1
00:01:42,647 --> 00:01:44,763
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:01:54,665 --> 00:01:57,165
<i><b>"دراغون ستون"</b></i>

3
00:02:07,366 --> 00:02:11,366
<i><b>"دريد فورت"</b></i>

4
00:02:14,707 --> 00:02:17,237
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

5
00:02:35,503 --> 00:02:39,638
<i><b>"الجدار"</b></i>

6
00:02:53,509 --> 00:02:55,439
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:03:07,139 --> 00:03:17,139
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الرابع، الحلقة الثالثة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(مُحطمة الأصفاد)</b>

8
00:03:17,140 --> 00:03:21,140
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:03:22,597 --> 00:03:25,475
!أنت من فعل هذا

10
00:03:25,500 --> 00:03:28,769
يجب أن نرحل -
!خذوه -

11
00:03:31,573 --> 00:03:35,017
أين زوجته؟
أين (سانسا)؟

12
00:03:35,110 --> 00:03:37,454
أعثروا عليها
أغلقوا بوابات المدينة

13
00:03:37,479 --> 00:03:40,957
أوقفوا كل سفينة في الميناء

14
00:03:40,982 --> 00:03:43,493
أين هي؟ -
!لا أحد يُغادر العاصمة -

15
00:03:43,518 --> 00:03:45,562
!لا أحد

16
00:04:13,648 --> 00:04:16,093
اركبي -
أين نذهب؟ -

17
00:04:16,118 --> 00:04:17,885
إلى مكان آمن

18
00:05:02,764 --> 00:05:05,065
.اصعدي يا سيدتي

19
00:05:07,335 --> 00:05:11,238
،ستكونين بخير
أنتِ أقوى مما تعتقدين

20
00:05:29,858 --> 00:05:31,968
لورد باليش)؟) -
(بيتر) -

21
00:05:31,993 --> 00:05:35,839
هل تأذيتِ يا سيدتي؟
جيد، جيد

22
00:05:35,864 --> 00:05:38,708
أنا واثق أنكِ خائفة للغاية، ارتاحي

23
00:05:38,733 --> 00:05:40,677
الأسوأ قد انتهى-
(لورد (باليش -

24
00:05:40,702 --> 00:05:41,976
لقد وعدتك بأن
أحضرها لك في آمان

25
00:05:42,001 --> 00:05:45,949
أخفض صوتك يا صديقي
الصوت ينتشر سريعاً مع الماء

26
00:05:45,974 --> 00:05:49,019
يجب أن أعود سريعاً
قبل أن يبحث عني أحد

27
00:05:49,044 --> 00:05:51,054
.أولاً عليك أخذ حقك

28
00:05:51,079 --> 00:05:53,881
عشرة ألاف؟ -
أجل -

29
00:05:59,688 --> 00:06:01,832
!انتظر

30
00:06:05,260 --> 00:06:07,137
لا تريدين أن تسمعكِ
الملكة، صحيح؟

31
00:06:07,162 --> 00:06:09,806
هناك العشرات
يبحثون عنكِ

32
00:06:09,831 --> 00:06:11,708
،وإن عثروا عليكِ

33
00:06:11,733 --> 00:06:15,412
كيف في رأيك سيُعاقبون
الفتاة التي قتلت الملك؟

34
00:06:15,437 --> 00:06:18,782
لم أقتل أي أحد -
أعرف، أعرف -

35
00:06:18,807 --> 00:06:22,152
،ولكن اعترفي أن الأمر مُريب
الملك الذي قتل والدكِ

36
00:06:22,177 --> 00:06:27,190
وعذبكِ لسنوات
وهربتِ وقت قتله

37
00:06:27,215 --> 00:06:29,392
لماذا قتلته؟

38
00:06:29,417 --> 00:06:35,031
لأنه كان مخموراً وأحمق
.ولا أثق في الحمقى السكارى

39
00:06:35,056 --> 00:06:37,300
.لقد أنقذني

40
00:06:37,325 --> 00:06:40,303
أنقذكِ؟ يا آنستي
لقد كان بأوامر مني

41
00:06:40,328 --> 00:06:44,708
كل فرد منهم، وفعلوا
هذا من أجل الذهب

42
00:06:44,733 --> 00:06:47,410
المال يشتري سكوت
الرجال لبعض الوقت

43
00:06:47,435 --> 00:06:50,771
ولكن سهم في
.القلب يشتريه للأبد

44
00:06:52,741 --> 00:06:55,952
كان يساعدني لأنني
أنقذت حياته

45
00:06:55,977 --> 00:07:00,090
أجل وأعطاكِ عقد
لا يقدر بثمن

46
00:07:00,115 --> 00:07:03,193
.كان ملك لجدته من قبل ..

47
00:07:03,218 --> 00:07:06,287
أخر ما تبقى من
(تراث آل (هولارد

48
00:07:14,396 --> 00:07:17,097
لقد صنعته منذ بضعة أسابيع

49
00:07:18,366 --> 00:07:21,344
ماذا أخبرتكِ من
قبل عن العاصمة؟

50
00:07:21,369 --> 00:07:24,038
.هنا، نكون جميعاً كاذبين

51
00:07:25,874 --> 00:07:30,433
تعالي يا سيدتي
أعرف أنه كان يوم عصيب

52
00:07:30,478 --> 00:07:34,758
ولكنكِ في آمان الآن، أعدكِ بهذا

53
00:07:34,783 --> 00:07:39,587
أنتِ بأمان معي
.ونُبحر للوطن

54
00:07:45,727 --> 00:07:48,338
إذن هل أنا الملكة؟

55
00:07:48,363 --> 00:07:50,140
(أكثر مما كنتِ مع (رينلي

56
00:07:50,165 --> 00:07:56,212
وأقل إذا كان (جوفري) من يجاملكِ
بإكمال الزواج قبل أن يموت

57
00:07:56,237 --> 00:08:01,384
على أي حال، لن تكون هذه
.لحظة مناسبة لمناقشة المشكلة

58
00:08:01,409 --> 00:08:06,153
إمساكه بحلقه وينظر إلى
.والدته ليجعله يتوقف، أمر فظيع

59
00:08:06,181 --> 00:08:08,692
العالم يفيض
بالأمور الفظيعة

60
00:08:08,717 --> 00:08:10,985
ولكنها جميعاً أمور
بسيطة بالمقارنة بالموت

61
00:08:12,321 --> 00:08:15,732
لقد أحضروا لي جثة والدك
عندما مات، أتعرفين هذا؟

62
00:08:15,757 --> 00:08:19,135
وجعلوني أنظر إليها -
وكيف كانت؟ -

63
00:08:19,160 --> 00:08:22,339
أخذوني للقاعة
الكبيرة وكان هناك

64
00:08:22,364 --> 00:08:27,477
الرجل الذي تزوجته
ووالد أولادي

65
00:08:27,502 --> 00:08:29,746
كثلة منتفخة عظيمة
جلست بجوارها

66
00:08:29,771 --> 00:08:33,183
في عشاء لا نهاية له
.وتجمعات مملة

67
00:08:33,208 --> 00:08:39,213
.كان هناك يستلقي على الطاولة

68
00:08:41,800 --> 00:08:44,628
إحدى أزواجي كان يفضل
معاشرة الرجال

69
00:08:44,653 --> 00:08:48,732
،وتم طعنه في القلب ..
والأخر كان يسعد بتعذيب الحيوانات

70
00:08:48,757 --> 00:08:51,001
.وتم تسميمه في وليمة زفافنا ..

71
00:08:51,026 --> 00:08:53,003
لابد أنني ملعونة -
هراء -

72
00:08:53,028 --> 00:08:55,929
الظروف لديكِ
تحسنت بشكل ملحوظ

73
00:08:57,666 --> 00:09:00,577
ربما لم تستمعي
،بمشاهدته يموت

74
00:09:00,602 --> 00:09:04,445
ولكن استمتعي أكثر
قبل أن تتزوجيه، أعدكِ بهذا

75
00:09:04,472 --> 00:09:06,583
.ولكن كنت سأكون الملكة

76
00:09:06,608 --> 00:09:13,623
تحالفنا مع آل (لانيستر) مازال
.مهماً جداً لهم وغير سار بالنسبة لنا

77
00:09:13,648 --> 00:09:16,626
لقد أحسنتِ الصنيع
(مع الملك (جوفري

78
00:09:16,651 --> 00:09:19,720
.الملك التالي سيكون أسهل

79
00:09:29,431 --> 00:09:35,731
شقيقك ميت
أتعرف معنى هذا؟

80
00:09:37,972 --> 00:09:41,341
.لن أخدعك

81
00:09:42,544 --> 00:09:46,921
يعني أنني سأغدو ملكاً -
أجل، ستكون الملك -

82
00:09:46,981 --> 00:09:50,250
ما نوع الملوك ستكون في نظرك؟

83
00:09:51,319 --> 00:09:55,329
ملك صالح؟ -
أعتقد هذا -

84
00:09:56,958 --> 00:09:59,969
.أنت تمتلك هذه الصفة

85
00:09:59,994 --> 00:10:03,773
ولكن ما الذي يجعل الملك صالحاً؟

86
00:10:03,798 --> 00:10:07,210
ما هي أهم صفات
الجودة المهمة للملك؟

87
00:10:07,235 --> 00:10:09,412
ليس هذا بالتأكيد
.المكان أو الوقت

88
00:10:09,437 --> 00:10:11,381
القداسة؟

89
00:10:13,608 --> 00:10:16,920
.بايلور) المبارك كان مقدساً)

90
00:10:16,945 --> 00:10:19,155
.وجدير بالثناء

91
00:10:19,180 --> 00:10:21,791
.إنه من بنا دار العبادة

92
00:10:21,816 --> 00:10:25,128
كما أطلق لقب كاهن
على طفل ذو 6 سنوات

93
00:10:25,153 --> 00:10:28,455
لأنه ظن أن الفتى بوسعه
.عمل معجزات

94
00:10:29,524 --> 00:10:32,535
انتهى به الأمر يموت
جوعاً في مقبرته

95
00:10:32,560 --> 00:10:36,930
لأن الطعام كان
.من هذا العالم النجس

96
00:10:39,334 --> 00:10:40,877
.العدالة

97
00:10:40,902 --> 00:10:44,972
أجل، الملك الصالح
يجب أن يكون عادلاً

98
00:10:45,907 --> 00:10:47,851
أويس) الأول كان عادلاً)

99
00:10:47,876 --> 00:10:53,354
الجميع هتفوا بإصلاحاته
النبلاء والعامة كانوا سواسية

100
00:10:53,414 --> 00:10:57,627
ولكن لم يطول عدله
،تم قتله وهو نائم

101
00:10:57,652 --> 00:10:59,896
.بعد أقل من عام بواسطة شقيقه ..

102
00:10:59,921 --> 00:11:05,435
أكانت هذه العدالة التي يستحقها؟
بأن يتخلى عن رعاياه إلى الشر

103
00:11:05,460 --> 00:11:07,637
الذي كان سذجاً
في التعرف عليه؟

104
00:11:07,662 --> 00:11:09,997
كلا -
كلا -

105
00:11:12,367 --> 00:11:15,245
ماذا عن القوة؟ -
أجل -

106
00:11:15,270 --> 00:11:17,614
.القوة

107
00:11:17,639 --> 00:11:19,816
الملك (روبرت) كان قوياً

108
00:11:19,841 --> 00:11:25,952
فاز بالتمرد وحطم
.سلالة التارغريين

109
00:11:26,014 --> 00:11:30,760
وحضر ثلاثة اجتماعات صغيرة
.خلال 17 عاماً

110
00:11:30,785 --> 00:11:35,298
قضى وقته مع العاهرات
وفي الصيد والسُكر

111
00:11:35,323 --> 00:11:37,825
.حتى قتله السُكر والصيد ..

112
00:11:39,227 --> 00:11:42,305
إذن، لدينا رجل جوع
،نفسه حتى الموت

113
00:11:42,330 --> 00:11:45,842
،ورجل ترك شقيقه يقتله

114
00:11:45,867 --> 00:11:49,503
وأخر يعتقد أن الفوز
.والحكم نفس الشيء

115
00:11:51,973 --> 00:11:54,541
ماذا ينقصهم جميعاً؟

116
00:11:59,013 --> 00:12:00,857
الحكمة -
أجل -

117
00:12:00,882 --> 00:12:02,926
.الحكمة ما تجعل الملك صالحاً

118
00:12:02,951 --> 00:12:04,561
.أجل

119
00:12:04,586 --> 00:12:07,287
ولكن ما هي الحكمة؟

120
00:12:09,490 --> 00:12:12,168
منزل لديه ثروة كبيرة
وأراضِ خصبة

121
00:12:12,193 --> 00:12:19,400
يطلب حمايتك ضد منزل آخر
.لديه جيش قوي قد يعارضك يوم ما

122
00:12:19,434 --> 00:12:22,912
كيف تعرف القرار
الحكيم من الطائش؟

123
00:12:22,937 --> 00:12:26,883
هل لديك أي خبرة في
الخزائن ومخازن الحبوب

124
00:12:26,908 --> 00:12:28,985
وموانئ السفن والجنود؟ ..

125
00:12:29,010 --> 00:12:32,055
كلا -
بالطبع لا -

126
00:12:32,080 --> 00:12:35,558
الملك الحكيم يعرف
ما يريده ويترك ما لا يريده

127
00:12:35,583 --> 00:12:37,293
أنت صغير

128
00:12:37,318 --> 00:12:40,797
الملك الحكيم الصغير
يُنصت إلى مجلسه

129
00:12:40,822 --> 00:12:44,467
ويستجيب لنصائحهم
.حتى يصبح بالغاً

130
00:12:44,492 --> 00:12:50,297
وأحكم الملوك يستمرون
.في الإنصات إليهم طويلاً

131
00:12:50,999 --> 00:12:53,009
شقيقك لم يكن
ملكاً حكيماً

132
00:12:53,034 --> 00:12:57,447
،ولم يكن ملكاً صالحاً
لو كان كذلك

133
00:12:57,472 --> 00:13:00,316
.ربما كان سيظل حياّ ..

134
00:13:00,341 --> 00:13:03,486
والآن باعتبارك
ملك يجب أن تتزوج

135
00:13:03,511 --> 00:13:07,523
هل تفهم السبب؟ -
الملك بحاجة لملكة -

136
00:13:07,548 --> 00:13:09,392
أجل ولكن لماذا؟

137
00:13:09,417 --> 00:13:13,096
.لتعزيز نسل الأسرة

138
00:13:13,121 --> 00:13:16,399
أتعرف كيف يحدث هذا؟ -
أجل -

139
00:13:16,424 --> 00:13:20,270
أجل ولكن هل فسر
لك أحد التفاصيل؟

140
00:13:20,295 --> 00:13:21,871
.لا أعتقد ذلك

141
00:13:21,896 --> 00:13:25,275
.كل شيء يأتي في وقته نسبياً

142
00:13:25,300 --> 00:13:27,610
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

143
00:13:27,635 --> 00:13:29,846
.أنت كذلك وستكون

144
00:13:29,871 --> 00:13:32,105
.سأتأكد من هذا

145
00:13:37,345 --> 00:13:39,389
أعطوا الملكة بعض
.الوقت مع ابنها

146
00:13:39,414 --> 00:13:41,424
أجل يا مولاي -
جميعكم -

147
00:14:10,511 --> 00:14:12,855
(كان (تايرن

148
00:14:12,880 --> 00:14:15,882
.لقد قتله

149
00:14:17,585 --> 00:14:19,820
لقد أخبرني أنه سيفعل

150
00:14:21,322 --> 00:14:25,001
سيأتي يوم تعتقدين"
،أنكِ في أمان وسعيدة

151
00:14:25,026 --> 00:14:28,695
وستتحول سعادتك إلى  ..
"رماد في فمك

152
00:14:31,165 --> 00:14:33,800
.هذا ما قاله لي

153
00:14:37,005 --> 00:14:39,849
لقد رأيت هذا

154
00:14:39,874 --> 00:14:42,552
رأيت (جوفري) يشير
.. إليه مباشرة قبل أن

155
00:14:42,577 --> 00:14:44,578
.لا أعرف ماذا رأيت

156
00:14:46,848 --> 00:14:49,559
.انتقم له

157
00:14:49,584 --> 00:14:52,085
.انتقم لابننا

158
00:14:53,488 --> 00:14:55,022
(اُقتل (تايرن

159
00:14:57,992 --> 00:15:01,738
تايرن) شقيقيّ)
!شقيقنا

160
00:15:01,763 --> 00:15:04,240
،سيكون هناك محاكمة
سنعرف حقيقة ما حدث

161
00:15:04,265 --> 00:15:06,743
لا أريد محكمة

162
00:15:06,768 --> 00:15:10,246
كان يتشنج  في طريقه
للحرية عندما تتاح له الفرصة

163
00:15:10,271 --> 00:15:12,005
.أريده ميت

164
00:15:14,942 --> 00:15:19,279
(أرجوك يا (جايمي
.يجب أن تفعل

165
00:15:20,648 --> 00:15:22,892
.لقد كان ابننا

166
00:15:22,917 --> 00:15:25,252
.ابننا الصغير

167
00:16:04,725 --> 00:16:06,803
.أنتِ امرأة بغيضة

168
00:16:06,828 --> 00:16:10,097
لماذا جعلتني الآلهة
أحب امرأة بغيضة؟

169
00:16:18,339 --> 00:16:20,483
ليس هنا يا (جايمي)، أرجوك

170
00:16:20,508 --> 00:16:22,018
.أرجوك

171
00:16:22,043 --> 00:16:24,053
.توقف

172
00:16:24,078 --> 00:16:27,190
توقف -
كلا -

173
00:16:27,215 --> 00:16:29,683
.توقف

174
00:16:34,222 --> 00:16:36,289
.توقف

175
00:16:43,364 --> 00:16:46,509
.توقف، هذا ليس صحيحاً

176
00:16:46,534 --> 00:16:51,314
.ليس صائباً -
لا أكترث -

177
00:16:51,339 --> 00:16:53,416
لا تفعل -
لا أكترث -

178
00:16:53,441 --> 00:16:55,718
(لا تفعل يا (جايمي -
لا أكترث -

179
00:16:58,045 --> 00:16:59,956
.ستُمطر قريباً

180
00:17:02,250 --> 00:17:04,351
أين نحن؟

181
00:17:06,721 --> 00:17:09,398
بالقرب من (فيرماركت)، أعتقد هذا

182
00:17:09,423 --> 00:17:12,301
تعتقد؟
هل معك خريطة؟

183
00:17:12,326 --> 00:17:15,538
لا أملك خريطة -
ربما علينا الحصول على واحدة -

184
00:17:15,563 --> 00:17:18,674
أشيرِ إلى متجر الخرائط
التالي وسأشتري لكِ واحدة

185
00:17:18,699 --> 00:17:21,455
كم تبعد (ذا إيري)؟ -
بعيدة -

186
00:17:21,480 --> 00:17:23,433
هل أنت واثق
أننا في الطريق الصحيح؟

187
00:17:23,504 --> 00:17:26,749
صدقيني يا فتاة، أريد
الوصول هنا بأسرع ما يكن

188
00:17:26,774 --> 00:17:29,585
أحصل على نقودي وأسلك طريقيّ

189
00:17:29,610 --> 00:17:32,579
طريقك إلى أين؟ -
لماذا تهتمين؟ -

190
00:17:38,719 --> 00:17:42,198
ربما أحجز ركوبة
لعبور البحر الضيق

191
00:17:42,223 --> 00:17:44,467
وأقاتل ضمن المرتزقة

192
00:17:44,492 --> 00:17:49,138
أخوية الأبناء الآخرين، ستفي
بالغرض ومناسبة لي

193
00:17:49,163 --> 00:17:53,042
أحب رؤية (برافوس) يوم ما -
لمَ (برافوس)؟ -

194
00:17:53,067 --> 00:17:56,910
. لدي صديق هناك -
أشك في هذا -

195
00:17:56,938 --> 00:17:59,248
.لتُبارككم الآلهة

196
00:18:01,650 --> 00:18:04,850
ماذا تريد؟ -
ماذا أريد؟ هذه أرضي -

197
00:18:05,279 --> 00:18:07,056
.إذا كنت أقف عليها فهي أرضي

198
00:18:07,081 --> 00:18:10,684
نحن نروي الخيول
.فحسب وسنكمل طريقنا

199
00:18:14,956 --> 00:18:16,332
سامحوا والدي

200
00:18:16,357 --> 00:18:18,901
لقد أصيب وهو
يقاتل في الحرب

201
00:18:18,926 --> 00:18:22,262
احترق كوخنا عندما كان
.غائباً ووالدتي بداخله

202
00:18:25,666 --> 00:18:27,601
.لم يعد كما كان من بعدها

203
00:18:32,740 --> 00:18:35,041
لأي منزل كان يُحارب؟

204
00:18:39,146 --> 00:18:41,715
.(منزل (تولي) من (ريفرون

205
00:18:45,319 --> 00:18:47,296
هناك عاصفة قادمة

206
00:18:47,321 --> 00:18:51,031
،ستحتاجون للمبيت الليلة
هناك قش جديد في الحظيرة

207
00:18:51,092 --> 00:18:54,261
و(سالي) تصنع حساء
.أرانب مثل ما كانت تفعله والدتها

208
00:18:56,664 --> 00:19:00,731
لا نلمك الكثير ولكن أي
.شخص حارب لآل (تولي)مُرحب به

209
00:19:06,073 --> 00:19:10,553
نطلب من الإله الأب أن
يرحمنا ويقبل ضعفنا البشري

210
00:19:10,578 --> 00:19:12,521
ونطلب من الآلهة الأم
أن تبارك محاصيلنا

211
00:19:12,546 --> 00:19:15,625
لنطعم أنفسنا
.ومن يأتون إلينا

212
00:19:15,650 --> 00:19:17,860
ونطلب من المحاربين
أن يمنحونا الشجاعة

213
00:19:17,885 --> 00:19:20,062
في هذه الأيام
من الفتن والاضطراب

214
00:19:20,087 --> 00:19:22,365
ونطلب من البتول
(أن تحمي عفة (سالي

215
00:19:22,390 --> 00:19:24,070
.وتبعدها عن براثن الفساد

216
00:19:24,091 --> 00:19:25,968
هل يجب أن تصلي
للسبعة العواهر؟

217
00:19:25,993 --> 00:19:28,328
!أبي

218
00:19:31,666 --> 00:19:33,876
ونطلب من إله الحدادة
أن يعززنا قوتنا

219
00:19:33,901 --> 00:19:36,979
وظُهورنا لنتمكن من
.إنهاء العمل المطلوب منا

220
00:19:37,004 --> 00:19:41,217
ونطلب من الآلهة العجوز أن
ترشدنا في رحلتنا من الظلام

221
00:19:41,242 --> 00:19:46,012
ونطلب من الغريب ألا يقتلنا
.في أسرتنا بدون أي سبب يُذكر

222
00:19:51,519 --> 00:19:53,787
.آسفة للغاية

223
00:20:12,840 --> 00:20:14,784
.لذيذ للغاية

224
00:20:14,809 --> 00:20:16,952
هل حاربت في قلعة التوأم؟ -
أتسمي هذه حرب؟ -

225
00:20:16,977 --> 00:20:19,388
.إنها أشبه بذبح الماشية

226
00:20:19,413 --> 00:20:21,624
.يدعونه بالزفاف الدموي

227
00:20:21,649 --> 00:20:24,493
والد فراي) إنتهك)
الحرمات في ذلك اليوم

228
00:20:24,518 --> 00:20:28,030
شارك آل (ستارك) الطعام
ورحب بهم كضيوف

229
00:20:28,055 --> 00:20:30,232
حُقوق الضيافة
لم يعد لها معنى

230
00:20:30,257 --> 00:20:32,902
.إنها تعني لي الكثير

231
00:20:32,927 --> 00:20:35,438
.ستنتقم منهم الآلهة

232
00:20:35,463 --> 00:20:38,507
سيحترق (فراي) في
سابع جحيم لما فعل

233
00:20:38,532 --> 00:20:41,844
كانت الأمور مختلفة عندما حكم
آل (تولي) بلاد الروافد

234
00:20:41,869 --> 00:20:44,647
حظينا بسنوات قحط
وأخرى مثمرة مثل أي بلاد

235
00:20:44,672 --> 00:20:47,516
،ولكن كنا بأمان
.. (الآن تحت حكم آل (فراي

236
00:20:47,541 --> 00:20:51,620
يأتي المغيرين لينهبوا
ويسرقوا طعامنا وذهبنا

237
00:20:51,645 --> 00:20:53,656
كنت سأرسل (سالي) للشمال
لتمكث مع أخي

238
00:20:53,681 --> 00:20:56,850
ولكن الشمال ليس أفضل
. البلاد بأكملها في تدهور

239
00:20:56,917 --> 00:20:58,752
هل لديك أي نبيذ؟

240
00:20:59,720 --> 00:21:01,888
.كلا

241
00:21:05,192 --> 00:21:07,527
كيف لا يملك أي
رجل نبيذ في منزله؟

242
00:21:09,263 --> 00:21:12,274
تبدو جيداً في
استخدام هذا السيف

243
00:21:12,299 --> 00:21:14,834
.محارب جيد مع تدريب مناسب

244
00:21:16,137 --> 00:21:18,748
هؤلاء المغيرون لن
يجدوا فرصة أمامك

245
00:21:18,773 --> 00:21:21,417
كيف تريد أن
تبقى حتى بداية الشهر؟

246
00:21:21,442 --> 00:21:24,186
قد أحتاج مساعدة
رجل في أعمال الزراعة

247
00:21:24,211 --> 00:21:28,891
سالي) تفعل ما في وسعها)
.ولكنها لا تستطيع حمل كومة قش

248
00:21:28,916 --> 00:21:31,060
وإن جاء أي لصوص
،من أجل شيء خفيف

249
00:21:31,085 --> 00:21:34,254
نظرة واحدة إليك
.وأراهن أنهم سيهربون سريعاً

250
00:21:35,756 --> 00:21:37,590
.لا أقصد أي إهانة

251
00:21:43,898 --> 00:21:47,777
ماذا ستدفع؟ -
لا أملك الكثير -

252
00:21:47,802 --> 00:21:51,438
ولكنني أخفيت بعض
الفضة من قطاع الطرق

253
00:21:53,841 --> 00:21:56,443
أهو أجر ممتاز للعمل؟

254
00:22:02,049 --> 00:22:03,983
.أجر ممتاز لعمل ممتاز

255
00:22:35,883 --> 00:22:38,794
ماذا فعلت؟ -
حضري حِصانك -

256
00:22:38,819 --> 00:22:41,864
لقد أخبرتني أنك لصاً -
لم أكن كذلك -

257
00:22:41,889 --> 00:22:44,633
.. لقد قبلونا وأطعمونا

258
00:22:44,658 --> 00:22:46,435
أجل، لقد قبلنا
إنه رجل طيب

259
00:22:46,460 --> 00:22:49,829
.وابنته تصنع حساء لذيذ ..
.وكلاهما سيموتان في الشتاء القادم

260
00:22:49,864 --> 00:22:52,441
لا تعرف هذا -
بل أعرف -

261
00:22:52,466 --> 00:22:57,780
إنه ضعيف، لا يمكنه حماية نفسه
.كلاهما سيموتان في الشتاء القادم

262
00:22:57,805 --> 00:22:59,648
.الموتى ليسوا بحاجة للفضة

263
00:22:59,673 --> 00:23:03,743
أنت أسوأ شخص
.في الممالك السبع

264
00:23:04,845 --> 00:23:06,989
هناك أسوأ مني بمراحل

265
00:23:07,014 --> 00:23:09,358
.ولكنني أفهم الحياة

266
00:23:09,383 --> 00:23:13,019
(كم شخص يجب أن يموت من آل (ستارك
حتى تتفهمي هذا الأمر؟

267
00:23:17,224 --> 00:23:19,835
.مُغتصب

268
00:23:19,860 --> 00:23:23,930
لص خيول -
الابن التاسع -

269
00:23:23,998 --> 00:23:28,210
.مُغتصب
لص، مغتصب ولص

270
00:23:28,235 --> 00:23:31,914
ها هو، (سام) القاتل

271
00:23:31,939 --> 00:23:33,649
أذاهب لزيارة عاهرتك الهمجية؟

272
00:23:33,674 --> 00:23:35,842
ليست عاهرة -
حقاً؟ -

273
00:23:35,910 --> 00:23:38,344
ربما سأعطيها بعض النقود
.وأعرف الليلة

274
00:23:43,784 --> 00:23:47,161
يعتقدون أنني أكذب -
بِشأن ماذا؟ -

275
00:23:47,187 --> 00:23:49,465
.بقتلي الموتى البيض

276
00:23:49,490 --> 00:23:54,494
.أنت لا تكذب، فلم أنسى صراخه أبداً

277
00:23:56,196 --> 00:24:00,107
ولكنكِ الوحيدة من رأى هذا
.. وجميعهم يعتقد أنكِ مجرد

278
00:24:00,134 --> 00:24:01,377
ماذا؟

279
00:24:01,402 --> 00:24:04,437
.حسنٌ، همجية

280
00:24:05,406 --> 00:24:07,383
.والدي كره هذه الكلمة

281
00:24:07,408 --> 00:24:10,786
.أفترض أنها ليست كلمة لطيفة

282
00:24:10,811 --> 00:24:12,621
.. لا أعرف

283
00:24:12,646 --> 00:24:16,716
ولكن تجعلني أبدو
خطيرة بعض الشيء، صحيح؟

284
00:24:28,562 --> 00:24:30,205
.. إذن

285
00:24:30,230 --> 00:24:34,543
هل أنتِ بخير؟
لا يوجد أحد يزعجكِ؟

286
00:24:34,568 --> 00:24:38,314
،الكثير منهم يرمقني النظر
وأسمعهم يضحكون علي

287
00:24:38,339 --> 00:24:41,317
ولكن لم يلمسني أحد
.إذا كان هذا ما تقصده

288
00:24:41,342 --> 00:24:44,553
أقلق بهذا الشأن أحياناً

289
00:24:44,578 --> 00:24:46,855
.طوال الوقت

290
00:24:46,880 --> 00:24:49,892
ولماذا تقلق؟

291
00:24:49,917 --> 00:24:52,962
مائة رجل، امرأة واحدة

292
00:24:52,987 --> 00:24:55,331
لديهم أمور أخرى
يُفكرون فيها

293
00:24:55,356 --> 00:24:57,900
إنه الشيء الوحيد
الذي يُفكرون فيه

294
00:24:57,925 --> 00:25:00,469
تبدو سخيفاً -
لست سخيفاً -

295
00:25:00,494 --> 00:25:04,597
هناك 100 رجل يستلقون
مُستيقظين في الليل يتخيلونكِ

296
00:25:06,533 --> 00:25:08,601
ماذا عنك؟

297
00:25:10,304 --> 00:25:11,904
ماذا عني؟

298
00:25:14,708 --> 00:25:17,010
غيلي)؟)

299
00:25:21,782 --> 00:25:23,783
.أنا قلق عليكِ

300
00:25:28,489 --> 00:25:30,532
.شكراً لك

301
00:25:30,557 --> 00:25:34,100
على ماذا؟ -
على قلقك -

302
00:25:37,865 --> 00:25:41,167
لا أعرف إذا كنتِ بأمان هنا

303
00:25:42,036 --> 00:25:45,781
إنهم إخوتي ولكن البعض
منهم كانوا لصوص قبل مجيئهم هنا

304
00:25:45,806 --> 00:25:47,416
والبعض منهم مُغتصبون

305
00:25:47,441 --> 00:25:50,252
لقد رأيتِ ماذا
فعلوا بمنزل والدكِ

306
00:25:50,277 --> 00:25:53,680
إذن ماذا تقترح؟

307
00:25:56,250 --> 00:26:01,120
ربما ستكونين أكثر
.(أمان في مدينة (مول

308
00:26:05,659 --> 00:26:08,003
هل مللت مني؟

309
00:26:08,028 --> 00:26:13,266
.. مللت منكِ؟ أنا

310
00:26:16,904 --> 00:26:18,738
.أريد حمايتكِ

311
00:26:25,179 --> 00:26:29,480
(سأذهب بهذه إلى (هوب
.راقب (سام) الصغير

312
00:26:59,079 --> 00:27:01,090
!مولاي

313
00:27:01,115 --> 00:27:04,250
،أنت رجل مُتعلم الآن
ما قولك في هذا الكلام؟

314
00:27:14,461 --> 00:27:18,006
جوفري)؟) -
(الغاصب (جوفري براثيون -

315
00:27:18,031 --> 00:27:21,376
لقد قلت هذه الكلمات
عندما ألقيت العلق في النار

316
00:27:21,401 --> 00:27:26,582
،علق مملوء بدم فتى لقيط
.ذلك اللقيط الذي حررته

317
00:27:26,607 --> 00:27:31,053
،أنا الآن أواجه فرصة عظيمة
وعاجز تماماً على استغلالها

318
00:27:31,078 --> 00:27:32,855
سنعثر لك على جيش
يا ملاوي، أعمل ليلاً ونهاراً

319
00:27:32,880 --> 00:27:35,390
ما التقدم الذي أحرزته؟

320
00:27:35,415 --> 00:27:37,426
لقد حشدت جنود
آل (بيزربي) لك

321
00:27:37,451 --> 00:27:39,128
(منزل (بيزربي

322
00:27:39,153 --> 00:27:42,431
.(منزل (موسغود -
(منزل (موسغود -

323
00:27:42,456 --> 00:27:44,800
(ومنزل (هايغ -
(آل (هايغ -

324
00:27:49,463 --> 00:27:52,799
إنهم لا يملكون رجال
.تكفي لمداهمة المخازن

325
00:27:54,268 --> 00:27:56,378
ويستروس) ليست)
القارة المطلوبة يا مولاي

326
00:27:56,403 --> 00:27:58,180
يجب أن نبحث في
الشرق عن سفن ورجال

327
00:27:58,205 --> 00:28:01,517
عشرة ألاف بارعين بالسيف
من أجل شراكة ذهبية

328
00:28:01,542 --> 00:28:03,552
شراكة ذهبية؟ -
لم يفسخوا أي عقد -

329
00:28:03,577 --> 00:28:04,987
إنهم مُرتزقة

330
00:28:05,012 --> 00:28:06,722
نحن على استعداد لإستخدام
الدم السحري لتصل للعرش

331
00:28:06,747 --> 00:28:08,524
ولكن لا ننوي دفع
المال للرجال ليقاتلوا؟

332
00:28:08,549 --> 00:28:10,959
والآن قد يكون سحر المرأة
الحمراء صحيح

333
00:28:10,984 --> 00:28:13,195
،ورؤياها والنبوءات أيضاً

334
00:28:13,220 --> 00:28:16,064
ولكن لم أسمع برؤى
ونبوءات تفوز بالحرب

335
00:28:16,089 --> 00:28:18,433
الجنود من تفوز بالحرب
الجنود على الأرض

336
00:28:18,458 --> 00:28:21,670
.إنه التراب على الأرض -
لا نملك أي ذهب -

337
00:28:21,695 --> 00:28:22,895
.ليس بعد

338
00:28:27,100 --> 00:28:31,079
،إذا لم ألح على ادعائي
سيتم نسيانه للأبد

339
00:28:31,104 --> 00:28:34,650
لن أصبح صفحة مكتوبة
.في كتاب شخص آخر

340
00:28:34,675 --> 00:28:37,886
الوقت ينفذ مني
(يا سير (دافوس

341
00:28:37,911 --> 00:28:41,047
.يعني أنه ينفذ منك أيضاً

342
00:28:46,053 --> 00:28:49,231
لقد تأخرت -
آسف يا أميرة -

343
00:28:49,256 --> 00:28:51,033
ظننتك لن تأتي

344
00:28:51,058 --> 00:28:53,702
مُساعد الملك لا يملك
الكثير من وقت الفراغ

345
00:28:53,727 --> 00:28:57,396
لن تكون مُساعد ملك جيد
.إن كنت تنطق كلمة فارس بشكل خطأ

346
00:28:57,397 --> 00:28:58,841
.. حدث هذا من أسابيع

347
00:28:58,866 --> 00:29:00,909
أنتِ ابنة والدكِ
لا يوجد خطأ

348
00:29:00,934 --> 00:29:02,911
.كلاكما عنيد الرأي

349
00:29:02,936 --> 00:29:05,547
إنه كتاب جديد اليوم
به العديد من الكلمات الصعبة

350
00:29:05,572 --> 00:29:07,773
.ولكن أظن أنك ستنجح

351
00:29:09,910 --> 00:29:12,054
لن تُحسن قرأتك
إذا لم تنطق

352
00:29:12,079 --> 00:29:14,280
.هذه هي طريق الأطفال

353
00:29:19,086 --> 00:29:25,834
(حياة ومغامرات (إليو غرافيز"
"(أول سياف في (برافوس

354
00:29:25,859 --> 00:29:27,836
.شكراً جزيلاً

355
00:29:27,861 --> 00:29:31,173
أحب هذا الكتاب، فهو مملوء
بالقتال والقراصنة

356
00:29:31,198 --> 00:29:34,810
كنت قرصان من قبل -
لم أكن قرصان، كنت مُهرباً -

357
00:29:34,835 --> 00:29:36,044
وما الفارق؟

358
00:29:36,069 --> 00:29:39,715
حسنٌ، إذا كنتِ مهربة مشهورة
فلن تقومي بعملك جيداً

359
00:29:39,740 --> 00:29:41,516
.والدي يقول المجرمون لا يتغيرون

360
00:29:41,541 --> 00:29:45,520
والدك يفتقر تقدير الأمور
.الجيدة في التصرف السيئ

361
00:29:45,545 --> 00:29:47,723
(وكذلك قوم (برافوس

362
00:29:47,748 --> 00:29:49,424
هل ذهبت إلى (برافوس)؟ -
بالطبع -

363
00:29:49,449 --> 00:29:52,261
وكدت أفقد رأسي
من أول سياف هناك

364
00:29:52,286 --> 00:29:56,300
حاولت أن أفسر له الفرق
بين المُهربين والقراصنة

365
00:29:56,623 --> 00:30:00,435
ولكن لا يبدو أنه كان
مهتماً بالفرق مثل والدك

366
00:30:00,460 --> 00:30:02,170
أفترض إذا كنت تعملين
في بنك (برافوس) الحديدي

367
00:30:02,195 --> 00:30:04,673
وكل صندل من صنادل الذهب
خاصتكِ يساوي نصف المملكة

368
00:30:04,698 --> 00:30:08,668
لن تميلين أبداً
.. إلى التفريق بين أنواع

369
00:30:27,020 --> 00:30:29,498
لمَ هذه؟ -
أريدك أن تكتبي رسالة -

370
00:30:29,523 --> 00:30:31,667
ينبغي أن تكتبها
بنفسك، هذا جيد للتدريب

371
00:30:31,692 --> 00:30:33,235
.إنها هامة جداً بالنسبة لي

372
00:30:33,260 --> 00:30:36,471
وبحاجة لشخص
ذكي ليقوم بها، هيّا

373
00:30:36,496 --> 00:30:40,575
إلى مكاتب بنك (برافوس) الحديدي

374
00:30:40,600 --> 00:30:44,346
(من (ستانس براثيون
(الملك الحقيقي لـ(ويستروس

375
00:30:44,371 --> 00:30:47,649
.ولكن هذا ليس أنت -
أريد لفت الإنتباه -

376
00:30:47,674 --> 00:30:50,376
هيّا، اكتبي

377
00:31:00,220 --> 00:31:02,655
رأى بعض المغامرات، أليس كذلك؟

378
00:31:22,275 --> 00:31:25,354
يا له من شيء عزيز -
شكراً لكِ -

379
00:31:25,379 --> 00:31:28,223
ما اسمه؟ -
(سام) -

380
00:31:28,248 --> 00:31:31,760
جميل، هل هذا والده؟

381
00:31:31,785 --> 00:31:34,428
كلا -
أين والده؟ -

382
00:31:35,355 --> 00:31:37,032
.ميت

383
00:31:37,057 --> 00:31:39,992
من أين تكونين؟

384
00:31:42,129 --> 00:31:45,932
.من الشمال -
الشمال؟ -

385
00:31:49,369 --> 00:31:51,980
هل أنتِ من الهمج؟

386
00:31:52,005 --> 00:31:54,850
غرفة ومائدة فقط؟ -
هذا صحيح -

387
00:31:54,875 --> 00:31:59,092
ستُنظف وتطهو وتعتني
بأولاد الفتيات الأخريات

388
00:31:59,112 --> 00:32:01,957
يمكن أن تعثر على
.عمل أخر لها

389
00:32:01,982 --> 00:32:04,559
بدون أعمال أخرى -
سيكون هناك مال كثير -

390
00:32:04,584 --> 00:32:08,721
.وتأخذ جُزء منه -
بدون عمل آخر -

391
00:32:30,177 --> 00:32:33,045
أعدك بأن أعود للزيارة
عندما أستطيع

392
00:32:36,416 --> 00:32:38,593
ستكونين بأمان هنا

393
00:32:38,618 --> 00:32:40,753
من سيحميكِ في (كاسل بلاك)؟ أنا؟

394
00:32:41,855 --> 00:32:45,801
لقد حميتني شمال الجدار -
هذا مختلف -

395
00:32:45,826 --> 00:32:49,104
إنهم أخوة الحرس الليلي
ولا يمكن أن أطعنهم في الظهر

396
00:32:49,129 --> 00:32:52,274
ولا يمكنني الهرب
.(مثل ما فعلناه عند (كاستر

397
00:32:54,301 --> 00:32:57,312
.يجب أن تثقي بي

398
00:32:57,337 --> 00:32:58,971
.إنه للمصلحة

399
00:33:04,177 --> 00:33:08,101
لمصلحتك أنت -
(غيلي) -

400
00:33:09,950 --> 00:33:11,359
.أرجوكِ لا تفعلي

401
00:33:19,960 --> 00:33:24,360
<b>"تحذير مشهد إباحي"</b>

402
00:33:44,084 --> 00:33:46,385
.جشعة

403
00:33:52,659 --> 00:33:54,669
لا؟

404
00:33:54,694 --> 00:33:58,503
أنا آسف، أنتِ جميلة
أنا لم أتذوق هذا فحسب

405
00:33:58,532 --> 00:34:01,143
هل تسمي جميلتي ذوق مكتسب؟

406
00:34:01,168 --> 00:34:04,837
،لا بأس يا حبيبي
فهذا أكثر لك

407
00:34:07,474 --> 00:34:09,975
.أنت تخسر

408
00:34:14,748 --> 00:34:17,616
هل تُحب الجنسين؟

409
00:34:17,684 --> 00:34:19,861
الفتيات والفتية؟ -
هل يفاجئك هذا؟ -

410
00:34:19,886 --> 00:34:21,563
كل شخص لديه تفضيل

411
00:34:21,588 --> 00:34:24,356
إذن فسيفقد الجميع
.نصف متعة العالم الأخرى

412
00:34:25,592 --> 00:34:29,304
الآلهة صنع هذا
وهذا يُسعدني

413
00:34:29,329 --> 00:34:33,108
وصنعت هذا أيضاً
.ويسعدني

414
00:34:33,133 --> 00:34:36,144
عندما تأتي الحرب
(أحارب من أجل (دورن

415
00:34:36,169 --> 00:34:39,948
وعندما تتعلق بالحب
.لا أنحاز لأي جانب

416
00:34:39,973 --> 00:34:42,317
أتمنى أن أحظى بهذه
القدرة عندما أكون في عمرك

417
00:34:42,342 --> 00:34:44,019
ما عمرك، 25؟

418
00:34:44,044 --> 00:34:47,255
!أطفال

419
00:34:47,280 --> 00:34:51,524
يوم ما، إذا كنت محظوظ
ستستيقظ وتدرك أنك غدوت عجوزاً

420
00:34:51,551 --> 00:34:53,562
ومؤخرتك هذه تصبح مُترهلة

421
00:34:53,587 --> 00:34:56,998
وتصبح بطنك كبيرة
وظهرك يؤلمك في الليل

422
00:34:57,023 --> 00:35:01,102
ويتدنى شعر
.الشيب من أذنك

423
00:35:01,127 --> 00:35:03,505
.لن يرغب أحد فيك بعدها

424
00:35:03,530 --> 00:35:06,732
تأكد أن تمارس الجنس
.حتى تكتفي قبل ذلك اليوم

425
00:35:08,168 --> 00:35:09,744
هل فعلت؟

426
00:35:09,769 --> 00:35:15,784
(إنه أمير (دورن
الفتية والفتيات يصطفون

427
00:35:15,809 --> 00:35:18,744
من أجل مُضاجعته
.حتى يوم مماته

428
00:35:21,214 --> 00:35:24,426
.سيتحتم عليهم الوقوف خلفكِ

429
00:35:29,789 --> 00:35:32,634
(أمير (أوبرين -
(لورد (تايون -

430
00:35:32,659 --> 00:35:34,927
هلا أفرغت لنا الغرفة؟

431
00:35:38,231 --> 00:35:40,699
.نادني إذا أردت يا حبيبي

432
00:35:51,478 --> 00:35:53,112
أتريد الجلوس؟

433
00:35:53,179 --> 00:35:55,490
كلا، شكراً لك

434
00:35:55,515 --> 00:35:59,127
بعض النبيذ؟ -
كلا، شكراً لك -

435
00:36:00,954 --> 00:36:03,632
أنا آسف على حفيدك -
حقاً؟ -

436
00:36:03,657 --> 00:36:07,702
لا أعتقد أن الأطفال
مسئولة عن خطايا والدها

437
00:36:07,727 --> 00:36:10,405
.أو خطايا أجدادها ..

438
00:36:10,430 --> 00:36:12,674
.يا لها من طريقة مُريعة للموت

439
00:36:12,699 --> 00:36:14,909
أية طريقة تكون؟

440
00:36:14,934 --> 00:36:18,146
هل تقوم باستجوابي
يا لورد (تايون)؟

441
00:36:18,171 --> 00:36:19,681
.البعض يعتقد أن الملك إختنق

442
00:36:19,706 --> 00:36:24,777
البعض يعتقد أن السماء زرقاء
.لأننا نعيش داخل عين عملاق زرقاء

443
00:36:26,680 --> 00:36:28,990
.لقد تم تسميم الملك

444
00:36:29,015 --> 00:36:32,093
سمعت أنك درست علم
(السموم في مجمع (سيتدال

445
00:36:32,118 --> 00:36:34,496
لقد درست ولهذا السبب أعرف

446
00:36:34,521 --> 00:36:37,999
كراهيتك لعائلتي معروفة جيداً

447
00:36:38,024 --> 00:36:41,036
لقد وصلت غلى القلعة
،وتعتبر خبير في السموم

448
00:36:41,061 --> 00:36:44,839
وبعض بضعة أيام
.مات حفيدي مسموماً

449
00:36:44,864 --> 00:36:46,207
.مُثير للشبهة إلى حد ما

450
00:36:46,232 --> 00:36:48,143
ولكن لمَ لم تضعني في السجن؟

451
00:36:48,168 --> 00:36:52,915
(لقد تحدثت إلى (تايرن
في بيت الدعارة هذا يوم وصولك

452
00:36:52,939 --> 00:36:56,215
ماذا ناقشتم؟ -
أتعتقد أننا تآمرنا سوياً؟ -

453
00:36:56,309 --> 00:37:01,086
ماذا ناقشتم؟ -
موت شقيقتي -

454
00:37:01,114 --> 00:37:02,757
.حيث يقع علي اللوم

455
00:37:02,782 --> 00:37:04,959
.تم إغتصابها وقتلها بواسطة الجبل

456
00:37:04,984 --> 00:37:09,464
والجبل يتبع أوامرك
بالطبع ألومك

457
00:37:09,489 --> 00:37:13,568
ها أنا أقف أعزل وغير محمي
هل يجب أن أقلق؟

458
00:37:13,593 --> 00:37:17,205
أنت أعزل وغير محمي
لأنك تعرفني جيداً

459
00:37:17,230 --> 00:37:21,774
أنا رجل عاقل، إذا قطعت
حلقك اليوم

460
00:37:21,801 --> 00:37:23,469
سستم إدانتي
.وحبسي في الغد

461
00:37:23,536 --> 00:37:25,547
الرجال في الحرب
يقترفون كل الجرائم

462
00:37:25,572 --> 00:37:27,382
.بدون علم رؤسائهم ..

463
00:37:27,407 --> 00:37:29,918
إّن هل تنكر تورطك
في موت (إليا)؟

464
00:37:29,943 --> 00:37:32,678
.بشكلِ قاطع

465
00:37:41,888 --> 00:37:44,265
أود التحدث مع الجبل

466
00:37:44,290 --> 00:37:47,102
واثق أنه سيسعد
بالتحدث معك

467
00:37:47,127 --> 00:37:49,995
ربما لن يستمتع
.بقدر ما يعتقد

468
00:37:51,398 --> 00:37:54,576
يمكنني الترتيب لهذه المقابلة

469
00:37:54,601 --> 00:37:58,380
.ولكن تُريد شيء في المقابل

470
00:37:58,405 --> 00:38:03,082
،سيكون هناك محاكمة لإبني
،وكما يُمليه العُرف

471
00:38:03,109 --> 00:38:06,020
.ثلاث قُضاة سيصدرون الحكم ..

472
00:38:06,045 --> 00:38:07,455
سأتولى الرئاسة

473
00:38:07,480 --> 00:38:10,658
و(مايس تيريل) سيكون
القاضي الثاني

474
00:38:10,683 --> 00:38:14,894
.وأحب أن تكون الثالث -
لماذا؟ -

475
00:38:14,921 --> 00:38:18,433
من زمن بعيد، تحالف
(آل (تيريل) مع (رينلي براثيون

476
00:38:18,458 --> 00:38:23,530
،وأعلنوا أنفسهم عدو التاج
والآن أصبحوا أقوى حُلفائنا

477
00:38:23,563 --> 00:38:25,774
.لقد جعلت فتاة (تيريل) الملكة

478
00:38:25,799 --> 00:38:29,544
أن تطلب مني الحكم على
.ابنك ليس مغرياً لي

479
00:38:29,569 --> 00:38:33,405
أدعوك أيضاً للجلوس
في مجلس المشورة

480
00:38:33,473 --> 00:38:37,075
لتخدم كواحد من
.مستشارين الملك الرئيسيين

481
00:38:42,816 --> 00:38:47,486
لم أعرف أبداً أنك تحترم
(دورن) كثيراً يا لورد (تايون)

482
00:38:47,554 --> 00:38:51,132
لم نغدو سبع ممالك أبداً
(إلى أن عادت (دورن

483
00:38:51,157 --> 00:38:54,936
(الملك ميت، آل (غرايجوي
في تمرد مفتوح

484
00:38:54,961 --> 00:38:58,206
وجيش من الهمج
يتحرك نحو الجدار

485
00:38:58,231 --> 00:39:02,668
وفي الشرق، فتاة تارغِرية
.لديها ثلاثة تنانين

486
00:39:04,704 --> 00:39:07,782
قبل مرور زمن، ستُدير
(نظرها نحو (ويستروس

487
00:39:07,807 --> 00:39:10,685
وشعب (دورن) فقط
من تمكن في مقاومة

488
00:39:10,710 --> 00:39:13,555
.إيغون تارغرين) وتنانينه)

489
00:39:13,580 --> 00:39:16,448
أتقول أنك بحاجة إلينا؟

490
00:39:18,084 --> 00:39:20,595
لابد أن هذا صعب
لك حتى تعترف

491
00:39:20,620 --> 00:39:23,565
.نحن بحاجة لبعضنا البعض

492
00:39:23,590 --> 00:39:27,302
إذا ساعدتني في إحضار
قاتل الملك للعدالة

493
00:39:27,327 --> 00:39:30,495
سأساعدك في تحقيق
.(العدالة لقاتل (إليا

494
00:39:49,015 --> 00:39:51,016
!(بودريك)

495
00:39:52,452 --> 00:39:53,895
.أعتذر على الرائحة الكريهة

496
00:39:53,920 --> 00:39:56,364
أحضرت بعض النبيذ
.ولكنهم أخذوه مني

497
00:39:56,389 --> 00:39:58,166
.يا له من نُبل

498
00:39:58,191 --> 00:40:00,502
ولكنهم لم يعثروا
على الشمع

499
00:40:00,527 --> 00:40:05,640
،وريشة وبعض المخطوطات ..
وبط محشو وبعض اللوز

500
00:40:05,665 --> 00:40:08,743
.وبعض الجبن الجيد ..

501
00:40:08,768 --> 00:40:12,645
أنت فتى مُطيع
أية معلومات عن (شيا)؟

502
00:40:12,672 --> 00:40:17,042
لم أسمع شيء يا مولاي -
أفترض أن هذا شيء جيد -

503
00:40:18,511 --> 00:40:24,025
ماذا يقولون عني في الخارج؟ -
سيتم مُحاكمتك بعد أسبوعين -

504
00:40:24,050 --> 00:40:25,827
.على مقتل الملك ..

505
00:40:25,852 --> 00:40:29,898
هل تصدق أنني قتلت (جوفري)؟ -
كلا يا مولاي -

506
00:40:29,923 --> 00:40:34,502
هل فعلت؟ -
كلا، بالطبع لا -

507
00:40:34,527 --> 00:40:38,904
العالم أفضل بدونه
.ولكن لا علاقة لي بالأمر

508
00:40:38,998 --> 00:40:43,177
أحب أن أفكرـ لو كنت أخطط
من أجل اغتيال ملكيّ

509
00:40:43,202 --> 00:40:48,840
سأخطط بطريقة لا تجعلني أقف
.مُتهماً وأحدق كالأحمق عند موت الملك

510
00:40:50,310 --> 00:40:52,954
!محاكمة بعد أسبوعين

511
00:40:52,979 --> 00:40:55,414
هل أعلنوا عن الحكام؟

512
00:40:57,617 --> 00:41:00,862
والدك -
بالطبع -

513
00:41:00,887 --> 00:41:03,431
(مايس تيريل)

514
00:41:03,456 --> 00:41:06,734
والذي سيضع صوته
طبقاً لما يليه عليه والديّ

515
00:41:06,759 --> 00:41:09,194
(والأمير (أوبرين) من (دورن

516
00:41:09,262 --> 00:41:11,139
أوبرين)؟)

517
00:41:11,164 --> 00:41:16,277
بالنظر لوالدي، لا يفشل
.أبداً في الاستفادة من مآسي العائلة

518
00:41:16,302 --> 00:41:19,581
يفترض أن أتي بقائمة
لك يا مولاي

519
00:41:19,606 --> 00:41:25,017
.أي شخص قد يشهد في صالحك -
هل بوسعي إحضار شهودي؟ -

520
00:41:25,111 --> 00:41:26,654
.يا له من كرم

521
00:41:26,679 --> 00:41:30,356
(حسنٌ، زوجتي (سانسا -
لقد اختفت يا مولاي -

522
00:41:30,383 --> 00:41:31,563
اختفت؟

523
00:41:31,588 --> 00:41:33,449
لم يراها أحد
.منذ الزفاف

524
00:41:36,789 --> 00:41:39,224
.. ألا تعتقد أنها

525
00:41:42,395 --> 00:41:46,207
لا أحد يملك سبب أكثر
(من (ساسنا) لقتل (جوفري

526
00:41:46,232 --> 00:41:48,142
.ولكن الفتاة ليست قاتلة ...

527
00:41:48,167 --> 00:41:51,412
أياً كان من قتل الملك
يريدني أن أكون السبب

528
00:41:51,437 --> 00:41:55,116
وبغياب زوجتي
.يجعلني مُذنباً أكثر

529
00:41:55,141 --> 00:41:57,819
(بودريك) -
نعم يا مولاي؟ -

530
00:41:57,844 --> 00:41:59,487
سيتبعونك الآن -
من؟ -

531
00:41:59,512 --> 00:42:02,323
لا أعرف، هؤلاء
من لا تحمد عقباهم

532
00:42:02,348 --> 00:42:05,293
الرجل الذي تسبب في هذا
أو المرأة، والدي

533
00:42:05,318 --> 00:42:08,730
(ربما كان (جوفري
أكثر تهديداً لهم

534
00:42:08,755 --> 00:42:11,699
(واللطيف (تومين
سيكون فريسة أسهل لهم

535
00:42:11,724 --> 00:42:16,935
كلما حدث شيء سيء لي
أفترض أن شقيقتي هي السبب

536
00:42:16,996 --> 00:42:21,241
(ولكن لنقل أنها (سيرسي
فهي تحب أولادها

537
00:42:21,267 --> 00:42:25,071
إنها الشخص الوحيد الذي أتأكد
أنه لا دخل له في هذه الجريمة

538
00:42:25,271 --> 00:42:29,715
ما يعني أن هذه جريمة
.(فريدة من نوعها في (كينغ لاندينج

539
00:42:29,776 --> 00:42:32,720
أهناك أي شهود آخرين يا مولاي؟

540
00:42:32,745 --> 00:42:34,856
فاريس) قد يشهد)
لي إذا تجرأ

541
00:42:34,881 --> 00:42:37,091
تم استدعائه كشاهد
بالفعل للملكة

542
00:42:37,116 --> 00:42:39,494
(بالطبع، أحضر (برون
فلدي عمل له

543
00:42:39,519 --> 00:42:40,862
لقد طلبت منه بالفعل يا مولاي

544
00:42:40,887 --> 00:42:42,296
لا يسمحون له برؤيتك -
لمَ لا؟ -

545
00:42:42,321 --> 00:42:45,400
يقولون أنه معروف بالقتل
.وهو مقرب منك جداً

546
00:42:45,425 --> 00:42:47,834
إنه قيد التحقيق بنفسه -
وأخي؟ -

547
00:42:48,583 --> 00:42:50,362
هل سيسمحون لي على
الأقل برؤية (جايمي)؟

548
00:42:50,363 --> 00:42:52,931
.سأطلب يا مولاي

549
00:43:06,646 --> 00:43:08,723
هناك أمر أخر يا مولاي

550
00:43:08,748 --> 00:43:15,127
،رجل لم أرى وجهه
جاء ليخبرني إن كنت سأشهد ضدك

551
00:43:15,188 --> 00:43:18,066
وقال سيتم تسميتي
(السير (بودريك بين

552
00:43:18,091 --> 00:43:21,602
هذا إن أخبرت القضاة
"أنك اشتريت سم يُسمى "الخانق

553
00:43:21,627 --> 00:43:23,738
سير (بودريك بين)؟

554
00:43:23,763 --> 00:43:26,407
لديه صدى جميل
ماذا أخبرته؟

555
00:43:26,432 --> 00:43:28,300
لم أخبره بشيء يا مولاي

556
00:43:29,469 --> 00:43:33,414
هل ستقبل عرضهم؟ -
مولاي -

557
00:43:33,439 --> 00:43:35,516
الشهادة ضدي
لم يكن إقتراحاً

558
00:43:35,541 --> 00:43:38,820
،لا يمكنهم إغرائك بالعسل
ولكن يختارون شيء أقل حلاوة

559
00:43:38,845 --> 00:43:42,728
عاملتني جيداً يا مولاي -
بود) المُحاكمة بعد أسبوعين) -

560
00:43:42,749 --> 00:43:44,425
سيُريدون إجابة قبل هذا

561
00:43:44,450 --> 00:43:46,718
لقد أعطيتهم إجابة
بالفعل يا مولاي

562
00:43:47,987 --> 00:43:52,932
لن أجعلك تموت بسببي
هل تسمعني؟ إن كان علي قبول

563
00:43:52,959 --> 00:43:54,769
الطريق الطويل
،إلى منصة الجلاد

564
00:43:54,794 --> 00:43:57,305
لا أريد رؤية رأسك
مُعلقة بالفعل

565
00:43:57,330 --> 00:44:00,365
مولاي -
بود)، أنا أعطيك أمراً) -

566
00:44:01,267 --> 00:44:04,912
اذهب وجِد شقيقي
وأخبره بحاجتي له

567
00:44:04,937 --> 00:44:07,348
(وأخرج نفسك من (كينغ لاندينج
.قبل أن يفوت الأوان

568
00:44:09,342 --> 00:44:10,952
!(بود)

569
00:44:10,977 --> 00:44:12,878
.هذا الوداع

570
00:44:15,081 --> 00:44:17,983
.الوداع يا مولاي

571
00:44:22,488 --> 00:44:25,123
(بود)

572
00:44:27,493 --> 00:44:30,862
لم يكن هناك
.مرافق أكثر إخلاصاَ منك

573
00:44:54,954 --> 00:44:56,631
.تقول والدتي حان وقت الأكل

574
00:44:56,656 --> 00:44:59,934
ماذا تطهو لنا؟
انتظر، دعني أخمن

575
00:44:59,959 --> 00:45:01,869
البطاطس -
البطاطس -

576
00:45:01,894 --> 00:45:04,939
حسنٌ، لا أحد يطهو
البطاطس أفضل من والدتك

577
00:45:04,964 --> 00:45:06,607
... لديها

578
00:45:06,632 --> 00:45:09,310
!الهمجيون

579
00:45:09,335 --> 00:45:10,735
!(غايمون)

580
00:45:12,138 --> 00:45:13,815
!اختبئ

581
00:45:13,840 --> 00:45:15,874
!اختبئ

582
00:46:06,559 --> 00:46:08,836
أتعرف الطريق
إلى (كاسل بلاك)؟

583
00:46:08,861 --> 00:46:10,729
.أجل

584
00:46:18,170 --> 00:46:20,305
هل هؤلاء والديك؟

585
00:46:21,674 --> 00:46:23,842
.. افتح عيناك

586
00:46:25,077 --> 00:46:28,621
سوف أكلهم
هل تسمعني؟

587
00:46:28,648 --> 00:46:34,925
.سأقوم بأكل والدتك الميتة ووالدك

588
00:46:34,954 --> 00:46:38,523
اذهب وأخبر الغِربان
(في (كاسل بلاك

589
00:46:46,764 --> 00:46:49,844
يجب أن نعلمهم درساً بالطريقة
.التي نتعامل بها مع نوعهم

590
00:46:49,869 --> 00:46:51,145
!أجل

591
00:46:51,170 --> 00:46:52,930
ثلاث عشرة جثث
مشقوقة الحناجر

592
00:46:52,939 --> 00:46:55,082
.مُعلقة على الجدار ...

593
00:46:55,107 --> 00:46:57,242
.يبدو لي درساً جيد -
!أجل -

594
00:46:57,243 --> 00:46:59,987
إذا سعينا ورائهم
سنعطيهم ما يُريدون

595
00:47:00,012 --> 00:47:04,523
،يريدون سحبنا للخارج
ويتخلصوا منا في وقت قليل

596
00:47:04,550 --> 00:47:07,295
لدينا ما يقارب 100 رجل فقط

597
00:47:07,320 --> 00:47:11,065
،هذا يضمن الخدم والبُناة

598
00:47:11,090 --> 00:47:14,602
وأنا ولا نستطيع
.تحمل خسارة رجل واحد

599
00:47:14,627 --> 00:47:22,039
يجب أن نتذكر مسئوليتنا الأولى
نحن حراس الجدار

600
00:47:22,068 --> 00:47:25,036
.لابد من وجود طريقة لحمايتهم

601
00:47:26,539 --> 00:47:29,183
أنت بطل العامة
(يا لورد (سنو

602
00:47:29,208 --> 00:47:32,143
ما هو ردك على اقتراح
الأخ (بيب)؟

603
00:47:36,048 --> 00:47:38,583
.. مانس رايد) قادم)

604
00:47:40,186 --> 00:47:42,630
،إذا اخترق الهمج الجدار

605
00:47:42,655 --> 00:47:45,533
سيتخلصون من كل شيء
،ومن كل شخص على بعد ألف ميل

606
00:47:45,558 --> 00:47:47,625
قبل أن يواجهوا
جيشاً يستطيع ردعهم

607
00:47:50,796 --> 00:47:57,408
(يجب أن نُؤمن (كاسل بلاك
وندافع عن الجدار

608
00:47:57,503 --> 00:47:59,938
.هذا هو واجبنا

609
00:48:06,245 --> 00:48:07,912
.لقد عاد الجوالة

610
00:48:14,053 --> 00:48:15,887
ساعدوني

611
00:48:18,024 --> 00:48:20,992
ظننت أنك ستكون
بأعين زرقاء الآن

612
00:48:24,730 --> 00:48:26,607
ما الذي أخركم؟

613
00:48:26,632 --> 00:48:28,542
كنا مُحتجزين -
بواسطة ماذا؟ -

614
00:48:28,567 --> 00:48:29,910
أغلال

615
00:48:29,935 --> 00:48:33,647
كنا ضيوف لدى المتمردين
(في مسكن (كراستر

616
00:48:33,672 --> 00:48:36,417
وهل ظل المُتمردين هناك؟ -
لن يبارحوا مكانهم -

617
00:48:36,442 --> 00:48:38,886
لديهم طعام (كراستر) وزوجاته

618
00:48:38,911 --> 00:48:41,322
!الفتيات المسكينات

619
00:48:41,347 --> 00:48:43,424
.لم أظن أنهن سيفتقدون والدهم

620
00:48:43,449 --> 00:48:44,959
كارل) من يدير الأمور الآن)

621
00:48:44,984 --> 00:48:47,495
.(إنه من قتل (كراستر

622
00:48:47,520 --> 00:48:49,296
يجب أن نتجه شمالاً
ونقتلهم جميعاً

623
00:48:49,321 --> 00:48:50,831
بوسعنا تجاوز هذا يا فتى

624
00:48:50,856 --> 00:48:53,358
بوسع العدالة أن تنتظر -
الأمر لا يتعلق بالعدالة -

625
00:48:55,194 --> 00:48:59,397
لقد أخبرت الهمج أن لدينا
.(أكثر من ألف رجل في (كاسل بلاك

626
00:49:01,233 --> 00:49:04,912
كارل) والآخرين يعرفون)
الحقيقة مثلنا تماماً

627
00:49:04,937 --> 00:49:07,448
إلى متى تظن أنهم
سيحتفظون بالمعلومات لأنفسهم

628
00:49:07,473 --> 00:49:10,918
عندما يقشر الهمج ..
أظافرهم؟

629
00:49:10,943 --> 00:49:14,588
،مانس) لديه كل ما سيسحقنا)
ولكنه لا يعرف هذا بعد

630
00:49:14,613 --> 00:49:17,992
بمجرد أن يمسك بُهم
.سيعرف كل شيء

631
00:49:18,017 --> 00:49:20,594
وحينها سيدفع
بكامل قواه لنا

632
00:49:20,619 --> 00:49:24,031
حتى لو تمكن كل فرد
،منا بقتل 100 منهم

633
00:49:24,056 --> 00:49:26,991
مازال لا يوجد شيء
.نستطيع فعله لردعهم

634
00:49:29,128 --> 00:49:31,496
لا أعتقد أنني أستطيع
. قتل 100 همجي

635
00:50:34,059 --> 00:50:35,803
<i>هل سيُهاجمون؟</i>

636
00:50:35,828 --> 00:50:42,203
<i>فارس واحد
(وبطل (ميرين</i>

637
00:50:42,268 --> 00:50:45,379
يريدونك أن تبعثي
.ببطلك ضدهم

638
00:51:11,197 --> 00:51:13,274
ماذا يفعل؟

639
00:51:13,299 --> 00:51:15,476
... أعتقد أنه يريد

640
00:51:23,142 --> 00:51:26,754
يقول أننا جيش مكون
رجال لا يملكون أعضاء ذكرية

641
00:51:26,779 --> 00:51:29,957
ويدعي أنكِ لست بامرأة
.. ولكن رجل لديه

642
00:51:29,982 --> 00:51:32,893
يُخفي عضوه الذكري ..
.في مؤخرته

643
00:51:32,918 --> 00:51:35,896
تجاهليه يا مولاتي
فهذه كلمات لا معنى لها

644
00:51:35,921 --> 00:51:37,176
،ليست لا معنى

645
00:51:37,201 --> 00:51:39,442
إذا كانت نصف
.المدينة تريد سماعها

646
00:51:43,295 --> 00:51:46,364
لدي شيء أود قوله
(لشعب (ميرين

647
00:51:47,633 --> 00:51:50,911
.أولاً، أود أن يسكت هذا

648
00:51:50,936 --> 00:51:52,670
هل لدي بطل؟

649
00:51:53,101 --> 00:51:56,671
{\pos(190,230)}.اسمحي لي بهذا الشرف يا أم التنانين

650
00:51:56,672 --> 00:52:01,002
{\pos(190,230)}لن أخيب ظنك -
أنت قائد الجنود -

651
00:52:01,003 --> 00:52:02,703
{\pos(190,230)}.لا يمكن أن أخاطر بحياتك

652
00:52:02,748 --> 00:52:06,393
مولاتي، لقد فزت بأكثر من قتال
في حياة أي رجل

653
00:52:06,418 --> 00:52:09,263
.لهذا السبب يجب أن تبقى بجواري

654
00:52:09,288 --> 00:52:12,733
كنت بجوارك أطول
من أي منهم يا مولاتي

655
00:52:12,758 --> 00:52:14,401
دعيني أقف نيابة عنكِ اليوم أيضاً

656
00:52:14,426 --> 00:52:16,370
،أنت أكثر مُستشاريّ ثقة

657
00:52:16,395 --> 00:52:19,406
،والجنرال الأعلى قيمة
وأعز صديق لي

658
00:52:19,431 --> 00:52:21,275
.لن أراهن على حياتك

659
00:52:21,300 --> 00:52:23,644
كنت أخر من ينضم لجيشك

660
00:52:23,669 --> 00:52:26,046
لست جنرالك أو عضو
من حراستك الملكية

661
00:52:26,071 --> 00:52:27,314
،أو قائد الجنود ...

662
00:52:27,339 --> 00:52:30,351
والدتي كانت عاهرة
وجئت من العدم

663
00:52:30,376 --> 00:52:33,011
ولن يطول الوقت
.قبل أن أصبح لا شيء

664
00:52:34,413 --> 00:52:36,881
.اسمحي لي بقتل هذا الرجل من أجلك

665
00:52:37,750 --> 00:52:40,626
،حدثت فأنصفت
لديك جمهور كبير

666
00:52:40,653 --> 00:52:43,388
.اجعل الأمر يستحق

667
00:52:44,790 --> 00:52:48,736
إنه شجاع للغاية يا مولاتي -
أجل، نفوز أو نخسر -

668
00:52:48,761 --> 00:52:50,662
.طالما كل المدينة تشاهد ..

669
00:53:02,408 --> 00:53:05,819
أواثق أنك لا تريد حصان؟ -
ولماذا أريده؟ -

670
00:53:05,844 --> 00:53:11,309
الخيول أسرع من الرجال -
الخيول أغبى من الرجال -

671
00:54:30,600 --> 00:54:33,210
{\pos(190,230)}(أنا (دانيريس ستورم بورن

672
00:54:37,101 --> 00:54:43,311
{\pos(190,230)}ربما أخبركم أسيادكم
بأكاذيب عني أو لم يقولوا شيء

673
00:54:43,412 --> 00:54:48,112
{\pos(190,230)}هذا لا يهم
فلن أقول لهم شيء

674
00:54:48,113 --> 00:54:51,213
{\pos(190,230)}.أنا أتحدث إليكم أنتم

675
00:54:52,714 --> 00:54:56,914
{\pos(190,230)}(بداية ذهت إلى (أستابور
ومن كانوا عبيد هناك

676
00:54:56,915 --> 00:55:01,915
{\pos(190,230)}يقفون خلفي الآن، أحرار

677
00:55:03,116 --> 00:55:08,116
{\pos(190,230)}(وبعدها ذهبت إلى (يونكاي
وكل العبيد هناك

678
00:55:08,117 --> 00:55:10,817
{\pos(190,230)}.يقفون أحرار ورائي ..

679
00:55:11,118 --> 00:55:14,118
{\pos(190,230)}.أحرار

680
00:55:15,209 --> 00:55:18,119
{\pos(190,230)}(والآن قد جئت إلى (ميرين

681
00:55:19,120 --> 00:55:25,900
،لست عدوكم
{\pos(190,230)}أعدائكم يقفون خلفكم

682
00:55:25,901 --> 00:55:31,701
{\pos(190,230)}أعدائكم يسرقون ويقتلون أولادكم

683
00:55:31,892 --> 00:55:38,702
{\pos(190,230)}لم يمنحكم أعدائكم
سوى الأغلال والمعاناة والأوامر

684
00:55:40,803 --> 00:55:45,403
،لن أعطيكم أوامر
{\pos(190,230)}سأعطيكم القرار

685
00:55:46,404 --> 00:55:50,504
{\pos(190,230)}.وسأعطي أعدائكم كل ما يستحقون

686
00:55:53,205 --> 00:55:55,505
{\pos(190,230)}!تقدموا

687
00:56:05,706 --> 00:56:08,106
{\pos(190,230)}!أطلقوا

688
00:56:53,707 --> 00:57:10,307
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعونا في الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

