1
00:00:00,055 --> 00:00:01,625
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:05,906 --> 00:00:07,343
.قتلت صديقي

3
00:00:07,406 --> 00:00:10,266
إستعمل كيميائي حجراً لمنع
.جسمي من التقدم في العمر

4
00:00:10,289 --> 00:00:12,852
،لو فجرتُ قلبك من صدرك
أتعتقد أنّ ذلك سيوقفك؟

5
00:00:12,891 --> 00:00:16,289
.(سأفترض أنّ هذه (شارلوت -
!(كلا! (مايكا -

6
00:00:16,578 --> 00:00:18,148
.سهم مسموم

7
00:00:18,945 --> 00:00:23,148
فتى ذو 15 عاماً؟ -
.(أجل، (نيك باول -

8
00:00:23,211 --> 00:00:26,765
لمَ لا تعود إلى (داكوتا الجنوبية) معنا؟ -
نيك)، مرحباً؟ كيف حالك يا رجل؟) -

9
00:00:32,023 --> 00:00:34,391
".قد يكون سرطان المبيض"

10
00:00:47,752 --> 00:00:49,533
.(مرحباً يا (مايكس -
.مرحباً -

11
00:00:50,971 --> 00:00:54,314
لمَ أنت مستيقظ؟ -
.إنّه وقت شطيرة الساعة الثالثة صباحاً -

12
00:00:54,541 --> 00:00:57,306
.إنّها الواحدة صباحاً -
.مازلتُ أتبع توقيت الساحل الشرقي -

13
00:00:57,486 --> 00:01:00,040
،ماعذركِ؟ مهلا، كلا، كلا
.كلا، كلا، كلا، كلا

14
00:01:00,156 --> 00:01:03,539
دعيني أخمّن، أنت تعيدين
.قراءة الدليل... مجدداً

15
00:01:05,758 --> 00:01:07,820
أتذكر أوّل ليلة لنا هنا؟

16
00:01:08,820 --> 00:01:10,930
.كان كلّ شيء جديداً ومشوقاً

17
00:01:11,172 --> 00:01:15,875
،عالم من عجائب لا تنتهي
.أنا سعيدة جّداً أنّه تسنت لنا رؤيته

18
00:01:18,594 --> 00:01:20,203
حسناً، ما الخطب؟

19
00:01:26,359 --> 00:01:27,952
.بيت)، أنا مصابة بالسرطان)

20
00:01:30,900 --> 00:01:32,118
.كلا

21
00:01:36,186 --> 00:01:37,439
.كلا

22
00:01:37,473 --> 00:01:41,235
،ذهبتِ لزيارة الطبيب قبل ثلاثة أيام
ولم تخبريني سوى الآن؟

23
00:01:41,260 --> 00:01:44,029
،أنا مصابة بالسرطان
ولم تخبريني سوى الآن؟

24
00:01:44,063 --> 00:01:45,197
مايكا)، هل ستموتين؟)

25
00:01:47,951 --> 00:01:52,738
مايكا)؟ هل من خطب؟) -
.ماذا؟ كلا -

26
00:01:52,772 --> 00:01:56,893
.كلا، كنتُ أفكّر فحسب بـ... أشياء

27
00:01:58,472 --> 00:02:00,591
.لنذهب لتحضير شطيرتك -
.أجل -

28
00:02:02,125 --> 00:02:04,594
.(صه، صه، لا يمكننا إيقاظ (بيت -
لمَ؟ -

29
00:02:04,628 --> 00:02:07,980
لأنني أتضور جوعاً، وأنا على وشك
.سرقة شطيرته للساعة الثالثة صباحاً

30
00:02:08,015 --> 00:02:09,482
.حسناً -
.(مرحباً يا (كلود -

31
00:02:09,516 --> 00:02:11,133
.كان (ستيف) يبحث عنكِ في وقت سابق

32
00:02:11,151 --> 00:02:14,136
أجل، كلا، إستنتجتُ ذلك من كثرة رسائله
.النصية، الإلكترونية وإتصالاته الهاتفية

33
00:02:14,154 --> 00:02:16,055
!مرحباً -
!أوشكتُ على النجاح -

34
00:02:16,106 --> 00:02:19,659
لمَ لست نائماً؟ -
النوم للمغفلين، إتفقنا؟ -

35
00:02:19,693 --> 00:02:24,313
.إنّه وقت الشطائر هنا -
!إستمعوا، لدينا هدف كبير -

36
00:02:24,331 --> 00:02:27,149
إنّه شيء كنتُ أسعى خلفه
.منذ وقت طويل

37
00:02:27,167 --> 00:02:32,672
إنّه قطعة... (نيك)؟
.أنت هنا... تستمع

38
00:02:32,706 --> 00:02:37,177
...أجل، عدتُ أنا و(كلوديا) للتو -
.هذا لطيف، الوقت متأخر، تبدو متعباً -

39
00:02:41,014 --> 00:02:42,014
..ظنـ

40
00:02:43,717 --> 00:02:47,596
ظننتُ أنّكِ أخبرتني أنّكِ ستجدين
.له مكاناً غير هذا

41
00:02:47,630 --> 00:02:50,933
أجل، أقصد، هناك بدائل كثيرة لنظام
.(التبني لفتى مثل (نيك

42
00:02:50,967 --> 00:02:53,835
...عليّ القيام بالمزيد من البحث لكن -
.إذاً جيّد، إذهبي للبحث -

43
00:02:53,853 --> 00:02:56,605
وإستمعي، في حال ما لم يخبركِ أحد بهذا
!من قبل، وجود المستودع سرّ

44
00:02:56,639 --> 00:02:59,341
،جيّد، شكراً لك
.دعني أسخّن هذه من أجلك

45
00:02:59,359 --> 00:03:00,809
!مهلا، مهلا، كلا -
.مغفّل -

46
00:03:00,843 --> 00:03:01,810
.هيا، لنذهب، لنذهب، لنذهب

47
00:03:01,844 --> 00:03:04,530
مهلا، أهناك إحتمال أنّه يمكن لهذا
الهدف أن ينتظر حتى الغد؟

48
00:03:04,564 --> 00:03:08,067
كلا، كلا، لا يمكنه الإنتظار، كنتُ أنتظر
.لسنوات، علينا أن نتصرف الآن

49
00:03:08,118 --> 00:03:10,703
أو ماذا؟ لن تحصل على موظف
الشهر في المستودع؟

50
00:03:10,737 --> 00:03:12,071
!موظف القرن

51
00:03:12,122 --> 00:03:16,325
إسمعا، إذا تركنا هذا يفلت من أصابعنا الآن
.فربّما لن نحصل عليه مجدداً

52
00:03:16,359 --> 00:03:18,293
أو أسوأ، قد ينقض عليه شخص آخر
.ويحصل عليه قبلنا

53
00:03:18,328 --> 00:03:23,048
ينقض ويحصل على ماذا؟ -
.(إنّه كنز (رورينغ دان سيفي -

54
00:03:23,083 --> 00:03:24,500
رورينغ د... من؟) -
.إنّه قرصان -

55
00:03:24,534 --> 00:03:27,720
قرصان سرق مجموعة من القطع
."الأثرية من "المستودع 12

56
00:03:27,754 --> 00:03:30,639
.وسنعيد سرقتها

57
00:03:32,142 --> 00:03:35,043
"خلال التحول من "المستودع 12
..."إلى "المستودع 13

58
00:03:35,061 --> 00:03:39,231
(كانت سفينة الشحن (آيتش أم أس أفالون
.مُحمّلة بالقطع الأثرية

59
00:03:39,265 --> 00:03:42,351
حوصرت قبالة ساحل المحيط
.الأطلسي من طرف القراصنة

60
00:03:42,385 --> 00:03:45,821
بقيادة (رورينغ دان سيفي) ونهب هؤلاء
...(اللصوص سفينة (أفالون

61
00:03:45,855 --> 00:03:50,392
هاربين بعدّة صناديق من القطع الأثرية
.(ومودين بحياة العميل (ديفيد وولكوت

62
00:03:50,410 --> 00:03:55,414
تباً، قُتل من طرف قرصان؟
.هكذا أريد الموت

63
00:03:57,033 --> 00:04:00,702
إذاً ما الذي حصل لـ(دان سيفي)؟ -
.إختفى لمئة عام -

64
00:04:00,736 --> 00:04:06,008
لم يستطع أيّ عميل مستودع العثور
.عليه أو على القطع الأثرية التي سرقها

65
00:04:06,042 --> 00:04:08,127
.لكن لديّ خيط دليل

66
00:04:08,178 --> 00:04:12,848
هذا نصف صندوق أحاجي صُنع
.(من طرف (رورينغ دان

67
00:04:12,882 --> 00:04:15,684
(إستعرته من معهد (سميثسونيان
.قبل 18 عاما

68
00:04:15,718 --> 00:04:21,190
،وأعلم أنّه حين يُجمع نصفا الصندوق معاً
.فستكشف بطريقة ما عن مكان مخبئه

69
00:04:21,224 --> 00:04:25,427
..."والآن، عندما قلت "إستعرته -
.وكان (دان) معروفا بإر... كلا -

70
00:04:25,445 --> 00:04:28,464
.مرتاباً بشأن المكان وحماية مخبئه

71
00:04:28,498 --> 00:04:31,933
إذاً سأفترض أنّ خيطك هو النصف
الآخر من صندوق الأحاجي؟

72
00:04:31,951 --> 00:04:36,938
أجل، هذا صحيح، تمكنتُ من تعقبه
...إلى تاجر آثار في السوق السوداء

73
00:04:37,040 --> 00:04:40,042
.وأقنعته أخيراً أن يدعنا نشتري نصفه

74
00:04:42,829 --> 00:04:44,413
.بشرط واحد

75
00:04:44,447 --> 00:04:48,717
(علينا أن نقابل هذا التاجر شمال (نيويورك
.بعد خمس ساعات بالضبط أو ستُلغى الصفقة

76
00:04:48,751 --> 00:04:50,002
لمَ هذا الوقت الضيق؟

77
00:04:50,053 --> 00:04:53,288
يميل تجار السوق السوداء
.بأن يكونوا مذعورين بعض الشيء

78
00:04:53,306 --> 00:04:55,624
ولا يريدون إعطاء مشتريهم وقتاً
.لجلب السلطات

79
00:04:55,642 --> 00:04:59,127
والآن، يجب أن نتحرك
.(ونتجه إلى (بافالو

80
00:04:59,145 --> 00:05:03,565
.أجل، (بافالو)، موطن الأجنحة الحارة -
.الجزء الأكثر صحية للدجاج -

81
00:05:08,455 --> 00:05:11,490
.حسناً، حسناً، حسناً، إنّها حيّة

82
00:05:11,524 --> 00:05:14,976
ما كلّ هذه الأشياء وهل لها علاقة بي؟

83
00:05:14,994 --> 00:05:19,030
تقارير المهمات المتراكمة، وكلا، لقد خسرتُ
.القرعة لكن مساعدتكِ مُرحّب بها

84
00:05:19,081 --> 00:05:19,998
.لا، شكراً

85
00:05:20,033 --> 00:05:26,038
وبالمناسبة، شكراً على ملأ مكالماتي، رسائلي
.وبياناتي أيّها المطارد الرقمي

86
00:05:26,089 --> 00:05:29,591
إذا كنتُ أطاردكِ فكنتُ لأعرف
.مكانكِ عند الساعة الواحدة صباحاً

87
00:05:29,626 --> 00:05:34,930
،)إصطحبتُ (نيك) إلى حفلة لـ(ديد رينت
.وكانت مسافة قيادة طويلة من (فيذرهيد) يا أمي

88
00:05:34,964 --> 00:05:38,765
.لكن لم يكن ليضركِ إن إتصلتِ -
.حسناً -

89
00:05:39,435 --> 00:05:43,171
،أنت يا سيدي منزعج بشكل رسمي
ماذا هناك؟

90
00:05:43,189 --> 00:05:45,023
.(إنّه (نيك -
ماذا عنه؟ -

91
00:05:45,058 --> 00:05:48,610
إنّه هنا منذ ثلاثة أيام ولم أسمع بعد
.كلمة صادقة منه

92
00:05:48,645 --> 00:05:52,731
حتى سؤال بسيط مثل "من أين
.أنت؟" يتفاده كطلق ناري

93
00:05:52,782 --> 00:05:57,703
فتى من الشارع يكذب على شخص
.بالغ قابله للتو، ذلك لا يحصل إطلاقاً

94
00:05:57,737 --> 00:06:02,824
.يجب أن تكوني أكثر حذراً معه -
.إنّه بعمر 15 عاماً وبدون منزل -

95
00:06:02,858 --> 00:06:06,578
،إنّه منعزل، حذر ومرتاب
.ثلاثة من أعز أصدقائي في ذلك العمر

96
00:06:06,629 --> 00:06:10,583
،أتفهم أنّكِ تريدين حمايته، فعلا
...كلّ ما أقوله أنّه

97
00:06:11,634 --> 00:06:14,202
إبقي عينيكِ مفتوحتين، إتفقنا؟

98
00:06:14,220 --> 00:06:19,558
وهل تعتقد أنّ يمكنك أن تكون أكثر
كأخ أكبر وأقل كأخ متطفل؟

99
00:06:21,010 --> 00:06:25,564
حسناً، إتفقنا، والآن يجب
.أن أذهب للإستحمام بالكافيين

100
00:06:39,078 --> 00:06:42,898
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
أنا في الداخل، أليس كذلك؟ -

101
00:06:43,917 --> 00:06:48,036
،سأراسلك عندما نبدأ
.لا يمكنهم تعقب هذا

102
00:06:52,258 --> 00:06:56,244
.ولا تنسَ تنظيف أسنانك يا عزيزي -
.حاضر يا أماه -

103
00:07:07,500 --> 00:07:08,800
{\pos(192,280)\fnTraditional Arabic}
<font color=red size=32>"المستودع 13] - المـوسـم 04 - الحـلـقـة 18]"
<font color=yellow>"وُجـد بـعـد ضـيـاع"
<font color=red>Squint Squad : ترجمة</font>

104
00:07:11,500 --> 00:07:12,800
{\pos(192,170)\}
"(بافالو)، (نيويورك)"

105
00:07:14,864 --> 00:07:16,865
أيمكنكما الإحساس والشعور بذلك؟

106
00:07:16,899 --> 00:07:20,118
{\pos(192,230)}
نحن بهذا القرب من حلّ لغز
.تاريخي للمستودع

107
00:07:20,153 --> 00:07:23,205
لا أعلم، يبدو هذا كمكان غريب
.لبيع تحفة قيّمة

108
00:07:23,239 --> 00:07:25,874
{\pos(192,230)}
أنت محق، يجب أن نبحث عن واجهة صغيرة
."غريبة..."للسوق السوداء القديمة

109
00:07:25,908 --> 00:07:27,993
ألديك فكرة عن شكل هذا التاجر؟

110
00:07:28,044 --> 00:07:30,829
{\pos(192,230)}
كلا، لكن عندما نجده فإسمي هو السيد
.(فيشر)، فهمتما؟ (فيشر)

111
00:07:30,880 --> 00:07:32,547
{\pos(192,230)}
.(فيشر) -
.(فيشر) -

112
00:07:36,970 --> 00:07:40,472
.هذا هو، لقد بدأنا

113
00:07:46,012 --> 00:07:48,513
{\pos(192,230)}
أيّها العميل (جينكس)، الرجل
.الذي كنتُ أريد رؤيته

114
00:07:48,564 --> 00:07:51,132
{\pos(192,230)}
أتملك لحظات؟ -
.(أنا مشغول نوعاً ما يا (نيك -

115
00:07:51,150 --> 00:07:52,851
{\pos(192,230)}
ربّما لاحقاً؟

116
00:07:52,902 --> 00:07:56,438
{\pos(192,215)}
عندما ترغب في المرة المقبلة بوصفي
بكاذب، لما لا تفعل ذلك أمامي؟

117
00:07:59,192 --> 00:08:02,361
{\pos(192,215)}
.حسناً، إذاً أخبرتك (كلوديا) عن محادثتنا

118
00:08:02,412 --> 00:08:04,663
...الأمر فقط -
.لأنّك محق -

119
00:08:04,697 --> 00:08:08,167
،لم أكن صادقاً معك
.وأنا آسف جدّاً

120
00:08:09,202 --> 00:08:12,170
{\pos(192,215)}
.كنتم لطيفين جدّاً معي

121
00:08:12,205 --> 00:08:15,458
{\pos(192,215)}
...وأنا لستُ معتاداً
.على تصرف الناس بلطف معي

122
00:08:16,492 --> 00:08:18,961
{\pos(192,215)}
...ما أنا معتاد عليه هو الكذب

123
00:08:19,995 --> 00:08:21,496
{\pos(192,215)}
...السرقة

124
00:08:22,014 --> 00:08:28,186
{\pos(192,215)}
التعرض للضرب وعدم القدرة على الثقة بشخص
...آخر لمدة أشعر كأنّها 500 عام وقد

125
00:08:28,221 --> 00:08:35,362
،وقد سئمتُ جدّاً من ذلك
.كلّ ما أريده هو حياة طبيعية

126
00:08:38,948 --> 00:08:42,901
{\pos(192,215)}
هذا أوّل شيء صادق قلته لي
.خلال ثلاثة ايام

127
00:08:44,871 --> 00:08:49,241
.حسناً، نحن نفعل هذا الآن

128
00:08:52,194 --> 00:08:53,862
{\pos(192,215)}
.أنا... أنا آسف

129
00:08:56,249 --> 00:08:58,750
{\pos(192,215)}
.آسف أنّني كنتُ مصدر إزعاج

130
00:09:00,801 --> 00:09:03,255
{\pos(192,215)}
أيمكنني أن أدعوك على الغداء
أو ما شابه؟

131
00:09:03,306 --> 00:09:06,541
{\pos(192,215)}
(على حسابي، أعطتني (كلوديا
...المال لكن

132
00:09:06,559 --> 00:09:11,229
.شكراً لكن لديّ معاملات ورقية -
.أجل، تبدو كجبال منها -

133
00:09:11,264 --> 00:09:13,098
.أجل، لا تنتهي أبداً

134
00:09:20,622 --> 00:09:22,823
{\pos(192,215)}
أنت هنا من أجل صندوق الأحاجي
.(يا سيد (نيلسن

135
00:09:22,858 --> 00:09:25,777
{\pos(192,215)}
.(إسمي (فيشر -
.(يمكنني تأكيد ذلك، (كلايد فيشر -

136
00:09:25,828 --> 00:09:29,165
".(إسمك (آرثر نيلسن" -
.نعرف هذا الصوت -

137
00:09:32,418 --> 00:09:37,956
.(بيت لاتيمر)، (مايكا بيرينغ) -
.(شارلوت دوبري) -

138
00:09:38,007 --> 00:09:41,812
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
جئتُ لعقد صفقة -

139
00:09:45,130 --> 00:09:49,301
{\pos(192,215)}
،)صندوق أحاجي (رورينغ دان سيفي
إنّه ساحر، أليس كذلك؟

140
00:09:49,352 --> 00:09:52,287
،إنّها لمصادفة أنّكِ تملكينه
ألا تعتقدين ذلك يا (شار)؟

141
00:09:52,605 --> 00:09:55,774
{\pos(192,215)}
أنا أجمع أغراضاً ذات قيمة
.(تاريخية يا سيد (لاتيمر

142
00:09:55,808 --> 00:09:58,927
وأيّ ماضٍ عتيق يقبع خلف
.هذا الأعجوبة الصغيرة

143
00:09:58,945 --> 00:10:01,229
أيمكننا أن نواصل؟

144
00:10:01,263 --> 00:10:07,869
عندما تقابلنا آخر مرة، إقتحمتم
...منزلي، سرقتم منّي وأجل

145
00:10:07,904 --> 00:10:11,790
أطلقتم النار عليّ والذي قد يفسر
.لمَ أتصرف بحذر

146
00:10:11,824 --> 00:10:16,945
.حسناً، أنت من بدأ ذلك مع بندقية الصيد -
.ومع ذلك، إن أردتم جزئي، فسيكلّفكم ذلك -

147
00:10:16,963 --> 00:10:18,464
جيّد، لا بأس، ماهو الثمن؟

148
00:10:18,998 --> 00:10:21,115
{\pos(192,200)}
كلا، كلا، لستُ مهتمة بالمال
.(يا سيد (نيلسن

149
00:10:21,134 --> 00:10:24,636
{\pos(192,200)}
كلا، كلا، أنظاري مُوجّهة نحو
.جائزة أعظم بكثير

150
00:10:24,670 --> 00:10:26,805
ماذا تريدين؟

151
00:10:26,839 --> 00:10:30,509
كان (دان سيفي) واحداً من أكثر
.القراصنة نجاحاً في زمانه

152
00:10:30,560 --> 00:10:35,296
...ستساوي ثروته المُخبأة
.عشرات الملايين اليوم

153
00:10:35,314 --> 00:10:39,151
لكن كما ترون، أحتاج لنصفكم
.من صندوق الأحجية لأحصل عليه

154
00:10:39,185 --> 00:10:41,486
.لا نملك صندوق الأحاجي -
.لا نملكه -

155
00:10:41,521 --> 00:10:43,137
.بربّكم

156
00:10:43,156 --> 00:10:46,992
سُرق من معهد (سميثسونيان) قبل 18 عاماً
...من طرف رجل يحمل سلاحاً بشعاع

157
00:10:47,026 --> 00:10:51,312
{\pos(192,190)}
والذي بدا أمراً سخيفاً في ذلك الوقت
!حتى قمتما أنتما الإثنان بصعقي بواحد

158
00:10:51,330 --> 00:10:54,916
لذا فكرتُ بأن أعرض نصفي للبيع
.لأرى إن كنتُ أستطيع إستدراجكم

159
00:10:54,951 --> 00:10:59,421
!حسناً! نملك نصف صندوق الأحاجي
.لكن نصفنا ليس للبيع

160
00:10:59,455 --> 00:11:06,678
{\pos(192,215)}
إعتقدتُ ذلك، لكن أنا مستعدة لجمع
.نصفينا وتقاسم ثروة (دان) مناصفة

161
00:11:06,712 --> 00:11:11,433
،لا يمكنك القول أنّ هذا ليس عدلا
شريكان؟

162
00:11:11,467 --> 00:11:12,717
...أيمكننا فقط -
.إنتظر، إنتظر، إنتظر -

163
00:11:12,768 --> 00:11:13,935
.مهلا، مهلا، مهلا -
...سنقوم فقط -

164
00:11:13,970 --> 00:11:14,936
.أمهيلنا لحظات -
.ها نحن ذا، ها نحن ذا -

165
00:11:14,971 --> 00:11:18,006
.كلا، كلا، تمهل، تمهل -
أنت لا تفكر بهذا جدياً، أليس كذلك؟ -

166
00:11:18,024 --> 00:11:21,393
بلى، أنا أفعل، إنّها تحمل
.مفتاح القطع الأثرية المفقودة

167
00:11:21,444 --> 00:11:24,563
.بقيت تلك القطع مفقودة لمئة عام -
.أعلم -

168
00:11:24,614 --> 00:11:27,399
.وستبقى كذلك لمئة عام أخرى -
...كلا، كلا، أنتِ لا تفهمين، إسمعي -

169
00:11:27,450 --> 00:11:30,402
إستمع إليّ، من الواضح
.أنّ هذه المرأة تكذب

170
00:11:30,453 --> 00:11:33,572
إسمعا، هناك سبب لدعوتها لنا
.(إلى (بافالو

171
00:11:33,623 --> 00:11:37,125
،أنا أخبرك، الأجنحة أسطورية
...ضع بعض الصلصة فوقها

172
00:11:37,159 --> 00:11:40,712
...هلا -
.إهدأ فحسب -

173
00:11:40,763 --> 00:11:42,414
.إستمعا إليّ

174
00:11:42,465 --> 00:11:47,252
إستهدف (رورنيغ دان) سفناً من المحيط
.الأطلسي وحتّى البحيرات العظمى

175
00:11:47,303 --> 00:11:51,756
لابد أنّ (شارلوت) تملك أدلة أنّ مخبأه
.في مكان ما في هذه المنطقة

176
00:11:51,807 --> 00:11:55,209
ولا يمكننا أن نحاطر بأن تجد
.القطع الأثرية دون وجودنا هناك

177
00:11:55,228 --> 00:11:58,597
.أبقِ أعداءك أقرب -
...أجل، ولا تقلقا -

178
00:11:58,648 --> 00:12:00,715
.لن تكون معنا لوقت طويل

179
00:12:04,403 --> 00:12:06,321
.(حسناً يا آنسة (دوبري

180
00:12:07,490 --> 00:12:08,556
.شريكان

181
00:12:14,290 --> 00:12:14,856
"نيك): نحن على وشك البدء)" -
"نحن شريكان" -

182
00:12:14,890 --> 00:12:16,356
"نيك): إنتهيتُ من واحد)"

183
00:12:17,212 --> 00:12:22,461
إذاً... أين كنّا؟ -
كنّا شريكان، أين كنتِ؟ -

184
00:12:23,997 --> 00:12:26,844
لم يرد (آرتي) التوقف
.(عند أيّ محل (ديني

185
00:12:31,387 --> 00:12:34,389
.إنّه في كلّ مكان

186
00:12:35,975 --> 00:12:38,511
ماذا أفعل بدونكِ؟

187
00:12:39,562 --> 00:12:42,397
،حسناً، إنتظري لحظة
.هاهي تلك النظرة مجدداً

188
00:12:42,432 --> 00:12:46,470
مايكا)، ما الخطب؟) -
.وجد الطبيب شيئاً أثناء فحصي الطبي -

189
00:12:48,488 --> 00:12:49,824
.أنا مصابة بالسرطان

190
00:12:51,858 --> 00:12:52,875
!كلا

191
00:12:53,493 --> 00:12:55,810
،)مايكا)، (مايكا)، (مايكا)
.(مايكا)، (مايكا)

192
00:12:55,829 --> 00:12:57,663
.(نداء إلى (مايكا

193
00:12:57,697 --> 00:13:00,982
لمَ تستمرين بالشرود أمامي؟
ماخطبكِ اليوم؟

194
00:13:01,000 --> 00:13:04,086
،لا شيء، كلا
.لا... لا يوجد خطب

195
00:13:04,120 --> 00:13:08,707
.لنبقَ مركزين على المهمة -
.كلا، ليس حتى تخبريني ما خطبكِ -

196
00:13:08,758 --> 00:13:12,044
بيت)، إنسَ الأمر فحسب، إتفقنا؟) -
.بيت)، (مايكا)، تعالا وأنظرا إلى هذا) -

197
00:13:12,095 --> 00:13:14,497
تعالا إلى هنا، تعالا إلى هنا، تعالا
.إلى هنا، تعالا إلى هنا، أنظرا إلى هذا

198
00:13:17,133 --> 00:13:18,934
.يجب أن أقول أنّني متحمس جداً

199
00:13:27,527 --> 00:13:32,114
...ماهذا؟ ماذا يكون هذا
تركيبة أرقام خزانة (ديفي جونز)؟

200
00:13:32,148 --> 00:13:33,732
...كلا، أعتقد أنّها

201
00:13:33,783 --> 00:13:36,401
،خطوط طول ودوائر عرض
.إنّها إحداثيات

202
00:13:44,544 --> 00:13:48,748
!كلا، كلا -
إذاً ماذا؟ صندوق الأحاجي صفقة لمرة واحدة؟ -

203
00:13:49,799 --> 00:13:53,719
.مهلا، أخبريني أنّكِ حفظتها -
أعليك أن تسأل؟ -

204
00:13:56,055 --> 00:13:58,808
.حسناً، هذا أقصى ما يمكن تحديده بدقة

205
00:13:59,842 --> 00:14:02,761
.إنّه في مجال 90 متراً هنا

206
00:14:02,812 --> 00:14:06,815
يبدو أنّ شخصاً كان حرفياً أكثر من اللزوم
.في أخذ أسراره معه إلى قبره

207
00:14:06,849 --> 00:14:11,069
.إنّه مكان جيّد لإخفاء حصيلة نهب مدى الحياة -
.حسناً، سنغطي مساحة أكبر إن تفرقنا -

208
00:14:11,104 --> 00:14:14,222
شارلوت)، إذهبا أنتما الإثنان)
.وأصرخا إن وجدتما شيئاً

209
00:14:14,240 --> 00:14:15,774
.وأنتما إفعلا المثل -
.حسناً -

210
00:14:15,825 --> 00:14:16,892
.(آرتي) -
أجل؟ -

211
00:14:17,410 --> 00:14:22,080
لن يكون علينا إخراج جثث، أليس كذلك؟
.لأنني أعدك، ذلك يبدو رائعاً في الأفلام فحسب

212
00:14:22,115 --> 00:14:27,402
أجل، وضع (دان) الإحداثيات في الصندوق
.لسبب وجيه، لابد من وجود شيء هنا

213
00:14:27,420 --> 00:14:30,672
.حسناً يا (بيت)، إبحث بذلك الإتجاه -
.أجل -

214
00:14:34,844 --> 00:14:36,179
...(آرتي) -
ماذا؟ -

215
00:14:37,213 --> 00:14:41,300
جوناثان ب. تان)، كان هذا إسم)
أولّ رفاقه، صحيح؟

216
00:14:41,351 --> 00:14:42,768
.أجل -
.بحّار -

217
00:14:42,802 --> 00:14:43,918
.أجل، رجاءاً

218
00:14:43,937 --> 00:14:49,191
.شاهد قبره ليس مصنوعاً من الحجر -
.أجل، إنّه إسمنت مسلّح مصبوب -

219
00:14:49,225 --> 00:14:54,112
،ربما صندوق أحاجي أكثر حماية
.(أدوات نحت (أوغست رودان

220
00:14:54,147 --> 00:14:57,316
لديها القدرة على كشف الأشكال
.المخفية داخل الأشياء

221
00:14:57,367 --> 00:14:59,368
مهلا، كيف يُصادف أنّ هذه الحقيبة
...تحوي دائماً على

222
00:14:59,402 --> 00:15:02,237
.كلا، كلا، ستجلب النحس لها

223
00:15:09,912 --> 00:15:13,999
.هذا لا يبدو ككنز -
.يبدو كعداد كهربائي -

224
00:15:14,050 --> 00:15:17,636
..."ش.ك.ش.ن" -
.صه -

225
00:15:17,670 --> 00:15:22,307
(علينا أولا أن نتخلص من (شارلوت
...والعملاق ثمّ

226
00:15:23,959 --> 00:15:24,977
ماهذا؟

227
00:15:27,630 --> 00:15:30,065
.كنتُ أعلم أنّني لا أستطيع الثقة بكم

228
00:15:30,099 --> 00:15:33,352
،)شكراً لك يا (لارس
."وشكراً لك أيّها "المستودع 13

229
00:15:40,526 --> 00:15:45,080
،مرحباً، حسناً، أيّهما تفضّل
شواطئ (ساندي) أم جبال (روكي)؟

230
00:15:45,114 --> 00:15:48,666
لأنني وجدتُ للتو ملجأي شباب رائعين
...في (ميامي) و

231
00:15:48,700 --> 00:15:51,870
لا يهم، كلما أسرعتُ في الإبتعاد
.عن شريككِ كلّما كان أفضل

232
00:15:51,921 --> 00:15:58,427
ماذا؟ لمَ؟ ماذا حدث؟ -
.حصل بيني وبين (ستيف) نقاش حاد -

233
00:15:58,461 --> 00:16:01,513
...يبدو هذا
.رباه، قال أنّه سيتصرف بلطف

234
00:16:01,547 --> 00:16:06,101
،أعتقد أنّه لم يفعل
.ولن يصدق ذلك الرجل أيّ كلام أقوله

235
00:16:06,135 --> 00:16:07,186
...إسمع

236
00:16:08,221 --> 00:16:10,939
دعني أتولى أمره، إتفقنا؟
.تعال هنا

237
00:16:18,114 --> 00:16:19,651
.كان ذلك صادماً

238
00:16:21,114 --> 00:16:22,251
!الشمطاء الماكرة

239
00:16:22,985 --> 00:16:26,988
.لقد خدعت خدعتي -
لكننا نعرف إلى أين ذهبت، صحيح؟ -

240
00:16:27,022 --> 00:16:31,376
."أقصد، "ش.ك.ش.ن -
.(شركة كهرباء شلالات (نياغرا -

241
00:16:34,664 --> 00:16:39,918
بدأت أشغال البناء سنة 1897، نفس الفترة التي
.كان فيها (رورينغ دان) نشطاً في هذه المنطقة

242
00:16:39,969 --> 00:16:42,304
أعتقد أنّه لابد من تواجد مخبئه
.مدفوناً تحت هذا المكان

243
00:16:42,338 --> 00:16:45,924
رجل وحيد غني مع عرين
.سري تحت الأرض

244
00:16:45,975 --> 00:16:50,479
صحيح؟ ماذا يكون هذا الرجل، (سبايدرمان)؟ -
!ماذا؟ كلا يا رباه -

245
00:16:50,513 --> 00:16:53,398
(يعيش (سبايدرمان) في (كوينز
...(مع عمته، أمّا (باتمان

246
00:16:53,433 --> 00:16:58,438
!بيت)، نظّم ندوتك في (كوميك كون) لاحقاً) -
ماذا يكون الـ(كوميك كون)؟ -

247
00:17:04,827 --> 00:17:09,164
أتعرفان ماذا أعتقد؟
.صمّم (نيكولا تيسلا) جزءاً كبيراً من هذا

248
00:17:09,198 --> 00:17:10,832
.يا رفاق -
أجل؟ -

249
00:17:10,867 --> 00:17:14,619
،هذه الأشياء التي تشبه العدادات
.تشبه ذلك العداد الذي كان داخل الشاهد

250
00:17:14,670 --> 00:17:18,072
أتعلم شيئاً؟ أنت محق، وسأراهن أنّ واحداً
.(منها هو المفتاح لمخبأ (دان

251
00:17:18,091 --> 00:17:22,577
(يا رفاق، أعتقد أنّ (شارلوت
.قد سبق ووجدته

252
00:17:22,595 --> 00:17:25,297
...أتساءل إن

253
00:17:31,020 --> 00:17:36,925
هيّا أيّها الشجعان، لنذهب
.لإستعادة بعض القطع الأثرية

254
00:17:36,943 --> 00:17:38,527
.أجل، بالفعل

255
00:17:41,647 --> 00:17:43,348
أجل، أخبريه فحسب بأنّ (ستيف
.جينكس) قد إتصل، شكراً

256
00:17:43,399 --> 00:17:46,368
.مرحباً... كنت سآتي للبحث عنك -
ما الأخبار؟ -

257
00:17:46,402 --> 00:17:49,988
أتعلم، أعتقد أنّ علينا نحن الإثنان
.(التحدث بجدية عن (نيك

258
00:17:50,039 --> 00:17:53,825
...بالطبع لكن
أهذا الإنذار قادم من حاسوبكِ؟

259
00:17:53,876 --> 00:17:56,211
يبدو كإنذار الدخلاء الذي أخبرتني
.أنّكِ قمت بإعداده

260
00:17:59,966 --> 00:18:01,750
.علينا الذهاب إلى المستودع

261
00:18:04,387 --> 00:18:09,024
إن وصلت (شارلوت) إلى هنا قبلنا، فربما
."قد سبق ووجدت صناديق "المستودع 12

262
00:18:09,759 --> 00:18:13,211
إهدأ يا (آرتي)، ربما قد إعتقدت
...أنّها كومة من الخردة و

263
00:18:13,262 --> 00:18:14,864
!مهلا، مهلا، مهلا

264
00:18:16,482 --> 00:18:18,350
.(إنّه (لارس

265
00:18:20,486 --> 00:18:24,823
.إنّه ميت -
.(هذا لا يحدث أبداً في (كوميك كون -

266
00:18:31,183 --> 00:18:36,188
لستُ طبيباً، لكنني... متأكد جدّاً أنّه ليس
.من المُفترض أن يلتف رأس الإنسان هكذا

267
00:18:36,239 --> 00:18:37,273
.عنقه مكسور

268
00:18:37,307 --> 00:18:41,026
نظراً للزاوية غير الطبيعية، فسأقول
.أنّ عنقه قد كُسرت قسراً

269
00:18:41,077 --> 00:18:44,998
،لابد أنّه توفي فوراً
...أتعلمان، أعتقد أنّ

270
00:18:46,032 --> 00:18:50,002
مايكا)، ما الخطب؟) -
!ماذا؟ لا يوجد خطب -

271
00:18:51,538 --> 00:18:55,040
أنظرا، بالحكم على الخنجر
...في يده فحسب

272
00:18:55,091 --> 00:18:57,710
أقصد، لابد أنّ هو و(شارلوت) قد إنقلب
أحدهما على الآخر، صحيح؟

273
00:18:57,761 --> 00:19:00,045
،لا توجد دماء على الخنجر
.لم تسنح له أبداً فرصة إستعماله

274
00:19:00,096 --> 00:19:01,514
.حسناً، مهلا، أنا آسف

275
00:19:01,548 --> 00:19:06,385
حسناً، أنقول أنّ (شارلوت) قضت
على رجل أطول منها بـ30 سم؟

276
00:19:06,436 --> 00:19:10,055
أنظر إلى وضعية جسمه، من الواضح
.أنّه كان يصعد الدرج راكضاً لكي يخرج

277
00:19:10,106 --> 00:19:12,841
ربّما وجدت (شارلوت) قطعة أثرية
وإستعملتها عليه؟

278
00:19:12,859 --> 00:19:18,030
هذا سبب إضافي لكي نجده ونقوم
.تحييده قبل أن تستعمل قطعة أثرية علينا

279
00:19:21,618 --> 00:19:23,685
من الذي سيكون الدخيل
إن لم يكن (نيك)؟

280
00:19:23,703 --> 00:19:26,872
لا أدري، أيمكنك أن تنتظر حتى نصل
إلى هناك قبل أن تبدأ بتوجيه الإتهامات؟

281
00:19:26,907 --> 00:19:28,290
متى رأيته آخر مرة؟

282
00:19:28,325 --> 00:19:30,209
يا إلهي، لا يعرف (نيك) شيئاً
عن المستودع، إتفقنا؟

283
00:19:30,243 --> 00:19:33,028
وأيضاً أغلقتُ هذا المكان بشكل أكثر
.(إحكاماً من حياكة السيدة (فريدريك

284
00:19:33,046 --> 00:19:35,397
الشخص الوحيد الذي يستطيع تجاوز
.أنظمة الأمن هو أنا

285
00:19:35,415 --> 00:19:38,250
حسناً، لكن إن إستطاع ذلك، ما الذي
...سيكون عليه فعله لكي يقتحمه

286
00:19:38,301 --> 00:19:42,088
يقطع الكهرباء عن مكتب (آرتي) أو ما شابه؟ -
...أجل، أقصد، تقنياً -

287
00:19:43,139 --> 00:19:47,044
،أجل، لكن إن كانت توجد إضاءة هنا
...فالإحتمالات أنّ ستكون مضاءة في

288
00:19:50,397 --> 00:19:53,933
.هذا لا يثبت شيئاً -
.لابد من وجود خلل في مكان ما -

289
00:19:57,404 --> 00:19:59,189
.غريب، يبدو كلّ شيء طبيعياً

290
00:20:00,223 --> 00:20:02,165
.ليكن هناك نور

291
00:20:03,430 --> 00:20:04,794
أيمكنكِ معرفة إن كان يوجد أحد هناك؟

292
00:20:04,837 --> 00:20:06,395
إذا كان هناك شيء لا أستطيع
.فعله، فسأعلمك

293
00:20:06,413 --> 00:20:09,397
.ولمعلوماتك لا يوجد شيء -
.التصوير الحراري -

294
00:20:09,415 --> 00:20:13,836
أجل، حسناً، تلك البقعة الزرقاء هو القبو المظلم
.نسيم بـ66 درجة، كلّ شيء على ما يرام هناك

295
00:20:13,870 --> 00:20:16,737
،)تلك المنطقة الحمراء هي (ليمان فورناكس
.حرارة معتدلة بـ120 درجة

296
00:20:16,755 --> 00:20:18,874
.هناك -
القسم البرونزي؟ -

297
00:20:18,908 --> 00:20:22,177
أجل، بما أنّ الجميع هناك ما يزالون أحياء
.تقنياً، فهو يبعثون آثار حرارية طفيفة

298
00:20:22,212 --> 00:20:23,679
.صحيح

299
00:20:23,713 --> 00:20:26,548
إلى أين تذهب؟ -
.لتفقد القسم البرونزي -

300
00:20:26,582 --> 00:20:28,817
،مع كلّ تلك الإشارات الحرارية المتدفقة
.قد يكون مكان الإختباء المثالي

301
00:20:28,851 --> 00:20:30,803
.سآتي معك -
.كلا! كلا، كلا، كلا، كلا، كلا -

302
00:20:30,854 --> 00:20:34,640
،أريدك أن تكون هنا لتحمي ظهري
.أصرخي فحسب إن رأيتِ أحداً قادماً خلفي

303
00:20:35,809 --> 00:20:39,361
،أشك في حصول ذلك جدّاً
.لكن خذ هذا

304
00:20:42,432 --> 00:20:43,983
.هذا جنون

305
00:20:44,034 --> 00:20:46,285
آرتي)، عليك أن تنتظر حتى)
!نتمكن من تأمين الغرفة

306
00:20:46,319 --> 00:20:49,289
،لا تقلقي، نحن بخير
.(لا شيء سيقتلكِ يا (مايكا

307
00:20:50,323 --> 00:20:53,709
.أعرف بما تفكرين به -
حقّاً؟ -

308
00:20:53,743 --> 00:20:59,081
أجل، قامت (شارلوت) بقتل (لارس) حتى
.تحتفظ بكلّ غنائم (رورينغ) لنفسها

309
00:20:59,115 --> 00:21:03,886
.أجل، لقد قرأت أفكاري -
.يا رفاق، تعالا وأنظرا إلى هذا -

310
00:21:15,899 --> 00:21:19,234
.يا للمفاجأة الكبيرة -
.أنظرا إلى هذا -

311
00:21:19,269 --> 00:21:25,024
يبدو أنّ (دان) حاول خلق نسخة
.(لباطن سفينته، (ذو واندرير

312
00:21:25,075 --> 00:21:27,159
.لا يبدو أنّ (شارلوت) قد كانت هنا بعد

313
00:21:29,696 --> 00:21:33,282
.لنأمل ذلك -
أتعتقد أن (دان) عاش هنا؟ -

314
00:21:33,316 --> 00:21:37,837
قال معظم المؤرخين أن مات سنة 1949، لكن
.الحقيقة أنّه إختفى عن الأنظار قبل عقود من ذلك

315
00:21:38,872 --> 00:21:40,040
!يا رفاق

316
00:21:41,091 --> 00:21:43,342
!أنظرا إلى هذا الميّت العظمي هنا

317
00:21:46,212 --> 00:21:50,299
.(أفترض أنّه (رورينغ دان سيفي -
.إنّه هو بالفعل، أنظرا إلى هذا -

318
00:21:50,333 --> 00:21:53,453
،)أثناء الغارة على سفينة (أفالون
.مذكور أنّه قد فقد إثنين من أصابعه

319
00:21:54,104 --> 00:21:55,605
...وجنى حليّاً رائعاً

320
00:21:56,639 --> 00:22:00,641
نحن هنا من أجل القطع الأثرية
.وليس الكنز، إبحثا في المكان

321
00:22:01,677 --> 00:22:06,116
أتعلمان شيئاً؟ لا فائدة من أن يبحث ثلاثتنا
.في نفس الغرفة، سأذهب لتفقد الرواق

322
00:22:09,685 --> 00:22:12,821
مرحباً، أقوم حالياً بتشخيص
...لنظام المستودع و

323
00:22:12,855 --> 00:22:15,874
كلوديا)، تفقدي التصوير الحراري)"
".في الرواق 0101

324
00:22:15,909 --> 00:22:17,209
...أعتقد أنّ أحداً خلفي"
".أسرعي

325
00:22:17,243 --> 00:22:18,578
.جاري تفقده

326
00:22:19,629 --> 00:22:22,715
.يا إلهي يا (جينكسي)، إنتبه خلفك -
".يا إلهي" -

327
00:22:22,749 --> 00:22:24,216
".يا إلهي، كلا"

328
00:22:24,250 --> 00:22:26,368
ستيف)، ماذا هناك؟) -
".(إذهبي يا (كلوديا" -

329
00:22:26,386 --> 00:22:29,555
"!غادري المستودع حالا" -
...ماذا؟ لماذا؟ ما الذي -

330
00:22:29,589 --> 00:22:32,891
"!أنت ميّت، لقد قتلتك"

331
00:22:34,844 --> 00:22:36,062
!(ستيف)

332
00:22:37,097 --> 00:22:39,600
!(جينكسي)
!(جينكسي)

333
00:22:45,105 --> 00:22:49,408
.(ماركوس) -
.أنتِ تذكرينني، هذا جيّد -

334
00:22:49,442 --> 00:22:52,611
...كلا، كلا

335
00:22:54,897 --> 00:22:56,582
.لا يجب أن يلعب الأطفال بالمسدسات

336
00:23:19,639 --> 00:23:22,391
كيف قتلتِ حارسكِ الشخصي؟ -
!لم أفعل، لقد تعرضنا لهجوم -

337
00:23:22,425 --> 00:23:26,045
من طرف من؟ -
!لا أدري! لكن لسنا الوحيدين في هذا المكان -

338
00:23:28,148 --> 00:23:32,701
إذا حاول (رورنيغ دان) خلق نسخة
...من الحجرة الأصلية، فهؤلاء القباطنة

339
00:23:32,735 --> 00:23:36,789
يمتلكون عادة منفذ هروب نحو عنبر الشحن
...بحيث إذا ما تعرضت السفينة لهجوم

340
00:23:36,823 --> 00:23:39,441
فيمكنهم النزول إلى هناك لأخذ
.غنائمهم والخروج من هناك

341
00:23:39,459 --> 00:23:42,911
،إذاً سنبحث عن ممر سري
!أنا أحب الممرات السرية

342
00:23:46,299 --> 00:23:47,333
...هذا

343
00:23:48,384 --> 00:23:50,637
...قد يملك هذا جزءاً مخفياً

344
00:23:51,671 --> 00:23:53,057
.ويخفي ممراً

345
00:23:56,342 --> 00:23:59,978
،تباً، أعضائي ترتجف فعلا
هل أصبح الجو بارداً هنا؟

346
00:24:00,013 --> 00:24:01,497
ماهذا؟

347
00:24:01,931 --> 00:24:02,982
...ماهذا

348
00:24:04,433 --> 00:24:05,467
!اللعنة

349
00:24:09,189 --> 00:24:10,656
!(آرتي)

350
00:24:38,891 --> 00:24:41,359
{\pos(192,230)}
،إنّها الضوضاء
!الضوضاء يا (آرتي)، الضوضاء

351
00:24:41,394 --> 00:24:44,229
{\pos(192,230)}
،الضوضاء هي من تؤثر عليه
!أحدث ضوضاء

352
00:24:59,078 --> 00:25:01,145
،)آرتي)، (آرتي)، (آرتي)
.(آرتي)، (آرتي)

353
00:25:01,163 --> 00:25:03,314
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

354
00:25:03,332 --> 00:25:05,483
هل أنت بخير؟ -
.أعتقد ذلك -

355
00:25:05,501 --> 00:25:08,488
ماذا كان ذلك؟ -
.لا أدري -

356
00:25:10,506 --> 00:25:12,007
،)إسمع يا (آرتي"
".(عثرتُ على (شارلوت

357
00:25:12,041 --> 00:25:15,827
وهي تدعي، إسمع هذا، أن وحشاً دخانياً"
".قد قتل حارسها الشخصي

358
00:25:15,845 --> 00:25:19,931
.أجل، لقد حاول قتلي أيضاً -
"...أعلم، صحيح؟ إنّها" -

359
00:25:19,965 --> 00:25:21,349
"مهلا، ماذا؟"

360
00:25:21,384 --> 00:25:24,102
سأشرح لاحقا، تعالي إلى هنا
!فحسب، أسرعي

361
00:25:28,973 --> 00:25:31,527
،ثلاثون كيلومتراً من المستودع
.وأجد النهاية المسدودة الوحيدة

362
00:25:33,729 --> 00:25:37,515
.المنعطف الخاطئ -
.لقد قتلتك، لا يمكنك أن تكون هنا -

363
00:25:37,533 --> 00:25:40,452
.لكن ها أنا ذا -
ماذا فعلت بـ(ستيف)؟ -

364
00:25:40,486 --> 00:25:44,072
إستبدلتُ شحوبه الطيفي بوهج
.برونزي جميل

365
00:25:44,123 --> 00:25:47,358
غطيته بالبرونز؟ لماذا؟
ماذا تريد بحقّ السماء؟

366
00:25:51,297 --> 00:25:52,864
.محاولة جيّدة

367
00:26:00,423 --> 00:26:03,875
،كلا، لم يكن الخنجر سلاحاً
.كان كنزاً حمله

368
00:26:03,893 --> 00:26:07,345
تماماً... كنز، كما حصل تماماً
.عند حرّكت هذه القطع النقدية

369
00:26:07,379 --> 00:26:10,264
.إنّها اللحظة التي ظهر فيها مجدداً -
.كلا، لقد كان ظلا غاضباً جداً -

370
00:26:10,315 --> 00:26:14,486
.تماماً -
ظل يحمي كنزاً، ألا يبدو ذلك غريباً لكم؟ -

371
00:26:14,520 --> 00:26:16,488
.كلا -
.كلا، رأيتُ ماهو أغرب -

372
00:26:16,522 --> 00:26:18,106
.ليس فعلا -
.لقد رأيتُ ماهو أغرب -

373
00:26:18,157 --> 00:26:19,357
!(آرتي) -
أجل؟ -

374
00:26:19,391 --> 00:26:23,111
ذهب ذلك الشيء تحت السجادة
...ثم إلى الأرض، والآن

375
00:26:23,162 --> 00:26:26,498
...(لو كان عمله حراسة مخبأ (دان

376
00:26:26,532 --> 00:26:31,169
...إذاً قد يكون هناك باب أرضي -
.أجل -

377
00:26:32,872 --> 00:26:34,122
...حسناً، يمكننا

378
00:26:35,841 --> 00:26:39,494
حسناً، أتعلمون شيئاً؟
.لابد من وجود آلية تفتح هذا الشيء

379
00:26:39,545 --> 00:26:41,246
!إذهبوا وأعثروا على مفتاح تشغيل

380
00:26:42,264 --> 00:26:44,349
...يا رفاق
.أنظروا إلى هذا

381
00:26:44,383 --> 00:26:48,770
!إستعدوا يا عصاة الأوامر
!ستقابلنا عواصف ونحن نتقدم

382
00:26:48,804 --> 00:26:49,921
...لمَ يجب عليك دائماً

383
00:26:55,194 --> 00:26:56,594
.وجدتُ مفتاح التشغيل

384
00:27:02,401 --> 00:27:04,202
.(أصمد يا (جينكسي

385
00:27:07,101 --> 00:27:10,291
"عينة حمض نووي مطلوبة" -
.آرتي) وأقفال اللعاب الغبية) -

386
00:27:19,752 --> 00:27:22,003
.إستعد ليتم تجاوزك

387
00:27:30,429 --> 00:27:35,400
هل أنت بخير يا (آرتي)؟ -
.أنا بخير، أوقفت الأرضية سقوطي -

388
00:27:36,519 --> 00:27:38,186
.يا إلهي

389
00:27:40,439 --> 00:27:42,991
.(هذا هو، كنز (دان

390
00:27:43,025 --> 00:27:46,528
!يا إلهي يا (آرتي)، لقد نجحت! لقد وجدناه -
!كلا، لقد نجحنا -

391
00:27:46,579 --> 00:27:51,366
،وأخيراً، قطع المستودع 12 الأثرية المفقودة
...مهلا، أولا

392
00:27:51,417 --> 00:27:55,203
أولا علينا إيجاد القطعة الأثرية التي تسبب
...بظهور الشيء الدخاني القاتل

393
00:27:55,254 --> 00:27:58,039
صحيح، ونقوم بتحييدها قبل أن يظهر
.الطويل، الداكن وكاسر الأعناق

394
00:27:58,090 --> 00:27:59,824
.عُلم -
...(حسناً يا (آرتي -

395
00:27:59,842 --> 00:28:04,195
كيف من المُفترض أن نجد القطعة الأثرية
التي تسبّب هذا إذا لا يُفترض بنا لمس شيء؟

396
00:28:04,229 --> 00:28:05,880
كلا، أعلم، أنظرا إلى الجزء
.الخارجي للصناديق

397
00:28:05,931 --> 00:28:08,850
،تملك جميعها... تملك جميعها... أنظرا
.إنّها تملك كشوفات، تحققا منها

398
00:28:08,884 --> 00:28:11,219
.ربّما في أحدها دليل

399
00:28:11,270 --> 00:28:15,356
لا أرى شيئاً يقول "يسبّب وحشاً دخانياً
.قاتلا" على أيّ من هذه البطاقات

400
00:28:15,391 --> 00:28:16,841
ماذا عنكِ يا (مايكس)؟

401
00:28:16,859 --> 00:28:19,444
...ولا أنا أيضاً لكن أنظر
.لابد أنّها في مكان ما هنا

402
00:28:19,478 --> 00:28:20,728
{\pos(192,215)}
.لذا واصل البحث فحسب -
"مشكلة، وجدتُ النصف فقط" -

403
00:28:22,648 --> 00:28:24,065
ما الذي تفعلينه؟

404
00:28:24,116 --> 00:28:26,350
لم أفعل شيئاً؟ -
.أقصد هي -

405
00:28:26,368 --> 00:28:29,687
لاشيء، أنا أتحقق من رسائلي
.الإلكترونية فحسب

406
00:28:29,705 --> 00:28:33,357
،)لم يكن الأمر يتعلق إطلاقاً بكنز (دان
أليس كذلك يا (شارلوت)؟

407
00:28:33,375 --> 00:28:37,361
.كان هذا دوماً بشأن القطع الأثرية -
قطع أثرية؟ أيّ قطع أثرية؟ -

408
00:28:37,379 --> 00:28:40,580
القطع الأثرية التي كنتِ تعلمين بطريقة ما
!أنّها هنا وإستغليتنا لإيجادها

409
00:28:40,615 --> 00:28:43,034
عما تتحدث؟
...كنت هنا من أجل

410
00:28:43,052 --> 00:28:44,035
!كلا، كلا، كلا

411
00:28:46,555 --> 00:28:47,872
!كلا، كلا، كلا

412
00:28:49,308 --> 00:28:52,260
!أحدثا ضوضاء! أحدثا ضوضاء
!ذلك ما سيخيفه

413
00:28:52,311 --> 00:28:54,046
!أحدثا ضوضاء

414
00:28:59,985 --> 00:29:01,552
!إنّه لا يجدي نفعاً

415
00:29:12,615 --> 00:29:15,583
...يا إلهي، إنّها -
.ميّتة -

416
00:29:22,486 --> 00:29:24,102
.إذاً أتراجع عن كلامي

417
00:29:24,121 --> 00:29:26,901
التعرض للقتل من طرف قرصان
.طريقة سيئة للموت

418
00:29:27,440 --> 00:29:30,460
حقّا؟ أهناك طريقة جيّدة؟

419
00:29:34,047 --> 00:29:36,716
{\pos(192,200)}
ماخطبها؟ -
...لا أدري، هناك شيء -

420
00:29:37,751 --> 00:29:42,671
{\pos(192,200)}
إذاً أعتقد أنّ الصوت ليس ما أبعد الدخان
الداكن في النهاية لكن ما الذي جعله يهرب؟

421
00:29:42,722 --> 00:29:45,474
لا أدري، أعتقد أنّها مجرد مسألة
.حدّة الصوت

422
00:29:45,509 --> 00:29:47,292
.أو ربما هي تركيبة النحاس

423
00:29:47,310 --> 00:29:49,678
.أعتقد أنّنا نحتاج للجرس -
ماذا كان ذلك يا (آرتي)؟ -

424
00:29:49,729 --> 00:29:55,901
دخان؟ لا أدري، لكن حسب كلّ ما رأيته
.أعتقد أنّه إمتداد أو إسقاط روحي من نوع ما

425
00:29:55,936 --> 00:29:58,687
إسقاط لمن؟ -
.(رورينغ دان سيفي) -

426
00:29:58,738 --> 00:30:02,241
عندما كان ذلك الشيء الدخاني
...(يخنق (شارلوت

427
00:30:02,275 --> 00:30:07,663
،لاحظتُ أنّه يملك 3 أصابع فقط في يد واحدة
.تماماً كما في الهيكل العظمي في الأعلى

428
00:30:07,697 --> 00:30:12,668
إذاً حتى وهو في قبره، مازال
.دان) يراقب غنيمته)

429
00:30:12,702 --> 00:30:16,038
والآن ما علينا فعله هو إيجاد
.أيّ قطعة أثرية إستعملها

430
00:30:16,089 --> 00:30:19,592
،حسناً، لنستمر بالبحث في الكشوفات
!و... بحذر

431
00:30:19,626 --> 00:30:23,329
.لأنّنا لا نريد لمس شيء

432
00:30:24,347 --> 00:30:27,349
لديّ لوح (تلهارمونيموم) الموسيقي
...(الخاص بـ(ثاديوس كاهيل

433
00:30:27,384 --> 00:30:29,102
.والذي يسبّب الحس المرافق، كلا

434
00:30:30,136 --> 00:30:33,606
(القماش المُربّع لـ(روبرت) الأول من (أسكتلندا
.الذي يلهم التحدي الدائم

435
00:30:33,640 --> 00:30:37,360
.يا رفاق... هذا الصندوق فارغ -
ماذا؟ -

436
00:30:38,395 --> 00:30:43,199
تميمة واحدة مُرصعة بالجواهر سداسية
.(الشكل تخص (أليستر كراولي

437
00:30:43,233 --> 00:30:45,517
أليستر كراولي)؟)
الرجل من أغنية (أوزي)؟

438
00:30:45,535 --> 00:30:47,036
.أجل، أجل، أنت محق في الواقع

439
00:30:47,070 --> 00:30:53,959
كان (أليستر كراولي) منجّماً مشهوراً قضى معظم
...حياته في دراسة وإتقان فن الإسقاط النجمي

440
00:30:53,994 --> 00:30:58,547
والتي تعتبر أساسية في السعي
.نحو إكتشاف الرغبة الحقيقية للمرء

441
00:30:58,582 --> 00:31:02,718
إذاً رغبة (دان) الحقيقية هي حماية
.كنزه بعد وفاته

442
00:31:02,752 --> 00:31:06,755
وكانت درجة صوته عالية ولم يكن
!"يستطيع إطلاقاً الوصول إلى نغمة "دو

443
00:31:06,806 --> 00:31:08,206
ماذا؟ -
.الجرس -

444
00:31:08,225 --> 00:31:10,876
،كان ذلك نغمة "دو" مثالية، بربّكما
.أخبراني أنّكما تستطيعان سماع ذلك

445
00:31:10,894 --> 00:31:12,895
أيّ جرس؟ -
...حسناً، إذا... إذاً -

446
00:31:12,929 --> 00:31:17,099
سمحت تميمة (كراولي) لقرصاننا
المُفضّل بالإسقاط، لكن أين هي؟

447
00:31:17,150 --> 00:31:19,885
.كانت تميمة بشكل سداسي

448
00:31:19,903 --> 00:31:24,657
...الشكل السداسي هو نجمة سداسية -
!يا إلهي، يا إلهي -

449
00:31:24,691 --> 00:31:28,110
كانت هناك نجمة سداسية في يد
!الهيكل العظمي في الأعلى

450
00:31:29,529 --> 00:31:31,397
تعرف طريقة صعود السلم، صحيح؟ -
.أجل -

451
00:31:35,420 --> 00:31:36,437
"تمّ التعرف على الحمض النووي"
"أغلق اللوح للمواصلة"

452
00:31:36,620 --> 00:31:39,756
،لا توجد حدود لعبقريتي
.أجل

453
00:31:43,510 --> 00:31:44,677
...ماهذا

454
00:31:45,011 --> 00:31:46,629
مرحباً أيّها الغريب والموجود
.في غير مكانه

455
00:31:47,180 --> 00:31:48,247
...ماذا

456
00:31:49,266 --> 00:31:50,350
".تعال هنا"

457
00:31:55,138 --> 00:31:57,389
أيمكنكِ أن تخبريه بأنّ (ستيف"
"جينكس) قد إتصل؟

458
00:31:57,423 --> 00:32:01,167
".مرحباً... كنت سآتي للبحث عنك" -
"أهذا الإنذار قادم من حاسوبكِ؟" -

459
00:32:01,214 --> 00:32:02,964
يبدو كإنذار الدخلاء الذي أخبرتني"
".أنّكِ قمت بإعداده

460
00:32:02,999 --> 00:32:05,484
حسناً، لكن إن إستطاع ذلك، ما الذي"
"...سيكون عليه فعله لكي يقتحمه

461
00:32:05,525 --> 00:32:09,136
"يقطع الكهرباء عن مكتب (آرتي) أو ما شابه؟" -
"...تقنياً، أجل" -

462
00:32:09,498 --> 00:32:13,355
،أجل، لكن إن كانت توجد إضاءة هنا"
".فالإحتمالات أنّها ستكون مضاءة هناك

463
00:32:13,847 --> 00:32:17,082
بما أنّ الجميع هناك ما يزالون أحياء"
".تقنياً، فهو يبعثون آثار حرارية طفيفة

464
00:32:17,116 --> 00:32:20,318
،مع كلّ تلك الإشارات الحرارية المتدفقة"
".قد يكون مكان الإختباء المثالي

465
00:32:28,094 --> 00:32:32,014
...جينكسي)، إتضح أنّك كنت مـ)

466
00:32:35,101 --> 00:32:36,518
من أنت بحق السماء؟

467
00:32:39,105 --> 00:32:43,058
".جينكسي)، حمداً للرب أنّك مازلت هناك)" -
وأين سأكون؟ -

468
00:32:43,109 --> 00:32:45,777
عليّ أن أنتهي من تقارير المهمات
.(هذه قبل أن يعود (آرتي

469
00:32:45,812 --> 00:32:48,730
،أجل، كنت أعلم أنّ أعمالنا متراكمة
.لكن سيستغرق هذا أسابيع

470
00:32:51,484 --> 00:32:55,205
.أجل، لقد نُوِمت أيضاً، تحقق من جيوبك -
.حسناً -

471
00:33:00,076 --> 00:33:03,579
"ماهذه؟" -
!قم بتحييدها، أسرع -

472
00:33:13,256 --> 00:33:17,542
كلود)، هل ستخبرينني ما الموضوع؟) -
.(مغناطيسات (فرانز ميسمر -

473
00:33:17,560 --> 00:33:20,712
.إذا تخلق وهماً عبر قدرة الإقتراح

474
00:33:20,730 --> 00:33:23,882
.سأعطيك تخميناً واحداً عمّن وضعها لما -
نيك)؟) -

475
00:33:23,900 --> 00:33:26,902
".شكراً لكن لديّ معاملات ورقية" -
".تبدو كجبال منها" -

476
00:33:26,936 --> 00:33:31,107
".تبدو كجبال منها" -
".أجل" -

477
00:33:32,158 --> 00:33:37,946
،إستعملها ليجعلني أعتقد أنّه أنت
!(ثم إستغلني يا (ستيف

478
00:33:37,997 --> 00:33:42,117
...وثقتُ به! أدخلته إلى منزلنا وأنت
!أقصد، لقد حذرتني

479
00:33:42,168 --> 00:33:44,402
...ربّاه، لكنني -
".فعلتِ ما إعتقدته صواباً" -

480
00:33:44,420 --> 00:33:47,289
أجل، والآن ذلك البليد الصغير
.طليق في المستودع

481
00:33:47,340 --> 00:33:48,924
ما الذي يسعى خلفه؟

482
00:33:48,958 --> 00:33:51,960
،سجين في القسم البرونزي
...رجل غريب يدعى

483
00:33:53,346 --> 00:33:55,965
.إفساد أحداث مستقبلية -
!(كلوديا) -

484
00:33:58,601 --> 00:33:59,751
!لا تفعلي

485
00:34:01,938 --> 00:34:06,859
منذ متى وأنت تعلم بأمر المستودع؟ -
.لن تصدقيني إن أخبرتكِ -

486
00:34:07,893 --> 00:34:12,097
لقد تجاوزتُ مرحلة تصديق
.أيّ شيء تقوله

487
00:34:12,115 --> 00:34:16,601
إسمعي، أتمنى أنّني لم أضطر للكذب
.عليكِ، لكنّكِ ستتفهمين لاحقاً

488
00:34:16,619 --> 00:34:19,437
!(أنت ترتكب خطأ كبيراً يا (نيك

489
00:34:19,455 --> 00:34:22,941
أقصد، هناك سبب أنّ هذا الرجل قد غُطّي
!بالبرونز، أيّاً كانت هويته... إنّه خطير

490
00:34:22,959 --> 00:34:26,912
!أعلم
!لكنّني أحتاجه

491
00:34:29,759 --> 00:34:32,212
"(باراسيلسوس)"
"سُجن سنة 1541"

492
00:34:39,642 --> 00:34:41,643
.(آسف يا (كلوديا

493
00:34:45,159 --> 00:34:46,212
"عكس العملية"

494
00:34:46,759 --> 00:34:48,312
"عملية إزالة البرونز جارية"

495
00:34:53,459 --> 00:34:54,912
"إنتهت عملية إزالة البرونز"

496
00:35:04,900 --> 00:35:07,250
{\pos(192,215)}
...(نيكولاس)

497
00:35:09,100 --> 00:35:12,100
{\pos(192,215)}
أي عام هذا؟ -
.إنّه عام 2013 -

498
00:35:20,700 --> 00:35:23,400
{\pos(192,215)}
.أجل، لقد نجح الأمر

499
00:35:24,600 --> 00:35:28,900
{\pos(192,215)}
نحن في المستودع؟ -
.أجل -

500
00:35:33,900 --> 00:35:36,700
{\pos(192,215)}
...لكن لا تقلق، هي ليست

501
00:35:36,800 --> 00:35:43,900
{\pos(192,215)}
،إذا كانت من المستودع
.فهي تهديد

502
00:35:45,600 --> 00:35:48,400
{\pos(192,215)}
...يجب أن نتعامل معها

503
00:35:51,414 --> 00:35:53,248
.حسناً، حسناً، إسمعا الآن

504
00:35:53,299 --> 00:35:56,752
،عندما ألمس هذه التميمة
.(إقرع الجرس يا (بيت

505
00:35:56,803 --> 00:35:57,869
مايكا)، أنتِ ضعيها في الكيس، فهمتهما؟)

506
00:35:57,887 --> 00:35:59,504
.مستعدة -
.حسناً -

507
00:36:01,841 --> 00:36:02,808
!(الكيس! (مايكا

508
00:36:05,261 --> 00:36:07,429
!(آرتي)

509
00:36:12,568 --> 00:36:14,552
!كلا

510
00:36:21,250 --> 00:36:25,203
كيف أوقف هذا يا (مايكا)؟
!ماذا أفعل؟ أخبريني بسرعة؟

511
00:36:25,221 --> 00:36:28,039
!ضعي التميمة في الكيس

512
00:36:44,824 --> 00:36:49,160
.حسناً، لستِ ميتة

513
00:36:49,195 --> 00:36:51,830
.يا للروعة -
.أتصور أنّها تسمع هذا كثيراً -

514
00:36:51,864 --> 00:36:56,334
،مرة واحدة على الأقل كلّ مئة عام
.إسمحوا بأن أعيد تقديم نفسي

515
00:36:56,533 --> 00:36:58,904
.(أنا كونتيسة (ساينت جيرماين

516
00:37:00,533 --> 00:37:01,904
.(زوجة (ساتن

517
00:37:03,290 --> 00:37:06,793
من يكون (ساتن)؟ -
...إنّه الكونت الذي -

518
00:37:06,844 --> 00:37:08,929
.(مات في (باريس

519
00:37:09,964 --> 00:37:11,914
لم تكن لديّ أيّ فكرة أنّ ذلك
.الشيء كان موجوداً هناك

520
00:37:11,932 --> 00:37:13,850
...الدخول والخروج
.كانت تلك هي الخطة

521
00:37:13,884 --> 00:37:16,302
في عملنا، بالكاد تسير الأمور
.وفق ما خُطّط لها

522
00:37:16,353 --> 00:37:17,586
.مهلا

523
00:37:19,607 --> 00:37:22,025
...(إذاً في (باريس)، (ساتن

524
00:37:22,559 --> 00:37:27,280
،ذلك المحتال
زيّف موته أيضاً، أليس كذلك؟

525
00:37:27,314 --> 00:37:30,033
.ذلك مفيد عندما تصبح الأمور مريبة

526
00:37:30,067 --> 00:37:33,769
من الأسهل الإختفاء عندما يعتقد
.الجميع أنّك ميّت

527
00:37:33,787 --> 00:37:39,107
،لكنّكِ لم تفعلي
لقد عدتِ وأنقذتنا، لمَ؟

528
00:37:41,295 --> 00:37:48,334
تعاملتُ مع العملاء منذ إستضافة الإمبراطورية
.العثمانية للمستودع في 1561

529
00:37:48,385 --> 00:37:54,557
،قتلني (ألكسي) من المستودع 11 مرتين
...لكنّ ثلاثتكم

530
00:37:54,591 --> 00:38:01,814
،كنتم أوّل من خاطروا بحياتهم لإنقاذي
.يبدو أنّ حتى المستودع قد تطور

531
00:38:01,849 --> 00:38:03,900
مهلا، مهلا، ليس بهذه السرعة
.أيتها الكونتيسة

532
00:38:03,934 --> 00:38:06,903
،ربّما قد أسأتِ الحكم علينا
.لكن لم يُصدر حكم عليكِ بعد

533
00:38:06,937 --> 00:38:09,406
ما الذي كنتِ تبحثين عنه
في صناديق المستودع 12؟

534
00:38:14,478 --> 00:38:15,946
.حجر الفلاسفة

535
00:38:16,480 --> 00:38:20,033
.(من (هاري بوتر -
.(من (ماغنوم أوبس -

536
00:38:20,084 --> 00:38:22,919
مذكور أنّ ذلك الحجر يمكنه تحويل
.معدن عادي إلى ذهب

537
00:38:22,953 --> 00:38:27,340
(من بين أشياء أخرى، قال (ساتن
.أنّ حجراً منعه من التقدم في العمر

538
00:38:27,374 --> 00:38:30,292
.ليس هو فحسب -
...ذلك واضح، والآن لديكِ -

539
00:38:31,828 --> 00:38:34,597
أتمانعين؟

540
00:38:34,631 --> 00:38:36,883
نصف الحجر فقط؟
أين النصف الآخر؟

541
00:38:36,934 --> 00:38:41,020
.لا أدري، لكن أحتاج لإيجاده -
ثم ماذا؟ -

542
00:38:41,055 --> 00:38:43,307
قوة مطلقة؟ -
قوّة؟ -

543
00:38:44,341 --> 00:38:47,393
.كلا -
ماذا تريدين إذاً؟ -

544
00:38:50,314 --> 00:38:53,700
،أن أكون مثلكم
.مثل... الآخرين

545
00:38:53,734 --> 00:38:57,236
.أريد أن أكون فانية

546
00:38:57,287 --> 00:39:01,708
تريدين التخلي عن الخلود؟ -
.إنتظري لحظة -

547
00:39:01,742 --> 00:39:04,043
هل أنتِ مجنونة؟ أقصد، من
لا يرغب بالعيش للأبد؟

548
00:39:04,078 --> 00:39:06,579
(قد تتسنى لكِ رؤية فريق (كليفلاند براونز
.(يفوز بالـ(سوبر بول

549
00:39:06,630 --> 00:39:11,134
،الأشياء التي رأيتها، تخيلي ما سترينه
.تخيلي ما يمكنكِ تحقيقه

550
00:39:11,168 --> 00:39:16,056
أجل، أجل، لكن تخيلوا الآن أنّ كلّ شخص
.عرفتموه يوماً أو ستعرفونه سيموت

551
00:39:17,091 --> 00:39:21,978
تخيّلوا بألا تسمحوا لأنفسكم أبداً بالتقرب
.من أحد لأنّهم لا يتفهمون

552
00:39:22,012 --> 00:39:23,647
"لمَ لا تتقدمون في العمر؟"

553
00:39:24,681 --> 00:39:30,487
.تخيّلوا الشعور بالوحدة والوحشة والعزلة

554
00:39:31,522 --> 00:39:36,243
ثم تخيلوا مشاهدة إبنكم الوحيد
.يمرّ بذلك للأبد

555
00:39:37,277 --> 00:39:40,782
...ولهذا كان علينا محاولة الدخول إلى

556
00:39:42,833 --> 00:39:46,786
...الدخول إلى
...طفل وحيد

557
00:39:46,837 --> 00:39:48,671
،نيك)، يا إلهي)
!نيك) إبنكِ)

558
00:39:48,705 --> 00:39:54,595
...كان بعمر 15 عاماً -
.لأكثر من 500 عام -

559
00:39:55,629 --> 00:39:59,299
.الخلود... هو سجنه

560
00:39:59,850 --> 00:40:06,973
،قضيتُ قروناً محاولة تحريره من ذلك
.يستحق إبني حياة حقيقية

561
00:40:07,024 --> 00:40:12,206
،يستحق أن يغرم بإحداهن
...ويكبر مع إحداهن، و

562
00:40:12,239 --> 00:40:13,643
.يموت

563
00:40:16,233 --> 00:40:20,487
سيموت، تعرفين ذلك، صحيح؟

564
00:40:21,538 --> 00:40:25,325
،لأنّ هذا ما يحصل لنا نحن الفانون
.نحن نموت

565
00:40:26,376 --> 00:40:32,999
.وأحياناً، ذلك ليس جميلا
.إنّه بشع وفوضوي ومؤلم

566
00:40:49,733 --> 00:40:51,151
ماذا كان ذلك يا (مايكا)؟

567
00:40:52,186 --> 00:40:54,854
.لا شيء -
.كلا -

568
00:40:57,774 --> 00:40:58,993
.كلا

569
00:41:00,527 --> 00:41:02,995
.نحن صديقان منذ فترة طويلة

570
00:41:06,650 --> 00:41:08,417
.أفصحي عن الأمر

571
00:41:13,457 --> 00:41:16,209
.أنا مصابة بالسرطان

572
00:41:18,662 --> 00:41:24,217
...أهذا كلّ شيء؟ أقصد
...لن تصرخ أو تبكي

573
00:41:34,945 --> 00:41:36,612
!(كلوديا)

574
00:41:44,988 --> 00:41:45,955
لمَ (نيك) في النزل؟

575
00:41:45,989 --> 00:41:49,576
أردنا شيئاً منك، شيء لم أكن
.متأكدة أنّك ستقدّمه

576
00:41:50,627 --> 00:41:52,461
...حسناً

577
00:41:54,062 --> 00:41:57,049
أجل؟ -
".آرتي)، عليكم أن تعودوا إلى هنا حالا)" -

578
00:41:57,084 --> 00:41:59,752
إقتحم (نيك) المستودع وأطلق سراح
...أحد سجناء القسم البرونزي

579
00:41:59,803 --> 00:42:02,505
.(رجل يدعى (باراسيلسوس -
.الكيميائي -

580
00:42:02,539 --> 00:42:05,875
،أجل، غُطي بالبرونز لسبب
ربما سبب وجيه، أين هما الآن؟

581
00:42:06,393 --> 00:42:08,144
".لقد رحلا" -
رحلا؟ -

582
00:42:08,178 --> 00:42:10,563
،كلا، كلا، تلك ليست الخطة
.قال (نيك) أنّهما سينتظران

583
00:42:10,597 --> 00:42:12,181
.كان سيخبرني إن تغيرت الأمور

584
00:42:12,215 --> 00:42:14,551
...(آرتي)
.لقد حطّم جهاز التغطية بالبرونز

585
00:42:15,569 --> 00:42:16,854
...وأنظر

586
00:42:18,888 --> 00:42:20,990
.لقد غطى (كلوديا) بالبرونز

587
00:42:24,394 --> 00:42:27,163
ماذا فعلتِ؟

588
00:42:31,602 --> 00:42:38,602
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

