01:26:02,952
<font color=yellowgreen>من (كنغستون) إلى مدينة (لندن) مباشرة</font>

1230
01:26:03,020 --> 01:26:08,158
<font color=yellowgreen>سنحتفل كأنّه عام 1888</font>

1231
01:26:08,209 --> 01:26:14,414
<font color=yellowgreen>أجل، أجل، أجل، المفتش الجمايكي</font>

1232
01:26:14,498 --> 01:26:17,500
<font color=yellowgreen>(أجلب الروعة لـ(سكوتلاند يارد</font>

1233
01:26:17,551 --> 01:26:22,639
<font color=yellowgreen>تحتاج لرجل خاص
لمساعدة القاضي</font>

1234
01:26:22,706 --> 01:26:27,470
<font color=yellowgreen>طلبت أن ترسلوني
فأنا لا أحب هذا الهراء الذي أسمعه</font>

1235
01:26:27,477 --> 01:26:29,763
<font color=yellowgreen>الناس تُذبح
من العنق إلى الأذن</font>

1236
01:26:29,847 --> 01:26:34,984
<font color=yellowgreen>ويا أيّها السفاح، أترك
بائعات الهوى وشأنهن</font>

1237
01:26:35,052 --> 01:26:38,772
<font color=yellowgreen>المفتش الجمايكي</font>

1238
01:26:38,856 --> 01:26:41,157
<font color=yellowgreen>أيها السفاح، توقف عن القتل
لن أطلب منك مجددا</font>

1239
01:26:44,062 --> 01:27:17,327
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

