1
00:00:01,055 --> 00:00:02,625
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:06,906 --> 00:00:08,343
.قتلت صديقي

3
00:00:08,406 --> 00:00:11,266
إستعمل كيميائي حجراً لمنع
.جسمي من التقدم في العمر

4
00:00:11,289 --> 00:00:13,852
،لو فجرتُ قلبك من صدرك
أتعتقد أنّ ذلك سيوقفك؟

5
00:00:13,891 --> 00:00:17,289
.(سأفترض أنّ هذه (شارلوت -
!(كلا! (مايكا -

6
00:00:17,578 --> 00:00:19,148
.سهم مسموم

7
00:00:19,945 --> 00:00:24,148
فتى ذو 15 عاماً؟ -
.(أجل، (نيك باول -

8
00:00:24,211 --> 00:00:27,765
لمَ لا تعود إلى (داكوتا الجنوبية) معنا؟ -
نيك)، مرحباً؟ كيف حالك يا رجل؟) -

9
00:00:33,023 --> 00:00:35,391
".قد يكون سرطان المبيض"

10
00:00:48,752 --> 00:00:50,533
.(مرحباً يا (مايكس -
.مرحباً -

11
00:00:51,971 --> 00:00:55,314
لمَ أنت مستيقظ؟ -
.إنّه وقت شطيرة الساعة الثالثة صباحاً -

12
00:00:55,541 --> 00:00:58,306
.إنّها الواحدة صباحاً -
.مازلتُ أتبع توقيت الساحل الشرقي -

13
00:00:58,486 --> 00:01:01,040
،ماعذركِ؟ مهلا، كلا، كلا
.كلا، كلا، كلا، كلا

14
00:01:01,156 --> 00:01:04,539
دعيني أخمّن، أنت تعيدين
.قراءة الدليل... مجدداً

15
00:01:06,758 --> 00:01:08,820
أتذكر أوّل ليلة لنا هنا؟

16
00:01:09,820 --> 00:01:11,930
.كان كلّ شيء جديداً ومشوقاً

17
00:01:12,172 --> 00:01:16,875
،عالم من عجائب لا تنتهي
.أنا سعيدة جّداً أنّه تسنت لنا رؤيته

18
00:01:19,594 --> 00:01:21,203
حسناً، ما الخطب؟

19
00:01:27,359 --> 00:01:28,952
.بيت)، أنا مصابة بالسرطان)

20
00:01:31,900 --> 00:01:33,118
.كلا

21
00:01:37,186 --> 00:01:38,439
.كلا

22
00:01:38,473 --> 00:01:42,235
،ذهبتِ لزيارة الطبيب قبل ثلاثة أيام
ولم تخبريني سوى الآن؟

23
00:01:42,260 --> 00:01:45,029
،أنا مصابة بالسرطان
ولم تخبريني سوى الآن؟

24
00:01:45,063 --> 00:01:46,197
مايكا)، هل ستموتين؟)

25
00:01:48,951 --> 00:01:53,738
مايكا)؟ هل من خطب؟) -
.ماذا؟ كلا -

26
00:01:53,772 --> 00:01:57,893
.كلا، كنتُ أفكّر فحسب بـ... أشياء

27
00:01:59,472 --> 00:02:01,591
.لنذهب لتحضير شطيرتك -
.أجل -

28
00:02:03,125 --> 00:02:05,594
.(صه، صه، لا يمكننا إيقاظ (بيت -
لمَ؟ -

29
00:02:05,628 --> 00:02:08,980
لأنني أتضور جوعاً، وأنا على وشك
.سرقة شطيرته للساعة الثالثة صباحاً

30
00:02:09,015 --> 00:02:10,482
.حسناً -
.(مرحباً يا (كلود -

31
00:02:10,516 --> 00:02:12,133
.كان (ستيف) يبحث عنكِ في وقت سابق

32
00:02:12,151 --> 00:02:15,136
أجل، كلا، إستنتجتُ ذلك من كثرة رسائله
.النصية، الإلكترونية وإتصالاته الهاتفية

33
00:02:15,154 --> 00:02:17,055
!مرحباً -
!أوشكتُ على النجاح -

34
00:02:17,106 --> 00:02:20,659
لمَ لست نائماً؟ -
النوم للمغفلين، إتفقنا؟ -

35
00:02:20,693 --> 00:02:25,313
.إنّه وقت الشطائر هنا -
!إستمعوا، لدينا هدف كبير -

36
00:02:25,331 --> 00:02:28,149
إنّه شيء كنتُ أسعى خلفه
.منذ وقت طويل

37
00:02:28,167 --> 00:02:33,672
إنّه قطعة... (نيك)؟
.أنت هنا... تستمع

38
00:02:33,706 --> 00:02:38,177
...أجل، عدتُ أنا و(كلوديا) للتو -
.هذا لطيف، الوقت متأخر، تبدو متعباً -

39
00:02:42,014 --> 00:02:43,014
..ظنـ

40
00:02:44,717 --> 00:02:48,596
ظننتُ أنّكِ أخبرتني أنّكِ ستجدين
.له مكاناً غير هذا

41
00:02:48,630 --> 00:02:51,933
أجل، أقصد، هناك بدائل كثيرة لنظام
.(التبني لفتى مثل (نيك

42
00:02:51,967 --> 00:02:54,835
...عليّ القيام بالمزيد من البحث لكن -
.إذاً جيّد، إذهبي للبحث -

43
00:02:54,853 --> 00:02:57,605
وإستمعي، في حال ما لم يخبركِ أحد بهذا
!من قبل، وجود المستودع سرّ

44
00:02:57,639 --> 00:03:00,341
،جيّد، شكراً لك
.دعني أسخّن هذه من أجلك

45
00:03:00,359 --> 00:03:01,809
!مهلا، مهلا، كلا -
.مغفّل -

46
00:03:01,843 --> 00:03:02,810
.هيا، لنذهب، لنذهب، لنذهب

47
00:03:02,844 --> 00:03:05,530
مهلا، أهناك إحتمال أنّه يمكن لهذا
الهدف أن ينتظر حتى الغد؟

48
00:03:05,564 --> 00:03:09,067
كلا، كلا، لا يمكنه الإنتظار، كنتُ أنتظر
.لسنوات، علينا أن نتصرف الآن

49
00:03:09,118 --> 00:03:11,703
أو ماذا؟ لن تحصل على موظف
الشهر في المستودع؟

50
00:03:11,737 --> 00:03:13,071
!موظف القرن

51
00:03:13,122 --> 00:03:17,325
إسمعا، إذا تركنا هذا يفلت من أصابعنا الآن
.فربّما لن نحصل عليه مجدداً

52
00:03:17,359 --> 00:03:19,293
أو أسوأ، قد ينقض عليه شخص آخر
.ويحصل عليه قبلنا

53
00:03:19,328 --> 00:03:24,048
ينقض ويحصل على ماذا؟ -
.(إنّه كنز (رورينغ دان سيفي -

54
00:03:24,083 --> 00:03:25,500
رورينغ د... من؟) -
.إنّه قرصان -

55
00:03:25,534 --> 00:03:28,720
قرصان سرق مجموعة من القطع
."الأثرية من "المستودع 12

56
00:03:28,754 --> 00:03:31,639
.وسنعيد سرقتها

57
00:03:33,142 --> 00:03:36,043
"خلال التحول من "المستودع 12
..."إلى "المستودع 13

58
00:03:36,061 --> 00:03:40,231
(كانت سفينة الشحن (آيتش أم أس أفالون
.مُحمّلة بالقطع الأثرية

59
00:03:40,265 --> 00:03:43,351
حوصرت قبالة ساحل المحيط
.الأطلسي من طرف القراصنة

60
00:03:43,385 --> 00:03:46,821
بقيادة (رورينغ دان سيفي) ونهب هؤلاء
...(اللصوص سفينة (أفالون

61
00:03:46,855 --> 00:03:51,392
هاربين بعدّة صناديق من القطع الأثرية
.(ومودين بحياة العميل (ديفيد وولكوت

62
00:03:51,410 --> 00:03:56,414
تباً، قُتل من طرف قرصان؟
.هكذا أريد الموت

63
00:03:58,033 --> 00:04:01,702
إذاً ما الذي حصل لـ(دان سيفي)؟ -
.إختفى لمئة عام -

64
00:04:01,736 --> 00:04:07,008
لم يستطع أيّ عميل مستودع العثور
.عليه أو على القطع الأثرية التي سرقها

65
00:04:07,042 --> 00:04:09,127
.لكن لديّ خيط دليل

66
00:04:09,178 --> 00:04:13,848
هذا نصف صندوق أحاجي صُنع
.(من طرف (رورينغ دان

67
00:04:13,882 --> 00:04:16,684
(إستعرته من معهد (سميثسونيان
.قبل 18 عاما

68
00:04:16,718 --> 00:04:22,190
،وأعلم أنّه حين يُجمع نصفا الصندوق معاً
.فستكشف بطريقة ما عن مكان مخبئه

69
00:04:22,224 --> 00:04:26,427
..."والآن، عندما قلت "إستعرته -
.وكان (دان) معروفا بإر... كلا -

70
00:04:26,445 --> 00:04:29,464
.مرتاباً بشأن المكان وحماية مخبئه

71
00:04:29,498 --> 00:04:32,933
إذاً سأفترض أنّ خيطك هو النصف
الآخر من صندوق الأحاجي؟

72
00:04:32,951 --> 00:04:37,938
أجل، هذا صحيح، تمكنتُ من تعقبه
...إلى تاجر آثار في السوق السوداء

73
00:04:38,040 --> 00:04:41,042
.وأقنعته أخيراً أن يدعنا نشتري نصفه

74
00:04:43,829 --> 00:04:45,413
.بشرط واحد

75
00:04:45,447 --> 00:04:49,717
(علينا أن نقابل هذا التاجر شمال (نيويورك
.بعد خمس ساعات بالضبط أو ستُلغى الصفقة

76
00:04:49,751 --> 00:04:51,002
لمَ هذا الوقت الضيق؟

77
00:04:51,053 --> 00:04:54,288
يميل تجار السوق السوداء
.بأن يكونوا مذعورين بعض الشيء

78
00:04:54,306 --> 00:04:56,624
ولا يريدون إعطاء مشتريهم وقتاً
.لجلب السلطات

79
00:04:56,642 --> 00:05:00,127
والآن، يجب أن نتحرك
.(ونتجه إلى (بافالو

80
00:05:00,145 --> 00:05:04,565
.أجل، (بافالو)، موطن الأجنحة الحارة -
.الجزء الأكثر صحية للدجاج -

81
00:05:09,455 --> 00:05:12,490
.حسناً، حسناً، حسناً، إنّها حيّة

82
00:05:12,524 --> 00:05:15,976
ما كلّ هذه الأشياء وهل لها علاقة بي؟

83
00:05:15,994 --> 00:05:20,030
تقارير المهمات المتراكمة، وكلا، لقد خسرتُ
.القرعة لكن مساعدتكِ مُرحّب بها

84
00:05:20,081 --> 00:05:20,998
.لا، شكراً

85
00:05:21,033 --> 00:05:27,038
وبالمناسبة، شكراً على ملأ مكالماتي، رسائلي
.وبياناتي أيّها المطارد الرقمي

86
00:05:27,089 --> 00:05:30,591
إذا كنتُ أطاردكِ فكنتُ لأعرف
.مكانكِ عند الساعة الواحدة صباحاً

87
00:05:30,626 --> 00:05:35,930
،)إصطحبتُ (نيك) إلى حفلة لـ(ديد رينت
.وكانت مسافة قيادة طويلة من (فيذرهيد) يا أمي

88
00:05:35,964 --> 00:05:39,765
.لكن لم يكن ليضركِ إن إتصلتِ -
.حسناً -

89
00:05:40,435 --> 00:05:44,171
،أنت يا سيدي منزعج بشكل رسمي
ماذا هناك؟

90
00:05:44,189 --> 00:05:46,023
.(إنّه (نيك -
ماذا عنه؟ -

91
00:05:46,058 --> 00:05:49,610
إنّه هنا منذ ثلاثة أيام ولم أسمع بعد
.كلمة صادقة منه

92
00:05:49,645 --> 00:05:53,731
حتى سؤال بسيط مثل "من أين
.أنت؟" يتفاده كطلق ناري

93
00:05:53,782 --> 00:05:58,703
فتى من الشارع يكذب على شخص
.بالغ قابله للتو، ذلك لا يحصل إطلاقاً

94
00:05:58,737 --> 00:06:03,824
.يجب أن تكوني أكثر حذراً معه -
.إنّه بعمر 15 عاماً وبدون منزل -

95
00:06:03,858 --> 00:06:07,578
،إنّه منعزل، حذر ومرتاب
.ثلاثة من أعز أصدقائي في ذلك العمر

96
00:06:07,629 --> 00:06:11,583
،أتفهم أنّكِ تريدين حمايته، فعلا
...كلّ ما أقوله أنّه

97
00:06:12,634 --> 00:06:15,202
إبقي عينيكِ مفتوحتين، إتفقنا؟

98
00:06:15,220 --> 00:06:20,558
وهل تعتقد أنّ يمكنك أن تكون أكثر
كأخ أكبر وأقل كأخ متطفل؟

99
00:06:22,010 --> 00:06:26,564
حسناً، إتفقنا، والآن يجب
.أن أذهب للإستحمام بالكافيين

100
00:06:40,078 --> 00:06:43,898
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
أنا في الداخل، أليس كذلك؟ -

101
00:06:44,917 --> 00:06:49,036
،سأراسلك عندما نبدأ
.لا يمكنهم تعقب هذا

102
00:06:53,258 --> 00:06:57,244
.ولا تنسَ تنظيف أسنانك يا عزيزي -
.حاضر يا أماه -

103
00:07:08,500 --> 00:07:09,800
{\pos(192,280)\fnTraditional Arabic}
<font color=red size=32>"المستودع 13] - المـوسـم 04 - الحـلـقـة 18]"
<font color=yellow>"وُجـد بـعـد ضـيـاع"
<font color=red>Squint Squad : ترجمة</font>

104
00:07:12,500 --> 00:07:13,800
{\pos(192,170)\}
"(بافالو)، (نيويورك)"

105
00:07:15,864 --> 00:07:17,865
أيمكنكما الإحساس والشعور بذلك؟

106
00:07:17,899 --> 00:07:21,118
{\pos(192,230)}
نحن بهذا القرب من حلّ لغز
.تاريخي للمستودع

107
00:07:21,153 --> 00:07:24,205
لا أعلم، يبدو هذا كمكان غريب
.لبيع تحفة قيّمة

108
00:07:24,239 --> 00:07:26,874
{\pos(192,230)}
أنت محق، يجب أن نبحث عن واجهة صغيرة
."غريبة..."للسوق السوداء القديمة

109
00:07:26,908 --> 00:07:28,993
ألديك فكرة عن شكل هذا التاجر؟

110
00:07:29,044 --> 00:07:31,829
{\pos(192,230)}
كلا، لكن عندما نجده فإسمي هو السيد
.(فيشر)، فهمتما؟ (فيشر)

111
00:07:31,880 --> 00:07:33,547
{\pos(192,230)}
.(فيشر) -
.(فيشر) -

112
00:07:37,970 --> 00:07:41,472
.هذا هو، لقد بدأنا

113
00:07:47,012 --> 00:07:49,513
{\pos(192,230)}
أيّها العميل (جينكس)، الرجل
.الذي كنتُ أريد رؤيته

114
00:07:49,564 --> 00:07:52,132
{\pos(192,230)}
أتملك لحظات؟ -
.(أنا مشغول نوعاً ما يا (نيك -

115
00:07:52,150 --> 00:07:53,851
{\pos(192,230)}
ربّما لاحقاً؟

116
00:07:53,902 --> 00:07:57,438
{\pos(192,215)}
عندما ترغب في المرة المقبلة بوصفي
بكاذب، لما لا تفعل ذلك أمامي؟

117
00:08:00,192 --> 00:08:03,361
{\pos(192,215)}
.حسناً، إذاً أخبرتك (كلوديا) عن محادثتنا

118
00:08:03,412 --> 00:08:05,663
...الأمر فقط -
.لأنّك محق -

119
00:08:05,697 --> 00:08:09,167
،لم أكن صادقاً معك
.وأنا آسف جدّاً

120
00:08:10,202 --> 00:08:13,170
{\pos(192,215)}
.كنتم لطيفين جدّاً معي

121
00:08:13,205 --> 00:08:16,458
{\pos(192,215)}
...وأنا لستُ معتاداً
.على تصرف الناس بلطف معي

122
00:08:17,492 --> 00:08:19,961
{\pos(192,215)}
...ما أنا معتاد عليه هو الكذب

123
00:08:20,995 --> 00:08:22,496
{\pos(192,215)}
...السرقة

124
00:08:23,014 --> 00:08:29,186
{\pos(192,215)}
التعرض للضرب وعدم القدرة على الثقة بشخص
...آخر لمدة أشعر كأنّها 500 عام وقد

125
00:08:29,221 --> 00:08:36,362
،وقد سئمتُ جدّاً من ذلك
.كلّ ما أريده هو حياة طبيعية

126
00:08:39,948 --> 00:08:43,901
{\pos(192,215)}
هذا أوّل شيء صادق قلته لي
.خلال ثلاثة ايام

127
00:08:45,871 --> 00:08:50,241
.حسناً، نحن نفعل هذا الآن

128
00:08:53,194 --> 00:08:54,862
{\pos(192,215)}
.أنا... أنا آسف

129
00:08:57,249 --> 00:08:59,750
{\pos(192,215)}
.آسف أنّني كنتُ مصدر إزعاج

130
00:09:01,801 --> 00:09:04,255
{\pos(192,215)}
أيمكنني أن أدعوك على الغداء
أو ما شابه؟

131
00:09:04,306 --> 00:09:07,541
{\pos(192,215)}
(على حسابي، أعطتني (كلوديا
...المال لكن

132
00:09:07,559 --> 00:09:12,229
.شكراً لكن لديّ معاملات ورقية -
.أجل، تبدو كجبال منها -

133
00:09:12,264 --> 00:09:14,098
.أجل، لا تنتهي أبداً

134
00:09:21,622 --> 00:09:23,823
{\pos(192,215)}
أنت هنا من أجل صندوق الأحاجي
.(يا سيد (نيلسن

135
00:09:23,858 --> 00:09:26,777
{\pos(192,215)}
.(إسمي (فيشر -
.(يمكنني تأكيد ذلك، (كلايد فيشر -

136
00:09:26,828 --> 00:09:30,165
".(إسمك (آرثر نيلسن" -
.نعرف هذا الصوت -

137
00:09:33,418 --> 00:09:38,956
.(بيت لاتيمر)، (مايكا بيرينغ) -
.(شارلوت دوبري) -

138
00:09:39,007 --> 00:09:42,812
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
جئتُ لعقد صفقة -

139
00:09:46,130 --> 00:09:50,301
{\pos(192,215)}
،)صندوق أحاجي (رورينغ دان سيفي
إنّه ساحر، أليس كذلك؟

140
00:09:50,352 --> 00:09:53,287
،إنّها لمصادفة أنّكِ تملكينه
ألا تعتقدين ذلك يا (شار)؟

141
00:09:53,605 --> 00:09:56,774
{\pos(192,215)}
أنا أجمع أغراضاً ذات قيمة
.(تاريخية يا سيد (لاتيمر

142
00:09:56,808 --> 00:09:59,927
وأيّ ماضٍ عتيق يقبع خلف
.هذا الأعجوبة الصغيرة

143
00:09:59,945 --> 00:10:02,229
أيمكننا أن نواصل؟

144
00:10:02,263 --> 00:10:08,869
عندما تقابلنا آخر مرة، إقتحمتم
...منزلي، سرقتم منّي وأجل

145
00:10:08,904 --> 00:10:12,790
أطلقتم النار عليّ والذي قد يفسر
.لمَ أتصرف بحذر

146
00:10:12,824 --> 00:10:17,945
.حسناً، أنت من بدأ ذلك مع بندقية الصيد -
.ومع ذلك، إن أردتم جزئي، فسيكلّفكم ذلك -

147
00:10:17,963 --> 00:10:19,464
جيّد، لا بأس، ماهو الثمن؟

148
00:10:19,998 --> 00:10:22,115
{\pos(192,200)}
كلا، كلا، لستُ مهتمة بالمال
.(يا سيد (نيلسن

149
00:10:22,134 --> 00:10:25,636
{\pos(192,200)}
كلا، كلا، أنظاري مُوجّهة نحو
.جائزة أعظم بكثير

150
00:10:25,670 --> 00:10:27,805
ماذا تريدين؟

151
00:10:27,839 --> 00:10:31,509
كان (دان سيفي) واحداً من أكثر
.القراصنة نجاحاً في زمانه

152
00:10:31,560 --> 00:10:36,296
...ستساوي ثروته المُخبأة
.عشرات الملايين اليوم

153
00:10:36,314 --> 00:10:40,151
لكن كما ترون، أحتاج لنصفكم
.من صندوق الأحجية لأحصل عليه

154
00:10:40,185 --> 00:10:42,486
.لا نملك صندوق الأحاجي -
.لا نملكه -

155
00:10:42,521 --> 00:10:44,137
.بربّكم

156
00:10:44,156 --> 00:10:47,992
سُرق من معهد (سميثسونيان) قبل 18 عاماً
...من طرف رجل يحمل سلاحاً بشعاع

157
00:10:48,026 --> 00:10:52,312
{\pos(192,190)}
والذي بدا أمراً سخيفاً في ذلك الوقت
!حتى قمتما أنتما الإثنان بصعقي بواحد

158
00:10:52,330 --> 00:10:55,916
لذا فكرتُ بأن أعرض نصفي للبيع
.لأرى إن كنتُ أستطيع إستدراجكم

159
00:10:55,951 --> 00:11:00,421
!حسناً! نملك نصف صندوق الأحاجي
.لكن نصفنا ليس للبيع

160
00:11:00,455 --> 00:11:07,678
{\pos(192,215)}
إعتقدتُ ذلك، لكن أنا مستعدة لجمع
.نصفينا وتقاسم ثروة (دان) مناصفة

161
00:11:07,712 --> 00:11:12,433
،لا يمكنك القول أنّ هذا ليس عدلا
شريكان؟

162
00:11:12,467 --> 00:11:13,717
...أيمكننا فقط -
.إنتظر، إنتظر، إنتظر -

163
00:11:13,768 --> 00:11:14,935
.مهلا، مهلا، مهلا -
...سنقوم فقط -

164
00:11:14,970 --> 00:11:15,936
.أمهيلنا لحظات -
.ها نحن ذا، ها نحن ذا -

165
00:11:15,971 --> 00:11:19,006
.كلا، كلا، تمهل، تمهل -
أنت لا تفكر بهذا جدياً، أليس كذلك؟ -

166
00:11:19,024 --> 00:11:22,393
بلى، أنا أفعل، إنّها تحمل
.مفتاح القطع الأثرية المفقودة

167
00:11:22,444 --> 00:11:25,563
.بقيت تلك القطع مفقودة لمئة عام -
.أعلم -

168
00:11:25,614 --> 00:11:28,399
.وستبقى كذلك لمئة عام أخرى -
...كلا، كلا، أنتِ لا تفهمين، إسمعي -

169
00:11:28,450 --> 00:11:31,402
إستمع إليّ، من الواضح
.أنّ هذه المرأة تكذب

170
00:11:31,453 --> 00:11:34,572
إسمعا، هناك سبب لدعوتها لنا
.(إلى (بافالو

171
00:11:34,623 --> 00:11:38,125
،أنا أخبرك، الأجنحة أسطورية
...ضع بعض الصلصة فوقها

172
00:11:38,159 --> 00:11:41,712
...هلا -
.إهدأ فحسب -

173
00:11:41,763 --> 00:11:43,414
.إستمعا إليّ

174
00:11:43,465 --> 00:11:48,252
إستهدف (رورنيغ دان) سفناً من المحيط
.الأطلسي وحتّى البحيرات العظمى

175
00:11:48,303 --> 00:11:52,756
لابد أنّ (شارلوت) تملك أدلة أنّ مخبأه
.في مكان ما في هذه المنطقة

176
00:11:52,807 --> 00:11:56,209
ولا يمكننا أن نحاطر بأن تجد
.القطع الأثرية دون وجودنا هناك

177
00:11:56,228 --> 00:11:59,597
.أبقِ أعداءك أقرب -
...أجل، ولا تقلقا -

178
00:11:59,648 --> 00:12:01,715
.لن تكون معنا لوقت طويل

179
00:12:05,403 --> 00:12:07,321
.(حسناً يا آنسة (دوبري

180
00:12:08,490 --> 00:12:09,556
.شريكان

181
00:12:15,490 --> 00:12:16,056
"نيك): نحن على وشك البدء)" -
"نحن شريكان" -

182
00:12:16,090 --> 00:12:17,556
"نيك): إنتهيتُ من واحد)"

183
00:12:18,412 --> 00:12:23,661
إذاً... أين كنّا؟ -
كنّا شريكان، أين كنتِ؟ -

184
00:12:25,197 --> 00:12:28,044
لم يرد (آرتي) التوقف
.(عند أيّ محل (ديني

185
00:12:32,587 --> 00:12:35,589
.إنّه في كلّ مكان

186
00:12:37,175 --> 00:12:39,711
ماذا أفعل بدونكِ؟

187
00:12:40,762 --> 00:12:43,597
،حسناً، إنتظري لحظة
.هاهي تلك النظرة مجدداً

188
00:12:43,632 --> 00:12:47,670
مايكا)، ما الخطب؟) -
.وجد الطبيب شيئاً أثناء فحصي الطبي -

189
00:12:49,688 --> 00:12:51,024
.أنا مصابة بالسرطان

190
00:12:53,058 --> 00:12:54,075
!كلا

191
00:12:54,693 --> 00:12:57,010
،)مايكا)، (مايكا)، (مايكا)
.(مايكا)، (مايكا)

192
00:12:57,029 --> 00:12:58,863
.(نداء إلى (مايكا

193
00:12:58,897 --> 00:13:02,182
لمَ تستمرين بالشرود أمامي؟
ماخطبكِ اليوم؟

194
00:13:02,200 --> 00:13:05,286
،لا شيء، كلا
.لا... لا يوجد خطب

195
00:13:05,320 --> 00:13:09,907
.لنبقَ مركزين على المهمة -
.كلا، ليس حتى تخبريني ما خطبكِ -

196
00:13:09,958 --> 00:13:13,244
بيت)، إنسَ الأمر فحسب، إتفقنا؟) -
.بيت)، (مايكا)، تعالا وأنظرا إلى هذا) -

197
00:13:13,295 --> 00:13:15,697
تعالا إلى هنا، تعالا إلى هنا، تعالا
.إلى هنا، تعالا إلى هنا، أنظرا إلى هذا

198
00:13:18,333 --> 00:13:20,134
.يجب أن أقول أنّني متحمس جداً

199
00:13:28,727 --> 00:13:33,314
...ماهذا؟ ماذا يكون هذا
تركيبة أرقام خزانة (ديفي جونز)؟

200
00:13:33,348 --> 00:13:34,932
...كلا، أعتقد أنّها

201
00:13:34,983 --> 00:13:37,601
،خطوط طول ودوائر عرض
.إنّها إحداثيات

202
00:13:45,744 --> 00:13:49,948
!كلا، كلا -
إذاً ماذا؟ صندوق الأحاجي صفقة لمرة واحدة؟ -

203
00:13:50,999 --> 00:13:54,919
.مهلا، أخبريني أنّكِ حفظتها -
أعليك أن تسأل؟ -

204
00:13:57,255 --> 00:14:00,008
.حسناً، هذا أقصى ما يمكن تحديده بدقة

205
00:14:01,042 --> 00:14:03,961
.إنّه في مجال 90 متراً هنا

206
00:14:04,012 --> 00:14:08,015
يبدو أنّ شخصاً كان حرفياً أكثر من اللزوم
.في أخذ أسراره معه إلى قبره

207
00:14:08,049 --> 00:14:12,269
.إنّه مكان جيّد لإخفاء حصيلة نهب مدى الحياة -
.حسناً، سنغطي مساحة أكبر إن تفرقنا -

208
00:14:12,304 --> 00:14:15,422
شارلوت)، إذهبا أنتما الإثنان)
.وأصرخا إن وجدتما شيئاً

209
00:14:15,440 --> 00:14:16,974
.وأنتما إفعلا المثل -
.حسناً -

210
00:14:17,025 --> 00:14:18,092
.(آرتي) -
أجل؟ -

211
00:14:18,610 --> 00:14:23,280
لن يكون علينا إخراج جثث، أليس كذلك؟
.لأنني أعدك، ذلك يبدو رائعاً في الأفلام فحسب

212
00:14:23,315 --> 00:14:28,602
أجل، وضع (دان) الإحداثيات في الصندوق
.لسبب وجيه، لابد من وجود شيء هنا

213
00:14:28,620 --> 00:14:31,872
.حسناً يا (بيت)، إبحث بذلك الإتجاه -
.أجل -

214
00:14:36,044 --> 00:14:37,379
...(آرتي) -
ماذا؟ -

215
00:14:38,413 --> 00:14:42,500
جوناثان ب. تان)، كان هذا إسم)
أولّ رفاقه، صحيح؟

216
00:14:42,551 --> 00:14:43,968
.أجل -
.بحّار -

217
00:14:44,002 --> 00:14:45,118
.أجل، رجاءاً

218
00:14:45,137 --> 00:14:50,391
.شاهد قبره ليس مصنوعاً من الحجر -
.أجل، إنّه إسمنت مسلّح مصبوب -

219
00:14:50,425 --> 00:14:55,312
،ربما صندوق أحاجي أكثر حماية
.(أدوات نحت (أوغست رودان

220
00:14:55,347 --> 00:14:58,516
لديها القدرة على كشف الأشكال
.المخفية داخل الأشياء

221
00:14:58,567 --> 00:15:00,568
مهلا، كيف يُصادف أنّ هذه الحقيبة
...تحوي دائماً على

222
00:15:00,602 --> 00:15:03,437
.كلا، كلا، ستجلب النحس لها

223
00:15:11,112 --> 00:15:15,199
.هذا لا يبدو ككنز -
.يبدو كعداد كهربائي -

224
00:15:15,250 --> 00:15:18,836
..."ش.ك.ش.ن" -
.صه -

225
00:15:18,870 --> 00:15:23,507
(علينا أولا أن نتخلص من (شارلوت
...والعملاق ثمّ

226
00:15:25,159 --> 00:15:26,177
ماهذا؟

227
00:15:28,830 --> 00:15:31,265
.كنتُ أعلم أنّني لا أستطيع الثقة بكم

228
00:15:31,299 --> 00:15:34,552
،)شكراً لك يا (لارس
."وشكراً لك أيّها "المستودع 13

229
00:15:41,726 --> 00:15:46,280
،مرحباً، حسناً، أيّهما تفضّل
شواطئ (ساندي) أم جبال (روكي)؟

230
00:15:46,314 --> 00:15:49,866
لأنني وجدتُ للتو ملجأي شباب رائعين
...في (ميامي) و

231
00:15:49,900 --> 00:15:53,070
لا يهم، كلما أسرعتُ في الإبتعاد
.عن شريككِ كلّما كان أفضل

232
00:15:53,121 --> 00:15:59,627
ماذا؟ لمَ؟ ماذا حدث؟ -
.حصل بيني وبين (ستيف) نقاش حاد -

233
00:15:59,661 --> 00:16:02,713
...يبدو هذا
.رباه، قال أنّه سيتصرف بلطف

234
00:16:02,747 --> 00:16:07,301
،أعتقد أنّه لم يفعل
.ولن يصدق ذلك الرجل أيّ كلام أقوله

235
00:16:07,335 --> 00:16:08,386
...إسمع

236
00:16:09,421 --> 00:16:12,139
دعني أتولى أمره، إتفقنا؟
.تعال هنا

237
00:16:19,314 --> 00:16:20,851
.كان ذلك صادماً

238
00:16:22,314 --> 00:16:23,451
!الشمطاء الماكرة

239
00:16:24,185 --> 00:16:28,188
.لقد خدعت خدعتي -
لكننا نعرف إلى أين ذهبت، صحيح؟ -

240
00:16:28,222 --> 00:16:32,576
."أقصد، "ش.ك.ش.ن -
.(شركة كهرباء شلالات (نياغرا -

241
00:16:35,864 --> 00:16:41,118
بدأت أشغال البناء سنة 1897، نفس الفترة التي
.كان فيها (رورينغ دان) نشطاً في هذه المنطقة

242
00:16:41,169 --> 00:16:43,504
أعتقد أنّه لابد من تواجد مخبئه
.مدفوناً تحت هذا المكان

243
00:16:43,538 --> 00:16:47,124
رجل وحيد غني مع عرين
.سري تحت الأرض

244
00:16:47,175 --> 00:16:51,679
صحيح؟ ماذا يكون هذا الرجل، (سبايدرمان)؟ -
!ماذا؟ كلا يا رباه -

245
00:16:51,713 --> 00:16:54,598
(يعيش (سبايدرمان) في (كوينز
...(مع عمته، أمّا (باتمان

246
00:16:54,633 --> 00:16:59,638
!بيت)، نظّم ندوتك في (كوميك كون) لاحقاً) -
ماذا يكون الـ(كوميك كون)؟ -

247
00:17:06,027 --> 00:17:10,364
أتعرفان ماذا أعتقد؟
.صمّم (نيكولا تيسلا) جزءاً كبيراً من هذا

248
00:17:10,398 --> 00:17:12,032
.يا رفاق -
أجل؟ -

249
00:17:12,067 --> 00:17:15,819
،هذه الأشياء التي تشبه العدادات
.تشبه ذلك العداد الذي كان داخل الشاهد

250
00:17:15,870 --> 00:17:19,272
أتعلم شيئاً؟ أنت محق، وسأراهن أنّ واحداً
.(منها هو المفتاح لمخبأ (دان

251
00:17:19,291 --> 00:17:23,777
(يا رفاق، أعتقد أنّ (شارلوت
.قد سبق ووجدته

252
00:17:23,795 --> 00:17:26,497
...أتساءل إن

253
00:17:32,220 --> 00:17:38,125
هيّا أيّها الشجعان، لنذهب
.لإستعادة بعض القطع الأثرية

254
00:17:38,143 --> 00:17:39,727
.أجل، بالفعل

255
00:17:42,847 --> 00:17:44,548
أجل، أخبريه فحسب بأنّ (ستيف
.جينكس) قد إتصل، شكراً

256
00:17:44,599 --> 00:17:47,568
.مرحباً... كنت سآتي للبحث عنك -
ما الأخبار؟ -

257
00:17:47,602 --> 00:17:51,188
أتعلم، أعتقد أنّ علينا نحن الإثنان
.(التحدث بجدية عن (نيك

258
00:17:51,239 --> 00:17:55,025
...بالطبع لكن
أهذا الإنذار قادم من حاسوبكِ؟

259
00:17:55,076 --> 00:17:57,411
يبدو كإنذار الدخلاء الذي أخبرتني
.أنّكِ قمت بإعداده

260
00:18:01,166 --> 00:18:02,950
.علينا الذهاب إلى المستودع

261
00:18:05,587 --> 00:18:10,224
إن وصلت (شارلوت) إلى هنا قبلنا، فربما
."قد سبق ووجدت صناديق "المستودع 12

262
00:18:10,959 --> 00:18:14,411
إهدأ يا (آرتي)، ربما قد إعتقدت
...أنّها كومة من الخردة و

263
00:18:14,462 --> 00:18:16,064
!مهلا، مهلا، مهلا

264
00:18:17,682 --> 00:18:19,550
.(إنّه (لارس

265
00:18:21,686 --> 00:18:26,023
.إنّه ميت -
.(هذا لا يحدث أبداً في (كوميك كون -

266
00:18:32,383 --> 00:18:37,388
لستُ طبيباً، لكنني... متأكد جدّاً أنّه ليس
.من المُفترض أن يلتف رأس الإنسان هكذا

267
00:18:37,439 --> 00:18:38,473
.عنقه مكسور

268
00:18:38,507 --> 00:18:42,226
نظراً للزاوية غير الطبيعية، فسأقول
.أنّ عنقه قد كُسرت قسراً

269
00:18:42,277 --> 00:18:46,198
،لابد أنّه توفي فوراً
...أتعلمان، أعتقد أنّ

270
00:18:47,232 --> 00:18:51,202
مايكا)، ما الخطب؟) -
!ماذا؟ لا يوجد خطب -

271
00:18:52,738 --> 00:18:56,240
أنظرا، بالحكم على الخنجر
...في يده فحسب

272
00:18:56,291 --> 00:18:58,910
أقصد، لابد أنّ هو و(شارلوت) قد إنقلب
أحدهما على الآخر، صحيح؟

273
00:18:58,961 --> 00:19:01,245
،لا توجد دماء على الخنجر
.لم تسنح له أبداً فرصة إستعماله

274
00:19:01,296 --> 00:19:02,714
.حسناً، مهلا، أنا آسف

275
00:19:02,748 --> 00:19:07,585
حسناً، أنقول أنّ (شارلوت) قضت
على رجل أطول منها بـ30 سم؟

276
00:19:07,636 --> 00:19:11,255
أنظر إلى وضعية جسمه، من الواضح
.أنّه كان يصعد الدرج راكضاً لكي يخرج

277
00:19:11,306 --> 00:19:14,041
ربّما وجدت (شارلوت) قطعة أثرية
وإستعملتها عليه؟

278
00:19:14,059 --> 00:19:19,230
هذا سبب إضافي لكي نجده ونقوم
.تحييده قبل أن تستعمل قطعة أثرية علينا

279
00:19:22,818 --> 00:19:24,885
من الذي سيكون الدخيل
إن لم يكن (نيك)؟

280
00:19:24,903 --> 00:19:28,072
لا أدري، أيمكنك أن تنتظر حتى نصل
إلى هناك قبل أن تبدأ بتوجيه الإتهامات؟

281
00:19:28,107 --> 00:19:29,490
متى رأيته آخر مرة؟

282
00:19:29,525 --> 00:19:31,409
يا إلهي، لا يعرف (نيك) شيئاً
عن المستودع، إتفقنا؟

283
00:19:31,443 --> 00:19:34,228
وأيضاً أغلقتُ هذا المكان بشكل أكثر
.(إحكاماً من حياكة السيدة (فريدريك

284
00:19:34,246 --> 00:19:36,597
الشخص الوحيد الذي يستطيع تجاوز
.أنظمة الأمن هو أنا

285
00:19:36,615 --> 00:19:39,450
حسناً، لكن إن إستطاع ذلك، ما الذي
...سيكون عليه فعله لكي يقتحمه

286
00:19:39,501 --> 00:19:43,288
يقطع الكهرباء عن مكتب (آرتي) أو ما شابه؟ -
...أجل، أقصد، تقنياً -

287
00:19:44,339 --> 00:19:48,244
،أجل، لكن إن كانت توجد إضاءة هنا
...فالإحتمالات أنّ ستكون مضاءة في

288
00:19:51,597 --> 00:19:55,133
.هذا لا يثبت شيئاً -
.لابد من وجود خلل في مكان ما -

289
00:19:58,604 --> 00:20:00,389
.غريب، يبدو كلّ شيء طبيعياً

290
00:20:01,423 --> 00:20:03,365
.ليكن هناك نور

291
00:20:04,630 --> 00:20:05,994
أيمكنكِ معرفة إن كان يوجد أحد هناك؟

292
00:20:06,037 --> 00:20:07,595
إذا كان هناك شيء لا أستطيع
.فعله، فسأعلمك

293
00:20:07,613 --> 00:20:10,597
.ولمعلوماتك لا يوجد شيء -
.التصوير الحراري -

294
00:20:10,615 --> 00:20:15,036
أجل، حسناً، تلك البقعة الزرقاء هو القبو المظلم
.نسيم بـ66 درجة، كلّ شيء على ما يرام هناك

295
00:20:15,070 --> 00:20:17,937
،)تلك المنطقة الحمراء هي (ليمان فورناكس
.حرارة معتدلة بـ120 درجة

296
00:20:17,955 --> 00:20:20,074
.هناك -
القسم البرونزي؟ -

297
00:20:20,108 --> 00:20:23,377
أجل، بما أنّ الجميع هناك ما يزالون أحياء
.تقنياً، فهو يبعثون آثار حرارية طفيفة

298
00:20:23,412 --> 00:20:24,879
.صحيح

299
00:20:24,913 --> 00:20:27,748
إلى أين تذهب؟ -
.لتفقد القسم البرونزي -

300
00:20:27,782 --> 00:20:30,017
،مع كلّ تلك الإشارات الحرارية المتدفقة
.قد يكون مكان الإختباء المثالي

301
00:20:30,051 --> 00:20:32,003
.سآتي معك -
.كلا! كلا، كلا، كلا، كلا، كلا -

302
00:20:32,054 --> 00:20:35,840
،أريدك أن تكون هنا لتحمي ظهري
.أصرخي فحسب إن رأيتِ أحداً قادماً خلفي

303
00:20:37,009 --> 00:20:40,561
،أشك في حصول ذلك جدّاً
.لكن خذ هذا

304
00:20:43,632 --> 00:20:45,183
.هذا جنون

305
00:20:45,234 --> 00:20:47,485
آرتي)، عليك أن تنتظر حتى)
!نتمكن من تأمين الغرفة

306
00:20:47,519 --> 00:20:50,489
،لا تقلقي، نحن بخير
.(لا شيء سيقتلكِ يا (مايكا

307
00:20:51,523 --> 00:20:54,909
.أعرف بما تفكرين به -
حقّاً؟ -

308
00:20:54,943 --> 00:21:00,281
أجل، قامت (شارلوت) بقتل (لارس) حتى
.تحتفظ بكلّ غنائم (رورينغ) لنفسها

309
00:21:00,315 --> 00:21:05,086
.أجل، لقد قرأت أفكاري -
.يا رفاق، تعالا وأنظرا إلى هذا -

310
00:21:17,099 --> 00:21:20,434
.يا للمفاجأة الكبيرة -
.أنظرا إلى هذا -

311
00:21:20,469 --> 00:21:26,224
يبدو أنّ (دان) حاول خلق نسخة 
.(لباطن سفينته، (ذو واندرير

312
00:21:26,275 --> 00:21:28,359
.لا يبدو أنّ (شارلوت) قد كانت هنا بعد

313
00:21:30,896 --> 00:21:34,482
.لنأمل ذلك -
أتعتقد أن (دان) عاش هنا؟ -

314
00:21:34,516 --> 00:21:39,037
قال معظم المؤرخين أن مات سنة 1949، لكن
.الحقيقة أنّه إختفى عن الأنظار قبل عقود من ذلك

315
00:21:40,072 --> 00:21:41,240
!يا رفاق

316
00:21:42,291 --> 00:21:44,542
!أنظرا إلى هذا الميّت العظمي هنا

317
00:21:47,412 --> 00:21:51,499
.(أفترض أنّه (رورينغ دان سيفي -
.إنّه هو بالفعل، أنظرا إلى هذا -

318
00:21:51,533 --> 00:21:54,653
،)أثناء الغارة على سفينة (أفالون
.مذكور أنّه قد فقد إثنين من أصابعه

319
00:21:55,304 --> 00:21:56,805
...وجنى حليّاً رائعاً

320
00:21:57,839 --> 00:22:01,841
نحن هنا من أجل القطع الأثرية
.وليس الكنز، إبحثا في المكان

321
00:22:02,877 --> 00:22:07,316
أتعلمان شيئاً؟ لا فائدة من أن يبحث ثلاثتنا
.في نفس الغرفة، سأذهب لتفقد الرواق

322
00:22:10,885 --> 00:22:14,021
مرحباً، أقوم حالياً بتشخيص
...لنظام المستودع و

323
00:22:14,055 --> 00:22:17,074
كلوديا)، تفقدي التصوير الحراري)"
".في الرواق 0101

324
00:22:17,109 --> 00:22:18,409
...أعتقد أنّ أحداً خلفي"
".أسرعي

325
00:22:18,443 --> 00:22:19,778
.جاري تفقده

326
00:22:20,829 --> 00:22:23,915
.يا إلهي يا (جينكسي)، إنتبه خلفك -
".يا إلهي" -

327
00:22:23,949 --> 00:22:25,416
".يا إلهي، كلا"

328
00:22:25,450 --> 00:22:27,568
ستيف)، ماذا هناك؟) -
".(إذهبي يا (كلوديا" -

329
00:22:27,586 --> 00:22:30,755
"!غادري المستودع حالا" -
...ماذا؟ لماذا؟ ما الذي -

330
00:22:30,789 --> 00:22:34,091
"!أنت ميّت، لقد قتلتك"

331
00:22:36,044 --> 00:22:37,262
!(ستيف)

332
00:22:38,297 --> 00:22:40,800
!(جينكسي)
!(جينكسي)

333
00:22:46,305 --> 00:22:50,608
.(ماركوس) -
.أنتِ تذكرينني، هذا جيّد -

334
00:22:50,642 --> 00:22:53,811
...كلا، كلا

335
00:22:56,097 --> 00:22:57,782
.لا يجب أن يلعب الأطفال بالمسدسات

336
00:23:20,839 --> 00:23:23,591
كيف قتلتِ حارسكِ الشخصي؟ -
!لم أفعل، لقد تعرضنا لهجوم -

337
00:23:23,625 --> 00:23:27,245
من طرف من؟ -
!لا أدري! لكن لسنا الوحيدين في هذا المكان -

338
00:23:29,348 --> 00:23:33,901
إذا حاول (رورنيغ دان) خلق نسخة
...من الحجرة الأصلية، فهؤلاء القباطنة

339
00:23:33,935 --> 00:23:37,989
يمتلكون عادة منفذ هروب نحو عنبر الشحن
...بحيث إذا ما تعرضت السفينة لهجوم

340
00:23:38,023 --> 00:23:40,641
فيمكنهم النزول إلى هناك لأخذ
.غنائمهم والخروج من هناك

341
00:23:40,659 --> 00:23:44,111
،إذاً سنبحث عن ممر سري
!أنا أحب الممرات السرية

342
00:23:47,499 --> 00:23:48,533
...هذا

343
00:23:49,584 --> 00:23:51,837
...قد يملك هذا جزءاً مخفياً

344
00:23:52,871 --> 00:23:54,257
.ويخفي ممراً

345
00:23:57,542 --> 00:24:01,178
،تباً، أعضائي ترتجف فعلا
هل أصبح الجو بارداً هنا؟

346
00:24:01,213 --> 00:24:02,697
ماهذا؟

347
00:24:03,131 --> 00:24:04,182
...ماهذا

348
00:24:05,633 --> 00:24:06,667
!اللعنة

349
00:24:10,389 --> 00:24:11,856
!(آرتي)

350
00:24:40,391 --> 00:24:42,859
،إنّها الضوضاء
!الضوضاء يا (آرتي)، الضوضاء

351
00:24:42,894 --> 00:24:45,729
،الضوضاء هي من تؤثر عليه
!أحدث ضوضاء

352
00:25:00,578 --> 00:25:02,645
،)آرتي)، (آرتي)، (آرتي)
.(آرتي)، (آرتي)

353
00:25:02,663 --> 00:25:04,814
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

354
00:25:04,832 --> 00:25:06,983
هل أنت بخير؟ -
.أعتقد ذلك -

355
00:25:07,001 --> 00:25:09,988
ماذا كان ذلك؟ -
.لا أدري -

356
00:25:12,006 --> 00:25:13,507
،)إسمع يا (آرتي"
".(عثرتُ على (شارلوت

357
00:25:13,541 --> 00:25:17,327
وهي تدعي، إسمع هذا، أن وحشاً دخانياً"
".قد قتل حارسها الشخصي

358
00:25:17,345 --> 00:25:21,431
.أجل، لقد حاول قتلي أيضاً -
"...أعلم، صحيح؟ إنّها" -

359
00:25:21,465 --> 00:25:22,849
"مهلا، ماذا؟"

360
00:25:22,884 --> 00:25:25,602
سأشرح لاحقا، تعالي إلى هنا
!فحسب، أسرعي

361
00:25:30,473 --> 00:25:33,027
،ثلاثون كيلومتراً من المستودع
.وأجد النهاية المسدودة الوحيدة

362
00:25:35,229 --> 00:25:39,015
.المنعطف الخاطئ -
.لقد قتلتك، لا يمكنك أن تكون هنا -

363
00:25:39,033 --> 00:25:41,952
.لكن ها أنا ذا -
ماذا فعلت بـ(ستيف)؟ -

364
00:25:41,986 --> 00:25:45,572
إستبدلتُ شحوبه الطيفي بوهج
.برونزي جميل

365
00:25:45,623 --> 00:25:48,858
غطيته بالبرونز؟ لماذا؟
ماذا تريد بحقّ السماء؟

366
00:25:52,797 --> 00:25:54,364
.محاولة جيّدة

367
00:26:01,923 --> 00:26:05,375
،كلا، لم يكن الخنجر سلاحاً
.كان كنزاً حمله

368
00:26:05,393 --> 00:26:08,845
تماماً... كنز، كما حصل تماماً
.عند حرّكت هذه القطع النقدية

369
00:26:08,879 --> 00:26:11,764
.إنّها اللحظة التي ظهر فيها مجدداً -
.كلا، لقد كان ظلا غاضباً جداً -

370
00:26:11,815 --> 00:26:15,986
.تماماً -
ظل يحمي كنزاً، ألا يبدو ذلك غريباً لكم؟ -

371
00:26:16,020 --> 00:26:17,988
.كلا -
.كلا، رأيتُ ماهو أغرب -

372
00:26:18,022 --> 00:26:19,606
.ليس فعلا -
.لقد رأيتُ ماهو أغرب -

373
00:26:19,657 --> 00:26:20,857
!(آرتي) -
أجل؟ -

374
00:26:20,891 --> 00:26:24,611
ذهب ذلك الشيء تحت السجادة
...ثم إلى الأرض، والآن

375
00:26:24,662 --> 00:26:27,998
...(لو كان عمله حراسة مخبأ (دان

376
00:26:28,032 --> 00:26:32,669
...إذاً قد يكون هناك باب أرضي -
.أجل -

377
00:26:34,372 --> 00:26:35,622
...حسناً، يمكننا

378
00:26:37,341 --> 00:26:40,994
حسناً، أتعلمون شيئاً؟
.لابد من وجود آلية تفتح هذا الشيء

379
00:26:41,045 --> 00:26:42,746
!إذهبوا وأعثروا على مفتاح تشغيل

380
00:26:43,764 --> 00:26:45,849
...يا رفاق
.أنظروا إلى هذا

381
00:26:45,883 --> 00:26:50,270
!إستعدوا يا عصاة الأوامر
!ستقابلنا عواصف ونحن نتقدم

382
00:26:50,304 --> 00:26:51,421
...لمَ يجب عليك دائماً

383
00:26:56,694 --> 00:26:58,094
.وجدتُ مفتاح التشغيل

384
00:27:03,901 --> 00:27:05,702
.(أصمد يا (جينكسي

385
00:27:08,601 --> 00:27:11,791
"عينة حمض نووي مطلوبة" -
.آرتي) وأقفال اللعاب الغبية) -

386
00:27:21,252 --> 00:27:23,503
.إستعد ليتم تجاوزك

387
00:27:31,929 --> 00:27:36,900
هل أنت بخير يا (آرتي)؟ -
.أنا بخير، أوقفت الأرضية سقوطي -

388
00:27:38,019 --> 00:27:39,686
.يا إلهي

389
00:27:41,939 --> 00:27:44,491
.(هذا هو، كنز (دان

390
00:27:44,525 --> 00:27:48,028
!يا إلهي يا (آرتي)، لقد نجحت! لقد وجدناه -
!كلا، لقد نجحنا -

391
00:27:48,079 --> 00:27:52,866
،وأخيراً، قطع المستودع 12 الأثرية المفقودة
...مهلا، أولا

392
00:27:52,917 --> 00:27:56,703
أولا علينا إيجاد القطعة الأثرية التي تسبب
...بظهور الشيء الدخاني القاتل

393
00:27:56,754 --> 00:27:59,539
صحيح، ونقوم بتحييدها قبل أن يظهر
.الطويل، الداكن وكاسر الأعناق

394
00:27:59,590 --> 00:28:01,324
.عُلم -
...(حسناً يا (آرتي -

395
00:28:01,342 --> 00:28:05,695
كيف من المُفترض أن نجد القطعة الأثرية
التي تسبّب هذا إذا لا يُفترض بنا لمس شيء؟

396
00:28:05,729 --> 00:28:07,380
كلا، أعلم، أنظرا إلى الجزء
.الخارجي للصناديق

397
00:28:07,431 --> 00:28:10,350
،تملك جميعها... تملك جميعها... أنظرا
.إنّها تملك كشوفات، تحققا منها

398
00:28:10,384 --> 00:28:12,719
.ربّما في أحدها دليل

399
00:28:12,770 --> 00:28:16,856
لا أرى شيئاً يقول "يسبّب وحشاً دخانياً
.قاتلا" على أيّ من هذه البطاقات

400
00:28:16,891 --> 00:28:18,341
ماذا عنكِ يا (مايكس)؟

401
00:28:18,359 --> 00:28:20,944
...ولا أنا أيضاً لكن أنظر
.لابد أنّها في مكان ما هنا

402
00:28:20,978 --> 00:28:22,228
{\pos(192,215)}
.لذا واصل البحث فحسب -
"مشكلة، وجدتُ النصف فقط" -

403
00:28:24,148 --> 00:28:25,565
ما الذي تفعلينه؟

404
00:28:25,616 --> 00:28:27,850
لم أفعل شيئاً؟ -
.أقصد هي -

405
00:28:27,868 --> 00:28:31,187
لاشيء، أنا أتحقق من رسائلي
.الإلكترونية فحسب

406
00:28:31,205 --> 00:28:34,857
،)لم يكن الأمر يتعلق إطلاقاً بكنز (دان
أليس كذلك يا (شارلوت)؟

407
00:28:34,875 --> 00:28:38,861
.كان هذا دوماً بشأن القطع الأثرية -
قطع أثرية؟ أيّ قطع أثرية؟ -

408
00:28:38,879 --> 00:28:42,080
القطع الأثرية التي كنتِ تعلمين بطريقة ما
!أنّها هنا وإستغليتنا لإيجادها

409
00:28:42,115 --> 00:28:44,534
عما تتحدث؟
...كنت هنا من أجل

410
00:28:44,552 --> 00:28:45,535
!كلا، كلا، كلا

411
00:28:48,055 --> 00:28:49,372
!كلا، كلا، كلا

412
00:28:50,808 --> 00:28:53,760
!أحدثا ضوضاء! أحدثا ضوضاء
!ذلك ما سيخيفه

413
00:28:53,811 --> 00:28:55,546
!أحدثا ضوضاء

414
00:29:01,485 --> 00:29:03,052
!إنّه لا يجدي نفعاً

415
00:29:14,115 --> 00:29:17,083
...يا إلهي، إنّها -
.ميّتة -

416
00:29:24,086 --> 00:29:25,702
.إذاً أتراجع عن كلامي

417
00:29:25,721 --> 00:29:28,501
التعرض للقتل من طرف قرصان
.طريقة سيئة للموت

418
00:29:29,040 --> 00:29:32,060
حقّا؟ أهناك طريقة جيّدة؟

419
00:29:35,647 --> 00:29:38,316
ماخطبها؟ -
...لا أدري، هناك شيء -

420
00:29:39,351 --> 00:29:44,271
إذاً أعتقد أنّ الصوت ليس ما أبعد الدخان
الداكن في النهاية لكن ما الذي جعله يهرب؟

421
00:29:44,322 --> 00:29:47,074
لا أدري، أعتقد أنّها مجرد مسألة
.حدّة الصوت

422
00:29:47,109 --> 00:29:48,892
.أو ربما هي تركيبة النحاس

423
00:29:48,910 --> 00:29:51,278
.أعتقد أنّنا نحتاج للجرس -
ماذا كان ذلك يا (آرتي)؟ -

424
00:29:51,329 --> 00:29:57,501
دخان؟ لا أدري، لكن حسب كلّ ما رأيته
.أعتقد أنّه إمتداد أو إسقاط روحي من نوع ما

425
00:29:57,536 --> 00:30:00,287
إسقاط لمن؟ -
.(رورينغ دان سيفي) -

426
00:30:00,338 --> 00:30:03,841
عندما كان ذلك الشيء الدخاني
...(يخنق (شارلوت

427
00:30:03,875 --> 00:30:09,263
،لاحظتُ أنّه يملك 3 أصابع فقط في يد واحدة
.تماماً كما في الهيكل العظمي في الأعلى

428
00:30:09,297 --> 00:30:14,268
إذاً حتى وهو في قبره، مازال
.دان) يراقب غنيمته)

429
00:30:14,302 --> 00:30:17,638
والآن ما علينا فعله هو إيجاد
.أيّ قطعة أثرية إستعملها

430
00:30:17,689 --> 00:30:21,192
،حسناً، لنستمر بالبحث في الكشوفات
!و... بحذر

431
00:30:21,226 --> 00:30:24,929
.لأنّنا لا نريد لمس شيء

432
00:30:25,947 --> 00:30:28,949
لديّ لوح (تلهارمونيموم) الموسيقي
...(الخاص بـ(ثاديوس كاهيل

433
00:30:28,984 --> 00:30:30,702
.والذي يسبّب الحس المرافق، كلا

434
00:30:31,736 --> 00:30:35,206
(القماش المُربّع لـ(روبرت) الأول من (أسكتلندا
.الذي يلهم التحدي الدائم

435
00:30:35,240 --> 00:30:38,960
.يا رفاق... هذا الصندوق فارغ -
ماذا؟ -

436
00:30:39,995 --> 00:30:44,799
تميمة واحدة مُرصعة بالجواهر سداسية
.(الشكل تخص (أليستر كراولي

437
00:30:44,833 --> 00:30:47,117
أليستر كراولي)؟)
الرجل من أغنية (أوزي)؟

438
00:30:47,135 --> 00:30:48,636
.أجل، أجل، أنت محق في الواقع

439
00:30:48,670 --> 00:30:55,559
كان (أليستر كراولي) منجّماً مشهوراً قضى معظم
...حياته في دراسة وإتقان فن الإسقاط النجمي

440
00:30:55,594 --> 00:31:00,147
والتي تعتبر أساسية في السعي
.نحو إكتشاف الرغبة الحقيقية للمرء

441
00:31:00,182 --> 00:31:04,318
إذاً رغبة (دان) الحقيقية هي حماية
.كنزه بعد وفاته

442
00:31:04,352 --> 00:31:08,355
وكانت درجة صوته عالية ولم يكن
!"يستطيع إطلاقاً الوصول إلى نغمة "دو

443
00:31:08,406 --> 00:31:09,806
ماذا؟ -
.الجرس -

444
00:31:09,825 --> 00:31:12,476
،كان ذلك نغمة "دو" مثالية، بربّكما
.أخبراني أنّكما تستطيعان سماع ذلك

445
00:31:12,494 --> 00:31:14,495
أيّ جرس؟ -
...حسناً، إذا... إذاً -

446
00:31:14,529 --> 00:31:18,699
سمحت تميمة (كراولي) لقرصاننا
المُفضّل بالإسقاط، لكن أين هي؟

447
00:31:18,750 --> 00:31:21,485
.كانت تميمة بشكل سداسي

448
00:31:21,503 --> 00:31:26,257
...الشكل السداسي هو نجمة سداسية -
!يا إلهي، يا إلهي -

449
00:31:26,291 --> 00:31:29,710
كانت هناك نجمة سداسية في يد
!الهيكل العظمي في الأعلى

450
00:31:31,129 --> 00:31:32,997
تعرف طريقة صعود السلم، صحيح؟ -
.أجل -

451
00:31:37,020 --> 00:31:38,037
"تمّ التعرف على الحمض النووي"
"أغلق اللوح للمواصلة"

452
00:31:38,220 --> 00:31:41,356
،لا توجد حدود لعبقريتي
.أجل

453
00:31:45,110 --> 00:31:46,277
...ماهذا

454
00:31:46,611 --> 00:31:48,229
مرحباً أيّها الغريب والموجود
.في غير مكانه

455
00:31:48,780 --> 00:31:49,847
...ماذا

456
00:31:50,866 --> 00:31:51,950
".تعال هنا"

457
00:31:56,738 --> 00:31:58,989
أيمكنكِ أن تخبريه بأنّ (ستيف"
"جينكس) قد إتصل؟

458
00:31:59,023 --> 00:32:02,767
".مرحباً... كنت سآتي للبحث عنك" -
"أهذا الإنذار قادم من حاسوبكِ؟" -

459
00:32:02,814 --> 00:32:04,564
يبدو كإنذار الدخلاء الذي أخبرتني"
".أنّكِ قمت بإعداده

460
00:32:04,599 --> 00:32:07,084
حسناً، لكن إن إستطاع ذلك، ما الذي"
"...سيكون عليه فعله لكي يقتحمه

461
00:32:07,125 --> 00:32:10,736
"يقطع الكهرباء عن مكتب (آرتي) أو ما شابه؟" -
"...تقنياً، أجل" -

462
00:32:11,098 --> 00:32:14,955
،أجل، لكن إن كانت توجد إضاءة هنا"
".فالإحتمالات أنّها ستكون مضاءة هناك

463
00:32:15,447 --> 00:32:18,682
بما أنّ الجميع هناك ما يزالون أحياء"
".تقنياً، فهو يبعثون آثار حرارية طفيفة

464
00:32:18,716 --> 00:32:21,918
،مع كلّ تلك الإشارات الحرارية المتدفقة"
".قد يكون مكان الإختباء المثالي

465
00:32:29,694 --> 00:32:33,614
...جينكسي)، إتضح أنّك كنت مـ)

466
00:32:36,701 --> 00:32:38,118
من أنت بحق السماء؟

467
00:32:40,705 --> 00:32:44,658
".جينكسي)، حمداً للرب أنّك مازلت هناك)" -
وأين سأكون؟ -

468
00:32:44,709 --> 00:32:47,377
عليّ أن أنتهي من تقارير المهمات
.(هذه قبل أن يعود (آرتي

469
00:32:47,412 --> 00:32:50,330
،أجل، كنت أعلم أنّ أعمالنا متراكمة
.لكن سيستغرق هذا أسابيع

470
00:32:53,084 --> 00:32:56,805
.أجل، لقد نُوِمت أيضاً، تحقق من جيوبك -
.حسناً -

471
00:33:01,676 --> 00:33:05,179
"ماهذه؟" -
!قم بتحييدها، أسرع -

472
00:33:14,856 --> 00:33:19,142
كلود)، هل ستخبرينني ما الموضوع؟) -
.(مغناطيسات (فرانز ميسمر -

473
00:33:19,160 --> 00:33:22,312
.إذا تخلق وهماً عبر قدرة الإقتراح

474
00:33:22,330 --> 00:33:25,482
.سأعطيك تخميناً واحداً عمّن وضعها لما -
نيك)؟) -

475
00:33:25,500 --> 00:33:28,502
".شكراً لكن لديّ معاملات ورقية" -
".تبدو كجبال منها" -

476
00:33:28,536 --> 00:33:32,707
".تبدو كجبال منها" -
".أجل" -

477
00:33:33,758 --> 00:33:39,546
،إستعملها ليجعلني أعتقد أنّه أنت
!(ثم إستغلني يا (ستيف

478
00:33:39,597 --> 00:33:43,717
...وثقتُ به! أدخلته إلى منزلنا وأنت
!أقصد، لقد حذرتني

479
00:33:43,768 --> 00:33:46,002
...ربّاه، لكنني -
".فعلتِ ما إعتقدته صواباً" -

480
00:33:46,020 --> 00:33:48,889
أجل، والآن ذلك البليد الصغير
.طليق في المستودع

481
00:33:48,940 --> 00:33:50,524
ما الذي يسعى خلفه؟

482
00:33:50,558 --> 00:33:53,560
،سجين في القسم البرونزي
...رجل غريب يدعى

483
00:33:54,946 --> 00:33:57,565
.إفساد أحداث مستقبلية -
!(كلوديا) -

484
00:34:00,201 --> 00:34:01,351
!لا تفعلي

485
00:34:03,538 --> 00:34:08,459
منذ متى وأنت تعلم بأمر المستودع؟ -
.لن تصدقيني إن أخبرتكِ -

486
00:34:09,493 --> 00:34:13,697
لقد تجاوزتُ مرحلة تصديق
.أيّ شيء تقوله

487
00:34:13,715 --> 00:34:18,201
إسمعي، أتمنى أنّني لم أضطر للكذب
.عليكِ، لكنّكِ ستتفهمين لاحقاً

488
00:34:18,219 --> 00:34:21,037
!(أنت ترتكب خطأ كبيراً يا (نيك

489
00:34:21,055 --> 00:34:24,541
أقصد، هناك سبب أنّ هذا الرجل قد غُطّي
!بالبرونز، أيّاً كانت هويته... إنّه خطير

490
00:34:24,559 --> 00:34:28,512
!أعلم
!لكنّني أحتاجه

491
00:34:31,359 --> 00:34:33,812
"(باراسيلسوس)"
"سُجن سنة 1541"

492
00:34:41,242 --> 00:34:43,243
.(آسف يا (كلوديا

493
00:34:46,759 --> 00:34:47,812
"عكس العملية"

494
00:34:48,359 --> 00:34:49,912
"عملية إزالة البرونز جارية"

495
00:34:55,059 --> 00:34:56,512
"إنتهت عملية إزالة البرونز"

496
00:35:06,500 --> 00:35:08,850
{\pos(192,215)}
...(نيكولاس)

497
00:35:10,700 --> 00:35:13,700
{\pos(192,215)}
أي عام هذا؟ -
.إنّه عام 2013 -

498
00:35:22,300 --> 00:35:25,000
{\pos(192,215)}
.أجل، لقد نجح الأمر

499
00:35:26,200 --> 00:35:30,500
{\pos(192,215)}
نحن في المستودع؟ -
.أجل -

500
00:35:35,500 --> 00:35:38,300
{\pos(192,215)}
...لكن لا تقلق، هي ليست

501
00:35:38,400 --> 00:35:45,500
{\pos(192,215)}
،إذا كانت من المستودع
.فهي تهديد

502
00:35:47,200 --> 00:35:50,000
{\pos(192,215)}
...يجب أن نتعامل معها

503
00:35:53,014 --> 00:35:54,848
.حسناً، حسناً، إسمعا الآن

504
00:35:54,899 --> 00:35:58,352
،عندما ألمس هذه التميمة
.(إقرع الجرس يا (بيت

505
00:35:58,403 --> 00:35:59,469
مايكا)، أنتِ ضعيها في الكيس، فهمتهما؟)

506
00:35:59,487 --> 00:36:01,104
.مستعدة -
.حسناً -

507
00:36:03,441 --> 00:36:04,408
!(الكيس! (مايكا

508
00:36:06,861 --> 00:36:09,029
!(آرتي)

509
00:36:14,168 --> 00:36:16,152
!كلا

510
00:36:23,050 --> 00:36:27,003
كيف أوقف هذا يا (مايكا)؟
!ماذا أفعل؟ أخبريني بسرعة؟

511
00:36:27,021 --> 00:36:29,839
!ضعي التميمة في الكيس

512
00:36:46,624 --> 00:36:50,960
.حسناً، لستِ ميتة

513
00:36:50,995 --> 00:36:53,630
.يا للروعة -
.أتصور أنّها تسمع هذا كثيراً -

514
00:36:53,664 --> 00:36:58,134
،مرة واحدة على الأقل كلّ مئة عام
.إسمحوا بأن أعيد تقديم نفسي

515
00:36:58,333 --> 00:37:00,704
.(أنا كونتيسة (ساينت جيرماين

516
00:37:02,333 --> 00:37:03,704
.(زوجة (ساتن

517
00:37:05,090 --> 00:37:08,593
من يكون (ساتن)؟ -
...إنّه الكونت الذي -

518
00:37:08,644 --> 00:37:10,729
.(مات في (باريس

519
00:37:11,764 --> 00:37:13,714
لم تكن لديّ أيّ فكرة أنّ ذلك
.الشيء كان موجوداً هناك

520
00:37:13,732 --> 00:37:15,650
...الدخول والخروج
.كانت تلك هي الخطة

521
00:37:15,684 --> 00:37:18,102
في عملنا، بالكاد تسير الأمور
.وفق ما خُطّط لها

522
00:37:18,153 --> 00:37:19,386
.مهلا

523
00:37:21,407 --> 00:37:23,825
...(إذاً في (باريس)، (ساتن

524
00:37:24,359 --> 00:37:29,080
،ذلك المحتال
زيّف موته أيضاً، أليس كذلك؟

525
00:37:29,114 --> 00:37:31,833
.ذلك مفيد عندما تصبح الأمور مريبة

526
00:37:31,867 --> 00:37:35,569
من الأسهل الإختفاء عندما يعتقد
.الجميع أنّك ميّت

527
00:37:35,587 --> 00:37:40,907
،لكنّكِ لم تفعلي
لقد عدتِ وأنقذتنا، لمَ؟

528
00:37:43,095 --> 00:37:50,134
تعاملتُ مع العملاء منذ إستضافة الإمبراطورية
.العثمانية للمستودع في 1561

529
00:37:50,185 --> 00:37:56,357
،قتلني (ألكسي) من المستودع 11 مرتين
...لكنّ ثلاثتكم

530
00:37:56,391 --> 00:38:03,614
،كنتم أوّل من خاطروا بحياتهم لإنقاذي
.يبدو أنّ حتى المستودع قد تطور

531
00:38:03,649 --> 00:38:05,700
مهلا، مهلا، ليس بهذه السرعة
.أيتها الكونتيسة

532
00:38:05,734 --> 00:38:08,703
،ربّما قد أسأتِ الحكم علينا
.لكن لم يُصدر حكم عليكِ بعد

533
00:38:08,737 --> 00:38:11,206
ما الذي كنتِ تبحثين عنه
في صناديق المستودع 12؟

534
00:38:16,278 --> 00:38:17,746
.حجر الفلاسفة

535
00:38:18,280 --> 00:38:21,833
.(من (هاري بوتر -
.(من (ماغنوم أوبس -

536
00:38:21,884 --> 00:38:24,719
مذكور أنّ ذلك الحجر يمكنه تحويل
.معدن عادي إلى ذهب

537
00:38:24,753 --> 00:38:29,140
(من بين أشياء أخرى، قال (ساتن
.أنّ حجراً منعه من التقدم في العمر

538
00:38:29,174 --> 00:38:32,092
.ليس هو فحسب -
...ذلك واضح، والآن لديكِ -

539
00:38:33,628 --> 00:38:36,397
أتمانعين؟

540
00:38:36,431 --> 00:38:38,683
نصف الحجر فقط؟
أين النصف الآخر؟

541
00:38:38,734 --> 00:38:42,820
.لا أدري، لكن أحتاج لإيجاده -
ثم ماذا؟ -

542
00:38:42,855 --> 00:38:45,107
قوة مطلقة؟ -
قوّة؟ -

543
00:38:46,141 --> 00:38:49,193
.كلا -
ماذا تريدين إذاً؟ -

544
00:38:52,114 --> 00:38:55,500
،أن أكون مثلكم
.مثل... الآخرين

545
00:38:55,534 --> 00:38:59,036
.أريد أن أكون فانية

546
00:38:59,087 --> 00:39:03,508
تريدين التخلي عن الخلود؟ -
.إنتظري لحظة -

547
00:39:03,542 --> 00:39:05,843
هل أنتِ مجنونة؟ أقصد، من
لا يرغب بالعيش للأبد؟

548
00:39:05,878 --> 00:39:08,379
(قد تتسنى لكِ رؤية فريق (كليفلاند براونز
.(يفوز بالـ(سوبر بول

549
00:39:08,430 --> 00:39:12,934
،الأشياء التي رأيتها، تخيلي ما سترينه
.تخيلي ما يمكنكِ تحقيقه

550
00:39:12,968 --> 00:39:17,856
أجل، أجل، لكن تخيلوا الآن أنّ كلّ شخص
.عرفتموه يوماً أو ستعرفونه سيموت

551
00:39:18,891 --> 00:39:23,778
تخيّلوا بألا تسمحوا لأنفسكم أبداً بالتقرب
.من أحد لأنّهم لا يتفهمون

552
00:39:23,812 --> 00:39:25,447
"لمَ لا تتقدمون في العمر؟"

553
00:39:26,481 --> 00:39:32,287
.تخيّلوا الشعور بالوحدة والوحشة والعزلة

554
00:39:33,322 --> 00:39:38,043
ثم تخيلوا مشاهدة إبنكم الوحيد
.يمرّ بذلك للأبد

555
00:39:39,077 --> 00:39:42,582
...ولهذا كان علينا محاولة الدخول إلى

556
00:39:44,633 --> 00:39:48,586
...الدخول إلى
...طفل وحيد

557
00:39:48,637 --> 00:39:50,471
،نيك)، يا إلهي)
!نيك) إبنكِ)

558
00:39:50,505 --> 00:39:56,395
...كان بعمر 15 عاماً -
.لأكثر من 500 عام -

559
00:39:57,429 --> 00:40:01,099
.الخلود... هو سجنه

560
00:40:01,650 --> 00:40:08,773
،قضيتُ قروناً محاولة تحريره من ذلك
.يستحق إبني حياة حقيقية

561
00:40:08,824 --> 00:40:14,006
،يستحق أن يغرم بإحداهن
...ويكبر مع إحداهن، و

562
00:40:14,039 --> 00:40:15,443
.يموت

563
00:40:18,033 --> 00:40:22,287
سيموت، تعرفين ذلك، صحيح؟

564
00:40:23,338 --> 00:40:27,125
،لأنّ هذا ما يحصل لنا نحن الفانون
.نحن نموت

565
00:40:28,176 --> 00:40:34,799
.وأحياناً، ذلك ليس جميلا
.إنّه بشع وفوضوي ومؤلم

566
00:40:51,533 --> 00:40:52,951
ماذا كان ذلك يا (مايكا)؟

567
00:40:53,986 --> 00:40:56,654
.لا شيء -
.كلا -

568
00:40:59,574 --> 00:41:00,793
.كلا

569
00:41:02,327 --> 00:41:04,795
.نحن صديقان منذ فترة طويلة

570
00:41:08,450 --> 00:41:10,217
.أفصحي عن الأمر

571
00:41:15,257 --> 00:41:18,009
.أنا مصابة بالسرطان

572
00:41:20,462 --> 00:41:26,017
...أهذا كلّ شيء؟ أقصد
...لن تصرخ أو تبكي

573
00:41:36,745 --> 00:41:38,412
!(كلوديا)

574
00:41:46,788 --> 00:41:47,755
لمَ (نيك) في النزل؟

575
00:41:47,789 --> 00:41:51,376
أردنا شيئاً منك، شيء لم أكن
.متأكدة أنّك ستقدّمه

576
00:41:52,427 --> 00:41:54,261
...حسناً

577
00:41:55,862 --> 00:41:58,849
أجل؟ -
".آرتي)، عليكم أن تعودوا إلى هنا حالا)" -

578
00:41:58,884 --> 00:42:01,552
إقتحم (نيك) المستودع وأطلق سراح
...أحد سجناء القسم البرونزي

579
00:42:01,603 --> 00:42:04,305
.(رجل يدعى (باراسيلسوس -
.الكيميائي -

580
00:42:04,339 --> 00:42:07,675
،أجل، غُطي بالبرونز لسبب
ربما سبب وجيه، أين هما الآن؟

581
00:42:08,193 --> 00:42:09,944
".لقد رحلا" -
رحلا؟ -

582
00:42:09,978 --> 00:42:12,363
،كلا، كلا، تلك ليست الخطة
.قال (نيك) أنّهما سينتظران

583
00:42:12,397 --> 00:42:13,981
.كان سيخبرني إن تغيرت الأمور

584
00:42:14,015 --> 00:42:16,351
...(آرتي)
.لقد حطّم جهاز التغطية بالبرونز

585
00:42:17,369 --> 00:42:18,654
...وأنظر

586
00:42:20,688 --> 00:42:22,790
.لقد غطى (كلوديا) بالبرونز

587
00:42:26,194 --> 00:42:28,963
ماذا فعلتِ؟

588
00:42:33,402 --> 00:42:40,402
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

