﻿1
00:00:07,798 --> 00:00:09,233
أعني هيّا بربكِـ, فهذه هي
" مدينةُ لوس أنجلوس "

2
00:00:09,234 --> 00:00:10,911
كلُ شخصٍ يجبُ عليه أن 
يجرب المعيشة بجانبِ البحر ولو لمرةٍ واحدة

3
00:00:10,912 --> 00:00:12,779
مستحيل

4
00:00:12,781 --> 00:00:14,681
تخيّل أنَّكَ تعيشُ بالأسفل هنا 
بجانبِ الشاطئ؟

5
00:00:14,683 --> 00:00:15,748
لن يحدثَ ذلك أبداً

6
00:00:15,750 --> 00:00:17,750
من الممكنِ حدوثُ ذلكـ
فأنا أمارسُ رياضة ركوبِ الأمواج

7
00:00:17,752 --> 00:00:20,853
ماذا؟ أنا أمارسها بالفعل

8
00:00:20,855 --> 00:00:23,289
إنَّ واقعِ إمتلاككَ للوحِ
التزلجِ هذا

9
00:00:23,291 --> 00:00:24,891
وسبعةُ ألواحِ تزلج من ماركة
" ميريك "

10
00:00:24,893 --> 00:00:26,028
ثمانية ألواح "ميريك" للتزلج
ثمانية

11
00:00:26,053 --> 00:00:27,394
ثمانية

12
00:00:27,395 --> 00:00:29,028
لا يجعلُ منكَ هذا راكباً للأمواج

13
00:00:29,030 --> 00:00:30,763
إنَّ هذا يجعلُ منكَ هاوياً للإقتناء

14
00:00:30,765 --> 00:00:32,598
نعم, هاوياً للإقتناءِ والذي بإمكانه
ركوبَ الأمواج

15
00:00:32,600 --> 00:00:34,934
بل الذي يحاولُ ركوبَ الأمواج

16
00:00:34,936 --> 00:00:38,071
مرحباً أيُّها الرفيق, فلتعطني
مفاتيح سيارتكـ

17
00:00:41,375 --> 00:00:44,377
بربكما يا رفاق, لا تدعونا
نفعلُ مالا نريد

18
00:00:44,379 --> 00:00:46,412
ماذا عن هذه الساعة أيٌّها الريفي؟

19
00:00:55,656 --> 00:00:56,923
فلتكفَ يديكَ عن طاقمي يا هذا

20
00:00:56,925 --> 00:00:58,257
لقد أعجبتني سيارتكـ

21
00:00:58,259 --> 00:00:59,592
وفتاتكـ كذلك

22
00:00:59,594 --> 00:01:01,194
سأحضى بهما جميعاً

23
00:01:05,733 --> 00:01:07,567
" آنجيلو "

24
00:01:08,502 --> 00:01:10,002
" آنجيلو "

25
00:01:14,174 --> 00:01:15,541
!! أرجوكـ لا تفعل ذلك

26
00:01:16,877 --> 00:01:18,344
يا إلهي

27
00:01:19,513 --> 00:01:20,947
يا إلهي

28
00:01:27,062 --> 00:01:31,062
# ثـــلاثـــةُ قــلــوب #

29
00:01:31,087 --> 00:01:36,087
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكليّة/ إبراهيم اللويمي
ELVIS1936@YAHOO.COM

30
00:01:36,112 --> 00:01:47,154
♪

31
00:02:05,359 --> 00:02:06,959
لا تجرح نفسكـ

32
00:02:06,961 --> 00:02:09,829
لدي مهارات

33
00:02:10,831 --> 00:02:13,032
أعني أنَّك لا تستطيعُ عمل تسريحة
الشعر تلك بينما تكونُ متوتراً

34
00:02:13,034 --> 00:02:14,233
وبدونِ أصابع

35
00:02:14,235 --> 00:02:15,902
لا يوجدُ هنالك ما يدعو للتوتر

36
00:02:15,904 --> 00:02:17,703
لأنَني قد إستعدتكِ مرةً خرى

37
00:02:17,705 --> 00:02:19,105
إنَّ هذا لشعورٌ رائع

38
00:02:19,107 --> 00:02:20,239
ولشعورٌ صائبٌ أيضاً

39
00:02:20,241 --> 00:02:21,507
لقد عاد أعضاء الفرقة الموسيقية
لبعضِ مرةً أخرى

40
00:02:21,509 --> 00:02:22,875
# فلتبدأ الإثارة #

41
00:02:22,877 --> 00:02:23,976
المغني الصاخب
# فان هيلين #

42
00:02:23,978 --> 00:02:25,111
عضو الفريق الرئيسي

43
00:02:25,113 --> 00:02:26,112
# دايموند دايف إيرا #

44
00:02:26,114 --> 00:02:27,880
أعني, هل هنالك آخرون؟

45
00:02:27,882 --> 00:02:29,482
# إقفز #

46
00:02:29,484 --> 00:02:30,750
# مثيرةٌ جداً بالنسبةِ لأُستاذه #

47
00:02:30,752 --> 00:02:31,884
# باناما #

48
00:02:31,886 --> 00:02:33,252
# ماذا يوجدُ بداخلِ الصندوق؟ #

49
00:02:33,254 --> 00:02:34,320
ذلك الصندوق؟

50
00:02:34,322 --> 00:02:37,657
أعني, هل هنالك أيّةُ صناديق أخرى؟

51
00:02:37,659 --> 00:02:39,926
لا أعتقدُ ذلك

52
00:02:41,361 --> 00:02:43,129
لم تجيبي على السؤال

53
00:02:47,968 --> 00:02:49,902
لقد كان ذلك سهلاً

54
00:02:49,904 --> 00:02:51,504
وكأنَّني لم أغادرُ أبداً

55
00:02:51,506 --> 00:02:53,105
إنتظري, هل غادرتي؟

56
00:02:53,107 --> 00:02:54,440
متى؟ جديّاً؟

57
00:02:54,442 --> 00:02:56,776
هل كنتِ غائبةً عنّا؟
هل ذهبتِ إلى أفغانستان؟

58
00:02:56,778 --> 00:02:59,345
لدي مهارات

59
00:02:59,347 --> 00:03:01,214
بمناسبة الحديثِ عن المهارات

60
00:03:01,216 --> 00:03:03,783
ماذا ستفعلين في هذه الليلة؟

61
00:03:05,352 --> 00:03:06,986
... الليلة

62
00:03:06,988 --> 00:03:08,020
الليلة

63
00:03:09,824 --> 00:03:11,257
لا أعرفُ ماهو مخططكِ لهذه
الليلة

64
00:03:11,259 --> 00:03:13,426
ولكن ربما تودين مراجعة ذلك 

65
00:03:13,428 --> 00:03:15,228
فلدينا قضيّة

66
00:03:20,968 --> 00:03:24,303
يا إلهي, إذاً لا قهوةً
صباحية, ولا تعاطفٌ

67
00:03:24,305 --> 00:03:26,339
مع زمليكما في العمل بالأسفل هناك؟

68
00:03:26,341 --> 00:03:27,406
لا بد من أنَّ هذا جديّاً

69
00:03:27,408 --> 00:03:28,808
إنَّ " سام " في طريقه إلى هنا

70
00:03:28,810 --> 00:03:30,009
لنشرعَ في العمل

71
00:03:30,011 --> 00:03:32,378
في هذا الصباح 
# بلايا ديل راي #

72
00:03:32,380 --> 00:03:36,015
ولهذا السبب بالتحديد لا أقودُ
سيارة بورش

73
00:03:36,017 --> 00:03:37,650
أستطيعُ التفكيرَ في ثمانين ألف
سببٍ آخر

74
00:03:37,652 --> 00:03:38,684
تمنعكَ من قيادة سيارة البورش

75
00:03:38,686 --> 00:03:40,453


76
00:03:40,455 --> 00:03:43,389
ياله من فريقٍ رائعٍ ومتوافق

77
00:03:43,391 --> 00:03:45,191
مشابهٌ تماماً لـ
# تي - إم - إن - تي #

78
00:03:45,193 --> 00:03:47,493
أليس كذلك؟
# سلاحف النينجا المتحولةُ المراهقة #

79
00:03:47,495 --> 00:03:49,362
بربكما يا رفاق

80
00:03:49,364 --> 00:03:52,531
إنَّ " سام " و "كالين " مطابقين تماماً لـ
# لسلاحف النينجا ليوناردو و رافايل #

81
00:03:52,533 --> 00:03:53,766
هؤلاء هم سام وكالين؟

82
00:03:53,768 --> 00:03:55,001
رائع

83
00:03:55,003 --> 00:03:57,203
وهل قلتَ مطابقين تماماً للتو؟ -
مطابقين -

84
00:03:57,205 --> 00:03:59,105
إنتظر يا "إيريك" فلتعد تشغيل ذلك

85
00:04:00,073 --> 00:04:02,642
هل ذلك هو جاكيت الرجلُ
المشردُ الخاصُ بي؟

86
00:04:02,644 --> 00:04:04,844
وبالمناسبة لا تفعل ذلك مرةً أخرى

87
00:04:04,846 --> 00:04:06,345
فإنَّ الرائحة النتنة الصادرة
... من ذلك الجاكيت

88
00:04:06,347 --> 00:04:07,580
إنَّ الرائحة هي المغزى برمته

89
00:04:07,582 --> 00:04:09,982
أعني, إنَّ نصف الممثلين في
...لوس أنجلوس يتنقلون

90
00:04:09,984 --> 00:04:10,917
على هيئة مشردين

91
00:04:10,919 --> 00:04:12,551
هذه كانت عمليةُ
# إختطاف #

92
00:04:12,553 --> 00:04:14,287
صحيح, وقد أطلق "سام" طلقتين
مزيفةً ملونةً على آنجلو

93
00:04:14,289 --> 00:04:16,489
# سيمونيشن #
" الشركة المختصة في الرصاص المزيف الملون "

94
00:04:16,491 --> 00:04:18,324
وبعد أن رأى " آنجلو " اللون الأحمر

95
00:04:18,326 --> 00:04:21,060
...تعثر بـ " كالين " ومن ثم 

96
00:04:21,062 --> 00:04:23,562
قد حقنته بمادةٍ ما, رائع

97
00:04:23,564 --> 00:04:24,664


98
00:04:24,666 --> 00:04:26,032
إذاً, من هو آنجلو؟

99
00:04:26,034 --> 00:04:28,100
# بول آنجلو #
# وكالة التحقيقات البحرية للجرائم #

100
00:04:28,102 --> 00:04:30,303
إنَّه واحدٌ منا

101
00:04:30,305 --> 00:04:33,005
لقم تم تعيين "آنجلو" في مهمةٍ
مع القوة الجبرية المشتركة

102
00:04:33,007 --> 00:04:35,007
وهو يعملُ متخفياً حتى الآن  لمدة
# تسعة عشرة شهراً #

103
00:04:35,009 --> 00:04:37,877
إنَّ تحقيقاتهُ الجارية تتمحورُ حول
هذا الرجل

104
00:04:37,879 --> 00:04:41,414
# تايلور برانسون #
والآن, إنَّ "تايلور برانسون" مهرِباً

105
00:04:41,416 --> 00:04:43,783
إنَّ وكالة التحقيقات البحرية في الجرائم
تعتقدُ بأنَّه يستخدمُ سفن السلاح البحري

106
00:04:43,785 --> 00:04:45,484
في غرضِ نقل الممنوعات والبضائع
المهربة إلى داخل الولايات المتحدة الأمريكيّة

107
00:04:45,486 --> 00:04:49,322
خصوصاً من خلال إستخدامه لسفينة السلاح
البحري الأمريكي المسماة بـ المدينة المائية

108
00:04:49,324 --> 00:04:50,723
والآن, فإن مهارات "آنجلو" جعلت
منه قريباً للغاية

109
00:04:50,725 --> 00:04:52,358
ليصنع قضيّةً ما

110
00:04:52,360 --> 00:04:54,927
وقد فقد الشخصُ المسؤول عنهُ جميع 
الإتصالاتِ معهُ, منذُ ثلاثة أسابيعٍ مضت

111
00:04:54,929 --> 00:04:56,796
إنَّه متخفياً لوقتٍ طويلٍ جداً

112
00:04:56,798 --> 00:04:59,198
ولكن عندما أدركت القوة البحرية الأمريكيّة
بأنَّ "آنجلو" قد إختفى تماماً

113
00:04:59,200 --> 00:05:00,866
كانت الإحتمالات كالتالي
إمّا أنَّه قد مات

114
00:05:00,868 --> 00:05:03,002
أو أنَّه قد إنحاز لهم, ولكنّه 
ليس ميتاً

115
00:05:03,004 --> 00:05:04,837
لذلك السبب قمتما أنت وسام
بسحبه خارجاً لوهلةٍ وبطريقةٍ

116
00:05:04,839 --> 00:05:05,771
لا تضر بعمليةَ تخفيه

117
00:05:05,773 --> 00:05:07,106
وكان يجبُ علينا أن نقومَ بذلك
على وجهِ السرعة

118
00:05:07,108 --> 00:05:08,975
عندما ينحازُ عميلٍ ما بخبرةٍ وخلفيةٍ
تماماً مثل آنجلو إلى جهةٍ معينة

119
00:05:08,977 --> 00:05:10,643
فإنَّ الموضوعَ يتحولُ إلى 
مسألة أمن وطني

120
00:05:10,645 --> 00:05:13,112
وقد ظهر عليكم سارقُ سياراتٍ
من العدم

121
00:05:13,114 --> 00:05:14,780
أثناء عمليةُ الإخراج؟

122
00:05:14,782 --> 00:05:16,782
نعم, لقد كان ذلك ممتعاً قليلاً

123
00:05:16,784 --> 00:05:18,384
نعم

124
00:05:18,386 --> 00:05:20,152
من هي الشقراء؟

125
00:05:20,154 --> 00:05:22,822
إنَّها "أوليفيا" زوجةُ
" برونسون "

126
00:05:22,824 --> 00:05:25,324
ولم تطلب حتى شرطةُ ولاية
" لوس أنجلوس "

127
00:05:25,326 --> 00:05:26,759
حسناً دعوني أفهم كل هذا

128
00:05:26,761 --> 00:05:28,160
... إنَّ " آنجلو" يتسكع مع

129
00:05:28,162 --> 00:05:31,998
زوجة رئيسه الفاتنة المثيرة في
تمام الساعه 8:00 صباحاً؟

130
00:05:32,833 --> 00:05:34,700
...إستناداً لتقريره المفصل الأخير

131
00:05:34,702 --> 00:05:37,903
فقد أصبح عضواً موثوقاً به
ضمن العائلة

132
00:05:37,905 --> 00:05:40,139
لذلك فقد عينه "برونسون" حتى
يقومَ بحمايةِ زوجته

133
00:05:40,141 --> 00:05:43,442
لقد أُكتشف بأنَّ هنالكَ كشوفاتٌ تفصيليةٍ
مزورةٍ على متن السفينة البحرية الأمريكيّة

134
00:05:43,444 --> 00:05:45,245
لقد إستولى "برونسون" على حاويةُ
بضائعٍ تزنُ طنّاً واحداً

135
00:05:45,246 --> 00:05:48,814
من تلك السفينةُ الأسبوع الماضي
ولا زالت المحتوياتُ مجهولة

136
00:05:48,816 --> 00:05:50,316
إنَّ السفينةَ كانت مبحرةً من دولة
" جـاكـرتـا "

137
00:05:50,318 --> 00:05:51,484
من الممكن أن تحتوي الحاوية
على أي شئ

138
00:05:51,486 --> 00:05:54,620
إبتدءاً من المتفجرات ذات الطراز العالي
وإنتهاءاً بالأسلحة الكيميائية

139
00:05:54,622 --> 00:05:57,490
إنَّ # آنجلو # آمنٌ في 
كوخِ القواربِ خاصتنا

140
00:05:57,492 --> 00:05:59,058
مرحباً, عملٌ جيد

141
00:05:59,060 --> 00:06:00,926
ربما يكون " آنجلو " قد إنقلب
علينا وربما لا

142
00:06:00,928 --> 00:06:03,195
وفي كل حال, سأنهي أنا وسام
هذا الأمر برمته

143
00:06:03,197 --> 00:06:04,430
... سوف نكتشف بالتحديد

144
00:06:04,432 --> 00:06:06,065
ماذا قام "برونسون" بتهريبه ومن
سوف يشتريه منه

145
00:06:06,067 --> 00:06:08,501
سيتولى كلاً من "هيتي وغرانغر" إستجواب
# العميل آنجلو #

146
00:06:08,503 --> 00:06:09,668
إنّها تطلبُ تواجدكَما في
كوخِ القوارب

147
00:06:09,670 --> 00:06:12,338
حالاً -
عُلمَ ذلك -

148
00:06:12,340 --> 00:06:16,208
إنَّ التقاريرُ تشيرُ إلى أنَّ 
" برونسون كلبٌ مسعور "

149
00:06:16,210 --> 00:06:19,178
وبإختفاء يده اليمنى "آنجلو" لن
يكون هنالك أحداً ليكبح جماحه

150
00:06:19,180 --> 00:06:22,214
إنَّه فزعاً, فقد خسر أعظم منفذي
مهامه هذا اليوم

151
00:06:22,216 --> 00:06:24,283
إن كان "برونسون" يديرُ عمليةً
تشمل أسلحةً كيميائية

152
00:06:24,285 --> 00:06:25,985
فمن الممكن أن يختفي معهم

153
00:06:25,987 --> 00:06:28,554
وعندما نراه في المرةِ المقبلة 
سنكونُ متأخرين جداً حينها

154
00:06:28,556 --> 00:06:31,390
هنالك العديدُ من المتغيراتِ هنا

155
00:06:31,392 --> 00:06:33,926
ستصبحُ هذه الوحدةُ أقلَّ بأساً وشدةٍ

156
00:06:37,330 --> 00:06:39,298
هذا ليس بـ صحيح

157
00:06:41,902 --> 00:06:44,770
إنَّ ذلك صحيح حتى نكتشف ونعرف
إلى جانب من أنت تعمل

158
00:06:44,772 --> 00:06:46,038
أنا أعملُ لكم

159
00:06:46,040 --> 00:06:47,006
هل أنتَ متأكدٌ حيال ذلك؟ 

160
00:06:47,008 --> 00:06:49,775
لقد غبتَ عنا بشكلٍ تامٍ لمدة
ثلاثةِ أسابيع

161
00:06:49,777 --> 00:06:52,645
نعم, لم أذهب إلى طبيب الأسنان 
أو إلى دروس رياضة اليوغا أيضاً

162
00:06:52,647 --> 00:06:55,347
أنا متخفيّاً بشدةٍ منذ 19 شهراً

163
00:06:55,349 --> 00:06:58,184
هلاَّ تخبريه بأنَّ ذلك ليس صواباً؟

164
00:06:58,186 --> 00:07:01,087
إستمع إليَّ بحذر أيها 
# العميل/ آنجلو #

165
00:07:01,089 --> 00:07:03,289
إنَّ لديهِ وجهةُ نظرٍ صائبة
" يا أوين "

166
00:07:06,493 --> 00:07:08,227
حسناً

167
00:07:12,132 --> 00:07:14,867
لقد نشأتَ في حيي في فلينت بولاية
# ميتشيجان #

168
00:07:14,869 --> 00:07:18,204
ولقد تعلمتَ التخلصَ من القيود والأغلال
حتى قبل تعلُمكَ لركوبِ الدراجة

169
00:07:18,206 --> 00:07:21,173
إنَّها الطريقةُ المثلى التي لا نتسببُ
فيها بتلطيخِ أيدينا

170
00:07:21,175 --> 00:07:24,176
حشواتٌ رفيعة يصنعُ منها دبابيس
وكباشاتِ الورقِ الخاصة بالشرطي

171
00:07:24,178 --> 00:07:27,313
لقد غادرتُ "فلينت" منذُ سنين عدة

172
00:07:27,315 --> 00:07:29,582
ولكنّني لا أعلم ما إن كنتُ 
قد غادرتها فعلاً أم لا

173
00:07:29,584 --> 00:07:31,951
إن كنتَ عازماً على تقييدي

174
00:07:34,654 --> 00:07:36,689
فلتفعل ذلك بشكلٍ صائب

175
00:07:36,691 --> 00:07:39,692
لا تسمح لي أبداً بالنظر إلى 
ثقب المفتاح فيها

176
00:07:49,970 --> 00:07:51,604
لقد كانت عمليةً رائعةً هذا الصباح
أليس كذلك؟

177
00:07:51,606 --> 00:07:54,006
لقد سارت كما خططنا لها تماماً

178
00:07:54,008 --> 00:07:58,477
من الإفضلِ تركُ التعامل القاسي
في بعض الأوقات

179
00:07:58,479 --> 00:08:01,947
لقد قمنا بالإطاحة برجلٍ 
وخطفه في العلن

180
00:08:01,949 --> 00:08:03,949
مباشرةً من الممشى الجانبي بالطريق

181
00:08:03,951 --> 00:08:05,918
بالإضافة إلى حقنكَ له يا
" جي "

182
00:08:05,920 --> 00:08:07,720
ولم يتبع أيُ أحدٍ شيئاً من هذا

183
00:08:07,722 --> 00:08:09,655
خفيفينِ كالريش

184
00:08:09,657 --> 00:08:11,790
لقد أطلقت الرصاص الملون 
المزيف على آنجلو

185
00:08:11,792 --> 00:08:14,026
أراهنُك على أنَّه عندما ينظرُ إلى
كدماتها في وقتٍ لاحق

186
00:08:14,028 --> 00:08:16,095
لن يكون مصطلح "خفيفين كالريش" خياراً له

187
00:08:25,105 --> 00:08:29,074
إنَّ هذه الملكيّةُ ضخمةً للغاية
" ثلاثين فداناً "

188
00:08:29,076 --> 00:08:30,809
شكراً

189
00:08:33,947 --> 00:08:36,682
هذا المكانُ ضخمٌ للغاية

190
00:08:36,684 --> 00:08:38,350
ولكنَّ "برونسون" لن يقوم بسحبِ 
صناديقَ تزنُ آلافِ الأطنان

191
00:08:38,352 --> 00:08:39,752
من الموادِ المحظورة المهربة على
أرضيّةٍ مصنوعةٍ من الرخام

192
00:08:39,754 --> 00:08:41,754
تحقق من منزل المسبح

193
00:08:42,856 --> 00:08:46,559
مؤمن تماماً بالإضافة إلى تواجدِ
الحراسِ بقربه

194
00:08:46,561 --> 00:08:49,295
إنَّه مكانٌ جيد لتخبئة شئٍ
لا تريدُ من أحدٍ إيجاده

195
00:08:49,297 --> 00:08:51,463
لنذهب لنرى ما يمكننا رؤيته

196
00:08:51,465 --> 00:08:53,966
لنكون متخفينَ ولا نريد أيةَ تشابك

197
00:08:53,968 --> 00:08:57,436
خفي, دائماً ما أنجح في ذلك

198
00:08:58,538 --> 00:09:00,139
ماذا؟

199
00:09:00,141 --> 00:09:01,507
إنَّ كلمة "تَخَفي" ليست كلمةً
من الممكنِ أن أستعملها

200
00:09:01,509 --> 00:09:03,576
لأصفَ بها عائلة 
" هانا "

201
00:09:03,578 --> 00:09:05,144
...أنتم يا رفاق لا تستطيعون الخروج

202
00:09:05,146 --> 00:09:06,812
من لعبةٍ جماعية من دون أن 
تتسببوا بخنقٍ أحدٍ ما

203
00:09:06,814 --> 00:09:08,247
لقد جلبَ ذلك لنفسه

204
00:09:08,249 --> 00:09:10,216
لأنَّه تفوه بكلماتٍ  
ضد فريقِ ولدك المفضل؟

205
00:09:10,218 --> 00:09:11,684
إنَّ التفوهَ والصياح يعتبرُ
جزءاً لا يتجزأ من اللعبة

206
00:09:11,686 --> 00:09:12,985
إنَّ للكلماتِ عواقبها يا 
" جي "

207
00:09:12,987 --> 00:09:15,588
لا يمكنك التفوهَ بما تشاء على
طفل أحدٍ ما

208
00:09:15,590 --> 00:09:17,456
وقد قامت "ميشيل" بما يتوجبُ
عليها القيام به

209
00:09:17,458 --> 00:09:19,592
لنفعل هذا

210
00:09:23,463 --> 00:09:25,531
أنا لم يعجبني "آنجيلو" أبداً

211
00:09:25,533 --> 00:09:28,133
ولكنَّك تكنُ له الإحترام

212
00:09:28,135 --> 00:09:30,369
حسناً, إنَّه بمثابةِ شئٌ ثمينٌ
ذو قيمة

213
00:09:30,371 --> 00:09:31,870
طالما أنَّه بجانبنا

214
00:09:31,872 --> 00:09:33,038
هل هو بجانبنا؟

215
00:09:33,040 --> 00:09:35,174
لا أعلمُ عن ذلك

216
00:09:35,176 --> 00:09:36,442
هذا هو الخبرُ السئ

217
00:09:36,444 --> 00:09:38,510
ما هو الخبرُ الجيد إذاً؟

218
00:09:38,512 --> 00:09:42,214
أنا أشكُ بأنَّه لا يعلمُ ذلك أيضاً

219
00:09:45,218 --> 00:09:47,186
سأعودُ إليه

220
00:09:47,188 --> 00:09:48,787
لديَّ فكرةً أفضل

221
00:09:48,789 --> 00:09:51,523
ستعودين إليه أنتي؟

222
00:09:51,525 --> 00:09:54,159
شئٌ من هذا القبيل

223
00:09:58,265 --> 00:09:59,498
ماذا هناك؟

224
00:10:03,069 --> 00:10:04,770
أخبراني بما تريان

225
00:10:04,772 --> 00:10:07,539
حسناً

226
00:10:08,575 --> 00:10:12,011
لا يعاني من ضغوطٍ عصبية 
في لغة الجسد خاصته

227
00:10:13,780 --> 00:10:16,548
ولا يوجدُ هنالك تعابيرٌ دلاليّةٌ
واضحةٌ على ملامح وجهه

228
00:10:16,550 --> 00:10:18,717
وهو جالسٌ بكاملِ ثقته

229
00:10:18,719 --> 00:10:20,519
نعم إنَّه جيد

230
00:10:20,521 --> 00:10:22,988
فلتكتشفا كم هو جيد

231
00:10:42,338 --> 00:10:43,672
شركاء, أليس كذلك؟

232
00:10:43,674 --> 00:10:45,507
# ظابطُ التحري/ مارتي ديكس #

233
00:10:45,509 --> 00:10:46,942
# والعميلةُ الخاصة / كينزي بلاي #

234
00:10:46,944 --> 00:10:49,411
...إذاً

235
00:10:49,413 --> 00:10:51,613
هاتوا ما عندكم

236
00:10:52,682 --> 00:10:54,917
هل لديكَ عقلٌ إجراميٌ مخطِطٌ
هنا بين يديك الآن؟

237
00:10:54,919 --> 00:10:57,720
أم مجردُ عميلٍ صديقٍ آخر تابعٍ
لوكالة التحقيقات البحرية؟

238
00:10:57,722 --> 00:11:01,457
أنت واحدٌ منا حتى يثبتُ عكس ذلك
" أيّها العميلُ/ آنجلو "

239
00:11:01,459 --> 00:11:02,524
هذا الملف شرعي

240
00:11:02,526 --> 00:11:03,959
عملياتُ تخفيٍ دقيقة

241
00:11:03,961 --> 00:11:05,127
واحدةٌ تلو الأخر

242
00:11:05,129 --> 00:11:07,262
ولا يوجد عمليّةٌ هنا أقلُ من
إثنتي عشرة شهراً

243
00:11:07,264 --> 00:11:08,630
لديك لعبةً ما

244
00:11:09,999 --> 00:11:11,967
أو أنَّك مجردُ بطئٍ في عملياتكـ

245
00:11:11,969 --> 00:11:15,170
إنَّه لشئٌ معروفٌ عني بأني
أستغرق من الوقت ما يتطلب الأمر

246
00:11:16,773 --> 00:11:19,208
لماذا لا تخبرنا عن 
" برونسون؟ "

247
00:11:19,210 --> 00:11:23,045
أنتما يا رفاق تتمتعانِ 
بالطعم اللذيذ للتخفي أيضاً

248
00:11:24,748 --> 00:11:26,315
لعبةً تكشفُ لعبة

249
00:11:26,317 --> 00:11:27,616
والخ, والخ

250
00:11:27,618 --> 00:11:30,252
...إذاً, قامت " هيتي " بإستثناء

251
00:11:30,254 --> 00:11:32,721
جميع المستجوبين والمختصين النفسيين
في مركز التحقيقات البحرية للجرائم

252
00:11:32,723 --> 00:11:34,823
لكي تضعكما هنا معي؟

253
00:11:34,825 --> 00:11:37,126
هل سألت نفسكَ لماذا؟

254
00:11:37,128 --> 00:11:39,828
مما يبدو لي, وعلى النقيضِ منك
فنحنُ نتبعُ الأوامر

255
00:11:39,830 --> 00:11:40,896
صحيح

256
00:11:40,898 --> 00:11:42,698
...إنظر هذا الأمرُ

257
00:11:42,700 --> 00:11:44,633
سيأخذُ مجراهُ بالطريقةِ التي تريد
حسناً؟

258
00:11:44,635 --> 00:11:46,268
تحدث برويّة وعلى مهل
إطلب كوباً من القهوة

259
00:11:46,270 --> 00:11:47,836
وحتى إجعلها قهوةً متأخرة
ولكننا لا نحفلُ بذلك

260
00:11:47,838 --> 00:11:49,037
لأنَنا لا نسمح لأحدٍ بالخروجِ
من هنا

261
00:11:49,039 --> 00:11:50,939
حتى نعرفَ ما نريد معرفته

262
00:11:50,941 --> 00:11:53,008
لقد كنتُ مكانكَ من قبل

263
00:11:53,010 --> 00:11:55,711
وعملياتُ التخفي لا تتطلبُ منك أن
تشقَ طريقكَ فيها بعنفٍ وقسوة

264
00:11:55,713 --> 00:11:57,613
لأنَّ الأبواب ستفتح لك
في نهاية المطاف

265
00:11:57,615 --> 00:11:59,314
لذا لما لا تتعاونُ معنا؟

266
00:11:59,316 --> 00:12:01,250
أعني أنَّ "برونسون" لا يهتمُ لأمرك

267
00:12:01,252 --> 00:12:03,152
بينما نحن نفعل

268
00:12:10,661 --> 00:12:12,194
لقد نشأتُ في مزرعةٍ ما

269
00:12:14,798 --> 00:12:17,566
والتي كان فيها رعاةُ البقرِ
وكلابُ الراعي ترافقُ

270
00:12:17,568 --> 00:12:19,601
الثيرانَ التي تزنُ نصفَ طنٍ في سيرهم

271
00:12:19,603 --> 00:12:23,438
وشاهدتُ آلافٍ من مناظر غروبِ الشمس في
" جراند تيتون "

272
00:12:23,440 --> 00:12:25,774
# ولاية دريجز وآيداهو #

273
00:12:25,776 --> 00:12:26,909
لا تخرج عن موضوعِ
" برونسون "

274
00:12:26,911 --> 00:12:30,345
والآن, أقدمُ شخصٍ في مزرعتنا

275
00:12:30,347 --> 00:12:32,114
قد قام بتعليمي كل شئٍ 
إحتجتُ لتعلمه

276
00:12:32,116 --> 00:12:33,482
فيما يتعلقُ بعمليات التخفي الدقيقة

277
00:12:38,154 --> 00:12:40,756
:وقد قال لي
# بأنَّ كل شخصٍ لديه ثلاثةُ قلوب #

278
00:12:40,758 --> 00:12:43,458
: فالقلبُ الأول هو

279
00:12:43,460 --> 00:12:45,093
 # القلبُ الذي تريهُ وتظهرهُ للغرباء #

280
00:12:45,095 --> 00:12:46,395
: وأما القلب الثاني

281
00:12:46,397 --> 00:12:48,163
فلا يسمحُ لأحدٍ برؤيتهِ #
 # ما عدا أفرادُ عائلتك

282
00:12:48,165 --> 00:12:50,699
والشخص الوحيد المخلوقُ
في هذه الأرض المقدر له

283
00:12:50,701 --> 00:12:52,768
بأن يكون بجانبك

284
00:12:52,770 --> 00:12:55,604
# نصفكَ الآخر #

285
00:12:55,606 --> 00:12:59,441
:ولكنَّ القلب الثالث

286
00:12:59,443 --> 00:13:01,677
هو القلبُ الذي لا يجبُ عليك بأن #
 # تسمحَ لأي أحدٍ بأن يراه

287
00:13:01,679 --> 00:13:04,279
هنالكَ حقيقةُ جمّى بداخله

288
00:13:04,281 --> 00:13:05,948
وخطرٌ كبيرٌ محدقٌ أيضاً

289
00:13:07,483 --> 00:13:08,951
لقد كانت من نصيبك, أليس كذلك؟

290
00:13:08,953 --> 00:13:10,986
اللعنةُ يا أخي

291
00:13:12,488 --> 00:13:14,656
لن ينتهي ذلك بشكلٍ سعيد

292
00:13:16,593 --> 00:13:19,061
لقد حدثَ خطبٌ ما, فيما يتعلق 
" بعملية التخفي الخاصة ببرونسون, أليس كذلك؟ "

293
00:13:20,597 --> 00:13:21,930
هل تحولَ ذلك إلى حدثٍ شخصيٍ
بالنسبة لك

294
00:13:21,932 --> 00:13:23,732
إن كنتي ترغبين بالعيش لرؤية
يومٍ آخر

295
00:13:23,734 --> 00:13:25,100
فيجبُ عليك أن تعتبريه شخصياً

296
00:13:25,102 --> 00:13:26,902
نعم, ولكن هذا المره, قد أصبح
الأمرُ شخصياً جداً وللغاية, أليس كذلك؟

297
00:13:26,904 --> 00:13:28,904
بالنسبة لي؟

298
00:13:28,906 --> 00:13:30,105
أو بالنسبةِ لكما؟

299
00:13:30,107 --> 00:13:31,340
حسناً -
لا, لا بأس -

300
00:13:31,342 --> 00:13:33,542
أنت لم تظهر لنا قلبك الثالث

301
00:13:34,677 --> 00:13:37,012
بل هو من أظهر قلبه

302
00:13:37,014 --> 00:13:39,081


303
00:13:39,083 --> 00:13:41,316
إذاً ما هو إسمها؟

304
00:13:41,318 --> 00:13:43,218
# الضربة الأولى #

305
00:13:43,220 --> 00:13:45,187
وماهو إسمه؟

306
00:13:45,189 --> 00:13:47,389
# الضربةُ الثانية #

307
00:13:47,391 --> 00:13:49,791
" زوجةُ برونسون "

308
00:13:57,500 --> 00:13:59,902
هذه ضربةٌ موفقة

309
00:14:43,746 --> 00:14:45,180
إذهب

310
00:15:08,171 --> 00:15:09,604
لدينا دقيقتينِ من الوقتِ تقريباً

311
00:15:09,606 --> 00:15:11,306
قبل أن يعودوا الحراسَ إلى مواقعهم

312
00:15:11,308 --> 00:15:13,041
" سام "

313
00:15:30,793 --> 00:15:32,461
إنَّه ميت

314
00:15:45,833 --> 00:15:47,500
... حسناً, إنَّ الخبرَ الجيد هو

315
00:15:47,502 --> 00:15:49,335
أنَّ الحالةُ الجلدية الحاليّة للضحية
...لا تشيرُ إلى أنَّه قد

316
00:15:49,337 --> 00:15:51,938
تعرضَ أو إحتكَ بأسلحةٍ كيمائيةٍ
أو أسلحةٍ بيولوجيّة

317
00:15:51,940 --> 00:15:53,173
حسناً, ما هو المسببُ الرئيسي
لكلِ هذا؟

318
00:15:53,175 --> 00:15:54,808
هل سبق وأن سمعتما بمستحضرٍ إسمه
# كروكودايل ؟ #

319
00:15:54,810 --> 00:15:56,142
مادةٌ مخدرةٌ رخيصة

320
00:15:56,144 --> 00:15:57,544
ومميتةٌ بالوقتِ ذاته

321
00:15:57,546 --> 00:15:58,812
لقد تسببت بمقتلِ أكثرِ من
ثلاثين ألف شخصٍ على الأقل

322
00:15:58,814 --> 00:16:00,280
في روسيا لوحدها خلال
العام المنصرم

323
00:16:00,282 --> 00:16:01,614
مزيجٌ من حبوبِ المورفين والأفيون

324
00:16:01,616 --> 00:16:03,583
والبنزين ومخففَ الطلاء

325
00:16:03,585 --> 00:16:04,651
ومسببٌ لسرعة الإدمان

326
00:16:04,653 --> 00:16:06,052
نعم, ولكنَّ الشخص كان مقيداً
إلى كرسي

327
00:16:06,054 --> 00:16:07,420
لم يكن ذلك تطوعاً منه

328
00:16:07,422 --> 00:16:08,721
...نعم, وبالنظرِ إلى حالة 

329
00:16:08,723 --> 00:16:09,789
... جروحه الحالية, سأقول بأنَّه

330
00:16:09,791 --> 00:16:11,624
قد تم إعطائه جرعاتٌ عاليةٌ من
ذلك المخدر

331
00:16:11,626 --> 00:16:12,725
وعلى مدى أيامٍ عدة

332
00:16:12,727 --> 00:16:13,726
إن كانت معلومات مخبرنا الداخلية صحيحة

333
00:16:13,728 --> 00:16:15,061
والتي تنص بأنَّ "برونسون" قام 
...بتهريبِ حاويةٍ 

334
00:16:15,063 --> 00:16:17,330
تزنُ طناً واحداً عن طريق السفينة
التابعة للقوات البحرية الأمريكية

335
00:16:17,332 --> 00:16:20,500
فإنَّه الآن جالسٌ على ذلك المخدرُ 
والذي تساوي قيمته 6 ملايين دولار

336
00:16:20,502 --> 00:16:22,101
نعم, بينما تكونُ ولاية لوس أنجلوس
جالسةً على برميلٍ من البودرة المخدرة

337
00:16:22,103 --> 00:16:23,436
إن وصلت هذه الشحنة إلى الشوارع

338
00:16:23,438 --> 00:16:24,904
والآن إن قمنا بطلب فريقٍ
للهجوم والإقتحام

339
00:16:24,906 --> 00:16:26,039
وإقتحمنا ذلك القصر

340
00:16:26,041 --> 00:16:27,640
فإنَّه من المحتمل بأن لا يتواجد
ذلك المخدرِ هناك

341
00:16:27,642 --> 00:16:29,642
وفي المرةِ الأخرى التي يظهرُ فيها
سيكونُ قد وصل إلى الشوارع

342
00:16:29,644 --> 00:16:31,044
مما يعني, بأنَّه لا يمكننا الإنتظار

343
00:16:31,046 --> 00:16:32,212
لا أحبُ الإنتظار

344
00:16:32,214 --> 00:16:34,147
سوف نترجل

345
00:16:34,149 --> 00:16:36,349
حان الوقتُ لنتصرف بتهور

346
00:16:43,357 --> 00:16:44,691
هذه ساعةٌ جميله

347
00:16:46,560 --> 00:16:48,294
أتمانع؟

348
00:16:52,600 --> 00:16:54,834
إنَّها ساعة
" روليكس موديل دايتونا كرونوغرافية "

349
00:16:54,836 --> 00:16:55,935
إنها جميلةٌ للغاية

350
00:16:55,937 --> 00:16:57,303
كم يبلغَ سعرها؟

351
00:16:57,305 --> 00:17:00,173
سعرٌ كافٍ لتذكيري لجانب من أقاتل

352
00:17:00,175 --> 00:17:01,841
# عيدُ ميلادٍ سعيد #

353
00:17:01,843 --> 00:17:03,543
#12/19/70#

354
00:17:03,545 --> 00:17:04,944
...هذا ليس بتاريخ الميلاد

355
00:17:04,946 --> 00:17:06,980
المذكورُ في ملفك هنا

356
00:17:08,415 --> 00:17:11,651
كان هنالك ذلك الراكون في
خلال نشأتي بمدينة كيسمي في ولاية فلوريدا

357
00:17:11,653 --> 00:17:13,987
والذي إعتاد 
بأن يرعبنا في منزلنا ليلاً

358
00:17:13,989 --> 00:17:16,656
ويمزق القمامة في كل مكان
ويدمرُ أثاثنا

359
00:17:16,658 --> 00:17:18,892
لذلك قام والدي بصنعِ فخاً له

360
00:17:18,894 --> 00:17:20,126
ورماهُ في خليج بوغي الصغير

361
00:17:20,128 --> 00:17:21,327
أنت لم تولد في ولاية
" فلوريدا "

362
00:17:21,329 --> 00:17:22,395
أو حتى في ولاية 
" آيداهو "

363
00:17:22,397 --> 00:17:23,696
إنَّها لقصةٌ جميلةٌ رغم ذلك

364
00:17:42,149 --> 00:17:44,918
... في كلِ مرةٍ أعودُ فيها من التخفي

365
00:17:44,920 --> 00:17:46,319
أقومُ بتأسيسِ طبقاتٍ معينة

366
00:17:46,321 --> 00:17:48,421
هذه هي طقوسي الدينية

367
00:17:48,423 --> 00:17:50,089
أتخلصُ من جميعِ الأشياء
التي تجعلُ مني شخصاً

368
00:17:50,091 --> 00:17:51,991
في كيسٍ للجثث

369
00:17:51,993 --> 00:17:53,626
ومن ثم أقفلها

370
00:17:53,628 --> 00:17:54,628
أنتَ قريبٌ جداً من هذا

371
00:17:54,629 --> 00:17:55,828
فأنت منهكٌ بالفعل

372
00:17:55,830 --> 00:17:57,964
جميعنا قريبون جداً من ذلك

373
00:18:00,000 --> 00:18:01,534
هل نظرتَ إلى الطريقةِ التي
...تنظرُ إليكَ بها في كل مرةٍ

374
00:18:01,536 --> 00:18:02,936
تململُ فيها شعرك؟

375
00:18:04,271 --> 00:18:05,605
هل رأيتِ كيف يصبحُ قوياً حازماً

376
00:18:05,607 --> 00:18:08,408
فقط بمجردِ سماعهِ لصوتك؟

377
00:18:08,410 --> 00:18:10,243
إستيقظي

378
00:18:10,245 --> 00:18:11,811
وإنظري حولكِ

379
00:18:11,813 --> 00:18:15,181
شخصانِ يعيشانِ في عالمٍ
خاصٍ من صنعهما

380
00:18:16,550 --> 00:18:18,384
ربما يوجدُ لديَّ عالمٌ مثيلٌ أيضاً

381
00:18:18,386 --> 00:18:19,819
... حسناً لقد إتضح

382
00:18:19,821 --> 00:18:21,387
بأنَّك لا تعرفُ أيَّ شئٍ عنا

383
00:18:21,389 --> 00:18:22,422
# ديكس #

384
00:18:22,424 --> 00:18:23,556
ماذا؟ إنَّه يحاولُ النيل مني

385
00:18:23,558 --> 00:18:26,125
سأتناولُ الطعم -
إتركه -

386
00:18:26,127 --> 00:18:28,127
إتركه فقط

387
00:18:28,963 --> 00:18:30,096
# أوليفيا #

388
00:18:30,098 --> 00:18:32,131
ماذا حدث؟

389
00:18:32,133 --> 00:18:36,235
#12/19/70# 
هذا ليس بتاريخِ ميلادي

390
00:18:36,237 --> 00:18:37,236
إنَّه تاريخُ ميلادِ 
" برونسون "

391
00:18:37,238 --> 00:18:38,438
لقد أهدته "اوليفيا" هذه الرولكس

392
00:18:38,440 --> 00:18:39,939
عندما بدأ تجارته في بيع المخدرات

393
00:18:39,941 --> 00:18:42,809
لقد إرتداها لمدة أسبوعٍ فقط

394
00:18:42,811 --> 00:18:45,945
ومن ثم قرر بأنَّه يريدُ مثيلتها
ولكن مصنوعةٍ من معدن البلاتين

395
00:18:45,947 --> 00:18:48,915
وفي الأسبوع التالي, أراد مثيلتها
مرصعةً بالألماس

396
00:18:48,917 --> 00:18:50,883
حسناً, إنَّ "برونسون" لديه كمٌ هائل
من الأشياء الثمينةُ الآن, اليس كذلك؟

397
00:18:50,885 --> 00:18:54,921
نعم, ماعدا الأشياء ذات الأهمية
البالغة بالفعل

398
00:18:54,923 --> 00:18:57,657
لقد إرتديتُ هذه الساعةُ حول
معصمي طوال الوقت

399
00:18:57,659 --> 00:18:59,892
ولم يلاحظها ذلك الغبيُ أبداً

400
00:19:01,362 --> 00:19:02,729
إنَّ "أوليفيا" تعلمُ بأنَّي عميلٍ 
تابعٍ للقوة البحرية الأمريكية

401
00:19:02,731 --> 00:19:05,131
لقد جعلتها تقفُ بجانبي
وأبرمتُ إتفاقاً معها

402
00:19:05,133 --> 00:19:06,966
سوف تقومُ بالشهادةِ من أجلنا ضد
" برونسون "

403
00:19:06,968 --> 00:19:09,135
هل أنتَ متأكدٌ تماماً
حيال ذلك؟

404
00:19:09,137 --> 00:19:10,903
لقد أوقعتها في شراكِ حبي

405
00:19:10,905 --> 00:19:14,774
أنَّى لها أن تقاوم وأنت بهذا 
القدرِ من التواضع والإعتدال؟

406
00:19:15,576 --> 00:19:17,443
أتعلمين

407
00:19:17,445 --> 00:19:20,813
إنَّهم يدربوننا على نسج قصصٍ
من أجل عمليةِ تخفينا

408
00:19:20,815 --> 00:19:23,683
حتى نتمكن من بناء عالمٍ متكامل

409
00:19:25,352 --> 00:19:27,487
ولكنَّ ذلك خاطئاً

410
00:19:27,489 --> 00:19:28,588
لا تضف شيئاً آخر

411
00:19:28,590 --> 00:19:30,390
إنسحب

412
00:19:30,392 --> 00:19:32,358
إسحب نفسك بعيداً

413
00:19:32,360 --> 00:19:33,993
...طبقةٍ

414
00:19:33,995 --> 00:19:37,063
...بطبقةٍ

415
00:19:37,065 --> 00:19:39,432
بطبقة

416
00:19:41,135 --> 00:19:42,335
وماذا بقي لدينا؟

417
00:19:42,337 --> 00:19:45,505
نحنُ نرغبُ بشكلٍ كبيرٍ
في تسليم أنفسنا للعدو

418
00:19:45,507 --> 00:19:47,507
ومن ثم يصبحُ الأمر شخصياً

419
00:19:47,509 --> 00:19:50,443
كل ما تريدُ فعله, هو
إنجاح الأمر

420
00:19:52,680 --> 00:19:55,214
هل تشعرين بأنَّ الأمرَ ناجحٌ 
معكِ؟

421
00:19:56,717 --> 00:19:58,685
لدينا عملاءٌ جاهزين وفي
أرضِ الحدث

422
00:19:58,687 --> 00:20:01,187
فلتعطنا شيئاً من الممكنِ أن
نستفيدَ منه

423
00:20:03,290 --> 00:20:05,525
لقد إبتاع "برونسون" ما قيمته
تساوي 6.5 ملايين دولاراً

424
00:20:05,527 --> 00:20:06,826
من مخدرِ "الكروكودايل" المرسلِ إليه

425
00:20:06,828 --> 00:20:08,695
مما يعني بأنَّه سيتوجبُ عليه
أن يدفعها بسرعة

426
00:20:08,697 --> 00:20:10,596
لقد كان من المفترضِ بأن
أكونَ أنا الوسيطُ التجاري في هذه العملية

427
00:20:10,598 --> 00:20:13,566
والآن بما أنَّني قد إختفيت
سينتابهُ كمٌ كبيرٌ من الخوف

428
00:20:13,568 --> 00:20:15,134
سيكون محطماً يائساً

429
00:20:15,136 --> 00:20:17,670
وأنتما لا ترغبان بأن يكون 
برونسون محطماً يائساً

430
00:20:17,672 --> 00:20:19,672
سأذهبُ لأُقلَ 
" أوليفيا "

431
00:20:19,674 --> 00:20:20,840
لا, لن تفعل ذلك

432
00:20:20,842 --> 00:20:22,942
ولما ذلك؟

433
00:20:22,944 --> 00:20:24,310
لأنَّني الشخصُ الوحيدُ الذي
تثقُ به

434
00:20:24,312 --> 00:20:25,278
إنَّها غيرُ متزنة

435
00:20:25,280 --> 00:20:26,345
إن حاول أيُ شخصٍ آخر سواي

436
00:20:26,347 --> 00:20:27,513
فستخبرُ "برونسون" بكلِ شئ

437
00:20:27,515 --> 00:20:30,683
إذاً هل قمت بإغوائها, أم قمت
بعملِ غسيلٍ دماغيٍ لها؟

438
00:20:34,521 --> 00:20:37,090
لقد تخلص والدي من حيوان الراكون
في خليج البوغي

439
00:20:37,092 --> 00:20:40,927
وحدثُ الأمرُ ذاتهُ لمنزلنا
فقط في الليلة التالية

440
00:20:40,929 --> 00:20:43,296
مخلوقاتٌ غريبةٌ وسط الظلام

441
00:20:43,298 --> 00:20:45,264
تقومُ بتدميرِ منزلنا

442
00:20:45,266 --> 00:20:47,800
ولكن كان هنالك أصواتٌ مزعجة
في تلك المرة

443
00:20:47,802 --> 00:20:50,269
ذلك النوعُ من الأصواتِ الذي
لن يكون بمقدوركَ نسيانه

444
00:20:50,271 --> 00:20:52,271
لقد حدث ذلك الأمر في الليلة التالية

445
00:20:52,273 --> 00:20:54,640
وفي الليلة اللي تليها أيضاً

446
00:20:54,642 --> 00:20:55,808
وقد إتضحَ لاحقاً

447
00:20:55,810 --> 00:20:58,544
بأنَّه كان هنالك حيوانانِ من الراكوون

448
00:20:58,546 --> 00:21:00,880
وقد أمسك والدي بالراكوون
الذكرِ فقط

449
00:21:00,882 --> 00:21:03,616
ما خطبُ تلكَ الراكوونِ
الأنثى بالفعل؟

450
00:21:03,618 --> 00:21:05,818
ما الذي قادها إلى مرحلة الجنون؟

451
00:21:05,820 --> 00:21:08,955
فقدانُ شريكُ حياتها

452
00:21:10,758 --> 00:21:13,426
ولكنَّ هذه مجردُ أسطورة

453
00:21:13,428 --> 00:21:15,394
وأنت على علمٍ بذلك

454
00:21:16,563 --> 00:21:19,232
سأخطو خطىً ثابتة, لو كنتُ مكانكِ

455
00:21:19,234 --> 00:21:20,967
مع أوليفيا

456
00:21:21,802 --> 00:21:24,003
ومع بعضنا البعض

457
00:21:35,349 --> 00:21:36,883
لقد كان بمقدوركِ إرسالُ
العديد من المستجوبين

458
00:21:36,885 --> 00:21:38,317
والأخصائيين النفسيين

459
00:21:38,319 --> 00:21:39,986
ولكنَّكِ إخترتي إرسالنا نحن

460
00:21:39,988 --> 00:21:41,120
هل تودين إخبارنا شيئاً ما؟

461
00:21:41,122 --> 00:21:42,455
إنَّ هذه ليست بلعبةٍ يا 
# هــيــتــي #

462
00:21:42,457 --> 00:21:45,024
ولهذا السببِ بالتحديد

463
00:21:45,026 --> 00:21:46,893
تعتبران أنتِ والسيد/ ديكس

464
00:21:46,895 --> 00:21:49,562
الشخصين المثاليين لهذه المهمة

465
00:21:49,564 --> 00:21:51,297
حسناً

466
00:21:51,299 --> 00:21:52,698
فلتلحقوا بـ " سام وكالين " الآن

467
00:21:52,700 --> 00:21:54,300
إنَّهم متجهون إلى " برونسون " الآن

468
00:21:57,037 --> 00:21:59,238
حالاً

469
00:22:02,576 --> 00:22:04,877
أشعرُ أنّني بحاجةٍ للإستحمامِ
بعدَ خوضِ تلك المحادثة

470
00:22:04,879 --> 00:22:06,045
لقد تمكنَ منكَ فعلاً

471
00:22:06,047 --> 00:22:07,848
بالطبع تمكن مني, إنَّه محقٌ
تماماً إبن العاهرة

472
00:22:07,849 --> 00:22:09,382
محقٌ بشأنِ ماذا؟

473
00:22:09,384 --> 00:22:11,684
بربكِ أنتِ تعلمين ماذا

474
00:22:11,686 --> 00:22:14,320
أيّاً كان ما حدث بينه وبين
" أوليفيا "

475
00:22:14,322 --> 00:22:15,621
لا علاقة لهُ بنا

476
00:22:15,623 --> 00:22:18,191
صحيح, لقد تقرب منها كثيراً
أثناء أدائه لعمله

477
00:22:18,193 --> 00:22:19,458
وحينها فقط تحولت الأمورُ
إلى أمورٍ شخصية

478
00:22:19,460 --> 00:22:20,593
بينما كان من المفترضِ أن تضل
الأمور بهيئةٍ إحترافية

479
00:22:20,595 --> 00:22:22,028
وقد إرتكب خطأً فادحا

480
00:22:22,030 --> 00:22:24,130
لقد إرتكب خطأً فادحا
ولكنَّنا لم نفعل

481
00:22:24,132 --> 00:22:25,731
ليس بعد

482
00:22:25,733 --> 00:22:27,133
أتعلمين ما هو الأمر؟

483
00:22:27,135 --> 00:22:29,101
لقد إستمريتُ بالنظر إليه
مفكراً

484
00:22:29,103 --> 00:22:31,504
بأنَّه كان من الممكنِ بأن
أكون أنا مكانه على هذه الطاولة اليوم

485
00:22:31,506 --> 00:22:32,638
إنَّ هذه لعبةٌ يديرها هو يا
# ديــكــس #

486
00:22:32,640 --> 00:22:34,040
هذا ما أراده بالفعل, أن
تشعر هكذا

487
00:22:34,042 --> 00:22:35,441
لقد فهمت ذلك

488
00:22:35,443 --> 00:22:37,009
ولكنَّ ذلك لا يعني بأنَّه مخطئاً

489
00:22:37,011 --> 00:22:39,378
ولن أسمحَ أبداً لذلك بأن
يحدث لك

490
00:22:39,380 --> 00:22:42,481
حسناً

491
00:22:42,483 --> 00:22:45,751
إنَّ المشكلةَ الوحيدةَ هنا, هي
أنَّكِ ستكونين السبب الرئيسي

492
00:22:45,753 --> 00:22:48,054
في حدوثِ ذلك إن حدثَ
في المقام الأول

493
00:22:55,729 --> 00:22:57,897
هل أنت جاهزٌ يا 
" جي؟ "

494
00:22:57,899 --> 00:22:59,799
على أكملِ وجه

495
00:23:15,482 --> 00:23:17,350
هيّا يا عزيزي, فأنتَ
بالداخلِ هناك

496
00:23:17,352 --> 00:23:20,152
لقد تم سحقك
لقد أخرجتُ رجلكَ من اللعبة

497
00:23:23,123 --> 00:23:25,591
سأخبركَ شيئاً

498
00:23:28,295 --> 00:23:31,797
أطلب من زوجتك الجميلة أن
تنظرَ مباشرةً إلى عيناي

499
00:23:31,799 --> 00:23:34,600
إنَّها تعلمُ كيف أبدو

500
00:23:46,847 --> 00:23:48,014
لقد دخل
# سام #

501
00:23:48,016 --> 00:23:49,015
...نظام المراقبة ذلك 

502
00:23:49,017 --> 00:23:50,816
نظامٌ ذو دائرةٌ كهربائيةٌ مغلقة
لا يمكننا الولوج إليه

503
00:23:50,818 --> 00:23:52,351
حتى يمكننا مساعدتك

504
00:23:52,353 --> 00:23:54,440
ولكنَّ "كينزي وديكس" في طريقهما 

505
00:23:54,465 --> 00:23:55,989
إلى موقعكما الآن
#  يا كالين #

506
00:23:55,990 --> 00:23:57,423
عُلم ذلك

507
00:24:09,703 --> 00:24:10,903
فلتفتشهُ بسرعة

508
00:24:22,015 --> 00:24:24,483
أريدُ إستعادةَ ذلك

509
00:24:27,788 --> 00:24:29,588
إنظر إلى نفسك

510
00:24:29,590 --> 00:24:31,724
رجلُ صلب, أليس كذلك؟

511
00:24:31,726 --> 00:24:34,160
كل هذه الجرأة

512
00:24:34,162 --> 00:24:35,394
لتأتي إلى هنا

513
00:24:35,396 --> 00:24:37,330
وكأنك تملكُ الملكيّةَ برمتها

514
00:24:37,332 --> 00:24:40,132
ربما أملكها بالفعل وأنت لا
تدركَ  ذلك بعد

515
00:24:41,536 --> 00:24:42,702
أين هو " آنجلو " ؟ هل هو على
قيد الحياة؟

516
00:24:42,704 --> 00:24:45,338
فلتكبح جماحها يا رجل

517
00:24:45,340 --> 00:24:47,340
سيكونُ ذلك صعباً للغاية

518
00:24:47,342 --> 00:24:49,475
ولكنَّ الأهمَ من ذلك
من تكونَ أنت؟

519
00:24:49,477 --> 00:24:50,810
# سويتش #

520
00:24:50,812 --> 00:24:52,011
مثيرٌ بالفعل

521
00:24:52,013 --> 00:24:53,412
إنَّه إسمُ ميلادٍ, أليس كذلك؟

522
00:24:53,414 --> 00:24:55,848
دعني أخمن, لقد ولدتكَ
أمكَ فجأةً وبدون مقدمات

523
00:24:55,850 --> 00:24:58,084
:ومن ثم قالت
سأسحبهُ للخارج بسرعة, أليس كذلك؟

524
00:24:58,086 --> 00:25:00,820
إنَّ ذكرَ سيرة الأمهاتُ يؤدي
إلى مقتلِ الآخرين

525
00:25:00,822 --> 00:25:02,855
حسناً يا
# سويتشي سويتش #

526
00:25:02,857 --> 00:25:04,590
لديَّ ثلاثة أشخاصٍ هنا

527
00:25:04,592 --> 00:25:06,692
 مستعدون لقتلكَ
وطرحكَ أرضاً

528
00:25:06,694 --> 00:25:08,627
ولا زلت تجابهني؟

529
00:25:08,629 --> 00:25:10,529
لا أجابهُ أبداً

530
00:25:10,531 --> 00:25:12,631
حسناً, من الأفضل لك أن
تبدأ بالكلام

531
00:25:12,633 --> 00:25:15,067
لقد قال فتاك
# آنجلو #

532
00:25:15,069 --> 00:25:16,769
بأنَّه قد حظيَ بمشتريٍ لك

533
00:25:16,771 --> 00:25:19,238
مستعدٍ لشراء آلافِ الباونداتِ من
مخدرِ الكروكودايل

534
00:25:19,240 --> 00:25:21,040
يالها من قصةٍ رائعة

535
00:25:21,042 --> 00:25:23,542
حسناً, إن بقيّةُ القصة هي
أنّني أعملُ بالفعل مع المشتري

536
00:25:23,544 --> 00:25:24,543
أنا أمثله

537
00:25:24,545 --> 00:25:25,678
وماذا عن
" آنجلو؟ "

538
00:25:25,680 --> 00:25:27,947
سيكونُ بخير, فهو بحوزتنا

539
00:25:29,449 --> 00:25:31,384
لماذا عاملتموه بهذه الطريقة؟

540
00:25:31,386 --> 00:25:33,085
لديكَ كلُ ما يتطلبهُ الأمر

541
00:25:33,087 --> 00:25:34,186
ومع ذلك لا شئَ من هذا
يشكلُ منطقاً عقلانيّاً

542
00:25:34,188 --> 00:25:36,355
إنَّ فتاك "آنجلو" لا يعملُ
سوى لنفسه فقط

543
00:25:36,357 --> 00:25:38,424
لقد كان يسرقُ منك وقد
حاول خداعنا

544
00:25:38,426 --> 00:25:40,459
نحنُ لا نتغاضى عن ذلك

545
00:25:40,461 --> 00:25:42,061
أنتَ تكذب

546
00:25:42,063 --> 00:25:44,063
أنا أتحدثُ إلى رجلكِ وليس إليكِ

547
00:25:46,033 --> 00:25:47,199
أستطيعُ توزيع المنتج

548
00:25:47,201 --> 00:25:49,635
ألف باوندٍ لهذا اليوم -
... بإستثناء -

549
00:25:49,637 --> 00:25:51,270
أنَّني لا أعرفك

550
00:25:51,272 --> 00:25:52,905
ولا يبدو عليك أنَّك قد
أحضرتَ مالكَ معك

551
00:25:52,907 --> 00:25:54,673
إذاً, أين هو الإيمانُ الصادق المخلص؟

552
00:25:54,675 --> 00:25:56,942
الإيمان؟

553
00:25:56,944 --> 00:25:58,878
هل أبدو كواعظٍ بالنسبةِ لك؟

554
00:25:58,880 --> 00:26:01,847
أنا لا أتعاملُ سوى بالنقد 
والبضاعة فقط

555
00:26:01,849 --> 00:26:05,151
مليونين دولاراً مقابل ألف باوندٍ
من المخدر

556
00:26:05,153 --> 00:26:07,153
هذا يساوي 6 ملايين دولاراً
أو أكثر في الشارع

557
00:26:07,155 --> 00:26:08,587
هل نبدوا وكأنَّنا واقفون
في الشارع؟

558
00:26:08,589 --> 00:26:11,290
هذه هي الصفقةُ المربحة -
حسناً -

559
00:26:11,292 --> 00:26:14,860
سوف أسمحُ لك بأن تحصلَ
على 50,000 ألفٍ منه

560
00:26:14,862 --> 00:26:15,765
تسمحُ لي؟

561
00:26:15,790 --> 00:26:17,164
قم بتوزيعه في الجوار
وسأرى ما أنت قادرٌ على فعله

562
00:26:17,165 --> 00:26:20,199
وحينها ربما سأعطيك حصةٌ
أكبر لتوزيعها

563
00:26:20,201 --> 00:26:23,803
ولكن لن يحدث شئٌ من ذلك
حتى تعيد لي "آنجلو" اليوم

564
00:26:23,805 --> 00:26:26,772
أنا لا أنهضُ من سريري
في الصباح الباكرِ من أجل 50 ألفٍ فقط

565
00:26:26,774 --> 00:26:28,474
ستحصلُ على 250 ألفٍ
وهذا آخر ما لدي

566
00:26:28,476 --> 00:26:29,542
حسناً

567
00:26:29,544 --> 00:26:32,411
حسناً سنذهبُ إلى 
# مارينا ديل ري #

568
00:26:32,413 --> 00:26:33,612
وسأختارُ نقطة اللقاء

569
00:26:33,614 --> 00:26:35,815
حسناً سنذهب بسيارتي

570
00:26:52,119 --> 00:26:55,021
أنتَ تعلمُ ما هيّةُ عملي

571
00:26:55,023 --> 00:26:57,356
أنتي الرئيسةُ المتحكمةُ بالدمى

572
00:26:57,358 --> 00:26:59,825
هل أنتَ على علمٍ بهذا النوع؟

573
00:26:59,827 --> 00:27:03,062
لقد قضيتُ سنينَ عدةً
على خشبةِ المسرح

574
00:27:03,064 --> 00:27:06,465
إنَّ الأصدقاء لشئٌ ثمينٌ للغاية

575
00:27:06,467 --> 00:27:08,567
ولكن في بعضِ الأوقات

576
00:27:08,569 --> 00:27:10,569
يكونُ الأعداءُ أغلى

577
00:27:10,571 --> 00:27:14,273
إلى أيِ طرفٍ أتحدثُ 

578
00:27:14,275 --> 00:27:17,843
أنا الآن؟

579
00:27:17,845 --> 00:27:20,880
حسناً, الخيارُ غيرُ متاحٍ هنا

580
00:27:20,882 --> 00:27:23,482
ففي جميع الأحوال أنتي
من تتحكمي بي

581
00:27:23,484 --> 00:27:26,318
لقد أسأتَ فهمي

582
00:27:26,320 --> 00:27:27,987
أيَّها العميل
# آنجلو #

583
00:27:27,989 --> 00:27:31,524
إنَّ الشخصَ القابعُ أمامك, ليس 
الشخصُ المتحكمُ بالدمى

584
00:27:31,526 --> 00:27:32,925
وإنَّما الشخصُ الذي

585
00:27:32,927 --> 00:27:35,728
يقطعُ أوتارَ التحكمِ بها

586
00:27:48,642 --> 00:27:50,709
فلتبقي يقظةً حذرةً يا
" كينزي "

587
00:27:50,711 --> 00:27:52,845
هنالك العديدُ من الأماكنَ 
المرتفعة

588
00:27:52,847 --> 00:27:54,780
إبقى منخفضاً متخفيّاً يا ديكس
وإبقى بالقرب من رجال برونسون

589
00:27:54,782 --> 00:27:56,449
سوفَ نحتاجُ إلى الدعم الفوري
في حال ساءت الأمور

590
00:27:56,451 --> 00:27:59,785
كيف ستقومُ بالتنكرِ كمشتريٍ
بينما لا تحملُ معك 250 ألف دولارٍ؟

591
00:27:59,787 --> 00:28:02,855
هل لا زالت شريكتكَ كسولة؟

592
00:28:02,857 --> 00:28:03,923
كسولة؟

593
00:28:03,925 --> 00:28:06,025
أنا واقفةٌ هنا 

594
00:28:06,027 --> 00:28:07,393


595
00:28:07,395 --> 00:28:09,562
يبدو أنَّ أحداً ما هنا قد
ضرب "لولوليمن" على الوتر الحساس

596
00:28:13,133 --> 00:28:14,733
يبدو كربعِ مليونٍ بالنسبة لي

597
00:28:14,735 --> 00:28:17,336


598
00:28:17,338 --> 00:28:20,840
رائحتها تشيرُ إلى أنَّكما قد 
أخذتما عاداتكما الصحية من بعضكما البعض

599
00:28:20,842 --> 00:28:21,907
حسناً, إنَّ سام بخير

600
00:28:21,909 --> 00:28:23,742
إنَّ هذا لمكانٌ رائع بالفعل
من أجل المصيدة

601
00:28:23,744 --> 00:28:25,811
العديدُ من مجالاتِ الرؤيةِ المتاحة
" لكينزي "

602
00:28:25,813 --> 00:28:27,813
والعديدُ من مجالتِ التغطية المتحاة
" لديكس "

603
00:28:46,500 --> 00:28:48,033
إذاَ؟

604
00:28:48,035 --> 00:28:50,136
أين هو رجلك؟

605
00:28:50,138 --> 00:28:51,871
إهدأ

606
00:28:51,873 --> 00:28:54,273
أنتَ لا تعجبني بتاتاً

607
00:28:54,275 --> 00:28:56,041
لست مظطراً للإعجابِ بي

608
00:28:56,043 --> 00:28:57,109
سأخبركَ قصةً ما

609
00:28:57,111 --> 00:28:58,410
في هذا الأسبوعِ بالظبط

610
00:28:58,412 --> 00:29:00,212
حاولَ أحدَ رجالي

611
00:29:00,214 --> 00:29:02,348
بأن يسرقَ بعضاً من مخدر
# الكروكودايل #

612
00:29:02,350 --> 00:29:06,218
لذلك فقد أرغمتهُ على تعاطي
جميع الكميّةَ التي حاول سرقتها

613
00:29:06,220 --> 00:29:08,721
# إن كنتَ ترغبُ فعلاً بأن تتحكم بالآخرين #

614
00:29:08,723 --> 00:29:12,491
# فيجبُ عليكَ أولاً أن تتحكم بنفسك #

615
00:29:12,493 --> 00:29:14,326
# مياموتو موساشي #

616
00:29:14,328 --> 00:29:15,628
من يكونُ هذا؟

617
00:29:15,630 --> 00:29:17,363
هل يمتلكُ مطعماً في لاسنيقا
أو شئٍ من هذا القبيل؟

618
00:29:17,365 --> 00:29:19,532
يكفي ذلك

619
00:29:25,206 --> 00:29:27,573
مرحباً يا سيدة 
" بلاي "

620
00:29:27,575 --> 00:29:29,508
إنَّ وضع "برونسون" لا
يبشرُ بخير

621
00:29:29,510 --> 00:29:31,577
إن إستمرَ على تلك الحال
سوف أطلقُ عليه

622
00:29:31,579 --> 00:29:33,012
حسناً

623
00:29:36,283 --> 00:29:38,517
تكونُ الأمورُ سيئةً عندما
لا تُنجزُ تبعاً للخطة

624
00:29:38,519 --> 00:29:40,753
هل تنجزُ تبعاً للخطة على الدوام؟

625
00:29:40,755 --> 00:29:43,222
لقد مضى وقتاً طويلاً منذُ
أن قام "برونسون" بإنهاء صفقةٍ بنفسه

626
00:29:43,224 --> 00:29:44,657
لقد كنتُ أنا صمامُ الأمان

627
00:29:44,659 --> 00:29:46,258
وكنتُ العقلَ المفكرَ له

628
00:29:46,260 --> 00:29:47,826
والآن سوف ينهارُ 

629
00:29:47,828 --> 00:29:49,094
لعدمِ تواجدي هنالك معه

630
00:29:49,096 --> 00:29:50,296
سيقتلُ أحداً من رجالكِ

631
00:29:50,298 --> 00:29:53,432
حتى يثبتُ بأنَّه لا زال مهيمناً على الوضع

632
00:29:53,434 --> 00:29:55,768
أنا صديقٌ لكم يا
# هيتي #

633
00:29:55,770 --> 00:29:57,036
وأضمنُ لكِ ذلك

634
00:29:57,038 --> 00:29:59,805
حسناً, سنرى حيال ذلك

635
00:29:59,807 --> 00:30:03,809
إنَّ "برونسون" يمتلكُ ويسيطرُ 

636
00:30:03,811 --> 00:30:05,110
على الظابطَ الحقير المسمى بـ
# سيربرو شيبيرو #

637
00:30:05,112 --> 00:30:07,713
إنَّه الرجلُ الداخلي الخائن في السفينة
التابعة للقوة البحرية الأمريكية ووترتاون

638
00:30:07,715 --> 00:30:10,249
إنَّه السببُ الرئيسي لتواجدِ المخدر
كروكودايل في ولاية لوس أنجلوس

639
00:30:10,251 --> 00:30:13,619
لا يمكنك أن تنال صداقتي

640
00:30:13,621 --> 00:30:15,688
بسهولةٍ أيها العميل
" آنجلو "

641
00:30:15,690 --> 00:30:18,357
إستمر بالحديث

642
00:30:18,359 --> 00:30:22,228
وإنَّ الشخصُ الوحيد الذي سيستمعُ
له "برونسون" بالإضافة إلي

643
00:30:22,230 --> 00:30:25,264
هو, زوجتهُ 
" أوليفيا "

644
00:30:25,266 --> 00:30:27,199
أستطيع إيصالها الآن

645
00:30:27,201 --> 00:30:29,201
ومن هذا المكان

646
00:30:29,203 --> 00:30:31,303
أخبر بالمزيد

647
00:30:31,305 --> 00:30:33,405
" فلينت, ميتشيجان "

648
00:30:33,407 --> 00:30:35,841
التخلُصَ من الأغلال بواسطةِ دبابيسَ

649
00:30:35,843 --> 00:30:37,843
ومشابكَ الورق

650
00:30:37,845 --> 00:30:41,146
إسمعي, أعلمُ أنَّهُ من الممكنِ
أن ينتهي كل شئٍ بهذه الطريقة

651
00:30:41,148 --> 00:30:42,615
أوليفيا بالخارجِ هناك

652
00:30:42,617 --> 00:30:45,217
وأنا محجوزٌ بمكانٍ ما أو ميت

653
00:30:45,219 --> 00:30:46,485
ولكنَّني وعدتها بأنَّني لن أتركها

654
00:30:46,487 --> 00:30:47,486
وحيدةً هنالك تواجهُ المخاطر

655
00:30:47,488 --> 00:30:49,955
مع برونسون

656
00:30:49,957 --> 00:30:51,523
والآن من الممكن بأنَّني لن
أكون الشخص الذي يأتي إليها

657
00:30:51,525 --> 00:30:54,293
ومن الممكنِ أن يكونَ أيُّ شخصٍ
آخرِ من هذه الوحده

658
00:30:54,295 --> 00:30:58,230
ولكنَّ كل ما يجبُ عليها سماعه هو

659
00:30:58,232 --> 00:31:00,165
# فلينت, ميتشيجان #

660
00:31:00,167 --> 00:31:01,700
# كلماتُ أمان #

661
00:31:01,702 --> 00:31:03,502
لقد قمتَ بتدريبها

662
00:31:03,504 --> 00:31:04,803
سوف تفهمها "أوليفيا" بينما
سيجهلها برونسون

663
00:31:04,805 --> 00:31:08,274
سوف تعلمُ فوراً بأنَّ عملائكِ
يقفونَ في صفي

664
00:31:10,143 --> 00:31:13,245
لقد وعدتها بأنَّني سآخذها إلى
برِ الأمانِ يا هيتي

665
00:31:31,431 --> 00:31:33,599
لن أنسى ذلك

666
00:31:35,335 --> 00:31:37,736
أعلمُ ذلك

667
00:32:06,901 --> 00:32:08,334
هل هذا هو؟

668
00:32:08,336 --> 00:32:11,737
المشتري الذي سيكتسحُ جميعَ
المشترين, أليس كذلك؟

669
00:32:11,739 --> 00:32:14,173
الرجل الذي سيقلبُ الموازين؟

670
00:32:14,175 --> 00:32:16,542
ماهذا؟ ملابسٌ خاصةٌ بيومِ الجمعة
أو شئٍ من هذا القبيل؟

671
00:32:16,544 --> 00:32:18,510
درعٌ من شركة "بلينغ" الفارهة
والمصدرُ هذا الأسبوع

672
00:32:18,512 --> 00:32:20,012
لقد أردتُ الكميةَ كاملة

673
00:32:20,014 --> 00:32:22,414
إنَّ ألف باونداً لهو مجردُ
مضيعةً لوقتي

674
00:32:22,416 --> 00:32:24,016
لقد أخبرتكَ مسبقاً

675
00:32:24,018 --> 00:32:27,086
أنظر, أنا آسفٌ كونُك لا يعجبك
الوضعُ الحاليُ هنا

676
00:32:27,088 --> 00:32:28,454
ولكنَّ هذا هو المجرى الوحيد
الذي سنتخذه حالياً

677
00:32:28,456 --> 00:32:29,888
إنَّك لم تحضر
" آنجلو "

678
00:32:29,890 --> 00:32:31,724
أين هو؟ لقد كان إحضارهُ
جزءاً من الإتفاق

679
00:32:31,726 --> 00:32:33,125
إنَّ "آنجلو" بأمان

680
00:32:33,127 --> 00:32:35,627
إن جرى كلَّ هذا وفقاً للخطة
فسيتمُ إطلاقُ سراحه

681
00:32:35,629 --> 00:32:37,930
هل نحنُ على ما يرام يا
" سويتش؟ "

682
00:32:37,932 --> 00:32:38,964
لا نحنُ لسنا على ما يرام

683
00:32:38,966 --> 00:32:39,965
لم أتذوق طعمُ المنتجِ بعد

684
00:32:39,967 --> 00:32:41,100
ولم أرهُ حتى

685
00:32:42,603 --> 00:32:44,803
أنا أعرفكَ يا 
" تايلور برونسون "

686
00:32:44,805 --> 00:32:46,138
هل عرفتني للتو؟

687
00:32:46,140 --> 00:32:48,006
أنتَ رجلٌ محليٌ يأخذُ
أكثرَ مما يطيق

688
00:32:48,008 --> 00:32:50,376
محلي؟

689
00:32:50,378 --> 00:32:52,211
والآن شريكي وأنا شخصانِ عالميّان

690
00:32:52,213 --> 00:32:53,479
لقد إقترضت المال

691
00:32:53,481 --> 00:32:54,813
والآن يجبُ عليك أن
توزع المخدرات

692
00:32:54,815 --> 00:32:55,914
ولكنَّ المشكلة هنا هي أنَّه لا
تتوفرُ لديك المصادرُ الكافية

693
00:32:55,916 --> 00:32:57,850
لتوزيع آلافِ الباوندات من مخدرِ
" الكروكودايل بسرعةٍ كبيرة "

694
00:32:57,852 --> 00:32:59,084
بينما نحنُ نمتلكُ هذه المصادر

695
00:32:59,086 --> 00:33:02,054
إن تمت هذه الصفقةُ على ما يرام
... فحينها ربما يمكننا أن

696
00:33:02,056 --> 00:33:03,756
لا أتعاملُ مع كلمةِ
" ربما "

697
00:33:04,958 --> 00:33:07,393
أنا أعقد الصفقات المتاحة لي
على الطاولة وفوراً

698
00:33:10,563 --> 00:33:13,098
بحوزتي المال الآن

699
00:33:13,100 --> 00:33:14,666
فأين هي البضاعة؟

700
00:33:21,341 --> 00:33:24,576
لديَّ أشخاصٌ بمقدورهم 
توزيعَ المنتجِ بسرعةٍ بالغة

701
00:33:24,578 --> 00:33:26,979
طاقمٌ متكاملٌ خارج ولاية
" فلينت, ميتشيجان "

702
00:33:31,651 --> 00:33:33,385
ماذا تفعلين يا عزيزتي؟

703
00:33:34,454 --> 00:33:37,055
لقد أخبرتكَ بأنَّه يمكننا أن
نثق بآنجلو

704
00:33:38,057 --> 00:33:39,491
فلتفتشه

705
00:33:42,095 --> 00:33:44,396
لقد تم الإيقاعُ بـ "كالين وسام" يا
" هيتي "

706
00:33:45,465 --> 00:33:47,699
كلماتُ أمان, أليس كذلك؟

707
00:34:01,619 --> 00:34:04,720
إذاً أنتي هو الشخصُ المدير
لجميع العمليات طوال هذا الوقت؟

708
00:34:05,177 --> 00:34:07,244
لقد ظننتم بأنَّ "آنجلو" هو عميلكم

709
00:34:07,246 --> 00:34:08,913
إنَّه عميلي

710
00:34:10,782 --> 00:34:13,484
إن كنتَ ستفعلُ ذلك فمن
الأفضلِ لك أن تقتلني

711
00:34:17,589 --> 00:34:20,124
لنذهب, يجبُ علينا أن ننطلق

712
00:34:25,230 --> 00:34:26,897
إن تحركا فإقتلوهما

713
00:34:29,534 --> 00:34:31,168
لديَّ رؤيةٌ واضحة للهدف

714
00:34:37,175 --> 00:34:38,676
" عملاء فيدراليَون "

715
00:34:46,284 --> 00:34:48,152
فلتتولي أمر "أوليفيا" يا كينزي

716
00:34:48,154 --> 00:34:49,720
لا توجدُ لديَّ رؤيةٌ واضحةٌ لها

717
00:34:49,722 --> 00:34:50,955
نحنُ بأمان إنطلقي

718
00:34:54,226 --> 00:34:55,760
" عميلٌ فيدرالي "

719
00:34:55,762 --> 00:34:58,062
لا تفعل ذلك
لا تفعل ذلك

720
00:35:19,285 --> 00:35:20,818
لقد غابت عن وعيها 

721
00:35:22,387 --> 00:35:23,721
مرحباً بعودتكِ

722
00:35:31,163 --> 00:35:33,798
لقد إنتهى الأمر

723
00:35:33,800 --> 00:35:35,332
بعد مرورِ كل هذه السنوات

724
00:35:35,334 --> 00:35:37,034
لا زلت لا تفهمُ الأمر
أليس كذلك؟

725
00:35:37,036 --> 00:35:39,870
بالنسبة لأشخاصٍ مثلي, فإنَّ
الأمر لا ينتهي أبداً

726
00:35:39,872 --> 00:35:42,440
إنَّ "برونسون" ميّت

727
00:35:42,442 --> 00:35:44,909
و " أوليفيا " في السجن

728
00:35:44,911 --> 00:35:47,078
لن تراها مرةً أخرى

729
00:35:47,080 --> 00:35:49,313
نعم, أعلمُ أنَّك أردتَ تحذيرها

730
00:35:49,315 --> 00:35:51,115
ولكنَّ ذلك لم يجدي نفعاً

731
00:35:51,117 --> 00:35:55,586
لقد سمحتَ للجميعِ بأن يلقي
نظرةً على قلبك الثالث

732
00:35:55,588 --> 00:35:57,521
وإتضح أخيراً بأنَّه قلبٌ ينتمي إلى
# خــائن #

733
00:35:57,523 --> 00:35:58,823
حسناً, إن كنتَ ستقومُ بوضعِ
الأصفادِ في يدي

734
00:35:58,825 --> 00:36:00,558
فمن الأفضلِ بأن تفعلها بشكلٍ
صحيحٍ هذه المرة

735
00:36:00,560 --> 00:36:04,528
أُفضِلُ أن أطلقَ عليك رصاصةً في رأسك
وأتخلصُ منكَ في عمقِ المحيط

736
00:36:06,298 --> 00:36:10,167
ولكن لن يحصل أيُ أحدٍ 
منا على مراده هذه الليلة

737
00:36:18,376 --> 00:36:19,944
ماهذا؟

738
00:36:19,946 --> 00:36:22,413
أنا لن أقومَ بإيقافك

739
00:36:24,650 --> 00:36:26,884
ماذا؟ هل أنا حرٌ طليق؟

740
00:36:26,886 --> 00:36:28,119
هل أذهب؟

741
00:36:28,121 --> 00:36:29,320
نعم, إذهب

742
00:36:29,322 --> 00:36:33,457
ولكنَّ بالنسبةِ للحرية, فهذه
مسألةٌ أخرى تماماً

743
00:37:07,993 --> 00:37:10,027
لم يخطرُ على بالي أبداً
بأنَّني سأكون شخصاً مشهوراً

744
00:37:11,997 --> 00:37:14,365
هذه الطريقة التي سينتهي بها
كل شئ, أليس كذلك؟

745
00:37:16,434 --> 00:37:19,270
للحظةٍ ما, أقفُ هنا

746
00:37:19,272 --> 00:37:20,905
" كـ بول آنجلو " 
بلحمه ودمه

747
00:37:20,907 --> 00:37:23,274
وفي اللحظة التي تليها أصبحُ
مجرد إشاعةٍ ما

748
00:37:23,276 --> 00:37:25,442
والتي سيخبرُ بها القدامى العجائز المسؤولون
في المركز الفيدرالي للتدريب وتطبيق القانون

749
00:37:25,444 --> 00:37:29,446
ذلك الشخصُ المجنون المتخفي والذي
تعمقَ في عملهِ أكثر من اللازم

750
00:37:29,448 --> 00:37:32,550
والتي قامت " هيتي لانغ" بنفسها

751
00:37:32,552 --> 00:37:35,186
بكبحِ جماحه

752
00:37:36,254 --> 00:37:39,523
إنَّ إسمك ليس
" بول آنجلو "

753
00:37:39,525 --> 00:37:41,992
حسناً, إنَّ إسمكِ ليس
" هيتي لانغ "

754
00:37:41,994 --> 00:37:46,797
... إنَّ إسمكَ الحقيقي

755
00:37:46,799 --> 00:37:49,867
قد تم مسحهُ من السجلات العامة

756
00:37:50,802 --> 00:37:55,072
ولن يكونَ هنالك تواجدٌ
لأيِ أثرٍ مسبقٍ لك

757
00:37:55,074 --> 00:37:58,075
لا تاريخُ ميلادٍ ولا حتى
رقمٌ للضمانِ الإجتماعي

758
00:37:58,077 --> 00:38:01,745
ولا صورةٌ رقميةٍ لطبعة القدم

759
00:38:01,747 --> 00:38:06,350
لم يتبقَ فقط سوى
" بول آنجلو "

760
00:38:06,352 --> 00:38:11,188
حسناً, إنَّ الدمية الجيدة أكثرُ فائدةٍ
إن كانت حيةً عوضاً عن ميتة

761
00:38:11,190 --> 00:38:15,392
سوف نرى مدى فائدتك لنا

762
00:38:15,394 --> 00:38:17,595
وقريباً جداً سنرى ذلك

763
00:38:18,964 --> 00:38:21,699
ما الذي يجعلكِ تظنينَ بأنَّكِ 
سترينني مرةً أخرى؟

764
00:38:26,304 --> 00:38:28,539
أنتَ تدينُ لي بحياتكـ

765
00:38:29,975 --> 00:38:33,711
ودوماً ما أستردُ ديوني

766
00:38:35,914 --> 00:38:38,315
ربما سيأتي ذلك اليوم
وربما لن يأتي

767
00:38:38,317 --> 00:38:40,651
ولكن في حال أتى ذلك اليوم

768
00:38:40,653 --> 00:38:43,721
ما الذي ترجين مني فعلهُ يا
" هيتي؟ "

769
00:38:43,723 --> 00:38:48,959
ما سأطلبهُ منكَ بالتحديد يا
" آنجلو "

770
00:39:05,944 --> 00:39:08,512
والآن هذه المره
عندما قمنا بالتمثيلِ على برونسون

771
00:39:08,514 --> 00:39:11,548
ولوينا يده خلف ظهره؟
هذا ما أسميه بخفة التمثيل

772
00:39:11,550 --> 00:39:12,650
أنتظر لحظة

773
00:39:12,652 --> 00:39:14,618
لقد تبادلنا إطلاق النار في موقع
" المارينا "

774
00:39:14,620 --> 00:39:16,487
فقط لأنَّنا تسرعنا في ما فعلنا

775
00:39:16,489 --> 00:39:18,322
لا يعني ذلك بأنَّنا فقدنا مهارتنا يا
" جي "

776
00:39:18,324 --> 00:39:21,325
هيّا يا "سويتش" سأبتاعُ لك بيرة

777
00:39:21,327 --> 00:39:24,295
# سويتش #

778
00:39:33,971 --> 00:39:37,073
# ديكس #

779
00:39:37,075 --> 00:39:39,576
مرحباً, نعم, الليلة

780
00:39:39,578 --> 00:39:40,777
دعينا, هل تريدين التحدث؟

781
00:39:40,779 --> 00:39:44,281
نعم, لنبدأ بالحديثِ عنِ حقيبتي
الرياضية المخصصة للنادي

782
00:39:44,283 --> 00:39:46,149
أين هي؟ -
في قسم حجز الأدلة -

783
00:39:46,151 --> 00:39:47,851
لقد كانت حقيبتكِ الرياضية
جزءاً من العملية

784
00:39:47,853 --> 00:39:50,287
لذلك توجبَ عليها الذهابُ
إلى قسم حجز الأدلة

785
00:39:50,289 --> 00:39:53,456
إن حمالة صدري الرياضية لم يفترض لها
بأن تكون جزءاً من أيِ عملية

786
00:39:53,458 --> 00:39:55,358
هذا يعتبرُ غزوٌ فاضحٌ وجسيم
على ممتلكاتي الخاصة

787
00:39:55,360 --> 00:39:57,828
حسناً, إنَّ الخبر الجيدِ هو أنَّ
هذا الفريقُ يحترمُ خصوصيتكِ بالكامل

788
00:39:57,830 --> 00:39:58,995
لذلك أنتِ على ما يرام

789
00:39:58,997 --> 00:40:01,965
بالإضافةِ إلى أنَّ هذ الفريقُ يرى
بأنَّه من الرائعِ فعلاً

790
00:40:01,967 --> 00:40:03,700
والمتوقعِ مسبقاً

791
00:40:03,702 --> 00:40:06,036
بأنَّك ترتدين حمالةً رياضية من ماركة
" النساءُ المعجزة "

792
00:40:06,038 --> 00:40:08,471
حسناً لن أطلقَ عليها بالتحديد إسم
" النساءُ المعجزة "

793
00:40:08,473 --> 00:40:10,207
لا لقد رأيتها, وهذي ما كانت
عليه بالفعل

794
00:40:10,209 --> 00:40:12,309
... لم يتوجبُ عليك أن -
إنها رائعة لأنَّها مناسبةٌ بالفعل -

795
00:40:12,311 --> 00:40:13,610
لمقاس السروال الداخلي للرجل الخارق خاصتي -
لم أكن بحاجةٍ لمعرفةِ ذلك -

796
00:40:13,612 --> 00:40:14,878
لم أكن بحاجةٍ لإخباركِ ذلك

797
00:40:14,880 --> 00:40:17,113
حسناً

798
00:40:19,416 --> 00:40:21,584
إذاً

799
00:40:21,586 --> 00:40:24,387
فيما يتعلقُ بنا

800
00:40:24,389 --> 00:40:27,156
نعم. فيما يتعلقُ بنا

801
00:40:27,158 --> 00:40:29,359


802
00:40:31,295 --> 00:40:34,030
نعم, لا أعلمُ ما يتوجبُ عليَّ
فعلهُ حيال ذلك

803
00:40:34,932 --> 00:40:38,201
بماذا يخبركَ قلبُكَ الثالث؟

804
00:41:02,926 --> 00:41:05,128
حسناً

805
00:41:11,335 --> 00:41:15,004
بعكسِ ما نصّت عليه الأدلة العلمية
لمئات السنين

806
00:41:16,173 --> 00:41:20,543
أنا أؤمنُ بداخلي بأنَّ حيوانات 
الراكوون تتزاوجُ من أجل إستمرار الحياة

807
00:41:59,316 --> 00:42:02,385
لا زالت حادة

808
00:42:44,261 --> 00:42:46,996
تغلبتي علي

809
00:43:12,990 --> 00:43:16,025
بدايةُ النهاية؟

810
00:43:16,839 --> 00:43:18,439
 # نهايةُ البداية #

811
00:43:18,441 --> 00:43:25,441
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة الإنجليزية بالكليّة/ إبراهيم الدوسري
ELVIS1936@YAHOO.COM

