1
00:00:01,914 --> 00:00:03,047
سأفتح

2
00:00:08,579 --> 00:00:10,779
"بإسم زعماء "فاندور

3
00:00:10,780 --> 00:00:12,928
تجهزي للموت -
ماذا؟ -

4
00:00:13,943 --> 00:00:15,311
(خذي هذه يا (غورغو

5
00:00:15,346 --> 00:00:16,973
وهذه ايضاً

6
00:00:24,962 --> 00:00:26,710
(لا إنتظر ، انا لستُ (غورغو

7
00:00:26,711 --> 00:00:28,055
لستِ هي؟ -
!لا -

8
00:00:28,088 --> 00:00:30,260
فهذه ليست قلعة "ورفريك" اذن؟

9
00:00:30,654 --> 00:00:32,597
كلا ، فنحن 133 ، شارع كولينز

10
00:00:32,632 --> 00:00:34,082
انا آسف

11
00:00:34,538 --> 00:00:36,009
اشعر بالاحراج

12
00:00:36,144 --> 00:00:37,464
اذن فلن تقتلني؟

13
00:00:37,575 --> 00:00:40,389
لا ، لا
فثمة غلطة فظيعة حدثت

14
00:00:40,588 --> 00:00:42,951
فقد اتحدنا مؤخراً بمخزن اخر

15
00:00:43,457 --> 00:00:46,789
وإدارة الاتصالات الداخلية اصبحت فظيعة

16
00:00:47,141 --> 00:00:48,719
متأسف لأني سببت متاعب لكِ

17
00:00:48,800 --> 00:00:50,111
لا بأس فلم تحدث اية متاعب

18
00:00:50,583 --> 00:00:53,864
صدقيني فسأذيق الويل للعاملين على الارساليات

19
00:00:54,074 --> 00:00:55,752
مهلاً فقد نسيت اداتك

20
00:00:57,805 --> 00:00:58,886
آسفه

21
00:01:02,586 --> 00:01:05,586
الموسم الأول - الحلقة الـ23
The Crucible - الإختبار القاسي

22
00:01:06,833 --> 00:01:21,567
ترجمة : صبري مغل
SABOOR MUGHAL

23
00:01:24,003 --> 00:01:26,679
اسوء حالات الثأر والاضطهاد

24
00:01:26,780 --> 00:01:29,320
مطاردة ساحرات "سايلم" استمرت لعام

25
00:01:29,355 --> 00:01:32,956
وبنهاية عام 1693 ، تم شنق عشرون منهن

26
00:01:32,970 --> 00:01:35,788
والبلدة شهدت اكثر ايامها سواداً

27
00:01:36,351 --> 00:01:39,434
ثمة ملحوظتين بشأن الرحلة الميدانية إلى
بلدة "سايلم" التاريخية غداً

28
00:01:39,667 --> 00:01:42,816
الحافلة سوف تغادر يوم السبت في الـ 8.00 صباحاً

29
00:01:42,966 --> 00:01:44,756
الثامنة صباحاً يوم السبت؟

30
00:01:45,121 --> 00:01:46,737
انه لأمر خاطيء

31
00:01:47,024 --> 00:01:48,330
وخففوا امتعتكم

32
00:01:48,365 --> 00:01:50,814
فسيتم تزويدكم بملابس الحقبة الزمنية عند وصولكم

33
00:01:51,049 --> 00:01:55,572
الفكرة ان ننغمس تماماً
في الثقافة القمعية لذلك الوقت

34
00:01:56,009 --> 00:01:57,668
هل ستجلسين بقربي في الرحلة يوم غد؟

35
00:01:57,728 --> 00:01:58,819
فانا ملم بكل اغاني الحافلات الجيده

36
00:01:58,820 --> 00:02:00,864
لستُ متأكدة ان كنت سأذهب - 
لابد وانك تمزحين -

37
00:02:01,072 --> 00:02:02,562
الا تريدين رؤية اين سكنت الساحرات؟

38
00:02:02,602 --> 00:02:03,656
وما الامر المهم؟

39
00:02:04,518 --> 00:02:05,749
سريعة الغضب

40
00:02:07,098 --> 00:02:08,377
(مرحباً (ادم -
مرحباً -

41
00:02:09,086 --> 00:02:10,839
انه معجب بكِ كلياً

42
00:02:10,974 --> 00:02:13,013
اعلم -
هل طلب منك الخروج في موعد؟ -

43
00:02:13,048 --> 00:02:15,457
ليس بعد ولكن فقط لكونه خجولاً

44
00:02:15,492 --> 00:02:18,156
ادم) ليس من نوعية الرجال الذين سيسألون)
فتاةً ان تفعل شيئاً ما

45
00:02:18,208 --> 00:02:19,400
بل عليها ان تقوم بالخطوة الاولى

46
00:02:19,435 --> 00:02:20,768
اذا متى ستقومين بها؟

47
00:02:20,903 --> 00:02:21,903
"في بلدة "سايلم

48
00:02:21,904 --> 00:02:24,584
إنها الخلفية المثالية والشاذة
لإعلام (ادم) اني معجبة به

49
00:02:24,600 --> 00:02:26,460
هل سبق ان واعدتِ لاعب كرة بيسبول من قبل؟

50
00:02:26,575 --> 00:02:28,850
لنرى ، كرة قدم ، هوكي ، لكروس

51
00:02:28,851 --> 00:02:31,035
تنس الريشة ، كلا

52
00:02:33,871 --> 00:02:36,069
(ماذا عن (كارل
ايمكننا ان ندعوه؟

53
00:02:36,233 --> 00:02:38,752
فدائماً يرغب بإحضار صديقته الفظة

54
00:02:38,995 --> 00:02:40,239
ما الأخبار؟

55
00:02:40,474 --> 00:02:43,801
"نفكر ان نحظى بعشوة على طريقة "تكساس
غداً مساءً

56
00:02:43,882 --> 00:02:45,861
فلدي توق لتناول فلافل الساحرة السبعة

57
00:02:45,937 --> 00:02:47,135
إنها شهية

58
00:02:47,136 --> 00:02:49,076
سنحفظ لك بعضه حين عودتك من رحلتك

59
00:02:49,220 --> 00:02:51,092
لا أعتقد انه بإمكاني الذهاب

60
00:02:51,227 --> 00:02:52,426
لم لا ؟ -
لأني مريضه -

61
00:02:53,155 --> 00:02:54,065
أتريان؟

62
00:02:54,959 --> 00:02:56,099
فراش المسامير؟

63
00:02:56,134 --> 00:02:57,241
لم انا على هذه الحاله؟

64
00:02:57,276 --> 00:02:59,097
لكونك مختلقة

65
00:02:59,385 --> 00:03:00,960
كزاهد هندي

66
00:03:00,982 --> 00:03:02,251
فقير

67
00:03:03,018 --> 00:03:05,010
(انه تلاعب بالالفاظ مؤلم جداً عمتي (هيلدا

68
00:03:05,341 --> 00:03:07,758
القصد انكِ لستِ مريضه

69
00:03:08,718 --> 00:03:11,722
حسناً لستُ كذلك
ولكني كنت افكر بالامر

70
00:03:11,735 --> 00:03:13,653
وبلدة "سايلم" تبدو خطيرة بالنسبة لساحره

71
00:03:13,664 --> 00:03:16,846
"مطاردة ساحرات "سايلم
لا علاقة لها بالساحرات الحقيقيات

72
00:03:16,877 --> 00:03:18,635
إضافة إلى أنها كانت منذ 300 سنة

73
00:03:18,883 --> 00:03:20,101
فليس هناك مايدعوا للقلق الان

74
00:03:20,204 --> 00:03:21,853
عدا التذكارات الغالية جداً

75
00:03:21,888 --> 00:03:24,508
حقاً؟ -
اذهبي وتمتعي بوقت جميل في رحلتك -

76
00:03:25,476 --> 00:03:28,169
"ثمانية قوارير جعة على الحائط"

77
00:03:28,236 --> 00:03:30,006
"ثمانية قوارير جعه"

78
00:03:30,310 --> 00:03:32,938
"تسقط احداها"

79
00:03:33,131 --> 00:03:34,992
"سبعة قوارير جعة على الحائط"

80
00:03:35,015 --> 00:03:36,401
حسناً يكفي فقد وصلنا

81
00:03:36,636 --> 00:03:37,921
الا يمكننا ان ننهي الاغنيه؟

82
00:03:38,136 --> 00:03:39,465
اقتربنا من النهاية

83
00:03:39,479 --> 00:03:40,978
اسفه (هارفي) لا مزيد من الغناء

84
00:03:41,137 --> 00:03:42,537
اصطبغوا بهيئة المتزمتين الان

85
00:03:42,663 --> 00:03:45,533
سأقوم بتسليم هذه المظاريف

86
00:03:45,668 --> 00:03:47,532
والتي تحوي كلاً منها على بطاقة

87
00:03:47,567 --> 00:03:48,718
لا تفتحوهم الان

88
00:03:48,928 --> 00:03:52,194
وعلى كل بطاقة مكتوب وظيفة لتقوموا بها
"فترة مكوثكم في قرية "سايلم

89
00:03:52,282 --> 00:03:54,054
"اغلب البطاقات مكتوب بها "مواطن

90
00:03:54,089 --> 00:03:56,329
ولكن واحده او اكثر قد تكون
"ساحره"

91
00:03:56,464 --> 00:03:57,533
!ساحره

92
00:03:57,568 --> 00:04:01,102
ولو اديتم ادواركم بطريقة صحيحه
فيمكننا ان نعيد احياء التاريخ

93
00:04:01,337 --> 00:04:02,519
لتفتحوا مظاريفكم

94
00:04:02,654 --> 00:04:04,273
ولكن لا تكشفوا عن بطاقاتكم لأي احد

95
00:04:04,538 --> 00:04:06,068
انا "مواطن" وماذا انتِ؟

96
00:04:06,644 --> 00:04:09,080
من يهتم؟
لن انظر حتى

97
00:04:17,637 --> 00:04:18,775
اهلا بكم جميعا

98
00:04:18,810 --> 00:04:20,272
ما الذي يفعله السيد (بول)؟

99
00:04:20,582 --> 00:04:22,055
لابد انه احد مشرفينا

100
00:04:22,483 --> 00:04:23,981
ما الذي قد لا يفعله لأجل المال؟

101
00:04:25,598 --> 00:04:27,620
جيني) هل تمضغين علكة؟)

102
00:04:27,801 --> 00:04:29,353
انني كذلك

103
00:04:30,042 --> 00:04:31,178
اذن كفي عن ذلك

104
00:04:31,213 --> 00:04:32,913
!هل كان المتزمتون يمضغون علكه

105
00:04:32,914 --> 00:04:35,163
بإمكانكِ المراهنة على انهم كانوا ضد هذا

106
00:04:41,800 --> 00:04:44,710
عمتم صباحاً ايها المواطنون
"واهلاً بكم في بلدة "سايلم

107
00:04:45,311 --> 00:04:48,823
ذلك هو الفندق القديم
حيث ستاكلون وتنامون

108
00:04:48,907 --> 00:04:51,149
وهناك قاعة الاجتماع

109
00:04:51,150 --> 00:04:52,762
حيث سنناقش مشكلات البلده

110
00:04:52,797 --> 00:04:55,723
والان قبل ان نفترق اريد من الجميع
ان يتخذ صديقاً

111
00:04:55,758 --> 00:04:57,429
صديق؟ -
ذلك افضل -

112
00:04:57,855 --> 00:04:59,166
ليبي) ساكون صديقتك)

113
00:04:59,179 --> 00:05:00,318
كلا انا اريد ان اكون صديقتك

114
00:05:00,615 --> 00:05:01,929
كونا صديقتا بعض

115
00:05:01,993 --> 00:05:03,197
فلدي احد اخر في ذهني

116
00:05:04,528 --> 00:05:05,937
لقد كنتِ خياري التالي

117
00:05:06,338 --> 00:05:07,835
اهلاً أيها الرياضي -
اهلا -

118
00:05:08,209 --> 00:05:10,001
اسمع (ادم) اعلم انك خجول

119
00:05:10,002 --> 00:05:11,424
لذا سأسهل عليك الامر

120
00:05:12,005 --> 00:05:13,063
هل ترغب ان تكون صديقي؟

121
00:05:13,238 --> 00:05:14,425
(شكراً (ليبي

122
00:05:14,759 --> 00:05:15,954
(ولكني طلبت من (جيني

123
00:05:16,389 --> 00:05:18,680
ماذا أهذه مزحة؟ -
لا -

124
00:05:18,756 --> 00:05:19,813
اهلاً ياصديقي -
اهلا -

125
00:05:19,855 --> 00:05:20,929
(مرحباً (ليبي

126
00:05:21,198 --> 00:05:22,402
رحبي بنفسك

127
00:05:24,919 --> 00:05:26,583
حسناً هل اتخذ الجميع صديقاً؟

128
00:05:26,797 --> 00:05:27,894
ليس انا

129
00:05:28,129 --> 00:05:29,784
يمكننا الاهتمام بهذا الامر

130
00:05:30,291 --> 00:05:32,577
(سأكون صديقكِ آنسه (تشاسلر

131
00:05:33,206 --> 00:05:35,055
اشعر كأني اهوي بداخل بئر

132
00:05:35,249 --> 00:05:38,460
حسناً لنغير ملابسنا
ونبدأ اعملنا الصباحية الروتينيه

133
00:06:19,977 --> 00:06:21,066
اتضور جوعاً

134
00:06:21,401 --> 00:06:22,944
مسروره ان "البوريتانيين" تناولوا رقائق البطاطس

135
00:06:23,079 --> 00:06:24,150
وانا ايضاً

136
00:06:24,185 --> 00:06:26,909
تلك الاعمال كانت اصعب من تمارين البيسبول

137
00:06:26,944 --> 00:06:29,379
نعم سأشعر بذلك يوم غد

138
00:06:29,493 --> 00:06:31,731
هل اتهم احد بإمتلاك بطاقة ساحره؟

139
00:06:31,855 --> 00:06:33,434
لا واتمنى الا يحدث لأحد

140
00:06:33,469 --> 00:06:34,956
لماذا؟ -
...لسبب -

141
00:06:35,224 --> 00:06:36,621
تبدؤن البحث عن الساحرات

142
00:06:36,656 --> 00:06:38,355
وينقلب الامر الى عملية اصطياد للساحره

143
00:06:38,931 --> 00:06:40,796
هل تمانعين ان اجلس معك ياصديقتي؟

144
00:06:42,153 --> 00:06:44,764
حسناً هل تستمتعون بحياة "البوريتانيين"؟

145
00:06:44,999 --> 00:06:47,842
لو كنت سافعل عمل روتينياً
لكنت بقيت بالمنزل نهاية الاسبوع

146
00:06:48,000 --> 00:06:49,565
الحياة صعبة المنال

147
00:06:49,600 --> 00:06:51,400
لقد كان امراً عادياً لامرأة في سنك ان تتزوج

148
00:06:51,401 --> 00:06:52,743
ويكون لها طفل

149
00:06:54,789 --> 00:06:57,171
جيني) هل يمكنني التحدث إليك بالخارج؟)
انه امر مهم

150
00:06:57,240 --> 00:06:59,083
بمفردنا؟ هذا محرم

151
00:06:59,118 --> 00:07:00,790
لا تقلقي فما من ضرر سيحدث من ذلك

152
00:07:03,745 --> 00:07:05,007
هل رأيتما هذا

153
00:07:05,042 --> 00:07:06,417
هذا مقرف

154
00:07:06,772 --> 00:07:08,488
لا يمكنني تحمل ذلك

155
00:07:08,523 --> 00:07:10,548
ستندم (جيني) بشده

156
00:07:10,583 --> 00:07:11,650
الى اين تذهبين؟

157
00:07:11,685 --> 00:07:14,609
لأحول غضبي الى شيء مثمر

158
00:07:17,910 --> 00:07:19,472
ولكن قبل ان اخبرك بالامر

159
00:07:19,507 --> 00:07:20,962
عليك ان تعديني انك لن تكرريه

160
00:07:20,972 --> 00:07:22,353
اعدك بروحي

161
00:07:22,619 --> 00:07:24,588
قد يتم ربطي لأجل هذا ولكن

162
00:07:24,623 --> 00:07:26,581
تبدين حقاً جذابة في هذا اللباس

163
00:07:26,801 --> 00:07:28,645
شكراً ، وانت كذلك

164
00:07:32,124 --> 00:07:34,865
انتبها ، عدا ان تكونا متزوجين
يمنع مسك الايادي

165
00:07:34,900 --> 00:07:37,565
رباه فأنتِ تؤدين الدور بجديه

166
00:07:38,499 --> 00:07:40,144
ماكان هذا ؟ -
صدر من العليه -

167
00:07:43,421 --> 00:07:45,901
ليبي) ما الخطب؟)

168
00:07:45,991 --> 00:07:47,210
فعلت هذا بي

169
00:07:47,245 --> 00:07:48,968
شبح (جيني) طافت عبر النافذه

170
00:07:49,024 --> 00:07:50,419
وقامت بجدل شعري

171
00:07:50,426 --> 00:07:52,548
لماذا؟ -
حتى ابدو غبيه -

172
00:07:52,783 --> 00:07:55,132
كما ان روحها القت بحذائي خارج النافذه

173
00:07:55,167 --> 00:07:56,382
وسأثبت الامر

174
00:07:57,371 --> 00:08:00,172
انظروا ماالذي فعله شبح (جيني) بحذائي

175
00:08:00,689 --> 00:08:02,374
لم اكذب فهذا هو الدليل

176
00:08:02,799 --> 00:08:03,750
على ماذا؟

177
00:08:03,751 --> 00:08:05,605
بأن بطاقة (جيني) مكتوب عليها ساحرة

178
00:08:06,097 --> 00:08:08,111
ياللسخافه ، فـ(جيني) ليست ساحره

179
00:08:08,395 --> 00:08:11,595
صح أو خطأ ، فإن البوريتانيين كانوا سيأخذون
هذه الادعاءات على محمل الجد

180
00:08:11,663 --> 00:08:13,382
صحيح ، وكشعب بوريتاني

181
00:08:13,417 --> 00:08:14,431
لديكما خيار

182
00:08:14,466 --> 00:08:16,591
إما أن ترضي بإتهام الساحره

183
00:08:17,022 --> 00:08:18,427
او تعودوا إلى أعمالكم الروتينية

184
00:08:19,344 --> 00:08:21,892
لقد رأيت (جيني) برفقه الشرير -
لقد رأيت (جيني) برفقة الشرير -

185
00:08:21,924 --> 00:08:23,387
لقد رأيت (جيني) مع الشرير

186
00:08:23,452 --> 00:08:24,980
ساحرة ، ساحرة ، ساحره

187
00:08:25,015 --> 00:08:26,251
أهلاً يارفاق ماذا يجري؟

188
00:08:26,375 --> 00:08:27,663
هيا اجري

189
00:08:27,698 --> 00:08:29,106
ساحرة ، ساحرة

190
00:08:29,141 --> 00:08:31,564
ساحره ، ساحره ، ساحره

191
00:08:35,677 --> 00:08:36,737
عن ماذا كان كل ذلك؟

192
00:08:36,772 --> 00:08:37,850
يظنون أنكِ ساحره

193
00:08:38,072 --> 00:08:39,718
حقاً؟ ، رائع

194
00:08:40,920 --> 00:08:43,500
ربما في ملابسات اخرى ولكن ليس الان

195
00:08:44,081 --> 00:08:46,273
اخبريني اذا ، هل مكتوب ببطاقتك ساحره؟

196
00:08:46,349 --> 00:08:48,015
كلا ، بل مواطنه

197
00:08:48,301 --> 00:08:50,016
عظيم فأنتِ بمنأى عن الخطر
عليك أن تريهم فحسب

198
00:08:50,693 --> 00:08:52,552
لا أستطيع فقد ألصقت علكتي عليها

199
00:08:52,687 --> 00:08:55,310
كيف أمكنك ذلك؟
لأجل ذلك يكون الغلاف

200
00:08:55,778 --> 00:08:57,428
لم أنتِ منزعجة جداً؟

201
00:08:57,587 --> 00:08:59,006
لأنهم سيقومون بتعذيبك

202
00:08:59,041 --> 00:09:00,075
ولو أنهم يستطيعون ذلك بكِ

203
00:09:00,101 --> 00:09:01,370
فسيتمكنون من فعله بأي أحد

204
00:09:01,405 --> 00:09:02,611
انها مجرد لعبه

205
00:09:02,646 --> 00:09:05,752
ولكن ماذا لو كنتِ ساحرة وأنها لم تكن لعبه؟

206
00:09:05,762 --> 00:09:08,098
آنسه (كيلي) أنتِ مطلوبة في بيت الاجتماع

207
00:09:08,133 --> 00:09:09,256
فقد حان وقت محاكمتك

208
00:09:09,291 --> 00:09:11,509
لم لا نستطيع ان نعيد تهيأة عيد الشكر؟

209
00:09:12,361 --> 00:09:13,696
لنبدأ المحاكمة

210
00:09:13,731 --> 00:09:15,900
"أحضروا المتهمة بـ"ساحرة
(جينيفر كيلي)

211
00:09:16,248 --> 00:09:18,555
برد ، برد ، إنها تجعلني أشعر بالبرد

212
00:09:18,635 --> 00:09:20,197
برد ،برد

213
00:09:20,780 --> 00:09:22,325
!ارتدوا سترات

214
00:09:23,914 --> 00:09:25,681
(حسناً (جنيفر كيلي

215
00:09:25,749 --> 00:09:27,096
تم إتهامك بأنكِ ساحره

216
00:09:27,177 --> 00:09:28,797
هل تعترفين بذلك؟ -
لا -

217
00:09:29,200 --> 00:09:31,302
ولكن ألم تجدل روحك شعر آنسة (تشاسلر)؟

218
00:09:31,303 --> 00:09:32,360
وترمي حذائها؟

219
00:09:32,395 --> 00:09:35,295
كلا ، أنا متأكده أن روحي كانت معي طوال الوقت

220
00:09:35,388 --> 00:09:36,380
وأين كنتِ؟

221
00:09:36,415 --> 00:09:38,446
فلم تكوني في قاعة الطعام
(عندما صرخت (ليبي

222
00:09:38,456 --> 00:09:39,530
(كانت بصحبة (آدم

223
00:09:39,586 --> 00:09:40,880
دون مراقبه

224
00:09:40,915 --> 00:09:42,647
ياله من أمر غير لائق

225
00:09:42,982 --> 00:09:44,248
كنا نتحدث فقط

226
00:09:44,283 --> 00:09:47,500
عن ماذا؟ -
لا يمكنني أن أفصح -

227
00:09:47,535 --> 00:09:49,964
فقد أقسمت على الكتمان -
لاوجود لأية أسرار امام المحكمه -

228
00:09:49,965 --> 00:09:51,977
إذن إسئلوا (جيل) إن كان أنفها حقيقي

229
00:09:52,898 --> 00:09:55,727
أنف (جيل) ليس عرضه للمحاكمه هنا

230
00:09:55,833 --> 00:09:57,950
(ستخبرين المحكمه بنقاشكما (جيني

231
00:09:57,985 --> 00:10:00,037
او سيتم اتهامك بتحقير العداله

232
00:10:00,072 --> 00:10:01,219
أفعلوا بي ما يحلو لكم

233
00:10:01,254 --> 00:10:03,165
ولكن لن أخون الثقه

234
00:10:05,534 --> 00:10:06,546
يكفي

235
00:10:06,581 --> 00:10:08,571
(سررت حقاً لكيفية وقوفك بوجه الجميع يا (جيني

236
00:10:08,572 --> 00:10:09,653
شكراً

237
00:10:10,079 --> 00:10:11,400
ألم يعثروا على المفتاح بعد؟

238
00:10:11,401 --> 00:10:12,530
لا

239
00:10:12,826 --> 00:10:14,593
أتمنى لو كنت حقاً ساحره

240
00:10:14,640 --> 00:10:17,480
اقوم بفتح هذه القيود
وأطير على مكنستي من هنا

241
00:10:18,002 --> 00:10:19,198
(هاهو (آدم

242
00:10:19,533 --> 00:10:20,680
سأتحدث إليه

243
00:10:22,611 --> 00:10:23,989
شكراً للرب أنك هنا

244
00:10:24,767 --> 00:10:25,449
أين كنت؟

245
00:10:25,450 --> 00:10:27,259
اسير في الغابة
ماذا حدث لـ(جيني)؟

246
00:10:27,260 --> 00:10:28,981
تم إتهامها بأنها ساحره

247
00:10:29,016 --> 00:10:30,899
وضعوها في القيود
لأنها رفضت إخبار المحكمه

248
00:10:30,900 --> 00:10:32,000
عن ماذا كنتما تتحدثان

249
00:10:32,001 --> 00:10:33,379
سرك بأمان معي

250
00:10:33,414 --> 00:10:34,627
سأخبر المحكمه

251
00:10:34,662 --> 00:10:37,267
فلن تعاني لأجلي -
كلا لا تفعل -

252
00:10:37,302 --> 00:10:39,167
إضافة إلى أنهم سيعرفون يوم الاثنين

253
00:10:39,471 --> 00:10:40,300
لدينا أدلة جديده

254
00:10:40,413 --> 00:10:41,442
(فسيشهد (آدم

255
00:10:42,653 --> 00:10:43,720
ماقولك؟

256
00:10:43,887 --> 00:10:44,901
(سيد (بول

257
00:10:44,902 --> 00:10:46,849
(اليوم بوقت الغداء تحدثت إلى (جيني

258
00:10:46,884 --> 00:10:48,698
إذن ماذا كانت طبيعة مناقشتكما؟

259
00:10:49,327 --> 00:10:50,753
إنه لأمر صعب عليّ ولكن

260
00:10:51,157 --> 00:10:53,132
قررت الإنسحاب من البيسبول

261
00:10:53,983 --> 00:10:54,540
ماذا؟

262
00:10:55,082 --> 00:10:56,484
انت أفضل لا عب أعسر لدينا

263
00:10:56,519 --> 00:10:57,700
لم قد تفعل هذا؟

264
00:10:57,735 --> 00:10:59,612
تأثير السحر
تأثير السحر

265
00:11:00,505 --> 00:11:01,883
لا ،لا

266
00:11:01,918 --> 00:11:03,921
اردت أن امضي المزيد من وقتي في دراستي

267
00:11:04,056 --> 00:11:05,074
(لقد سحرته (جيني

268
00:11:05,309 --> 00:11:07,281
فقد قلبت الرجل على الرياضه

269
00:11:07,516 --> 00:11:08,420
(لا تلقي باللوم على (جيني

270
00:11:08,421 --> 00:11:10,015
لومي المدرب فإنه مجنون

271
00:11:10,050 --> 00:11:11,579
تأثير سحري

272
00:11:12,891 --> 00:11:13,945
إسمعوا لأنفسكم

273
00:11:13,946 --> 00:11:15,627
لا دليل تملكونه على أن (جيني) ساحره

274
00:11:15,628 --> 00:11:17,328
لا دليل لدينا على براءتها أيضاً

275
00:11:17,437 --> 00:11:19,083
وهذا يكفيني

276
00:11:19,489 --> 00:11:22,188
هذا سخف ، يمكنكِ أن تدعي هذا عن
.أي أحد في الحجرة

277
00:11:23,959 --> 00:11:26,259
لقد قرصتني
لقد قرصتني

278
00:11:26,260 --> 00:11:27,927
(جيني) توقفي عن قرص (ليبي)

279
00:11:28,080 --> 00:11:29,247
(ليس (جيني) بل (سابرينا

280
00:11:29,541 --> 00:11:31,036
ماذا؟ ، لا أفعل أي شيء

281
00:11:31,071 --> 00:11:32,306
بل أنتِ كذلك

282
00:11:36,900 --> 00:11:38,135
لديها بطاقة ساحره

283
00:11:38,220 --> 00:11:39,937
سابرينا) ساحره)

284
00:11:47,157 --> 00:11:49,405
أنا ساحره ياللسخافه

285
00:11:49,714 --> 00:11:50,824
إذن تنكرين ذلك؟

286
00:11:53,653 --> 00:11:55,614
لن أقلل أحترامي بإجابه

287
00:11:55,691 --> 00:11:56,977
لأنكِ ساحره

288
00:11:57,012 --> 00:11:58,399
توقفي عن قول هذه -
ساحره -

289
00:11:58,400 --> 00:11:59,913
...إحذري وإلا -
ماذا؟ -

290
00:11:59,948 --> 00:12:01,336
تمارسي السحر عليّ أيتها الساحره

291
00:12:01,419 --> 00:12:02,727
ليبي) أنتِ لا تدرين عما تتحدثين)

292
00:12:02,728 --> 00:12:04,798
اعتقد ان الساحرة الوحيده في هذه الغرفه هي أنتِ

293
00:12:11,124 --> 00:12:12,206
ما الذي حدث للتو؟

294
00:12:13,476 --> 00:12:14,522
يمكنني أن أشرحه

295
00:12:14,523 --> 00:12:15,941
أيمكنك؟ ، جيد

296
00:12:16,039 --> 00:12:17,908
بلى ، لعلي ألبس ملابس مضحكة

297
00:12:18,083 --> 00:12:19,125
ولكن لا أزال مدرس علوم

298
00:12:19,424 --> 00:12:21,514
الذي رأيناه كانت كرة برق

299
00:12:21,549 --> 00:12:23,747
ظاهره شديدة الندرة وغير عاديه

300
00:12:24,327 --> 00:12:25,409
أولسنا محظوظين؟

301
00:12:25,868 --> 00:12:26,590
محظوظين؟

302
00:12:26,956 --> 00:12:28,227
كادت أن تقتلني

303
00:12:28,562 --> 00:12:29,455
ولكنها لم تفعل

304
00:12:29,510 --> 00:12:31,156
فأشهدو بذلك

305
00:12:31,500 --> 00:12:32,797
يكفي لهذا اليوم

306
00:12:33,059 --> 00:12:35,036
غداً سيكون هناك المزيد من اعداد الشموع

307
00:12:35,151 --> 00:12:37,749
(وتحليب الابقار ، ومحاكمة (سابرينا

308
00:12:40,992 --> 00:12:41,873
(مرحباً عمتي (زيلدا

309
00:12:42,030 --> 00:12:44,109
كنا قد جلسنا لنأكل

310
00:12:44,619 --> 00:12:46,983
الامور تؤول الى الجنون
لم تعد تروقني تعالا وخذاني

311
00:12:47,038 --> 00:12:48,140
(إهدئي (سابرينا

312
00:12:48,144 --> 00:12:50,298
يصعب فهمك حتى عندما لا تكونين مهتاجه

313
00:12:50,333 --> 00:12:51,665
اريدكِ أن تأتي وتأخذيني

314
00:12:51,700 --> 00:12:52,744
ألا تعجبكِ بلدة "سايلم"؟

315
00:12:52,779 --> 00:12:54,048
كلا ، أرجوك تعالي لتأخذيني

316
00:12:54,083 --> 00:12:55,528
ما الذي يجري؟

317
00:12:55,841 --> 00:12:57,207
سأخبركِ عندما تأتي لأخذي

318
00:12:57,315 --> 00:12:59,180
ولا تطيري ، بل قودي سياره

319
00:12:59,215 --> 00:13:01,280
فأن تصلا على مكانس كهربائية لن يفيدني

320
00:13:03,853 --> 00:13:05,590
علينا ان نذهب (سابرينا) تحتاجنا

321
00:13:06,347 --> 00:13:07,344
حسناً

322
00:13:08,700 --> 00:13:09,799
المعذرة يا أصدقاء

323
00:13:09,800 --> 00:13:11,048
سايلم) أنت المسؤول)

324
00:13:11,272 --> 00:13:13,940
مرحى ، تحكم ، فلافل

325
00:13:14,106 --> 00:13:15,295
قد أصبتها بالكامل

326
00:13:21,759 --> 00:13:23,550
مازلت لا أفهم لماذا تغادرين

327
00:13:23,793 --> 00:13:25,242
ثمة مايريب بهذه البلدة

328
00:13:25,515 --> 00:13:26,845
هاهما عمتاي

329
00:13:27,090 --> 00:13:28,383
حسنا لقد كان أمراً ممتعاً

330
00:13:28,545 --> 00:13:29,609
(إلى اللقاء (هارفي

331
00:13:31,632 --> 00:13:32,649
هيا ، إبقي

332
00:13:32,650 --> 00:13:34,021
لا أستطيع آسفه

333
00:13:34,402 --> 00:13:35,526
أرآك يوم الاثنين

334
00:13:38,400 --> 00:13:39,262
(مرحباً (سابرينا

335
00:13:39,814 --> 00:13:41,049
كنا لنأتي في وقت اسرع

336
00:13:41,050 --> 00:13:44,272
ولكن عمتكِ تقود مثل عجوز في الـ800 من العمر

337
00:13:44,307 --> 00:13:45,624
حسناً ، هيا لننطلق

338
00:13:46,240 --> 00:13:48,087
ليس بهذه السرعة

339
00:13:48,446 --> 00:13:49,498
ما الذي يجري؟

340
00:13:49,633 --> 00:13:51,965
كنا نؤدي لعبة تمثيل الأدوار

341
00:13:52,000 --> 00:13:53,149
يبدو هذا ممتعاً

342
00:13:53,135 --> 00:13:54,278
ليس كذلك

343
00:13:54,313 --> 00:13:55,975
الناس يعتقدون أنني حصلت على بطاقة ساحرة

344
00:13:56,010 --> 00:13:57,990
فقد إتهموني بأنني ساحره

345
00:13:58,509 --> 00:14:00,567
أخبرتك أن هذه البلده بحاجة لصخب

346
00:14:01,248 --> 00:14:03,061
وهل تملكين بطاقة ساحرة؟

347
00:14:03,597 --> 00:14:05,059
لا أدري حتى أنني لم أطالعها

348
00:14:05,060 --> 00:14:06,615
ولا فكرة عندي عن مكانها

349
00:14:06,650 --> 00:14:09,199
هذه حالة جديدة ، فالبشر ظلوا
يتهمون بعضهم البعض منذ قرون

350
00:14:09,200 --> 00:14:12,044
ولكنها كما أظن المرة الأولى
التي يصيبون بها ساحرة حقيقية

351
00:14:12,050 --> 00:14:14,487
يفترض أن تكون لعبه
عدا أنها لا تبدو لي كذلك

352
00:14:14,600 --> 00:14:16,471
يظنون أن تكوني ساحرة هو أمر سيء

353
00:14:16,549 --> 00:14:18,048
انت تعلمين بأنه ليس كذلك

354
00:14:18,183 --> 00:14:20,529
حينها لم لا أستطيع اخبار الناس بأنني بالفعل

355
00:14:20,530 --> 00:14:21,717
ليست بالفكرة الحسنة

356
00:14:21,784 --> 00:14:24,274
صدقيني فلن يتفهموا

357
00:14:24,309 --> 00:14:25,729
كادوا أن يعرفوا أوشكوا على أن يعرفوا اليوم

358
00:14:25,783 --> 00:14:27,458
كنت على وشك أن يفتضح أمري

359
00:14:27,573 --> 00:14:28,849
ولو أني مثلت يوم غد

360
00:14:28,950 --> 00:14:30,453
فلن أتمكن من أستحقاق براءتي

361
00:14:30,514 --> 00:14:33,072
فماذا سيحل بعدها؟ -
(إهدئي (سابرينا -

362
00:14:33,447 --> 00:14:35,252
ثمة درس لتتعلميه هنا

363
00:14:35,397 --> 00:14:37,170
وستمكثين وتتعلمينه

364
00:14:37,335 --> 00:14:38,398
ألن تأخذاني إلى المنزل؟

365
00:14:39,200 --> 00:14:40,200
لا

366
00:14:40,201 --> 00:14:42,204
هل يمكنكما أن تلمحا على الاقل بماهو الدرس

367
00:14:42,710 --> 00:14:44,459
إنه بشأن أن تتقبلي نفسك

368
00:14:45,012 --> 00:14:46,270
لا أدري من أنا

369
00:14:46,426 --> 00:14:47,545
فقد فقدت بطاقتي

370
00:14:48,036 --> 00:14:50,250
لا تحتاجين لبطاقة لتخبركِ بمن تكونين

371
00:14:50,459 --> 00:14:52,261
هذا صحيح -
ماهو الصحيح؟ -

372
00:14:52,333 --> 00:14:53,407
أنتِ تعلمين ماهو الصحيح

373
00:14:53,954 --> 00:14:56,182
والان حان وقت عودتنا
إلى المنزل إلى أكل الفلافل

374
00:14:56,737 --> 00:14:58,444
وكل الأمور ستؤول إلى الأحسن

375
00:14:59,545 --> 00:15:01,981
إذن فقد قدتما لساعات لتقدما
لي أقوالاً مبهمة؟

376
00:15:02,430 --> 00:15:03,689
هذا ماتعنية الأبوه

377
00:15:03,715 --> 00:15:05,235
ستشكرينا عندما تصبحين في
الأربعين من العمر

378
00:15:05,737 --> 00:15:07,382
ليس إن شنقوني

379
00:15:10,973 --> 00:15:12,626
سُررت حقاً لبقائك

380
00:15:13,368 --> 00:15:16,154
كيف أفوت الأعمال اليومية
والمثول أمام محاكمة؟

381
00:15:17,608 --> 00:15:19,058
هارفي) أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟)

382
00:15:19,134 --> 00:15:20,533
اهو بشأن أحاسيسي؟

383
00:15:20,568 --> 00:15:21,688
بلى

384
00:15:23,115 --> 00:15:24,289
حسناً

385
00:15:24,721 --> 00:15:26,461
لو كنتُ ساحرة اكنت ستظل معجباً بي؟

386
00:15:26,998 --> 00:15:28,586
لقد حصلت على بطاقة الساحرة

387
00:15:28,621 --> 00:15:29,929
كلا ، إنسى أمر اللعبه

388
00:15:30,472 --> 00:15:31,731
ماذا لو كنتُ ساحرة حقيقية؟

389
00:15:32,207 --> 00:15:34,393
أستمتلكين قوى خارقه؟

390
00:15:34,462 --> 00:15:36,427
أجل -
كيف عساي ألا أعجب بذلك؟ -

391
00:15:37,050 --> 00:15:38,998
حسناً ما الأمور التي بإمكانكِ القيام بها؟

392
00:15:40,333 --> 00:15:42,263
لربما أحول (ليبي) إلى عنزه

393
00:15:42,298 --> 00:15:44,196
أو أغير ملابسي بكثره

394
00:15:44,354 --> 00:15:45,746
أو أصنع فطيرة فواكه عملاقه

395
00:15:45,762 --> 00:15:47,016
هذا كل ماهناك؟

396
00:15:47,051 --> 00:15:48,371
ألن تقومي بأمور أروع؟

397
00:15:48,383 --> 00:15:49,490
مثل ماذا؟

398
00:15:49,525 --> 00:15:52,659
مثل أن تصنعي آلة غريبة كبيرة
تقدر على الطيران

399
00:15:52,694 --> 00:15:54,616
...أو أن تصنعي بيتزا أو

400
00:15:54,751 --> 00:15:56,424
أترى؟ ، ليس الأمر سهلاً

401
00:15:56,710 --> 00:15:57,690
(سابرينا)

402
00:15:58,198 --> 00:15:59,668
حان موعد محاكمتك

403
00:16:00,804 --> 00:16:01,959
تمنى لي التوفيق

404
00:16:02,194 --> 00:16:03,452
هل غطائي متساوي؟

405
00:16:04,100 --> 00:16:05,515
تمام -
عظيم -

406
00:16:05,550 --> 00:16:07,087
ستأتي العربه في لحظات

407
00:16:09,214 --> 00:16:12,303
ساحرة ، ساحرة

408
00:16:17,813 --> 00:16:19,545
إنتبه برمي الملفوف

409
00:16:21,000 --> 00:16:21,950
حكه

410
00:16:21,951 --> 00:16:23,449
إنها تصيبنا بالحكه

411
00:16:23,450 --> 00:16:25,926
حكه -
نرتدي الصوف ، كلنا نشعر بالحكه -

412
00:16:27,795 --> 00:16:30,738
(سنتابع محاكمة الآنسة (سبيلمان

413
00:16:31,128 --> 00:16:33,191
الآنسه (تشاسلر) إتهمت إنكِ ساحره

414
00:16:33,437 --> 00:16:34,597
هل تعترفين بهذا؟

415
00:16:34,632 --> 00:16:36,186
أجل -
أتعترفين؟ -

416
00:16:37,001 --> 00:16:39,220
أنا ساحرة ولكني فقدت بطاقتي

417
00:16:39,357 --> 00:16:41,745
فأظن بأنني ساحرة لا تحمل بطاقة

418
00:16:42,733 --> 00:16:43,765
ولكنني ساحره

419
00:16:43,800 --> 00:16:45,940
حسناً أظن هذا يكفي

420
00:16:46,001 --> 00:16:48,666
وقعي الإعتراف ، وسنتجنبكِ

421
00:16:48,701 --> 00:16:50,633
إنتظر ، ماذا تقولين؟

422
00:16:50,733 --> 00:16:51,785
إنك لستِ بساحره

423
00:16:52,118 --> 00:16:53,729
فقد كان إعترافاً كاذباً

424
00:16:53,764 --> 00:16:55,998
هارفي) ليس هناك مانع لدي)
ان أدعي بأنني ساحره

425
00:16:56,175 --> 00:16:57,618
ولكني أعلم أنها ليست الحقيقه

426
00:16:57,653 --> 00:16:59,787
أعني أنظروا إلى هذا الوجه

427
00:16:59,834 --> 00:17:01,163
أهذا وجه لساحره؟

428
00:17:01,462 --> 00:17:02,283
لا

429
00:17:02,318 --> 00:17:04,958
الساحرات رهيبات وقبيحات

430
00:17:05,102 --> 00:17:07,120
ويصيبهم الذوبان عند إلقاء ماء عليهن

431
00:17:07,121 --> 00:17:08,354
Look!

432
00:17:09,086 --> 00:17:10,937
أترون لا زالت موجوده

433
00:17:11,921 --> 00:17:13,099
(شكراً (هارفي

434
00:17:13,484 --> 00:17:15,508
ولكن الذي وصفته هو الموجود بالكتب

435
00:17:15,543 --> 00:17:17,099
أعني كيف تعرف أن الساحرات قبيحات؟

436
00:17:17,100 --> 00:17:18,515
هل رأيت إحداهن؟ -
لا -

437
00:17:18,612 --> 00:17:21,184
لعلكم تخشون الساحرات لأنكم لم تقابلوا إحداهن

438
00:17:21,593 --> 00:17:23,099
صحيح أن الساحرات مختلفات عن البشر

439
00:17:23,100 --> 00:17:24,617
ولكن الاختلاف ليس أمر سيء

440
00:17:24,795 --> 00:17:26,899
أعني ربما توجد ساحرات بيننا الأن

441
00:17:26,900 --> 00:17:29,254
ولأجل كوننا لا نتقبل
فلا يستطعن إخبارانا

442
00:17:29,600 --> 00:17:31,051
ونحن الذين نفوت على أنفسنا

443
00:17:31,311 --> 00:17:32,764
لأننا لو تقبلنا الساحرات فحسب

444
00:17:32,799 --> 00:17:34,988
فلربما كانت تقام الآن حفلة بيتزا ضخمه

445
00:17:35,349 --> 00:17:37,724
لذا أنا أسألكم ، هل يمكننا أن نتقبل الساحرات؟

446
00:17:37,762 --> 00:17:39,847
لا

447
00:17:40,401 --> 00:17:41,789
لا ، لتسقط الساحرات

448
00:17:42,024 --> 00:17:43,476
عمتي (هيلدا) كانت محقه

449
00:17:45,399 --> 00:17:47,198
النظام ، النظام

450
00:17:48,520 --> 00:17:50,035
(كان خطاباً جميلاً (سابرينا

451
00:17:50,114 --> 00:17:51,719
ولكن الحافلة سوف تصل قريباً

452
00:17:51,754 --> 00:17:54,495
(وحان وقت أن تنطق المجموعة الحكم بشأنكِ و (جيني

453
00:17:54,600 --> 00:17:55,885
برجاء قفا أمامنا

454
00:17:58,395 --> 00:18:00,739
(آنسه (كيلي
تم إتهامك بأنكِ ساحره

455
00:18:00,740 --> 00:18:02,871
وأوتيتِ فرصة الدفاع عن نفسك

456
00:18:03,010 --> 00:18:05,407
من يعتقد أن (جيني) تملك بطاقة ساحره؟

457
00:18:08,635 --> 00:18:09,899
سأقبل هذا بالإيجاب

458
00:18:09,900 --> 00:18:12,009
هل سيدون هذا على سجلي؟

459
00:18:12,500 --> 00:18:15,099
(آنسه (سبيلمان
تم إتهامك بساحره

460
00:18:15,100 --> 00:18:16,956
وأوتيتِ الفرصة للدفاع عن نفسك

461
00:18:17,030 --> 00:18:19,950
من يعتقد من الموجودين
بأن (سابرينا) لديها بطاقة ساحرة؟

462
00:18:22,317 --> 00:18:23,613
قال الجمهور كلمته

463
00:18:23,648 --> 00:18:25,469
المحكمة تدين (جيني) بكونها ساحره

464
00:18:25,500 --> 00:18:28,139
ولكن تطلق سراح (سابرينا) لقلة الأدله

465
00:18:29,485 --> 00:18:30,399
لكني إعترفت

466
00:18:30,400 --> 00:18:31,437
ولكني إعترفت

467
00:18:31,955 --> 00:18:33,552
(محاوله جميلة (سابرينا

468
00:18:33,587 --> 00:18:35,202
لا أحد يتقبل أنك ساحره

469
00:18:35,237 --> 00:18:37,165
لن ينالوا الان حفله بيتزا

470
00:18:37,861 --> 00:18:39,353
حسناً كيف سيتم معاقبة (جيني)؟

471
00:18:39,473 --> 00:18:41,307
(ليبي) لن نعاقب (جيني)

472
00:18:41,668 --> 00:18:43,667
بعد ما ألحقتها بي روحها من معاناه؟

473
00:18:43,938 --> 00:18:45,749
لو أنه سيرضيكِ

474
00:18:45,750 --> 00:18:47,004
يمكنكِ أن تتصوري أننا شنقناها

475
00:18:47,261 --> 00:18:48,486
هذا لا يكفي

476
00:18:48,988 --> 00:18:50,850
الا ينبغي على الاقل أن تحبس في القيد؟

477
00:18:50,851 --> 00:18:52,082
حتى مجيء الحافله؟

478
00:18:52,162 --> 00:18:53,804
أعني أنها ساحره

479
00:18:53,958 --> 00:18:55,271
ونحن نكره الساحرات

480
00:18:57,013 --> 00:18:58,400
أشعر بالبرد

481
00:18:58,435 --> 00:18:59,509
انا باردة حقاً

482
00:18:59,623 --> 00:19:00,875
ألستما كذلك؟ -
لا -

483
00:19:01,133 --> 00:19:02,450
ربما ببرد قليل

484
00:19:04,356 --> 00:19:05,633
أشعر بالرطوبه

485
00:19:05,740 --> 00:19:07,463
إنها شعوذه

486
00:19:07,520 --> 00:19:09,220
ليبي) إنك تتمادين بالأمر)

487
00:19:09,221 --> 00:19:10,941
ولكن عليكِ أن تصدقيني

488
00:19:13,869 --> 00:19:15,791
يوجد قرد على كتفي

489
00:19:16,675 --> 00:19:18,510
هناك قرد على كتفي

490
00:19:18,545 --> 00:19:20,037
أبعدو ه عني

491
00:19:20,139 --> 00:19:22,459
ليبي) ليس هناك اي قرد على كتفك)

492
00:19:24,628 --> 00:19:26,107
حسناً انظر

493
00:19:26,645 --> 00:19:28,309
كنت أفتعل الامر من قبل

494
00:19:28,328 --> 00:19:30,999
ولكن الان ارى قرداً بالفعل

495
00:19:31,100 --> 00:19:33,162
هل سمعتم كانت تختلق الامر

496
00:19:33,603 --> 00:19:34,799
بالطبع فعلت ذلك

497
00:19:34,901 --> 00:19:36,085
إذن فأنتِ تعترفين؟

498
00:19:36,125 --> 00:19:38,699
بأنكِ كنت تتظاهرين بالبرد وبالحكة والبغباء؟

499
00:19:38,956 --> 00:19:42,109
اجل ، اجل  أرجوكِ هل يمكننا الان معالجه

500
00:19:42,162 --> 00:19:43,476
أمر القرد الذي على كتفي؟

501
00:19:43,561 --> 00:19:44,642
مهلاً

502
00:19:44,942 --> 00:19:47,102
أولاً ـ تم تقديم أدلة جديده

503
00:19:47,137 --> 00:19:48,792
بأن (ليبي) كانت تختلق الامور

504
00:19:48,827 --> 00:19:51,006
(فسوف نلغي إدانة (جيني

505
00:19:51,037 --> 00:19:52,719
أنا وروحي نتقدم بشكرناً لك

506
00:19:52,803 --> 00:19:54,599
ولأجل الحنث باليمين ستقضي
ليبي) اليوم كله)

507
00:19:54,600 --> 00:19:56,700
في القيود حتى وصول الحافله

508
00:20:00,871 --> 00:20:01,910
ألا ترونه؟

509
00:20:03,059 --> 00:20:05,777
إنه يعتمر طربوشاً ويقول
أوك ، أوك ، أوك

510
00:20:11,161 --> 00:20:13,527
أظن أن أمي ستحب هذه
الزبدة المصنوعه بالمنزل

511
00:20:13,815 --> 00:20:15,574
عندي مطبخ ساحرة لأجل عمتاي

512
00:20:15,709 --> 00:20:18,239
لا ،إن أنفي يحكني

513
00:20:18,872 --> 00:20:20,370
سأساعدك بذلك ياصديقتي

514
00:20:21,397 --> 00:20:23,395
هاقد وقعت في قاع البئر

515
00:20:24,211 --> 00:20:26,431
أتمنى انكم إستمتعتم
"بالمكوث في بلدة "سايلم

516
00:20:26,861 --> 00:20:28,131
ولكن قبل أن نصعد الحافله

517
00:20:28,678 --> 00:20:30,227
أريد أن أسفر لكم عن سِر

518
00:20:30,615 --> 00:20:33,403
الذي كنا ندرسة ليس فقط
حياة السبعينيات

519
00:20:33,492 --> 00:20:35,039
ولكن الطبيعة الانسانية

520
00:20:35,153 --> 00:20:37,306
الاضطهاد ، والتعصب

521
00:20:37,341 --> 00:20:40,627
من قبل 300 سنة ظهرت اليوم

522
00:20:40,676 --> 00:20:43,284
وكل ماتطلبه غرس فكره في أذهانكم

523
00:20:43,587 --> 00:20:46,378
أنه هناك من هو مختلف بينكم

524
00:20:46,436 --> 00:20:47,910
لم تكن مجرد فكره

525
00:20:48,150 --> 00:20:49,283
فقد رأيت القرد

526
00:20:49,763 --> 00:20:51,694
وهذا ماقد يفعله الاضطراب العصبي بك

527
00:20:52,658 --> 00:20:54,698
إذن فمن كان يملك بطاقة الساحره؟

528
00:20:54,733 --> 00:20:56,281
لم يملك أحد بطاقة الساحره

529
00:20:56,316 --> 00:20:58,197
"فكل البطاقات كتب عليها "مواطن

530
00:20:58,886 --> 00:21:00,232
لستُ من إختلق أمر الساحرات

531
00:21:01,127 --> 00:21:02,168
بل أنتم

532
00:21:03,455 --> 00:21:05,458
والان تمعنوا في هذا في الطريق الى المنزل

533
00:21:06,564 --> 00:21:09,405
حسناً هل نبدأ من آخر سبعة قواربر
أم نبدأ من 99؟

534
00:21:09,440 --> 00:21:11,460
لا أدري فسوف أنام طوال طريق العوده

535
00:21:13,432 --> 00:21:15,006
فهنا إنزلقت بطاقتي إذن

536
00:21:15,041 --> 00:21:16,689
إثباتي كان هنا طوال الوقت

537
00:21:18,423 --> 00:21:20,070
"ساحره"

538
00:21:27,336 --> 00:21:28,742
مطبخ الساحره

539
00:21:28,964 --> 00:21:30,749
(شكراً لكِ (سابرينا

540
00:21:30,750 --> 00:21:32,034
كانت هذه حركة رصينه

541
00:21:32,154 --> 00:21:33,531
سنعلقه على المرجل

542
00:21:33,562 --> 00:21:34,768
فكرت أنه قد يعجبكِ

543
00:21:35,120 --> 00:21:36,592
أمسرورة لبقائك في بلدة "سايلم"؟

544
00:21:36,627 --> 00:21:39,001
اجل ، فقد كان اسبوعاً شاذاً

545
00:21:39,441 --> 00:21:40,399
ولكنكما كنتما محقتين

546
00:21:40,400 --> 00:21:42,212
فقد تعلمت درساً -
أي درس ؟ -

547
00:21:42,618 --> 00:21:43,836
الدرس

548
00:21:44,171 --> 00:21:45,242
!ذلك الدرس

549
00:21:46,154 --> 00:21:48,169
سأجلب المزيد من الفطيره -
مهلاً ، لا تقومي -

550
00:21:51,236 --> 00:21:53,546
أمر جيد أن أكون بالمنزل وأكن على
طبيعتي مجدداً

551
00:21:54,671 --> 00:21:57,632
تمت الترجمة بواسطة : صبري مغل
**  Saboor Mughal  **
www.subscene.com

