1
00:00:04,490 --> 00:00:07,325
حسُّنا الأخلاقيّ 

2
00:00:07,359 --> 00:00:10,395
. هو حقيقةً متجذّر في دوائر دماغنا 

3
00:00:10,429 --> 00:00:12,564
، لكنّ، كم من تلك الدوائر ولدنا بها 

4
00:00:12,598 --> 00:00:17,534
و كم منها قد تشكلت نتاجاً لخبرتنا الحياتيّة ؟

5
00:00:17,569 --> 00:00:20,737
. واضح من أنّ عائلتنا يُمكن أن تؤثر على على حسنا الأخلاقي 

6
00:00:20,771 --> 00:00:25,709
.. كي يتمكّن مجتمعنا من أن يقيّم كل شيء
. بدءاً من شريعة حمورابي إلى الوصايا العشر 

7
00:00:22,373 --> 00:00:25,709


8
00:00:25,743 --> 00:00:28,812
وصولاً إلى خمسة أشياء تقولها 
. أو لاتقولها في مواقع المواعدة الإلكترونيّة

9
00:00:30,948 --> 00:00:32,215
. أو هكذا أُخبرت 

10
00:00:33,483 --> 00:00:37,486
هنالك العديد من الأسباب الخارجيّة
تبين سبب اتباعنا لقواعد معيّنة

11
00:00:35,686 --> 00:00:37,486


12
00:00:37,521 --> 00:00:39,821
. أو تعويد أنفسنا على طريقة معيّنة 

13
00:00:39,825 --> 00:00:47,998
لكن، هل من الممكن أنّ هنالك أشخاصٌ
قد ولدوا بحس أخلاقيّ أقوى من الآخرين ؟

14
00:00:43,328 --> 00:00:47,998


15
00:00:48,033 --> 00:00:49,133
سيديّ ؟

16
00:00:49,167 --> 00:00:51,234
. لقد طلبت رؤيتي 

17
00:00:51,269 --> 00:00:53,236
. سيّد (لويكي)، تفضل بالدخول 

18
00:00:53,271 --> 00:00:56,373
لابدّ و أنه أمر رائع، صح ؟

19
00:00:56,407 --> 00:00:57,374
سيّدي ؟

20
00:00:57,408 --> 00:00:59,109
. أن تكون شاباً يافعاً 

21
00:00:59,144 --> 00:01:02,145
. (أمامك العالم أجمع يا(ماكس

22
00:01:02,179 --> 00:01:03,579
لديّ ؟

23
00:01:03,613 --> 00:01:06,415
حسنٌ، إذا كنت تحسب أن زمالة سنة 
(في معهد (ماكس بلانك  

24
00:01:04,782 --> 00:01:06,415


25
00:01:06,449 --> 00:01:09,052
لدماغ الإنسان و العلوم المعرفيّة
"في "لايبزيغ - ألمانيا

26
00:01:09,086 --> 00:01:10,720
. هي العالم أجمع، فنعم

27
00:01:12,222 --> 00:01:14,356
هل .. هل أنت ترشحنيّ ؟

28
00:01:14,391 --> 00:01:15,491
. إذاً، فأنت مهتم بالموضوع 

29
00:01:15,525 --> 00:01:19,194
. كلاّ .. بلى، سأحبُّ أن أذهب 

30
00:01:19,228 --> 00:01:21,596
لكن، ماذا بشأن الدكتور (بيرس) ؟

31
00:01:21,630 --> 00:01:25,173
اسمع، يا(ماكس) كنت أعلم 
أنّك ستقلق بهذا الشأن 

32
00:01:25,197 --> 00:01:29,300
لكن، كان سيكون خطئاً منّي
ألا أعرض عليك هذه الفرصة 

33
00:01:27,500 --> 00:01:29,300


34
00:01:29,335 --> 00:01:31,236
. فقط لأنّ الدكتور (بيرس) يعتمد عليكَ 

35
00:01:32,805 --> 00:01:34,038
. فكر بالأمر 

36
00:01:34,072 --> 00:01:35,840
، لاأريد إجابةً الآن 

37
00:01:35,874 --> 00:01:40,945
لكن، إن قررت أن تقبلها
(فسأسهل الأمور مع (دانييل 

38
00:01:39,310 --> 00:01:40,945.

39
00:01:40,979 --> 00:01:42,647
حسنٌ ؟

40
00:01:42,681 --> 00:01:43,814
. شكراً لك، سيديّ 

41
00:01:43,849 --> 00:01:44,882


42
00:01:47,986 --> 00:01:49,620
عمّ كنتما تتحدثان ؟

43
00:01:49,654 --> 00:01:50,920
. لاشيء، يادكتور، أمورٌ ما 

44
00:01:50,955 --> 00:01:52,922
. حسنٌ، إنّ أمورك تعبث ببرنامجيّ 

45
00:01:52,957 --> 00:01:54,457
. يجب أن أعود للمنزل 

46
00:01:57,161 --> 00:01:59,729
أتعلم، يادكتور
. غداً هو يوم الثلاثاء 

47
00:01:59,764 --> 00:02:01,965
. (هنالك طعامٌ شهيّ، يا(لويكي

48
00:02:01,999 --> 00:02:03,166
. وهو أيضاً يوم جمع القمامة 

49
00:02:03,200 --> 00:02:04,200
لمَ تخبرني بهذا ؟

50
00:02:04,234 --> 00:02:05,701
. لأنّي سأخرج القمامة 

51
00:02:05,735 --> 00:02:07,903
هل من المفترض أن أربت عليك ؟

52
00:02:07,937 --> 00:02:13,075
كنت أتسائل .. فرضاً لو لم أكن هنا
هل كنت لتعلم أنّ غداً هو يوم جمع القمامة ؟

53
00:02:10,740 --> 00:02:13,075

54
00:02:13,109 --> 00:02:15,610
لويكي)، طالما كنت تعمل لديّ)
. فلست مضطراً لأن أعلم 

55
00:02:15,645 --> 00:02:17,612
. لذا، رجاءً، لاتذكرني بذلك ثانيّةً 

56
00:02:19,482 --> 00:02:21,083
. حسنٌ 

57
00:02:53,047 --> 00:02:54,046
!لاتتحرّك 

58
00:02:54,081 --> 00:02:55,514
. دكتور، توقّف 

59
00:02:55,548 --> 00:02:56,582
. هذا أخيّ 

60
00:02:57,718 --> 00:03:01,587
!ياVجل، لقد امتلأ حذائي بالحليب بسببِك 

61
00:03:02,923 --> 00:03:06,258
، انس أمر حذائك اللعين
مالّذي تفعله هنا يا(كيني) ؟

62
00:03:06,292 --> 00:03:07,927
جئت لرؤيتك، لقد مر زمن طويل 

63
00:03:07,961 --> 00:03:09,461
لمَ لم تتصل ؟ -
. لقد تعطل هاتفيّ -

64
00:03:09,495 --> 00:03:11,730
. و كنت أنتظر بالخارج، لكنّ بدأ الجو يبرد 

65
00:03:11,764 --> 00:03:13,098
كيف دخلت ؟

66
00:03:13,132 --> 00:03:14,599
. فتحت القفل بواسطة مشبك ورق 

67
00:03:14,633 --> 00:03:18,302
"بالمناسبة ياسيّد يجب أن تضع قفل "ديد بولت
(نوع من الأقفال المحكمة)

68
00:03:18,337 --> 00:03:19,738
. أجل، فكرت بِه بالفعل 

00
00:03:24,381 --> 00:03:28,381
<font color="#EC14BD">" .. (الإدراك) .. " 

<font color="#00ff00">الموسم الثّاني    _    الحلقة الثانية عشرة 

<font color="# FF6600">".. (بعنوان : ".. (الأخوّة


69
00:03:31,049 --> 00:03:34,252
دكتور، إنّي آسف للغاية بشأن كل هذا 

70
00:03:34,286 --> 00:03:35,720
هلاّ أخبرتني مالّذي يجري ؟

71
00:03:35,754 --> 00:03:38,055
لست متأكداً، فهو لايريد التحدث بالأمر 

72
00:03:38,089 --> 00:03:39,957
. لربما يكون الأمر بشأن أبواه بالتبنيّ 

73
00:03:39,991 --> 00:03:44,093
اسمع، غداً سأجري بعض الإتصالات 
. وسأحاول أن أعرف مالّذي يجري 

74
00:03:41,926 --> 00:03:44,093


75
00:03:45,796 --> 00:03:48,265
لليلة فقط، أيمكن البقاء هنا رجاءً ؟

76
00:03:48,299 --> 00:03:51,134
أجل، إنّه من آل (لويكي) بالتأكيد يُمكنه البقاء 

77
00:03:51,168 --> 00:03:53,770
(في الحقيقة، مازال اسم عائلة (كيني) آل (ريفيرز

78
00:03:54,872 --> 00:03:57,440
. (غيّرت اسمي حينما تبنونيّ آل (لويكي

79
00:03:57,475 --> 00:03:58,641
اسمك (ماكس ريفرز) ؟

80
00:03:58,675 --> 00:04:02,244
، باسم كهذا 
. "كان بإمكانك أخذ الصدراة مع "الكوبز

81
00:04:00,042 --> 00:04:02,244


82
00:04:05,081 --> 00:04:07,416
. حينما كنتُ بعمر الثالثة عشرة كان (كيني) بالسادسة 

83
00:04:07,450 --> 00:04:09,685
. و حينها تفرقنا 

84
00:04:09,719 --> 00:04:11,287
، (انتهى بي المطاف مع آل (لويكي

85
00:04:11,321 --> 00:04:13,555
. وبعد فترة تبنّونيّ

86
00:04:13,590 --> 00:04:16,691
لكن، (كيني) علق بالنظام طوال الوقت 

87
00:04:16,725 --> 00:04:19,994
.. تابعت أخباره، لكنّ 

88
00:04:20,028 --> 00:04:23,498
. أعتقد أنّي مؤخراً كنت مشغولاً للغاية 

89
00:04:23,532 --> 00:04:26,434
لم لم تخبرني بأيٍّ من هذا ؟

90
00:04:29,004 --> 00:04:30,604
. لم تسألني قطّ 

91
00:04:34,709 --> 00:04:38,779
. هاك، جيّد كالجديد 

92
00:04:38,813 --> 00:04:40,681
أيُعجبك حذائي ؟

93
00:04:42,350 --> 00:04:44,351
مابالك و أربطة الحذاء ؟

94
00:04:44,385 --> 00:04:46,052
أهذه علامة جديدة ؟

95
00:04:46,086 --> 00:04:49,622
. كلاّ، كلاّ، كل هذا من اختراعيّ 
. (هذا أسلوب (كيني 

96
00:04:47,821 --> 00:04:49,622


97
00:04:52,192 --> 00:04:55,227
بربّك يا(كيني) مالّذي يجري ؟

98
00:04:56,596 --> 00:05:00,032
اسمع، لاأريد أن يُخبرني الناس
. مالّذي عليّ فعله بعد الآن 

99
00:05:00,066 --> 00:05:02,067
هل هذا بشأن آل (تورتس) ؟

100
00:05:02,101 --> 00:05:03,869
هل العيش معهم لاينفع ؟

101
00:05:03,937 --> 00:05:07,405
لست مضطراً لتبق معهم
. سنفكر بشيءٍ ما 

102
00:05:05,805 --> 00:05:07,405


103
00:05:07,440 --> 00:05:08,473
. لقد فكرت بشيءٍ ما بالفعل 

104
00:05:08,507 --> 00:05:09,741
. "سأنتقل إلى "كاليفورنيا 

105
00:05:09,775 --> 00:05:12,911
و إيّاك أن تفزع، فلديّ عمل، وكلّ شيء

106
00:05:12,946 --> 00:05:15,647
ماذا بشأن المدرسة ؟

107
00:05:15,681 --> 00:05:18,516
.. حسنٌ، لقد 
. تركتها 

108
00:05:17,450 --> 00:05:18,516


109
00:05:18,551 --> 00:05:20,017
.. كيني)، يالك)

110
00:05:20,052 --> 00:05:22,119
ماكس)،اسمع، لدي مخطط بالكامل)

111
00:05:22,154 --> 00:05:23,420
. سأصبح لحاماً 

112
00:05:23,455 --> 00:05:26,123
. يعطونك صفوفاً، و يدربونك 

113
00:05:26,158 --> 00:05:28,726
و يُقال أنّهم مطلوبون بكثرة الآن 

114
00:05:29,928 --> 00:05:32,563
، أعلم أنّ عمل صعب 

115
00:05:32,597 --> 00:05:34,232
. لكنّ، خوذاتهم رائعة نوعاً ما 

116
00:05:34,266 --> 00:05:35,699
. حسنٌ لا

117
00:05:35,734 --> 00:05:38,402
إذاً تريد أن تصبح لحاماً لأنهم يرتدون خوذاً رائعة ؟ 

118
00:05:38,436 --> 00:05:39,970
كلاّ، اسمع
... ليس الأمر و كأنّي 

119
00:05:40,004 --> 00:05:41,338
. إنّه عملٌ جيّد و ذو أجرٍ حسن 

120
00:05:41,373 --> 00:05:44,475
، حينما تلحّم قطعة
. فتلك القطعة يُمكن أن تحمل جسراً كاملاً 

121
00:05:44,509 --> 00:05:47,177
أو سفينة، لمئة عامٍ أو ماشابه 

122
00:05:47,211 --> 00:05:52,014
. شيءٌ فعلته سيكون في العالم لوقتٍ طويل 

123
00:05:52,048 --> 00:05:54,517
.. (كيني)

124
00:05:54,551 --> 00:05:56,185
. إنّك بالسادسة عشرة من العمر 

125
00:05:56,219 --> 00:05:59,822
. "لايُمكنك أن تترك المدرسة و ترحل إلى "كاليفورنيا 

126
00:05:59,857 --> 00:06:01,557
. يُمكنني إذا ماأقرضتني بعضاً من المال 

127
00:06:01,592 --> 00:06:03,593
و مرةً أخرى، هاأنت لاتصغي 

128
00:06:05,128 --> 00:06:06,496
إنّي مرهق، حسنٌ ؟

129
00:06:06,530 --> 00:06:08,597
أيُمكننا أن نتحدث بشأن هذا في الصباح ؟
. يجب أن أنام 

130
00:06:08,631 --> 00:06:10,899
أمازلت تشخر ؟

131
00:06:10,933 --> 00:06:12,333
. لستُ أشخر 

132
00:06:12,368 --> 00:06:13,535
حقاً ؟

133
00:06:18,040 --> 00:06:20,241
. يارجل، إنّك لكاذب 

134
00:06:20,276 --> 00:06:22,977
. (و يا(ماكس

135
00:06:23,012 --> 00:06:25,913
. (آسف إن سببت مشاكل بينك و بين السيّد (بيرس 

136
00:06:25,947 --> 00:06:27,681
. لابأس 

137
00:06:52,039 --> 00:06:54,674
. يجب أن تحظَ بقسطٍ من النوم 

138
00:06:54,708 --> 00:06:57,108
. (و يجب أيضاً أن أنهي هذا التقرير لأجل (كايت 

139
00:06:57,143 --> 00:06:58,276
. تعرفين كيف تصبح

140
00:06:58,311 --> 00:06:59,277
. أتفهّم ذلك 

141
00:06:59,312 --> 00:07:01,246
.. قضية مغلقة منذ ثلاثة أشهر 

142
00:07:01,280 --> 00:07:02,448
. هذا أمر مهم للغاية 

143
00:07:02,482 --> 00:07:03,949
لم سأبقى مستيقظاً طوال الّليل إذاً ؟

144
00:07:03,983 --> 00:07:06,919
لربما لأنّ هناك شاب أسمر 
. ينام في منزلك 

145
00:07:05,852 --> 00:07:06,919


146
00:07:06,953 --> 00:07:10,756
خبر جديد .. كان ينام عندي شاب أسمر منذ مدّة 

147
00:07:08,888 --> 00:07:10,756


148
00:07:10,790 --> 00:07:13,057
، ليس مثل الّذي اقتحم المنزل
، و أخبرك قصةً ركيكة 

149
00:07:13,091 --> 00:07:15,860
. وجعلك متوتراً لدرجة أنّك لم تنم لبرهة 

150
00:07:15,894 --> 00:07:19,029
.. هل تقترحين 
هل تقترحين أنّي عنصريّ ؟

151
00:07:16,962 --> 00:07:19,029


152
00:07:19,064 --> 00:07:22,166
. لربما لديك سبب منطقي لتقلق بشأنه 

153
00:07:36,481 --> 00:07:37,981
طاب صباحك ياسيّدي
. (أنا الضابط (كونكلين

154
00:07:38,015 --> 00:07:39,616
هل هنالك مشكلة ؟

155
00:07:39,650 --> 00:07:41,785
إنّنا نحقق بسلسة من السرقات بهذا الحيّ 

156
00:07:41,819 --> 00:07:45,488
العائلة في آخر الشارع
لمحوا شاباً أسمر 

157
00:07:45,522 --> 00:07:47,890
يتراوح عمره بين الخامسة عشرة و الثامنة عشرة 

158
00:07:47,924 --> 00:07:49,592
. يحوم بالأنحاء ليلة البارحة 

159
00:07:49,626 --> 00:07:52,761
هل رأيت أيّ أحدٍ يُطابق هذا الوصف ؟

160
00:07:54,030 --> 00:07:55,397
. كلاّ، لم أرى 

161
00:07:55,431 --> 00:07:58,233
. لكن، سأحرص على إعلامكم إن رأيت

162
00:07:58,267 --> 00:07:59,368
، في هذه الأثناء 

163
00:07:59,402 --> 00:08:01,769
. سيكون من الحكمة أن تغلق نوافذك و أبوابك بإحكام 

164
00:08:01,804 --> 00:08:03,771
أفهمت عليّ ؟ ... ياصاحبيّ 

165
00:08:08,777 --> 00:08:10,578
من كان هذا ؟

166
00:08:10,613 --> 00:08:12,013
. شرطيّ 

167
00:08:12,047 --> 00:08:14,415
. حدثت اقتحامات أخرى في الحيّ البارحة 

168
00:08:14,449 --> 00:08:16,683
حقاً ؟ -
.. و هم يبحثون -

169
00:08:16,718 --> 00:08:18,852
. وهم يبحثون عن شابٍ أمريكيّ من أصلٍ أفريقيّ 

170
00:08:18,887 --> 00:08:20,721
تمهّل، لاتظن أنّهم يعنون (كيني)، أليس كذلك ؟

171
00:08:20,755 --> 00:08:22,188
أتظنّ أنها محضّ صدفة ؟

172
00:08:22,223 --> 00:08:25,592
دكتور، إنّك تقفز لإستنتاجات 

173
00:08:25,627 --> 00:08:26,693
مالجديد ؟

174
00:08:36,469 --> 00:08:39,138
هاهو تقرير المتابعة
. الّذي قضيّتي مضجعي بشأنه 

175
00:08:39,172 --> 00:08:42,875
دانيال)، لم تأتِ من دون اتصال)
. كي تسلمني تقريرٌ لم ينتهي 

176
00:08:41,207 --> 00:08:42,875


177
00:08:42,910 --> 00:08:44,243
مالّذي يجري بصدق ؟

178
00:08:44,277 --> 00:08:46,245
.. مالّذي تعنينه بقولكِ هذا ؟

179
00:08:46,279 --> 00:08:48,246
حسنٌ، .. أشعر بشكل مريع لفعلي هذا 

180
00:08:48,280 --> 00:08:51,082
. لكن، أريدك أن تجري تحققاً من خلفيّة أحدهم 

181
00:08:54,386 --> 00:08:56,922
. (كيني ريفرز)

182
00:09:01,627 --> 00:09:03,861
. (انس الإقتحام عنوة و الدخول، يا(دانيال

183
00:09:03,895 --> 00:09:05,563
. هذا الفتى مطلوب بتهمة القتل 


184
00:09:05,597 --> 00:09:06,864
ماذا ؟

185
00:09:06,898 --> 00:09:09,700
أجل، إنّ المارشال الأمريكي
قد أصدر مذكرة اعتقالٍ بحقه 


186
00:09:09,734 --> 00:09:11,568
. يجب عليّ أن أعلمهم 

187
00:09:11,602 --> 00:09:14,270
حسنٌ .. ألا يجب أن نعطي (لويكي) تنبيهاً ؟

188
00:09:14,304 --> 00:09:18,474
يُمكنني أن أطلب المارشال
من باب المجاملة المهنيّة 

189
00:09:16,239 --> 00:09:18,474


190
00:09:18,508 --> 00:09:20,743
. أن يجعلوني أعتقل (كيني) بهدوء

191
00:09:38,327 --> 00:09:41,396
العميلة (موريتي) لقد تحدثت
 مع العميل (باس) على الهاتف 

192
00:09:41,430 --> 00:09:42,864
. إنّه بالداخل 

193
00:09:42,899 --> 00:09:45,600
، تباً لمدمني الأدرينالين
. لقد أخبروني أنّهم سينتظرون 

194
00:09:48,103 --> 00:09:49,536
العميلة (موريتي)، دعنا نمرّ 

195
00:09:49,571 --> 00:09:52,372
ابتعدا عنّي! إنكما تكسران ذراعيّ 

196
00:09:52,407 --> 00:09:53,173
لويكي) ؟)

197
00:09:55,944 --> 00:09:58,212
أيّكم هو (باس) ؟ -
. ذلك سيكون أنا -

198
00:09:58,246 --> 00:10:00,413
أنا العميلة (موريتي) أنا من تحدث معك على الهاتف 

199
00:10:00,447 --> 00:10:01,915
. آسف، لم نتمكن من الإنتظار 

200
00:10:01,949 --> 00:10:03,416
حسنٌ، كان يجدر بكم الإنتظار
. لأنّكم اعتقلتوا الرجل الخطأ 

201
00:10:03,450 --> 00:10:05,785
هذا ليس (كيني ريفرز)، هذا شقيقه

202
00:10:05,820 --> 00:10:07,120
. (اسمه (ماكس لويكي

203
00:10:09,590 --> 00:10:10,757
حسنٌ، إن لم تكن هو، فأين هو ؟

204
00:10:10,791 --> 00:10:12,025
. إنّه بالأعلى، يأخذاً حماماً 

205
00:10:12,059 --> 00:10:13,760
. يبدو أنّ أحداً قد هرب من نافذة الحمّام

206
00:10:13,794 --> 00:10:14,861
. ابن السافلة 

207
00:10:14,895 --> 00:10:16,629
حسنٌ، لنمشّط الحيّ، هيّا 

208
00:10:16,663 --> 00:10:19,131
كايت)، أيُمكنكِ أن تخبريني بالّذي يجري، رجاءً ؟)

209
00:10:19,165 --> 00:10:21,333
ماكس)، آسفة لكنّ، شقيقك هارب)

210
00:10:21,367 --> 00:10:23,102
. لدى المارشال مذكرة اعتقال بحقّه

211
00:10:23,136 --> 00:10:24,469
مالّذي تعنينه بهارب ؟

212
00:10:24,504 --> 00:10:25,638
مالّذي يعتقدون أنّه فعله ؟

213
00:10:25,672 --> 00:10:26,805
. لقد قتل تاجر مخدرات 

214
00:10:26,840 --> 00:10:28,240
!إنّ شقيقي لم يقتل أحداً 

215
00:10:28,274 --> 00:10:30,308
!بربكم، هذا غباء -
. يكفي كلاماً، يابنيّ -

216
00:10:30,343 --> 00:10:33,410
أيّها النائب (داوغ) أقلّ مايمكنكم فعله هو أن تنزعوا الأصفاد عنه 
(كلمة تستخدم بين الأمريكيين من أصل أفريقي للتعبير عن الصداقة)

217
00:10:33,445 --> 00:10:34,846
من هذا الرجل ؟ -
(دكتور (بيرس -

218
00:10:34,880 --> 00:10:37,115
هذا منزله، وهو من أبلغنيّ 

219
00:10:37,149 --> 00:10:38,950
فعلت ماذا ؟

220
00:10:38,984 --> 00:10:41,819
ماكس)، كل مافعله (دانيال) أن أتى طارحاً أسئله)

221
00:10:41,854 --> 00:10:44,288
(حينما اكتشفنا أنّ هنالك مذكرة بحق (كيني

222
00:10:44,322 --> 00:10:45,857
. لم أتمكن من كتم المعلومة

223
00:10:45,891 --> 00:10:47,491
حسنٌ، تلك المعلومة خطأ 

224
00:10:47,526 --> 00:10:50,460
، و لقد ارتكبتم خطأً
لكنّي، أعتقد أنّكم بارعون بفعل ذلك

225
00:10:50,494 --> 00:10:52,295
حسنٌ، هذا يكفي، سنعتقلك 

226
00:10:52,329 --> 00:10:54,197
. بتهمة مساعدة وتحريض فارٍّ من العدالة، هيّا 

227
00:10:54,231 --> 00:10:55,866
. لايُمكنك فعل هذا -
. هذا هراء -
228
00:10:55,900 --> 00:10:57,768
. لايُمكنك فعل هذا 

229
00:10:57,802 --> 00:10:59,169
. ابق هادئاً 

230
00:10:59,203 --> 00:11:01,271
ماكس)، سأعتني بهذا الأمر 

231
00:11:06,570 --> 00:11:08,438
إذاً، مالّذي تطلبين منّي فعله ؟

232
00:11:08,472 --> 00:11:12,141
، أريدك أن تنزل للأسفل
. (وتأمر أولائك الحمقى بأن يطلقوا سراح (لويكي

233
00:11:10,141 --> 00:11:12,141


234
00:11:12,175 --> 00:11:14,109
مالّذي يجعلك متيقنة من كون الرجل بريئاً ؟

235
00:11:14,144 --> 00:11:16,812
بربك، يا(دوني) تعرف كيف يتصرفون 

236
00:11:16,847 --> 00:11:18,814
إنّهم محرجون لقد اعتقلوا الرجل الخطأ 

237
00:11:18,849 --> 00:11:20,582
. لذلك أمسكو بِـ(ماكس) كي يحفظوا ماء وجههم 

238
00:11:20,616 --> 00:11:22,952
. هذه ليست بقضيّتي 

239
00:11:22,986 --> 00:11:26,755
أجل، لكنّك مساعد المدعي العام 

240
00:11:26,789 --> 00:11:31,425
هيّا، ألا يُمكنك أن تنزل للأسفل
و تتبجح بشهاداتِك، وتريهم من الأقوى نفوذاً ؟

241
00:11:29,124 --> 00:11:31,425


242
00:11:33,662 --> 00:11:35,096
(ماكس)

243
00:11:35,130 --> 00:11:37,832
. شكراً على إخراجي 

244
00:11:37,867 --> 00:11:39,467
حسنٌ، لم يكن يجدر بهم أن يعتقلوك من الأول 

245
00:11:39,501 --> 00:11:41,369
هل من أخبار عن (كيني) ؟

246
00:11:41,403 --> 00:11:42,603
. مازال طليقاً 

247
00:11:42,637 --> 00:11:45,172
بلاإهانة، لكن ذلك يجعل (كيني) يبدو كمجرماً 

248
00:11:45,206 --> 00:11:46,506
. و لقد تعبت بحق من سماع ذلك 

249
00:11:46,540 --> 00:11:47,674
. ماكس)، إنّي آسفة)

250
00:11:47,708 --> 00:11:51,245
(ذاك المارشال مافتئ يلح بالأسئلة عن (كيني
. لكنّه، لم يخبرني بأي شيء

251
00:11:49,710 --> 00:11:51,245


252
00:11:54,415 --> 00:11:56,316
. كان الضحية تاجر مخدرات 

253
00:11:56,351 --> 00:11:58,151
(اسمه (بوتسي سميث

254
00:11:58,186 --> 00:12:02,922
لقد أطلق عليه من مسافةٍ قريبة 
"بعطلة الأسبوع الماضيّة في "روكفورد

255
00:12:00,254 --> 00:12:02,922


256
00:12:02,956 --> 00:12:05,424
. بهذه المرحلة، (كيني) هو المشتبه به الوحيد 

257
00:12:07,294 --> 00:12:10,129
على حسب علمان كان هارباً منذ أربعة أيّام

258
00:12:10,163 --> 00:12:11,830
إذاً، هل رأى أحدهم (كيني) وهو يطلق لانار ؟

259
00:12:11,865 --> 00:12:14,966
كلاّ، لكن تمّ استعادة سلاحٍ من مسرح الجريمة 

260
00:12:15,001 --> 00:12:16,401
إذاً كيف لهم أن يعرفوا أنّه (كيني) ؟

261
00:12:16,435 --> 00:12:20,505
، وقد تمّ مسح السلاح تماماً
. لكن، تم العثور على بصماته على غلاف الرصاص

262
00:12:17,836 --> 00:12:20,505

263
00:12:20,539 --> 00:12:21,873
تمهلي، تمهلي 

264
00:12:21,908 --> 00:12:23,674
. بصماتٍ على غلاف الرصاص لاتعني أنّه أطلق النار 

265
00:12:23,709 --> 00:12:25,203
. أيّ أحدٍ كان بإمكانه فعل ذلك 

266
00:12:25,208 --> 00:12:27,175
بالإضافة، لم يكن (كيني) ليختلط مع تاجر مخدرات 

267
00:12:27,210 --> 00:12:28,243
. فما بالكِ بقتله أحدهم 

268
00:12:30,412 --> 00:12:31,879
ماكس)، كان (كيني) يعمل كبائعٍ للمخدرات)

269
00:12:31,947 --> 00:12:33,413
(لرجلٍ يدعى (إيرل فرانكلين

270
00:12:33,448 --> 00:12:38,853
إنّ (فرانكلين) واحد من أكبر
. "زعماء العصابات بِـ"إيلنوي

271
00:12:38,887 --> 00:12:40,554
. وقد كان الضحيّة يعمل لعصابةٍ منافسة 

272
00:12:43,725 --> 00:12:49,028
ماكس)، من المحتمل أنّك لم تكن)
تعرف شقيقك الأصغر، بقدر ماكنت تظنّ 

273
00:12:47,127 --> 00:12:49,028


274
00:12:52,233 --> 00:12:53,266
. آسفة 

275
00:12:56,436 --> 00:12:57,403


276
00:12:57,437 --> 00:12:58,738
(ماكس) -
إلى أين أنت ذاهب ؟ -

277
00:12:58,772 --> 00:13:00,306
. لأجد (كيني) قبل أن يقتلوه 

278
00:13:00,341 --> 00:13:02,308
خذ نفساً يا(لويكي) لقد عانيت يوماً عصيباً 

279
00:13:02,343 --> 00:13:04,009
حقاً ؟

280
00:13:04,043 --> 00:13:07,612
أتعتقد أنّه أول يوم أعتقل 
فيه لكوني أسمر البشرة ؟

281
00:13:05,845 --> 00:13:07,612


282
00:13:07,646 --> 00:13:12,050
أتعلم كم مرة تمّ إيقافي من قبل الشرطة بلا سبب ؟

283
00:13:09,182 --> 00:13:12,050


284
00:13:12,085 --> 00:13:14,386
ألم تتسآل قط عن أسلوبي في اللباس ؟

285
00:13:14,420 --> 00:13:17,990
أتخالني أرغب بأن أرتدي سترة ذات غطاء رأس 
حينما أعود إلى المنزل من الصالة الرياضيّة ؟

286
00:13:18,024 --> 00:13:19,891
. بالتأكيد، أريد، لكنّي لاأفعل 

287
00:13:21,626 --> 00:13:23,261
!لأني لاأريد أن يتم مضايقتيّ 

288
00:13:23,295 --> 00:13:24,528
. آسف .. لم أدرك ذلك 

289
00:13:24,562 --> 00:13:26,330
اسمع، إنّي ذاهب إلى "ريكفورد" لأعرف مالّذي يحدث 

290
00:13:26,365 --> 00:13:27,698
. حسنٌ، خذ (كايت) معكَ 

291
00:13:27,732 --> 00:13:29,400
. النّاس في ذلك الحي لايتحدثون مع الشرطة 

292
00:13:29,434 --> 00:13:30,701
. لربما يتحدثون معيّ 

293
00:13:30,735 --> 00:13:32,836
. إذاً، سألغي محاضرتي، وسآتي معكَ 

294
00:13:32,871 --> 00:13:34,738
شكراً، يادكتور
لكنّك، ستبرز كما تبرز القرحة على الإبهام 

295
00:13:34,773 --> 00:13:36,006
. لأنني أبيض البشرة ؟

296
00:13:36,040 --> 00:13:38,608
كلاّ، لأنّك أحياناً تبدو غريب الأطوار 

297
00:13:38,642 --> 00:13:39,642
أنا غريب الأطوار ؟

298
00:13:39,676 --> 00:13:41,044
(في هذه اللحظة، يا(لويكي

299
00:13:41,078 --> 00:13:43,213
.. وكأنّك الوعاء ينادي الغلاية بِـ

300
00:13:44,481 --> 00:13:45,648
. إنّي قادم معك 

301
00:13:45,682 --> 00:13:47,650
. سأخبركما بما أخبرنا بِه المارشال 

302
00:13:47,684 --> 00:13:49,652
لم نرى أو نسمع من (كيني) منذ الأسبوع الماضيّ 

303
00:13:49,686 --> 00:13:51,453
حسنٌ، لكنّه قد اختفى لأربعة أيّام 

304
00:13:51,487 --> 00:13:54,123
و لم تكلفا نفسيكما أن تبلغا عنه كهارب ؟

305
00:13:54,157 --> 00:13:57,459
اسمع، في أيّ لحظة يمكن 
أن نحظى بثلاثة إلى أربعة أطفال 

306
00:13:55,691 --> 00:13:57,459


307
00:13:57,493 --> 00:14:01,036
لايمكن أن نتصل بالخدمات الإجتماعيّة
كلّ مرة يحاول فيها أحدهم أن يروح عن نفسِه 

308
00:13:59,462 --> 00:14:01,036


309
00:14:01,046 --> 00:14:02,446
. صحيح 

310
00:14:02,480 --> 00:14:04,815
(بالإضافة، لو أبلغتما عن (كيني
فستقولا وداعاً لشيك المنفعة 

311
00:14:04,850 --> 00:14:06,683
. نفعل أقصى مايُمكننا فعله 

312
00:14:06,718 --> 00:14:09,352
. نحاول أن نقوّمهم، و نضع حدوداً 

313
00:14:09,386 --> 00:14:11,420
. لكنّ (كيني) مراهقاً 

314
00:14:11,455 --> 00:14:14,523
، و مثل أغلب المراهقين 
. ليس بالسهل التعامل معه 

315
00:14:12,589 --> 00:14:14,523


316
00:14:14,558 --> 00:14:16,993
حسنٌ، إذاً لوماه على قلة الإشراف من قبلكما 

317
00:14:17,027 --> 00:14:20,496
متى كانت آخر مرّةٍ اتصلت
 فيها وتفقدت حال شقيقك ؟

318
00:14:18,562 --> 00:14:20,496


319
00:14:25,201 --> 00:14:26,602
. اسمعي، إنّي آسف 

320
00:14:27,804 --> 00:14:29,405
حسنٌ ؟
. ماأنا إلاّ قلق فحسب 

321
00:14:29,439 --> 00:14:31,907
."أخبرني (كيني) بأنّه يرغب بالذهاب إلى "كاليفورنيا

322
00:14:31,941 --> 00:14:35,611
لاأعلم إن كانت تلك مجرد قصة حكاها
. أم أنّه فعلاً عازم على ذلك 

323
00:14:33,844 --> 00:14:35,611

324
00:14:35,645 --> 00:14:37,913
. لم أسمعه قط يتحدث بذلك الشأن 

325
00:14:37,947 --> 00:14:39,547
حسنٌ، ماذا بشأن خليلته ؟

326
00:14:39,582 --> 00:14:41,883
الشباب هذه الأيّام، لايملكون 
. خليلات بل يتسكعون بجماعات 

327
00:14:41,917 --> 00:14:43,785
حسنٌ، أيّ أصدقاء لديه ؟

328
00:14:43,819 --> 00:14:45,253
. أجل 

329
00:14:45,287 --> 00:14:47,555
كان هنالك صديق له، كثيراً مايأتي إلى هنا 

330
00:14:47,590 --> 00:14:49,457
. و يرمي كرة السلة داخل المنزل

331
00:14:49,492 --> 00:14:51,125
. قادني إلى الجنون 

332
00:14:51,159 --> 00:14:52,126
أتتذكره ؟

333
00:14:52,160 --> 00:14:53,261
. أجل 

334
00:14:53,295 --> 00:14:54,929
. أردت من (كيني) أن يتسكع معه أكثر 

335
00:14:54,963 --> 00:14:57,264
فتى لطيف، ولاعب كرة سلة ماهر 

336
00:14:57,298 --> 00:14:58,766
. "حصل على منحة لجامعة "نوتري دايم

337
00:14:58,800 --> 00:15:00,033
أتتذكر اسم الفتى ؟

338
00:15:06,875 --> 00:15:08,542
تشارلي كلارك) ؟)

339
00:15:08,576 --> 00:15:10,611
من الّذي يسأل ؟

340
00:15:10,645 --> 00:15:12,011
. (إنّي شقيق (كيني 

341
00:15:12,045 --> 00:15:14,179
. يارجل 

342
00:15:14,214 --> 00:15:15,314
أنت (ماكس)، هه ؟

343
00:15:17,050 --> 00:15:18,150
. تفاخر (كيني) بك كثيراً 

344
00:15:21,221 --> 00:15:22,321
هل هو شرطيّ ؟

345
00:15:22,355 --> 00:15:24,223
. إنّه بروفسور بالعلوم 

346
00:15:26,460 --> 00:15:28,159
. أشعر بالإحباط يارجل 

347
00:15:28,193 --> 00:15:30,161
. أعنيّ، إنّ (كيني) أشبه بالأخ بالنسبة لي 

348
00:15:30,195 --> 00:15:32,798
كان سيفعل أيّ شيءٍ لأجلي
. أو يعطيني كلّ مايملك 

349
00:15:32,832 --> 00:15:34,599
، يقول الجميع أنّه قتل ذلك الرجل 

350
00:15:34,634 --> 00:15:36,535
. لكنّي، لاأصدق ذلك 

351
00:15:36,569 --> 00:15:39,304
. إنّه لشيء رائع أن أسمع أحداً يقول هذا 

352
00:15:39,338 --> 00:15:42,040
اسمع، هل صحيح أنّه اختلط مع مروجي المخدرات ؟

353
00:15:42,074 --> 00:15:43,207
. أجل 

354
00:15:43,242 --> 00:15:45,008
. لقد أخبرته ألاّ يترك لعب كرة السلة 

355
00:15:45,043 --> 00:15:46,677
أعني، لم يكن يعتقد أنّه قد يحترف فيها 

356
00:15:46,711 --> 00:15:48,813
لكنّي، أخبرته أنّ بإمكانه ذلك لو ركز على اللعب 

357
00:15:48,847 --> 00:15:50,748
تشارلي)، هل سمعت منه ؟)

358
00:15:53,452 --> 00:15:55,352
.. بما أنّك شقيقه 

359
00:15:55,386 --> 00:15:57,455
. لقد تحدثت معه هذا الصباح 

360
00:15:57,489 --> 00:15:58,456
أين كان ؟

361
00:15:58,490 --> 00:16:00,222
. لاأعلم يارجل، كان غريباً 

362
00:16:00,257 --> 00:16:02,792
كلّ ماقال أنّه يعيش كلّ يوم بيومه 

363
00:16:02,827 --> 00:16:05,495
و أنّه سيذهب اليوم للسباحة، وبعدها أقفل السماعة 

364
00:16:05,529 --> 00:16:08,064
كم فتىً ذو بشرة سمراء تعرفه يجيد السباحة ؟

365
00:16:08,098 --> 00:16:11,434
. ياله من افتراض عنصريّ 

366
00:16:11,469 --> 00:16:13,235
دكتور، مالّذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

367
00:16:13,270 --> 00:16:15,171
.. ألم 

368
00:16:15,205 --> 00:16:16,271
. لاشيء 

369
00:16:16,305 --> 00:16:17,906
. آسف بشأن ذلك 

370
00:16:17,941 --> 00:16:19,875
حسنٌ، قلت بأنّه ذاهب للسباحة ؟

371
00:16:19,909 --> 00:16:21,844
. ليس الأمر بشأن العنصريّة يارجل

372
00:16:21,878 --> 00:16:25,113
هل رأيت أيّ حوض للسباحة في هذا الحيّ ؟

373
00:16:25,147 --> 00:16:26,747
أيعرف (كيني) كي يسبح ؟

374
00:16:26,782 --> 00:16:29,250
. كلاّ، لايعرف -
هه ؟ -

375
00:16:29,285 --> 00:16:31,186
قال بأنّه حينما كان صغيراً
. أنّك أخذته للسباحة طوال الوقت 

376
00:16:31,220 --> 00:16:33,821
. قال بأنّه الشيء المفضل لديه

377
00:16:36,492 --> 00:16:37,492
. شكراً لك

378
00:16:39,660 --> 00:16:41,161
، حينما كنّا نعيش معاً 

379
00:16:41,196 --> 00:16:43,864
بالأيام الحارة اعتدت أن أفتح 
صنبور المياه لإطفاء الحرائق 

380
00:16:43,898 --> 00:16:45,665
و كنا ندعو ذلك، بالسباحة 

381
00:17:03,517 --> 00:17:06,752
أتتذكر تلك المرة 
حينما اندفع الماء بقوة 

382
00:17:04,885 --> 00:17:06,752


383
00:17:06,786 --> 00:17:09,955
لدرجة أنّه جعل (راي جينيغز) يطير عبر الشارع ؟

384
00:17:09,990 --> 00:17:12,124
. (يجب أن تسلم نفسك يا(كيني

385
00:17:12,158 --> 00:17:13,125
لمَ ؟

386
00:17:13,159 --> 00:17:15,360
. لن يُصدقني أحد 

387
00:17:15,395 --> 00:17:17,362
. اسمع، سأحضر لك محامياً ممتازاً 

388
00:17:17,397 --> 00:17:20,765
و لدى الدكتور (بيرس) معارف 
. بمكتب التحقيقات الفيدراليّ 

389
00:17:23,469 --> 00:17:25,070
. اسمع، سنضع دفاعاً صارماً 

390
00:17:27,039 --> 00:17:28,239
حقاً ؟

391
00:17:28,273 --> 00:17:30,274
. أجل 

392
00:17:30,308 --> 00:17:32,776
. لكن، يجب أن تتوقف عن الهرب 

393
00:17:32,810 --> 00:17:35,812
(فكل مايفعله، هو أن يجعلك تبدو مذنباً يا(كيني

394
00:17:35,847 --> 00:17:37,915
حتّى بالنسبة لك ؟

395
00:17:39,751 --> 00:17:42,052
. كلا

396
00:17:42,086 --> 00:17:43,686
. لاتبدو كذلك بالنسبة لي 

397
00:17:55,768 --> 00:17:58,002
(كيني) إنّ السيد (باور)
واحد من أفضل المحامين بالمدينة 

398
00:17:58,036 --> 00:17:59,503
. لقد ربح  بالكثير من القضايا 

399
00:17:59,537 --> 00:18:03,174
أخبره ماأخبرتنا بِه 

400
00:18:03,208 --> 00:18:06,476
. (هنالك شخص يُدعى (داريوس

401
00:18:06,511 --> 00:18:08,112
. إنّه شخص مهم 

402
00:18:08,146 --> 00:18:11,281
.. قال بأنّه إن أردت أن أرتقي للأعلى
فإنّ لديه عمل لأجلي 

403
00:18:11,316 --> 00:18:12,950
. (وهو أن أنهب (بوتسي

404
00:18:12,984 --> 00:18:16,420
فإنّه سيكون مع خليلته ومعه الكثير من المال 

405
00:18:14,985 --> 00:18:16,420


406
00:18:16,454 --> 00:18:18,121
، الخدعة هي أنّه لم يعرف أحد متى سيتم الأمر 

407
00:18:18,155 --> 00:18:19,789
. لذلك كان عليّ أن أذهب هناك و أنتظر 

408
00:18:19,824 --> 00:18:20,824
تنتظر أين ؟

409
00:18:20,858 --> 00:18:23,059
. نافذة سفليّة بالجهة المقابلة من مكان خليلته 

410
00:18:23,094 --> 00:18:24,294
. اختبئت بالأسفل 

411
00:18:24,329 --> 00:18:26,763
حسنٌ، عندها ظهر (بوتسي) ثم ماذا حدث ؟

412
00:18:26,797 --> 00:18:28,932
. كلاّ، كلاّ، أتمنى 

413
00:18:28,966 --> 00:18:31,867
(مرت سبع ساعات تقريباً، ولم يظهر (بوتسي 

414
00:18:31,901 --> 00:18:34,370
كانت الساعة الخامسة صباحاً وكنت مرهقاً للغاية 

415
00:18:34,404 --> 00:18:36,839
، كنت على وشك أن أترك الأمر كلّه 

416
00:18:36,873 --> 00:18:39,242
. (لكن، جاء (داريوس

417
00:18:39,276 --> 00:18:40,443
، أخبرته بأنّي أريد الخروج 

418
00:18:40,477 --> 00:18:42,378
. لكنّه، قال أنّه فات الأوان على ذلك 

419
00:18:42,412 --> 00:18:45,914
قال بألاّ أقلق، فسيحمينيّ 

420
00:18:45,949 --> 00:18:48,383
عندها، جاء (بوتسي) ماشياً عند الزاوية 

421
00:18:48,417 --> 00:18:50,885
. لذلك عبرت أنا و (داريوس) الشارع 

422
00:18:50,919 --> 00:18:52,420
، أعتقد أنّه سمعنا قادمين 

423
00:18:52,455 --> 00:18:55,257
لأنّه التفت و ضرب المسدس ليسقط من يدي 

424
00:18:55,291 --> 00:18:56,491
، ماأعرفه تالياً 

425
00:18:56,525 --> 00:18:59,060
. كنت على الأرض، وهو يركلني على رأسي 

426
00:18:59,094 --> 00:19:00,629
وحينها حدث الأمر 

427
00:19:00,663 --> 00:19:01,896
مالّذي حدث ؟

428
00:19:01,930 --> 00:19:03,163
أخرج (بوتسي) مسدسه 

429
00:19:03,197 --> 00:19:05,699
فالتقط (داريوس) المسدس الّذي أسقطته 

430
00:19:05,734 --> 00:19:07,134
. (ثمّ قتل (بوتسي 

431
00:19:08,770 --> 00:19:11,938
إنّ (داريوس جونسون) هو العضو 
(الثالث من منظمة (إيرل فرانكلين

432
00:19:10,405 --> 00:19:11,938


433
00:19:16,478 --> 00:19:19,211
لقد وجدت بصمات أصابعك على غلاف الرصاص 

434
00:19:19,246 --> 00:19:20,513
. (وليست بصمات (داريوس 

435
00:19:20,547 --> 00:19:23,983
حسنٌ، لقد أعطوني المسدس، وأنا قمت بتعبئته 

436
00:19:24,017 --> 00:19:26,286
. لكنّي، أعتقد أنّ (داريوس) قد مسح البصمات من عليه 

437
00:19:26,320 --> 00:19:27,953
ألم تره وهو يمسح المسدس ؟

438
00:19:27,988 --> 00:19:30,022
حسنٌ، أعتقد أنّه اغمي عليّ لدقيقة 

439
00:19:30,056 --> 00:19:32,925
، لأنّه حينما نهضت على قدميّ 
. كان (داريوس) قد تركني هناك وحيداً 

440
00:19:31,358 --> 00:19:32,925


441
00:19:34,194 --> 00:19:36,161
إذاً، سنعقد اتفاقاً، صحيح ؟

442
00:19:38,831 --> 00:19:40,766
. مادام أن تثبت صحة قصته 

443
00:19:40,800 --> 00:19:43,268
. (أعتقد أنّي سأذهب لأعتق (داريوس 

444
00:19:43,303 --> 00:19:45,570
يحاول (كيني) أن يتخلص من الأمر، هه ؟

445
00:19:45,605 --> 00:19:47,639
يحاول أن يلصق بي تهمة القتل ؟ 

446
00:19:47,674 --> 00:19:49,341
. هذا هو المقصود 

447
00:19:49,375 --> 00:19:51,575
. حظاً موفقاً بإثبات ذلك، أيّتها القصيرة 

448
00:19:55,079 --> 00:19:56,880
. لدى (داريوس) حجة غياب 

449
00:19:56,915 --> 00:19:58,449
. كان بنادٍ ليليّ 

450
00:19:58,483 --> 00:20:01,018
. يستضيف حفلة تدشين إسطوانة جديدة 

451
00:20:01,052 --> 00:20:03,621
. كان موجوداً طوال الليل بصحبة مئة وعشرين شخصاً 

452
00:20:03,655 --> 00:20:05,122
. و لم يغادر حتى السابعة صباحاً 

453
00:20:05,156 --> 00:20:06,823
. هذا ساعتان بعد إطلاق النّار 

454
00:20:06,857 --> 00:20:08,325
إذاً، أتقولين بأنّ (كيني) يكذب ؟

455
00:20:08,359 --> 00:20:11,961
اسمع، يا(ماكس) إنّي آسفة 
... لكن، إن لم يكن احتمالية أخرى لاأعرفها 

456
00:20:09,794 --> 00:20:11,961


457
00:20:11,995 --> 00:20:13,129
. لربما .. هنالك احتمالية 

458
00:20:13,163 --> 00:20:14,531
دانيال)، مالّذي تتحدث عنه ؟)

459
00:20:14,565 --> 00:20:16,065
.. لست متأكداً، لكن 

460
00:20:16,099 --> 00:20:18,368
. يجب أن أتحدث مع (كيني) بالأول 

461
00:20:20,771 --> 00:20:23,472
. قلت بأنّك انتظرت (بوتسي) لسبع ساعات 

462
00:20:23,506 --> 00:20:25,341
مالّذي فعلته طوال الوقت ؟

463
00:20:25,375 --> 00:20:27,609
يارجل، لقد أخبرتكم القصة ثلاث بالمرات بالفعل 

464
00:20:27,644 --> 00:20:31,012
كيني)، إنّي أحاول مساعدتك لكنّي يجب أن أعرف المزيد)

465
00:20:31,047 --> 00:20:33,549
. لأنّه، في هذه الأثناء، لايبدو شيئاً في صالحك 

466
00:20:35,117 --> 00:20:36,485
.. هنالك شيئان تفعلهما 

467
00:20:36,519 --> 00:20:38,786
. ابق مركزاً، وحاول أن ترتاح 

468
00:20:38,821 --> 00:20:40,988
. بالبداية، كنت مرتاحاً 

469
00:20:41,022 --> 00:20:43,324
. لكن، (بوتسي) لم يظهر 

470
00:20:43,359 --> 00:20:44,559
، و بعد فترة 

471
00:20:44,593 --> 00:20:46,527
صعب عليّ البقاء في لك الحفرة 

472
00:20:46,562 --> 00:20:49,063
مالّذي فعلته بشأن الطعام ؟
هل شربت شيئاً ؟

473
00:20:49,097 --> 00:20:50,798
. لم أحضر أي شيء لآكله أو أشربه  

474
00:20:50,833 --> 00:20:52,600
. لم أعتقد أنّ سأطيل الإنتظار 

475
00:20:52,634 --> 00:20:54,801
تمنيت لو أنّي أحضت ماءً
. وبدأت ساقايّ بالتشنج  

476
00:20:54,836 --> 00:20:56,770
هل تعرف كم بقيت من الوقت من دون نوم ؟

477
00:20:56,804 --> 00:20:59,906
إذا حسبنا الّليلة السابقة
. لربما ثمان وعشرون ساعة

478
00:20:59,940 --> 00:21:01,040
هل كنت تتعاطى شيئاً ؟

479
00:21:01,075 --> 00:21:02,542
. لاأتعاطى المخدرات، يارجل 

480
00:21:02,577 --> 00:21:03,844
إذاً، كيف بقيت منتبهاً ؟

481
00:21:03,878 --> 00:21:06,646
. الخطر، على ماأعتقد 

482
00:21:06,681 --> 00:21:08,548
. أكره الظلام 

483
00:21:08,583 --> 00:21:10,684
. فهو يجعلك تشعر بالوحدة 

484
00:21:10,718 --> 00:21:13,019
. وكنت أعلم أنّي لاأملك الجرأة لأسرق ذلك الرجل 

485
00:21:13,053 --> 00:21:14,087
. أردت المغادرة فحسب 

486
00:21:14,121 --> 00:21:15,955
. (وعندها ظهر (داريوس

487
00:21:15,990 --> 00:21:17,757
. عندها لم أتمكن من الذهاب لأيّ مكان 

488
00:21:17,791 --> 00:21:19,592
وهو يعتبر ماذا، رجل قوي ؟

489
00:21:19,626 --> 00:21:22,328
. رجل الثلج، لاشيء يزعجه 

490
00:21:22,363 --> 00:21:23,963
من أين أتى ؟

491
00:21:23,998 --> 00:21:25,064
ماذا ؟

492
00:21:25,099 --> 00:21:27,432
كيف وصل هناك ؟
بواسطة سيارة ؟ أو على قدميه ؟

493
00:21:27,466 --> 00:21:30,035
. لاأعلم، كان هناك فحسب 

494
00:21:31,971 --> 00:21:33,038
. كيني) ليس يكذب)

495
00:21:33,072 --> 00:21:35,040
. عرفت ذلك -
لكنّي، أعتقد أنّه فعلها -

496
00:21:35,074 --> 00:21:36,541
ماذا ؟

497
00:21:36,575 --> 00:21:40,279
أعتقد أنّ (كيني) شهد ظاهرة
"تعرف بِـ"تأثير استشعار الوجود

498
00:21:38,477 --> 00:21:40,279


499
00:21:40,313 --> 00:21:42,180
، في أوقات المحن الشديدة
، حينما يكون الشخص وحيداً

500
00:21:42,215 --> 00:21:45,616
يمكن للدماغ أحياناً أن يهلّوس 
. بوجود شخصٍ آخر يوفر الدعم له 

501
00:21:43,715 --> 00:21:45,616


502
00:21:45,650 --> 00:21:48,252
.. قلة النوم، الجفاف، القلق، الجوع

503
00:21:48,287 --> 00:21:49,987
. جميعها يمكن أن تجلب الأوهام 

504
00:21:50,022 --> 00:21:53,090
إذاً، (داريوس) لم يكن هناك
لكنّ، (كيني) يعتقد أنّه رآه

505
00:21:53,125 --> 00:21:56,994
لأنّ دماغه استشعر وجوده كي يساعده على التأقلم ؟

506
00:21:55,593 --> 00:21:56,994


507
00:21:57,029 --> 00:21:58,396
هذا شيء حقيقيّ ؟

508
00:21:58,430 --> 00:21:59,963
. أجل، إنّه كذلك 

509
00:21:59,997 --> 00:22:02,332
، لقد حدث لمتسلقي الجبال
 وللناجين من تفجيرات الحادي عشر من سبتمبر

510
00:22:02,366 --> 00:22:03,533
. بالضبط

511
00:22:03,567 --> 00:22:05,435
.. "تشارلز لندبرغ) في رحلته إلى "باريس)

512
00:22:05,469 --> 00:22:07,103
جميعهم صرحوا بوجود شخص ما لمساعدتهم 

513
00:22:07,138 --> 00:22:08,405
. بينما لم يكن هناك أحد 

514
00:22:08,439 --> 00:22:10,240
لكن، يادكتور
(هذا لايشرح مالّذي حدث لِـ(كيني

515
00:22:10,274 --> 00:22:12,642
.. لويكي)، لقد قلت للتو -
. كلاّ، كلاّ .. إنّك مخطأ -

516
00:22:12,676 --> 00:22:17,012
، إنّه لشيء أن يشعر الشخص بوجود أحدٍ معه
و إنّه لشيء مختلف تماماً

517
00:22:15,478 --> 00:22:17,012


518
00:22:17,047 --> 00:22:21,116
أن تجعل ذلك الوجود بطريقةٍ ما
يرتكب عملاً بدنياً، يكون أنت فاعله 

519
00:22:18,915 --> 00:22:21,116


520
00:22:21,151 --> 00:22:22,151
. هذا صحيح

521
00:22:22,153 --> 00:22:24,355
. و أعتقد أنّ (كيني) انفصم ذهنياً


522
00:22:24,389 --> 00:22:26,957
. أعتقد أنّه خلط بين الوجود والذهني وبين نفسِه 

523
00:22:26,992 --> 00:22:28,259
تمهل، ماذا ؟

524
00:22:28,293 --> 00:22:29,693
بالضبط 

525
00:22:29,727 --> 00:22:32,461
. إنّ (كيني) ليس قاتلاً بدم بارد 

526
00:22:32,496 --> 00:22:35,031
ولهذا أعتقد أنّه كان مصدوماً للغاية بشأن مافعله 

527
00:22:35,065 --> 00:22:38,868
لدرجة أنّه وضع الملامة 
(على الوجود الوهميّ لِـ(داريوس

528
00:22:38,903 --> 00:22:41,037
. عجباً، أمر لايصدق 

529
00:22:41,071 --> 00:22:43,506
لأنّك مجنون، يعني أنّ شقيقي مجنون كذلك ؟

530
00:22:43,540 --> 00:22:44,740
هلوسة ؟

531
00:22:44,775 --> 00:22:46,742
! دكتور، هذا منطقك لكلّ شيء 

532
00:22:46,777 --> 00:22:48,176
. لويكي)، هذا سيساعد)

533
00:22:48,211 --> 00:22:49,611
الآن، لو شهدت 

534
00:22:49,645 --> 00:22:52,214
أيُمكنك أن تضع دفاعاً مبني على الجنون المؤقت ؟

535
00:22:52,248 --> 00:22:54,749
حسنٌ، إنّ الجنون صعب إثباته

536
00:22:54,784 --> 00:22:57,986
لكنّك، شهادتك يُمكن أن تسبب إزعاجاً 

537
00:22:58,021 --> 00:23:01,623
ممّا سيجعل النيابة ترافع بالقتل الغير عمد 

538
00:23:00,023 --> 00:23:01,623


539
00:23:01,657 --> 00:23:04,125
. حسنٌ، الحمد لله 

540
00:23:04,159 --> 00:23:06,227
. تلك كانت قضيّة معقدة يادكتور
. مبارك حلّها 

541
00:23:06,261 --> 00:23:08,162
. عبقريتكَ مازالت بالقمّة 

542
00:23:08,196 --> 00:23:11,832
و مالّذي يهم لو أنّك أرسلت شقيقيّ الأصغر للسجن ؟

543
00:23:09,364 --> 00:23:11,832


544
00:23:11,866 --> 00:23:13,667
(لويكي)

545
00:23:24,576 --> 00:23:27,545
لويكي)، .. أيمكننا أن نناقش هذا ؟)

546
00:23:27,579 --> 00:23:29,513
. لم يبقى شيء ليُقال 

547
00:23:29,548 --> 00:23:32,150
. سأعود لبقاي أغراضي حينما لاتكون هنا 

548
00:23:36,453 --> 00:23:38,021
. (أحسنت صنعاً، يا(دانيال 

549
00:23:38,056 --> 00:23:39,890
. يالها من طريقة لتنفير صديقك الوفيّ 

550
00:23:39,924 --> 00:23:42,025
مالّذي كان يفترض بي فعله ؟
ألاّ أخبره الحقيقة ؟

551
00:23:42,060 --> 00:23:44,260
حسنٌ، مالّذي يجعلك تعتقد أنّ تلك هي الحقيقة ؟

552
00:23:44,295 --> 00:23:48,298
لربما أتيت بهذا التشخيص الغير اعتياديّ 
. فقط لترضي أفكارٍ مسبقة لديكَ 

553
00:23:46,363 --> 00:23:48,298


554
00:23:48,332 --> 00:23:49,566
. الآن، بدوتِ مثله 

555
00:23:49,600 --> 00:23:51,600
. حسنٌ، لابد و أن تعترف بأنّ نظريتك غريبة للغاية 

556
00:23:51,634 --> 00:23:52,835
!بل هي منطقيّة تماماً 

557
00:23:52,869 --> 00:23:54,303
إذاً، لم مازلت تعانيّ ؟

558
00:23:54,337 --> 00:23:57,740
. لأنّها مجرد نظرية، لايُمكنني إثباتها 

559
00:23:57,774 --> 00:23:59,641
دانيال)، تعلم مثلي تماماً)
بأنّه أحياناً الطريقة الوحيدة لتثبت بها صحة نظريتك
. هو أن تبطل جميع النظريات الأخرى 

560
00:23:59,676 --> 00:24:04,880
بأنّه أحياناً الطريقة الوحيدة لتثبت بها صحة نظريتك
. هو أن تبطل جميع النظريات الأخرى 

561
00:24:02,679 --> 00:24:04,880


562
00:24:06,983 --> 00:24:09,117
هل ثبتت صحة حجة غياب (داريوس) ؟

563
00:24:09,151 --> 00:24:10,586
. نادٍ مليء بالناس رأوه 

564
00:24:10,620 --> 00:24:12,221
هل تحدثتي لهم جميعاً ؟

565
00:24:12,255 --> 00:24:13,525
. حسنٌ .. إنّي محتارة 

566
00:24:13,530 --> 00:24:17,832
ظننت أنّ محامي (كيني) يجمع دفاعاً 
بناءً على نظريتك بأنّ (كيني) قد ارتكب الجريمة

567
00:24:15,498 --> 00:24:17,832


568
00:24:17,867 --> 00:24:19,801
. لربما كانت نظريتي خاطئة 

569
00:24:19,835 --> 00:24:21,670
دانيال بيرس) العظيم .. مخطئ ؟)

570
00:24:21,704 --> 00:24:24,205
ماسبب هذا الإعتراف الهائل ؟

571
00:24:24,207 --> 00:24:25,573
. حسنٌ، على الأرجح أنّي لست مخطأً 

572
00:24:25,607 --> 00:24:27,608
. حسنٌ، جيد، ظننت أنّي فقدتك لبرهة 

573
00:24:27,643 --> 00:24:29,243
لكنّ قبل أن نسجن (كيني) لدى الحياة 

574
00:24:29,278 --> 00:24:31,646
. فإنّنا ندين لِـ(لويكي) بأن نكون متأكدين تماماً 

575
00:24:31,680 --> 00:24:33,481
. أعتقد بأنّ شهادة مئة وعشرون شخصاً تكفيّ 

576
00:24:33,515 --> 00:24:34,582
حقاً ؟

577
00:24:34,616 --> 00:24:36,150
. (كلّهم يدعون أنّهم رأوا (داريوس 

578
00:24:36,185 --> 00:24:40,353
، لكن مع حشدٍ بذلك الحجم
أيُمكن أن يقول أحدهم بصدق 

579
00:24:38,554 --> 00:24:41,954
أين كان كلّ ثانية من الوقت ؟

580
00:24:40,388 --> 00:24:41,954


581
00:24:41,989 --> 00:24:44,757
. حسنٌ، حدثت الجريمة على بعد ميل من النادي 

582
00:24:44,792 --> 00:24:46,326
كان بإمكان (داريوس) أن يتسلل، ويقد إلى هناك

583
00:24:46,360 --> 00:24:47,760
. (و يلتقي بِـ(كيني)، و بعدها يقتل (بوتسي

584
00:24:47,795 --> 00:24:50,096
. ويعود إلى داخل النادي بغضون خمسة عشرة دقيقة 

585
00:24:50,130 --> 00:24:51,298
. من دون أن يفتقده أحد 

586
00:24:51,332 --> 00:24:54,734
، إن كنّا على صدد إثبات شيءٍ كهذا
. فسنحتاج لشاهد عيان 

587
00:24:53,301 --> 00:24:54,734


588
00:25:00,407 --> 00:25:01,574
. (أيُّها العميد (هايلي 

589
00:25:01,608 --> 00:25:04,210
. (سيد (لويكي

590
00:25:04,244 --> 00:25:07,246
. قررت أن أمضي قدماً مع تلك الزمالة 

591
00:25:07,280 --> 00:25:08,480
حسنٌ، يجب أن أقول بأنّي متفاجئ 

592
00:25:08,515 --> 00:25:10,048
. لكنّ، أعتقد أ،ّك اتخذت القرار الصائب 

593
00:25:10,083 --> 00:25:11,649
. سأتحدث مع (دانيال) لأجلك 

594
00:25:11,684 --> 00:25:13,084
أتعلم ماذا ؟
. لاتكلف نفسَك 

595
00:25:13,118 --> 00:25:14,819
في الحقيقة، حتى يتمُّ قبولي رسمياً 

596
00:25:14,853 --> 00:25:16,887
، أريد أن يتم تعييني لبروفسور آخر 

597
00:25:16,922 --> 00:25:18,590
، و إن استطعت بطريقةٍ ما أن تلحقني بالسكن الطلابيّ 

598
00:25:18,624 --> 00:25:19,957
. سأقدر لك ذلك 

599
00:25:28,233 --> 00:25:29,433
. (حسنٌ، (ماكس

600
00:25:29,467 --> 00:25:30,634
مالّذي يجري ؟

601
00:25:30,668 --> 00:25:34,738
حسنٌ، إنّ الدكتور (بيرس) يُحاول أن
يُساعد مكتب التحقيقات الفيدرالي عى سجن شقيقيّ 

602
00:25:32,704 --> 00:25:34,738


603
00:25:34,772 --> 00:25:37,441
. (هذه كلمة مليئة بالغضب ياسيّد، (لويكي

604
00:25:37,475 --> 00:25:39,943
متأكد من أنّك موافق عليها ؟

605
00:25:39,977 --> 00:25:41,878
. لاأعلم، حسنٌ ؟
لربما أوافق

606
00:25:41,912 --> 00:25:44,079
. سمعت بشأن شقيقك 

607
00:25:44,114 --> 00:25:45,214
حقاً ؟

608
00:25:45,249 --> 00:25:49,151
(هل سمعت أيضاً بأنّ الدكتور (بيرس
قد جاء بنظريةٍ عصبيّة جامحة تثبت بأنّ أخي هو الفاعل ؟

609
00:25:46,683 --> 00:25:49,151


610
00:25:49,185 --> 00:25:50,919
لم أسمع بذلك
. لكنّ، هذا ليس له علاقة بالأمر 

611
00:25:50,954 --> 00:25:56,392
لأنّي أعلم بأنّ (دانيال بيرس) مزيج من الأمور
. لكنّه ليس عنصريّ 

612
00:25:53,223 --> 00:25:56,392

613
00:25:58,161 --> 00:25:59,161
. أعلم ذلك 

614
00:26:00,463 --> 00:26:01,929
. إنّي حانق للغاية الآن 

615
00:26:01,964 --> 00:26:03,998
. أتفهم يا(ماكس)، لكنت حانقاً أنا كذلك 

616
00:26:04,032 --> 00:26:06,134
.. لكن، يجب أن تسأل نفسك
هل أنت غاضب من (دانيال) ؟

617
00:26:06,168 --> 00:26:12,140
أم هل أنت غاضب من شقيقك
لإحتمالية أن يكون هو الفاعل حقاً ؟

618
00:26:08,604 --> 00:26:09,871


619
00:26:09,905 --> 00:26:12,140


620
00:26:16,578 --> 00:26:19,713
.. أخبرت الشرطة سالفاً 

621
00:26:19,748 --> 00:26:21,082
. لم أرى شيئاً 

622
00:26:21,116 --> 00:26:22,316
حسنٌ، هذا أمر غريب 

623
00:26:22,350 --> 00:26:24,786
لأنّ اللافتة بالخارج تفيد بأنّك تفتح 
. المحل على مدار أربع وعشرين ساعة 

624
00:26:24,820 --> 00:26:26,654
، حدث إطلاق ناري بالخارج أمامك 

625
00:26:26,688 --> 00:26:27,989
ولم تسمع شيئاً ؟

626
00:26:29,925 --> 00:26:33,260
، حفيدي ... كان مريضاً للغاية طوال الّليل 

627
00:26:33,294 --> 00:26:37,130
. لذلك أقفلت لبضع ساعات كي أكون معه 

628
00:26:38,232 --> 00:26:39,565
دانيال)، هل أنت بخير ؟)

629
00:26:39,600 --> 00:26:41,367
. لقد رأيت صرصاراً للتو 

630
00:26:42,569 --> 00:26:44,504
هل تعاني من هلوسة ؟

631
00:26:44,538 --> 00:26:47,174
. كلاّ، لقد رأيت صرصاراً للتو 

632
00:26:48,819 --> 00:26:54,224
اسمع، إن كنت خائفاً من أن يعرف النّاس
بأنّك تحدثت إلى الشرطة، فيمكننا حمايتكَ 

633
00:26:51,722 --> 00:26:54,224


634
00:26:54,258 --> 00:26:56,126
، لكن إن لم تخبرني بما تعرفه 

635
00:26:56,160 --> 00:26:57,827
. فسأتصل بمديريّة الصحة 

636
00:26:59,296 --> 00:27:01,831
. ولست أتحدث عن تقييم شيءٍ أو غرامة 

637
00:27:01,866 --> 00:27:03,932
. سأقفل هذا المكان بالكامل 

638
00:27:03,967 --> 00:27:06,334
. لذا، أتمنى أنّ لديك طريقة أخرى لتحصل بها لقمة عيشِك 

639
00:27:12,675 --> 00:27:14,943
. مازلت الّليلة مظلمة 

640
00:27:14,978 --> 00:27:17,012
. و لايوجد زبائن 

641
00:27:17,046 --> 00:27:20,782
"لذلك كنت أمسح الأرض .. فسمعت "بانغ

642
00:27:20,816 --> 00:27:23,017
. ذهبت إلى النافذة 

643
00:27:23,051 --> 00:27:28,022
.. رأيت رجلاً أسمراً ومعه مسدساً 

644
00:27:28,056 --> 00:27:31,325
. يقف أمام كومة .. لربما جثّة 

645
00:27:31,359 --> 00:27:34,295
. لذلك أقفلت الستائر 

646
00:27:34,329 --> 00:27:37,063
حسنٌ، لقد كان على بعد مئة قدم
. وكانت الّليلة حالكة الظلام 

647
00:27:37,098 --> 00:27:38,364
أنّى لك اليقين ؟

648
00:27:38,399 --> 00:27:40,967
، بقيت أختلس النظر من خلال الستائر 

649
00:27:41,002 --> 00:27:45,105
و حينما هرب الفتى، هرب بجوار النافذة 

650
00:27:51,679 --> 00:27:54,513
. (خذ وقتك، ياسيّد (لي 

651
00:27:56,917 --> 00:28:00,219
اجعليهم يلتفون كي أرى خلفهم 

652
00:28:00,253 --> 00:28:01,987
. بالتأكيد 

653
00:28:02,022 --> 00:28:04,156
. التفوا رجاءً

654
00:28:08,194 --> 00:28:09,861
. واجهوا الأمام 

655
00:28:13,465 --> 00:28:14,799
. لاأراه 

656
00:28:17,136 --> 00:28:19,871
. أرسل المجموعة الأخرى 

657
00:28:26,644 --> 00:28:29,546
. مرة أخرى ... خذ وقتكَ 

658
00:28:30,882 --> 00:28:32,349
. التفوا لليسار 

659
00:28:33,718 --> 00:28:36,519
. وو اجهوا اليمين 

660
00:28:38,256 --> 00:28:40,056
. التفوا 

661
00:28:40,090 --> 00:28:43,425
. رجاءً، واجهوا الحائط 

662
00:28:48,966 --> 00:28:51,167
. واجهوا الأمام

663
00:28:57,273 --> 00:28:58,473
. "الرقم "أربعة

664
00:29:11,486 --> 00:29:16,557
(الآن، يجب أن أخبر (لويكيّ
بأنّه بدلاً من تبرئة أخيه، ختمنا مصيره 

665
00:29:13,022 --> 00:29:15,389


666
00:29:15,424 --> 00:29:16,557

667
00:29:16,591 --> 00:29:20,327
(أجل، لقد كنت أتمنى من (صن لي
(أن يختار (داريوس) و ليس (كيني

668
00:29:18,327 --> 00:29:20,327


669
00:29:20,361 --> 00:29:22,963
لم تصدق التعرف على الهويّة الّذي حدث، أليس كذلك ؟

670
00:29:22,997 --> 00:29:24,932
. تعلم بأنّهم يبدون مثل بعضهم 

671
00:29:28,837 --> 00:29:30,470
. جميع السمر يبدون مثل بعضهم البعض 

672
00:29:30,504 --> 00:29:31,705
(دانيال)

673
00:29:31,739 --> 00:29:33,941
كلاّ، لست أعني ذلك 

674
00:29:33,975 --> 00:29:35,942
. لكنّها ليست مجرد أسطورة 

675
00:29:35,976 --> 00:29:39,645
هنالك علم جيّد وراء فكرة التحيز العنصريّ 

676
00:29:37,344 --> 00:29:39,645


677
00:29:39,679 --> 00:29:43,515
يعاني النّاس صعوبة من تمييز
. وجوه عرق يختلف عن عرقهم 

678
00:29:41,882 --> 00:29:43,515


679
00:29:43,550 --> 00:29:46,685
يُمكن لِـ(بارو) أن يناديني كشاهد
. (لأبطل تعرف السيّد (لي) على (كيني

680
00:29:45,052 --> 00:29:46,685


681
00:29:46,720 --> 00:29:50,356
حسنٌ، لم أسمعك تتكلم عن التحيز العنصريّ 
قبل أن نضع التعرف على الهويّة 

682
00:29:49,022 --> 00:29:50,356


683
00:29:50,390 --> 00:29:53,691
بالإضافة، إنّ (صن لي) قد رأى للتو
عشرة شبابٍ أمريكيين من أصل أفريقيّ 

684
00:29:53,726 --> 00:29:57,295
و اختار المشتبه الرئيسي بهذه القضيّة 

685
00:29:55,228 --> 00:29:57,295


686
00:29:57,330 --> 00:30:00,298
. لقد نالت منك 

687
00:30:00,333 --> 00:30:04,169
. لقد ختمت مصير بالفتى بلا شكّ 

688
00:30:04,203 --> 00:30:06,338
. ظهره 

689
00:30:06,372 --> 00:30:07,804
(دانيال)

690
00:30:07,839 --> 00:30:08,939
(سيّد (لي 

691
00:30:11,877 --> 00:30:13,377
"مافتئت تقول "التفوا

692
00:30:13,411 --> 00:30:15,712
مالّذي يُمكنك أن تراه حينما 
تنظر لأولائك الشباب من الخلف ؟

693
00:30:15,747 --> 00:30:17,414
و الّذي لم يُمكنك أن تراه وهم يواجهونك ؟

694
00:30:17,448 --> 00:30:18,482
. أربطة الحذاء 

695
00:30:18,516 --> 00:30:21,185
، الفتى الّذي أشرت إليه 

696
00:30:21,219 --> 00:30:23,853
. لقد ربطه بالجهة الخلفيّة من حذائه

697
00:30:23,888 --> 00:30:24,854
و إذا ؟

698
00:30:24,889 --> 00:30:30,526
طوال اليوم، أرى فتياناً كثيرون 
. لكن، لايربط أحدهم حذائه بتلك الطريقة 

699
00:30:27,191 --> 00:30:30,526


700
00:30:30,560 --> 00:30:35,098
إذاً، في ليلة الجريمة
. اشرح لي بالضبط مالّذي رأيته 

701
00:30:32,263 --> 00:30:35,098

702
00:30:35,132 --> 00:30:38,934
كنت لوحدي، أمسح الأرضيّة 

703
00:30:38,968 --> 00:30:40,435
. ثمّ سمعت طلقاً نارياً 

704
00:30:41,804 --> 00:30:43,805
. ذهبت إلى النافذة 

705
00:30:43,839 --> 00:30:47,943
هل ألقيت نظرة جيدة على الفتى
 الّذي جرى بجوار النافذة ؟

706
00:30:47,977 --> 00:30:50,745
. لم أرى وجهه

707
00:30:50,780 --> 00:30:57,851
لكن، رأيت أربطة حذائه 
و هي تتخبط ورائه بينما هو يركض 

708
00:30:53,950 --> 00:30:57,851


709
00:30:57,886 --> 00:30:59,520
. (شكراً لك ياسيّد (لي 

710
00:31:01,957 --> 00:31:03,690
حسنٌ، التعرف على الهوية لن يساعد 

711
00:31:03,725 --> 00:31:07,061
لكن مرة أخرى أثبتنا 
أنّ (كيني) كان هو مطلق النّار 

712
00:31:07,095 --> 00:31:09,863
كلّ مايثبته هذا، هو أنّه رأى (كيني) يركض مبتعداً 

713
00:31:09,898 --> 00:31:11,365
. إذاً، فـ(كيني) كذب مرة أخرى 

714
00:31:11,400 --> 00:31:14,301
، وفقاً لبيانه
. حينما هرب من مسرح الجريمة 

715
00:31:14,335 --> 00:31:16,336
. بأنّه ركض بالإتجاه المعاكس 

716
00:31:16,370 --> 00:31:18,271
. إلاّ إن كان لايكذب 

717
00:31:18,306 --> 00:31:20,741
لنفترض أنّ (كيني) ركض بالفعل بالإتجاه الّذي قاله 

718
00:31:20,775 --> 00:31:23,176
إذاً، فسيكون (داريوس) هو من رآه السيّد (لي) ؟

719
00:31:23,210 --> 00:31:26,212
لربما، إن كان (داريوس) يربط حذائه بنفس الطريقة 

720
00:31:28,749 --> 00:31:31,050
. تمّ التعرف عليّ من أربطة حذائي 

721
00:31:31,084 --> 00:31:34,754
. كيني) هذه أخبار جيدة وليست سيئة)

722
00:31:34,788 --> 00:31:36,856
. اسمع، لدى العميلة (موريتي) نظرية جديدة 

723
00:31:36,890 --> 00:31:38,324
و ماتكون تلك ؟

724
00:31:38,358 --> 00:31:40,426
إنّها تحاول أن تثبت 
بأنّ (داريوس) يربط حذائه بنفس طريقتِك 

725
00:31:40,461 --> 00:31:43,095
حسنٌ، يُمكنك أن تنس أمر ذلك
. لأنّه لايفعل ذلك 

726
00:31:43,129 --> 00:31:45,129
. (إذاً، لربما لم يكن (داريوس 

727
00:31:45,164 --> 00:31:47,198
. (لربما شخص آخر قد قتل (بوتسي

728
00:31:47,232 --> 00:31:48,867
كيف لهذا أن يكون منطقياً ؟

729
00:31:48,901 --> 00:31:50,902
. لأنّك ذكرت بأنّك كنت تشعر بالدوار 

730
00:31:50,937 --> 00:31:52,938
. لربما ارتكبت خطئاً

731
00:31:52,972 --> 00:31:55,841
. لربما لم ترى (داريوس) يلتقط المسدس

732
00:31:55,875 --> 00:31:58,810
. (لربما كان شخصٌ آخر من قتل (بوتسي

733
00:31:58,845 --> 00:32:01,679
هل رأيت أحداً يربط حذائه بنفس طريقتِك ؟

734
00:32:00,345 --> 00:32:01,679


735
00:32:01,713 --> 00:32:04,682
. (مثلما أخبرتك، ذاك أسلوب (كيني

736
00:32:04,716 --> 00:32:07,451
. لاأحد آخر يربط حذائه مثلما أفعل 

737
00:32:07,486 --> 00:32:10,554
. و العميلة (موريتي) ستكتشف هذا 

738
00:32:13,658 --> 00:32:15,758
مالّذي تقوله يا(كيني) ؟

739
00:32:17,862 --> 00:32:19,061
كيني)، مالّذي تقوله ؟)

740
00:32:21,431 --> 00:32:22,765
. إنّي آسف، ياأخي 

741
00:32:36,479 --> 00:32:39,214
لقد كنت مخطأً 

742
00:32:39,248 --> 00:32:43,184
بشأن تشخيصك المتعلق بحسّ الوجود 

743
00:32:43,219 --> 00:32:45,521
. لقد قلتَ هذا سابقاً 

744
00:32:45,555 --> 00:32:48,055
Yeah, but...

745
00:32:48,089 --> 00:32:49,957
. كنت مخطأً أيضاً

746
00:32:49,992 --> 00:32:54,161
. اتضح أنّ (كيني) كذب بشأن الأمر كلّه 

747
00:32:55,697 --> 00:32:57,698
. (آسف، يا(ماكس

748
00:33:00,468 --> 00:33:03,637
أتعلم، لقد ظننت أنّي كنت غاضباً منك 
. لأنّك لم تساعد أخيّ 

749
00:33:02,470 --> 00:33:03,637


750
00:33:05,139 --> 00:33:09,609
. والعميد (هايلي) ظنّ بأنّي غاضب من أخيّ 

751
00:33:09,644 --> 00:33:11,678
. الحقيقة هي، أنّي كنت غاضباً من نفسيّ 

752
00:33:11,712 --> 00:33:13,013
لمَ ؟

753
00:33:16,050 --> 00:33:17,651
. هاك 

754
00:33:17,685 --> 00:33:20,986
أتريد أن ترى نكتة مضحة ؟

755
00:33:21,021 --> 00:33:23,155
. تفقد هاتفيّ 

756
00:33:23,189 --> 00:33:24,957
. انس أمر المكالمات الهاتفيّّّّّّّّّّّّّّّّّة 

757
00:33:24,991 --> 00:33:28,627
. لم أرسل له رسالةً نصيّة منذ ثلاثة أشهر 

758
00:33:28,662 --> 00:33:31,630
"لم أرسل مثلاً "هيه، (كيني) مالجديد؟

759
00:33:31,665 --> 00:33:32,731
. لاشيء 

760
00:33:32,766 --> 00:33:35,900
. (كلّنا نعلق بحياتنا المشغولة يا(ماكس

761
00:33:35,935 --> 00:33:37,201
. لست وحدك 

762
00:33:37,235 --> 00:33:38,903
أجل، لكن، لربما لو انتبهت له أكثر 

763
00:33:38,938 --> 00:33:40,538
. لم يكن ليتغيّر كثيراً 

764
00:33:40,573 --> 00:33:42,239
مالّذي تعنيه ؟

765
00:33:42,274 --> 00:33:46,744
، حينما كنّا أطفلاً، بينما لازلنا معاً 

766
00:33:46,779 --> 00:33:53,817
واحد من إخواننا بالتبني 
كسر بالخطأ رأس واحد من تلك التماثيل الصغيرة 

767
00:33:50,415 --> 00:33:53,817


768
00:33:53,851 --> 00:33:59,389
. و حينما اكتشفت أمنا بالتبني الأمر، ثارت هائجتها 

769
00:33:59,423 --> 00:34:03,026
أعني، لقد صفتنا وكانت ستدمر أيّاً كان الفاعل

770
00:34:00,959 --> 00:34:03,026


771
00:34:03,061 --> 00:34:05,929
، و من دون سابق إنذار 

772
00:34:05,964 --> 00:34:08,764
نطق (كيني) بأنّه هو الفاعل 

773
00:34:08,799 --> 00:34:10,600
. و أخذ اللوم عن الفتى 

774
00:34:12,069 --> 00:34:17,272
، التقطت عصاً من الباحة
. و بدأت تنهال عليه ضرباً 

775
00:34:14,071 --> 00:34:17,272


776
00:34:18,809 --> 00:34:21,777
. و أتذكره يبكي بشدة 

777
00:34:24,080 --> 00:34:26,481
. لكنّه، لم يخبر عن الفتى قطّ 

778
00:34:29,619 --> 00:34:33,187
لذا، بينما لم أنتبه
هاهو أخي الصغير قد تغيّر 

779
00:34:33,222 --> 00:34:39,893
، من ذاك الفتى المدافع
إلى كاذبٍ وقاتل 

780
00:34:37,026 --> 00:34:39,893


781
00:34:39,928 --> 00:34:42,229
. إنّها قوانين الغابة، يادكتور 

782
00:34:42,263 --> 00:34:45,933
. لايغيّر النمر جلده قطّ 

783
00:34:48,003 --> 00:34:49,737
. لاأعتقد أنّ (كيني) قد قتل أحداً 

784
00:34:51,305 --> 00:34:54,608
أعتقد أنّه مازال نفس الفتى، و أعتقد أنّه يكرر فعلته 

785
00:34:52,974 --> 00:34:54,608


786
00:34:54,643 --> 00:34:56,075
يكرر فعلته ؟

787
00:34:56,110 --> 00:34:58,044
. يكذب كي يحمي أخيه 

788
00:34:58,078 --> 00:34:59,411
كيف له أن يحميني ؟

789
00:34:59,446 --> 00:35:02,015
. لست بالأخ الّذي أتحدث عنه 

790
00:35:12,425 --> 00:35:13,358
(بريك)

791
00:35:13,392 --> 00:35:14,693
(ماكس)

792
00:35:14,727 --> 00:35:17,295
، لم تكن مركزاً
. حتى أنا يُمكنني رؤية ذلك 

793
00:35:17,330 --> 00:35:19,230
فمابالك لو كان أحدٌ ما يُشاهدك ؟

794
00:35:23,702 --> 00:35:25,936
. إنّي جيد تحت الضغط
 
795
00:35:25,970 --> 00:35:27,938
. أرى ذلك، أيضاً 

796
00:35:27,972 --> 00:35:30,006
. إنّك لاتدع النّاس تشتت انتباهك 

797
00:35:30,041 --> 00:35:31,442
. أجل، ليس عادةً 

798
00:35:31,476 --> 00:35:33,176
. (لقد اعترف (كيني 

799
00:35:33,211 --> 00:35:34,511
ماذا ؟

800
00:35:34,546 --> 00:35:35,511
. أجل 

801
00:35:35,546 --> 00:35:39,882
أعرف أنّه أمر يصعب تصديقه 
. لكن، يبد أنّه سيدخل السّجن 

802
00:35:37,581 --> 00:35:39,882


803
00:35:39,916 --> 00:35:41,917
. ياإلهي 

804
00:35:41,952 --> 00:35:44,053
. أقدر كم كنت مثل الأخ بالنسبة له 

805
00:35:44,087 --> 00:35:47,357
. آملي الوحيد أنّ (كيني) كان صديقاً وفياً لكَ

806
00:35:49,025 --> 00:35:50,360
. أجل 

807
00:35:50,394 --> 00:35:55,096
لقد قلت سابقاً أنّه سيمنحك كلّ مايملك 

808
00:35:52,328 --> 00:35:55,096


809
00:35:55,130 --> 00:35:56,365
أكنت تعني ذلك ؟

810
00:35:56,399 --> 00:35:58,266
. بالطبع، بصدق

811
00:35:58,300 --> 00:36:00,669
ماذا عن الحذاء على قدميه ؟

812
00:36:07,843 --> 00:36:09,377
. يارجل 

813
00:36:09,411 --> 00:36:10,678
. بربك، يارجل 

814
00:36:10,712 --> 00:36:15,148
تشارلي)، كلانا يعلم أنّ (كيني) يحميك)

815
00:36:15,183 --> 00:36:18,051
لكنّهم سيسجنونه مدى الحياة
أيُمكنك أن تعيش مع ذلك ؟

816
00:36:18,086 --> 00:36:20,755
. إن اعترفت بأنّي فعلتها فسأسجن لمدى حياتيّ 

817
00:36:20,789 --> 00:36:21,756
. ربما لن تسجن 

818
00:36:21,790 --> 00:36:23,791
، إن كان ماجرى حادثاً أو دفاعاً عن النّفس 

819
00:36:23,825 --> 00:36:25,759
. فلربما سيتفهم القاضي ذلك 

820
00:36:27,328 --> 00:36:32,366
، لكن، إن لم تفعل شيئاً 
فسيذهب (كيني) ولن يعود أبداً 

821
00:36:29,497 --> 00:36:32,366

822
00:36:39,774 --> 00:36:46,312
 كلّ صباح، أذهب إلى المنتزه بالخامسة صباحاً 

823
00:36:43,377 --> 00:36:46,312
. كي أتدرب باكراً 

824
00:36:46,346 --> 00:36:52,651
لكن بذلك الصباح، لاحظت بعضاً
من جماعة (فرانكلين) يتسكعون هناك

825
00:36:49,383 --> 00:36:52,651


826
00:36:52,685 --> 00:36:55,587
كانوا يتحدثون بشأن (كيني) وبالعمل الّذي أوكل إليه 

827
00:36:55,622 --> 00:36:59,257
و كيف أنّه يفترض به أن 
يسرق (بوتسي سميث) عند منزل خليلته 

828
00:36:59,292 --> 00:37:02,327
كان الجميع يعرف (بوتس) وعرفت
 مالّذي كان يعنيه ذلك 

829
00:37:02,361 --> 00:37:06,864
واحد منهم بدأ يتحدث بإحتمالات إن 
كان (كيني) سيعود حياً أم لا

830
00:37:04,897 --> 00:37:06,864


831
00:37:06,899 --> 00:37:10,001
.. حين سمعت ذلك 

832
00:37:10,036 --> 00:37:12,269
ألقيت بكرتي وركضت 

833
00:37:12,304 --> 00:37:15,872
. ووصلت إلى هناك بأسرع ماأمكنني 

834
00:37:15,907 --> 00:37:18,943
حينما أتيت من الزاوية
.. رأيت رجلان 

835
00:37:18,977 --> 00:37:21,011
!أعطني مالَك 

836
00:37:25,283 --> 00:37:26,683
، بينما جئت راكضاً

837
00:37:26,717 --> 00:37:30,553
رأيت (بوتسي) يخرج 
(مسدساً و يصوبه ناحية (كيني


838
00:37:30,587 --> 00:37:32,721
. كاد قلبي أن يقفز خارج جسديّ  

839
00:37:32,756 --> 00:37:35,858
عندها رأيت المسدس على الأرض فالتقطته 

840
00:37:35,892 --> 00:37:37,660


841
00:37:41,432 --> 00:37:44,433
. وأطلقت النّار على (بوتسي) قبل أن يُطلق عليّ 

842
00:37:44,467 --> 00:37:46,668
. لم أعرف مالّذي أفعله 

843
00:37:46,702 --> 00:37:48,203
. لم أستطع التفكير 

844
00:37:48,237 --> 00:37:50,605
. لكن، (كيني) كان هادئاً 

845
00:37:52,775 --> 00:37:53,842
(تشارلي)

846
00:37:53,876 --> 00:37:55,844
تشارلي)،  انظر إليّ)

847
00:37:55,878 --> 00:37:57,312
. خذ قميصك وامسح البصمات من على المسدس

848
00:38:00,248 --> 00:38:01,449
. الآن، ألقه 

849
00:38:02,584 --> 00:38:03,851
. اذهب من هنا، يارجل 

850
00:38:03,885 --> 00:38:05,086
. لايُمكنني أن أتركك، يارجل 

851
00:38:05,120 --> 00:38:06,420
اسمع، يعرف الجميع ،أنّي قادم إلى هنا 

852
00:38:06,455 --> 00:38:07,821
. ستأتي الشرطة بطلبي أنا، حسنٌ 

853
00:38:09,624 --> 00:38:11,758
. انتظر، إنّ الدم يملأ حذائك 

854
00:38:11,793 --> 00:38:13,594
. انزعهم 

855
00:38:15,297 --> 00:38:16,896
. سأتخلص منهم 

856
00:38:16,930 --> 00:38:18,264
مالّذي ستفعله ؟

857
00:38:18,299 --> 00:38:21,334
أذهب حيث آل (تورتس) أخذ
 بعض المال والأحذية وأرحل 

858
00:38:23,804 --> 00:38:25,505
. اذهب، اذهب من هنا 

859
00:38:28,809 --> 00:38:31,044
، لم أعرف ماأفعله غير ذلك 

860
00:38:31,078 --> 00:38:33,045
. لذلك قلت لنفسي أنّه لن يقبض عليه 

861
00:38:33,047 --> 00:38:39,218
تشارلي)، أعلم وكأنّي أطلب منك أن تذهب ناحية كابوس)

862
00:38:36,316 --> 00:38:39,218

863
00:38:39,252 --> 00:38:42,988
لكنّي، أحتاجك أن تخبر الشرطة
. ماأخبرتني به للتو 

864
00:38:41,388 --> 00:38:42,988


865
00:38:45,825 --> 00:38:47,493
أرجوك ؟

866
00:38:52,164 --> 00:38:54,765
. (لم يطلب أحد منك أن تنقذني يا(ماكس

867
00:38:54,799 --> 00:38:58,136
لم أكن سأتركك لتسجن مدى حياتك
. جرّاء شيءٍ لم ترتكبه 

868
00:38:56,135 --> 00:38:58,136


869
00:38:58,170 --> 00:39:01,105
لقد أنقذ (تشارلي) حياتي 

870
00:39:01,140 --> 00:39:03,307
و الآن، سيدفع ثمن ذلك ؟

871
00:39:03,342 --> 00:39:06,143
لقد حصل على معدل "3.7" وكان ينام وبجواره كرته 

872
00:39:06,177 --> 00:39:08,245
"كلّ مافعله كان لأجل الإلتحاق بِـ"نورت دايم

873
00:39:08,279 --> 00:39:10,947
(اسمع، لو شهدت لصالح (تشارلي 

874
00:39:10,981 --> 00:39:13,216
. يعتقد السيّد (باور) أنّه سيحصل على التماس جراء ذلك 

875
00:39:13,251 --> 00:39:15,419
(اسمع، لم ينته الأمر بالنسبة له يا(كيني

876
00:39:15,453 --> 00:39:19,856
اسمع، حتى لو قضى يوماً 
بالسجن بسببي يعتبر مضيعة 

877
00:39:18,689 --> 00:39:19,856


878
00:39:20,857 --> 00:39:21,857
. فحياتي لاتساوي شيئاً 

879
00:39:21,891 --> 00:39:23,492
اسمعني، وأغلق فمك اللعين، حسن ؟

880
00:39:23,527 --> 00:39:25,361
لاتقل هذا كرة أخرى
أتسمعني ؟

881
00:39:25,395 --> 00:39:26,762
ماكس)، لقد أفسدت فرصيّ)

882
00:39:26,796 --> 00:39:27,930
كلاّ، لم تفعل 

883
00:39:27,964 --> 00:39:29,731
!لم يفت الآوان بعد 

884
00:39:31,301 --> 00:39:33,936
. حسنٌ، بعد سنة أشهر من الآن، أخرج 

885
00:39:33,970 --> 00:39:35,171
ثمّ ماذا ؟

886
00:39:35,205 --> 00:39:37,738
، تعود لحايتك
تعود للمدرسة 

887
00:39:37,773 --> 00:39:39,807
أعود إلى "ريكفورد" ؟

888
00:39:39,841 --> 00:39:42,077
فـ(داريوس) ينتظرني هناك 

889
00:39:42,111 --> 00:39:44,011
إذاً، مارأيك بِـ"فلوريدا" ؟

890
00:39:44,046 --> 00:39:45,113
فلوريدا" ؟"

891
00:39:45,147 --> 00:39:46,281
. أجل 

892
00:39:46,315 --> 00:39:48,049
. فلقد تقاعد آل (لويكي) هناك 

893
00:39:48,084 --> 00:39:49,451
، أخبرتهم بما يحصل 

894
00:39:49,485 --> 00:39:51,286
. (ويريدونك أن تأتي وتعيش معهم يا(كيني

895
00:39:51,320 --> 00:39:54,555
ماكس)، لاأريد أن أعيش مع أناسٍ مسنين)

896
00:39:55,856 --> 00:39:57,791
أين بِـ"فلوريدا" ؟

897
00:39:57,825 --> 00:39:59,193
الشاطئ الجنوبيّ ؟

898
00:39:59,227 --> 00:40:00,627
"ميدلبورغ"

899
00:40:00,661 --> 00:40:02,796
. يارجل 

900
00:40:13,340 --> 00:40:14,540
. (سيّد (لويكي

901
00:40:14,575 --> 00:40:19,712
أردت أن أخبرك بأنّي غيرت رأيي بشأن الزمالة 

902
00:40:16,776 --> 00:40:19,712


903
00:40:19,746 --> 00:40:21,780
. آسف لسماع ذلك 

904
00:40:21,815 --> 00:40:22,848
. لربما السنة القادمة 

905
00:40:22,882 --> 00:40:24,550
(أحترم ولائك للدكتور (بيرس

906
00:40:24,585 --> 00:40:27,352
لكن، يوم من الأيام 
سيجب عليك أن تفكر بشأن ماهو صائب لك  

907
00:40:26,086 --> 00:40:27,352


908
00:40:27,386 --> 00:40:30,322
. و ليس بالضرورة يكون صائباً للجميع 

909
00:40:30,356 --> 00:40:31,323

910
00:40:31,357 --> 00:40:32,925
. أجل 

911
00:40:34,027 --> 00:40:35,193
. لكن، ليس الآن 

912
00:40:36,763 --> 00:40:38,597
، لديّ مسؤوليّات أخرى 

913
00:40:41,233 --> 00:40:42,433
. شكراً

914
00:40:43,702 --> 00:40:47,905
بينت الدراسات أنّ وجود مدارٍ 
أكبر لقشرة الفص الجبهيّ 

915
00:40:47,940 --> 00:40:50,642
، يرتبط بوجود المزيد من الأصدقاء 

916
00:40:50,676 --> 00:40:54,646
و الّذي يبرهن مرة أخرى أنّ الحجم يهمّ 

917
00:40:55,814 --> 00:40:57,114
That's not all that matters.

918
00:40:57,148 --> 00:40:59,516
مانوع الأصدقاء الذين نتحدث عنهم ؟

919
00:40:59,550 --> 00:41:02,152
أصدقاء عمل، أو أصدقاء عبر الإنترنت 

920
00:41:02,186 --> 00:41:04,054
أو أصدقاء مع منفعة ؟

921
00:41:05,757 --> 00:41:07,991
.. أم أصدقاء يتحملون هرائك 

922
00:41:13,596 --> 00:41:15,397
أم صديق عزيز ؟

923
00:41:15,431 --> 00:41:18,600
المنطق السليم يخبرنا
أنّه لما غذيّت الصداقة 

924
00:41:18,635 --> 00:41:19,902
. كلّما ازدادت عمقاً 

925
00:41:19,936 --> 00:41:24,206
و على النقيض، إن أهملتها
. فسرعان ماتتلاشى 

926
00:41:24,240 --> 00:41:27,609
. إلاّ إن كان صديقك فرد من عائلتك 

927
00:41:27,644 --> 00:41:29,077
، في هذه الحالة 

928
00:41:29,111 --> 00:41:31,345
.. فأنت عالق معهم 

929
00:41:31,380 --> 00:41:33,048
. مهما كانت الظروف 

930
00:41:38,453 --> 00:41:41,674
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<

