1
00:00:00,921 --> 00:00:01,750
<i>" ... (سابقًا في (الأم"</i>

2
00:00:02,060 --> 00:00:05,247
ليس لديك الحق لأن تخبرني من اواعد اولا!

3
00:00:05,312 --> 00:00:08,142
هل تقولين بأن علاقتنا ليست أحادية الجانب؟

4
00:00:08,144 --> 00:00:09,947
غابريل انت متزوج.

5
00:00:10,018 --> 00:00:14,182
نمارس الجنس مرة واحدة بالشهر حتى أنني لا أخلع قميصي.

6
00:00:15,501 --> 00:00:18,252
لقد كنت صاحية لمدة 118 يوم.

7
00:00:18,254 --> 00:00:19,921
اه لا تصفقوا لهذا.

8
00:00:19,923 --> 00:00:22,757
لقد كانوا أسواء 118 يوم في حياتي.

9
00:00:23,509 --> 00:00:27,011
امم السبب الوحيد لحضوري هنا

10
00:00:27,013 --> 00:00:31,048
أنه بسبب‘اه‘أنه لا أريد أن اصبح كوالدتي.

11
00:00:31,050 --> 00:00:34,635
أنا اعني أن بعض الأمهات تعلم بناتها كيف تخبز،

12
00:00:34,637 --> 00:00:37,972
امي علمتني كيف اتغلب على تفتيش الفجوة

13
00:00:37,974 --> 00:00:40,575
والاحتفاظ بشعوري بأنني سيدة.

14
00:00:40,577 --> 00:00:42,410
انت تبلين حسنا؟

15
00:00:42,412 --> 00:00:47,832
انا لا اعرف اعذروني.

16
00:00:52,004 --> 00:00:53,704
انا لااصدق هذا!

17
00:00:53,706 --> 00:00:57,308
هيه ‘ يجب أن تتحملي بعض المسؤولية في هذا الحمل.

18
00:00:57,310 --> 00:00:58,926
لقد اجرينا الحديث.

19
00:00:58,928 --> 00:01:01,445
لقد اخبرتها عن التمنع ‘ الواقيات الذكرية‘ كل شيء.

20
00:01:01,447 --> 00:01:03,464
هل ذكرتي الجنس الفموي كطريقة بديلة؟

21
00:01:03,466 --> 00:01:06,166
<i>اه‘ يا الهي ‘ انه خطئي.</i>

22
00:01:13,325 --> 00:01:16,844
ـ اه أنا اكره هذا الجزء.
ـ كوني جيدة.

23
00:01:19,431 --> 00:01:22,400
بالكاد يمكنني المشي مع كل هذا الهراء الذي ربطته الى افخاذي.

24
00:01:22,402 --> 00:01:26,520
حسنا كان هنالك مكان اخر لاخفائها لكنك لم ترضي.

25
00:01:26,522 --> 00:01:29,740
لقد قلت لك بأن ذلك للاخراج فقط.

26
00:01:31,009 --> 00:01:33,044
ـ التالي رجاءا.
ـ الان ذهبنا.

27
00:01:36,248 --> 00:01:38,382
اهلا بعودتكم الى اميركا.

28
00:01:38,384 --> 00:01:40,034
هل كانت رحلتكم للعمل او السياحة؟

29
00:01:40,036 --> 00:01:41,335
ـ السياحة .
ـ العمل.

30
00:01:41,337 --> 00:01:42,753
ـ العمل.
ـ السياحة.

31
00:01:43,672 --> 00:01:45,456
المغزى اننا متحمسون للعودة.

32
00:01:45,458 --> 00:01:48,259
بارك الله بامريكا!
موطن اجدادنا!

33
00:01:48,261 --> 00:01:51,961
ومكان ولادة موسيقى الجاز.

34
00:01:53,849 --> 00:01:56,434
حسنا.
حقيبة من هذه؟

35
00:01:56,436 --> 00:01:59,437
ـ لأمي.
ـ لا أنا متأكدة جدا بأنها لك عزيزتي.

36
00:01:59,439 --> 00:02:01,172
أنظري لقد ألصقت اسمك عليها.

37
00:02:01,174 --> 00:02:06,360
ـ نعم لكنها ليست حقيبتي.
ـ بالتأكيد ليست لي حبيبتي.

38
00:02:07,696 --> 00:02:10,531
حسنا ماذا لدينا هنا؟

39
00:02:11,950 --> 00:02:15,920
كريستي!
ماذا فعلتي؟!

40
00:02:15,922 --> 00:02:20,675
ماذا ؟! ليست حقيبتي،
لم ارى ذلك قبل الأن!

41
00:02:20,677 --> 00:02:24,262
اه عزيزتي الم تتعلمي شيئا من السجن؟

42
00:02:25,080 --> 00:02:27,164
انا لم ادخل السجن ابدا!

43
00:02:27,166 --> 00:02:29,416
انتبه انا لا اريد اخبارك كيف تقوم بعملك،

44
00:02:29,418 --> 00:02:32,086
لكن فتش افخاذها ...
قيمتهم بالشارع هي 80000دولار.

45
00:02:33,021 --> 00:02:34,272
أمي!

46
00:02:34,274 --> 00:02:36,020
ترجمة]

47
00:02:48,654 --> 00:02:51,238
ماذا؟!

48
00:02:51,240 --> 00:02:53,140
لقد بعتني للشرطة الفيدرالية!

49
00:02:53,142 --> 00:02:57,011
اه عزيزتي ...
هل انتي مخمورة مجددا؟

50
00:02:58,279 --> 00:03:01,281
لا فقط حلمت بانني وانت نهرب المخدرات من

51
00:03:01,282 --> 00:03:04,284
المكسيك وعندما كشفنا جعلتني اتحمل اللوم!

52
00:03:04,286 --> 00:03:06,470
ـ اه كم هذا بشع.
ـ انه كذلك!

53
00:03:06,472 --> 00:03:08,973
انتي تعلمين عندما كنتي فتاة صغيرة

54
00:03:08,974 --> 00:03:11,475
وكنتي تحلمين بكابوس كنت اسمح لك بالزحف الى سريريحتى تحسين بالأمان .

55
00:03:11,477 --> 00:03:14,445
ـ كنت كذلك؟
ـ نعم كنت.

56
00:03:14,447 --> 00:03:16,731
لكنك الان شخص مجنون وكامل النمو،

57
00:03:16,733 --> 00:03:18,966
لذلك ساقفل الخط فقط!

58
00:03:20,535 --> 00:03:22,770
أمي؟ أمي ... ؟

59
00:03:30,562 --> 00:03:33,564
من كل الشياء التي يمكن ان تصرخي على والدتك،

60
00:03:33,566 --> 00:03:35,800
لقد اخترت الشيء الذي لم يحدث.

61
00:03:43,300 --> 00:03:49,000
<b>‘‘الأم’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 4</b>

62
00:03:58,861 --> 00:04:01,363
<i>هيه امي لقد اتصلت لاخبرك باني اسفة</i>

63
00:04:01,365 --> 00:04:02,714
للصراخ عليكي.

64
00:04:02,716 --> 00:04:06,384
<i>اعرف بانه كان حلما لكنه بدا حقيقيا جدا.</i>

65
00:04:06,386 --> 00:04:08,086
<i>انتظري يجب ان ابصق.</i>

66
00:04:11,425 --> 00:04:14,043
على اية حال اتصلي بي ...

67
00:04:15,045 --> 00:04:18,513
الا اذا كنتي ستعاقبيني بسكوتك .

68
00:04:18,515 --> 00:04:19,865
وعلى الاغلب انت تعاقبينني الان.

69
00:04:19,867 --> 00:04:21,716
حسنا هل تعرفين؟
هذه الطريقة لن تنجح.

70
00:04:21,718 --> 00:04:24,936
انا لن ادعك تدخلين الى عقلي اذهبي الى الجحيم!

71
00:04:26,522 --> 00:04:30,091
هذا سيرتد علي .

72
00:04:33,279 --> 00:04:35,313
لماذا لم تلبس بعد؟
سوف نتأخر.

73
00:04:35,315 --> 00:04:41,253
ـ ثيابي الداخلية مجعدة.
ـ ماذا تعنين بمجعدة"؟

74
00:04:41,255 --> 00:04:44,890
لا اعرف ما حدث لكنها كانت ناعمة البارحة.

75
00:04:46,058 --> 00:04:48,326
عزيزي لا يمكنك ارتداء نفس الثياب الداخلية.

76
00:04:48,328 --> 00:04:51,413
ـ البس النظيفة.
ـ ليس لدي ملابس نظيفة.

77
00:04:51,415 --> 00:04:53,965
وهل تخبرني بذلك قبل موعد ذهابك للمدرسة بخمس دقائق؟

78
00:04:53,967 --> 00:04:55,951
انا متفاجئ مثلك.

79
00:04:58,137 --> 00:05:01,789
حسنا لنرى اذا كان لدى اختك ملابس يمكنك لبسها.

80
00:05:01,791 --> 00:05:04,626
انا لن ارتدي الملابس الاخلية ل فيوليت!

81
00:05:04,628 --> 00:05:05,777
<i>لا احد سوف يعرف!</i>

82
00:05:06,596 --> 00:05:08,396
انا ساعرف.

83
00:05:09,248 --> 00:05:12,617
فيوليت هل لديك ملابس داخلية قديمة يمكن ان يلبسها روسكو؟

84
00:05:12,619 --> 00:05:16,021
بجد؟
الم تفسديه كفاية؟

85
00:05:17,323 --> 00:05:20,025
ـ انه سؤال نعم أو لا.
ـ كذلك سؤالي.

86
00:05:21,227 --> 00:05:23,945
لاتهتمي سوف اشتري له في طريقنا الى المدرسة.

87
00:05:23,947 --> 00:05:25,196
هذا يذكرني،

88
00:05:25,198 --> 00:05:27,332
بانيي اريد بعض المال لشراء جينز جديد.

89
00:05:27,334 --> 00:05:29,284
احس بانني منتفخة مؤخرا بجد.

90
00:05:31,504 --> 00:05:35,206
بجد انتي حامل مؤخرا.

91
00:05:37,310 --> 00:05:39,411
ولديك عمل.
تريدين جينز جديد،

92
00:05:39,412 --> 00:05:42,831
ـ اشتريه من مالك الخاص.
ـ لن اضيع مالي على سراويل سمينة.

93
00:05:42,833 --> 00:05:44,683
اوه اذا من المقبل ان تضيعي مالي ؟

94
00:05:44,685 --> 00:05:47,618
ـ حسنا انا كنت اامل ...
ـ اصغي جونو ...

95
00:05:48,537 --> 00:05:51,973
... اللحظة التي اصبحتي حاملا حياتك كما عرفتها قد انتهت .

96
00:05:51,975 --> 00:05:53,308
انه وقت الاستعداد

97
00:05:53,310 --> 00:05:55,527
لوحش الاحلام الذي يوشك

98
00:05:55,529 --> 00:05:58,813
ان يهز عالمك!

99
00:06:01,534 --> 00:06:03,652
انت امرأة سيئة.

100
00:06:04,870 --> 00:06:07,855
وقريبا سوف تصبحين مثلي!

101
00:06:11,077 --> 00:06:12,961
هنا.

102
00:06:12,963 --> 00:06:16,214
ـ ملابس داخلية نظيفة.
ـ لا اريد ارتدائها.

103
00:06:16,216 --> 00:06:19,084
ـ ما الخطاء بهم؟
ـ عليها مراسي.

104
00:06:20,703 --> 00:06:24,139
ـ مالخطاء بالمراسي؟
ـ انها غبية.

105
00:06:24,141 --> 00:06:27,875
Oh، انها فقط للعرض ولا تعني شيئا.

106
00:06:27,877 --> 00:06:30,011
احب ان تكون ملابسي الداخلية منطقية.

107
00:06:31,814 --> 00:06:34,065
لااريد هذه المحادثة معك الان.

108
00:06:34,067 --> 00:06:36,735
اذن من يريد؟

109
00:06:36,737 --> 00:06:39,721
عذرا هل بامكان ابني تغيير ملابسه بالحمام؟

110
00:06:39,723 --> 00:06:40,905
ليس لدينا حمام.

111
00:06:40,907 --> 00:06:44,159
بالتاكيد لديكم حمام ساعدنا هنا.

112
00:06:44,161 --> 00:06:45,694
اسف ليس للعامة.

113
00:06:45,696 --> 00:06:48,780
حسنا انا مستعجلة .
يجب ان اوصله للمدرسة.

114
00:06:48,782 --> 00:06:52,450
ـ ابمكانك ان تستثنيه؟
ـ انا لا اضع القواعد هنا.

115
00:06:52,452 --> 00:06:55,420
لا لكن لديك دماغ فاستعمله

116
00:06:55,422 --> 00:06:58,657
لمساعدة ابني في الباسه الملابس الداخلية!

117
00:06:58,659 --> 00:07:01,292
ـ امي دعيه.
ـ ساتولى هذا روسكو!

118
00:07:01,294 --> 00:07:02,811
لا اظن ذلك.

119
00:07:04,347 --> 00:07:09,684
ـ لماذا لا ابدل في السيارة؟
ـ لا سوف تبدل ...

120
00:07:09,686 --> 00:07:14,105
ـ ... هنا!
ـ في المتجر؟ انا لست حيوانا.

121
00:07:14,107 --> 00:07:16,107
هيا بدل لا احد يراك !

122
00:07:16,109 --> 00:07:18,360
سيدتي ليس بامكانه التبديل هنا.

123
00:07:18,362 --> 00:07:20,928
اتراهن؟
بدل ملابسك هنا.

124
00:07:20,930 --> 00:07:22,547
ارجوك لا تدعيني اتصل بالامن.

125
00:07:22,549 --> 00:07:25,784
لا لا اتصل انا اريدك ان تتصل حقا انا سوف اتصل بهم.

126
00:07:25,786 --> 00:07:29,204
الامن طفل بالتاسعة من عمره يبدل ملابسه الى الملابس الداخلية بالمراسي

127
00:07:29,206 --> 00:07:32,457
في الممر رقم 11!
اطلق النار لتقتل!

128
00:07:32,459 --> 00:07:35,310
انت امرأة سيئة.

129
00:07:36,595 --> 00:07:41,132
اه كانني لم اسمعها من عاهرة اخرى اليوم!

130
00:07:41,134 --> 00:07:44,085
هيا عزيزي بدل.

131
00:07:48,240 --> 00:07:51,192
اذا واحد قهوة عادية و شاي بالحليب.

132
00:07:51,194 --> 00:07:52,394
امم ـ - هممم.

133
00:07:52,396 --> 00:07:54,396
انتي تعرفين صغيرتي،
ستصبحين اكثر براعة

134
00:07:54,398 --> 00:07:56,130
اذا ابتسمت من الحين لاخر!

135
00:07:57,950 --> 00:07:59,701
عذرا؟

136
00:07:59,703 --> 00:08:02,487
اظهري اسنانك الصغيرة.
ابهجي العالم!

137
00:08:04,073 --> 00:08:07,125
اسفة بالتاكيد ساوحاول.

138
00:08:07,127 --> 00:08:08,993
جربيها الان!

139
00:08:13,199 --> 00:08:16,167
ها انتي هل كان ذلك صعبا؟

140
00:08:17,169 --> 00:08:18,870
من المدهش انك يجب ان تعلم

141
00:08:18,872 --> 00:08:21,005
من يعمل من اجل البقشيش مبادئ اللياقة.

142
00:08:30,649 --> 00:08:31,683
تبدين جميلة اليوم.

143
00:08:31,685 --> 00:08:34,552
ـ هل غيرتي تسريحتك؟
ـ عضني!

144
00:08:36,405 --> 00:08:40,508
هل هو انا او النادلة المجنونة شتمتك؟

145
00:08:52,204 --> 00:08:56,057
ـ هاي.
ـ هاي كريستي صحيح؟

146
00:08:56,059 --> 00:08:58,176
نعم كيف تعلمين اسمي؟

147
00:08:58,178 --> 00:09:00,995
لقد تقابلنا في الموعد الاول.
انا مارجوري.

148
00:09:00,997 --> 00:09:04,833
اسفة لقيد بقيت طوال ذلك اللقاء باكية

149
00:09:04,835 --> 00:09:07,335
واستفرغ بحقيبتي.

150
00:09:07,337 --> 00:09:10,171
وانتي تتعجبين كيف اذكر اسمك.

151
00:09:11,390 --> 00:09:15,844
ـ كيف تجري الامور الان؟
ـ حسنا لقد اشتريت حقيبة جديدة.

152
00:09:15,846 --> 00:09:17,362
لطيف.

153
00:09:17,364 --> 00:09:20,682
للاسف هذا كل مايجري بالنسبة لي.

154
00:09:20,684 --> 00:09:25,487
ـ اسفة لسماع ذلك.
ـ هل مررت باحدى هذه الايام

155
00:09:25,489 --> 00:09:28,690
حيث كل شخص تقابلينه يكون عبارة عن مؤخرة ضخمة؟

156
00:09:28,692 --> 00:09:32,193
ـ كل شخص ههه؟
ـ نعم.

157
00:09:32,195 --> 00:09:34,863
أمي ‘اولادي‘ الناس في العمل،

158
00:09:34,865 --> 00:09:38,867
حتى بائع احمق في متجر 99 سنت.

159
00:09:38,869 --> 00:09:43,121
نعم لقد مررت بذلك هل تعرفين ماذا اكتشفت بالنهاية ؟

160
00:09:43,123 --> 00:09:44,488
ماذا؟

161
00:09:44,549 --> 00:09:48,930
اذا كان كل سخص التقيه سيئا من الممكن ان اكون انا السيئة.

162
00:09:50,346 --> 00:09:52,297
هل تقولين بانني المشكلة؟

163
00:09:52,299 --> 00:09:55,433
انتي سريعة البديهة.

164
00:09:57,419 --> 00:09:59,888
انتي سريعة البديهة.

165
00:10:04,092 --> 00:10:06,477
اوه الهي انا السيئة.

166
00:10:14,244 --> 00:10:17,778
<i>حسنا ايها الجمع اذن بامكاننا ان نبدأ.</i>

167
00:10:17,780 --> 00:10:19,797
<i>رجاءا لا توقفوا سيارتكم </i>

168
00:10:19,799 --> 00:10:21,065
<i>في البناء المجاور ... </i>

169
00:10:21,067 --> 00:10:23,601
انت تعليمين انني فهمت باني يجب ان اتحمل المسؤولية عن حياتي،

170
00:10:23,603 --> 00:10:26,053
لكن ليس لديك فكرة عن نشأتي مع أمي.

171
00:10:26,055 --> 00:10:30,057
انا متأكدة بانها كانت عبارة عن كابوس لكنك لست طفلة بعد الان.

172
00:10:30,059 --> 00:10:32,427
اعرف ذلك لكنها تقودني ال الجنون!

173
00:10:34,012 --> 00:10:37,398
لديك خياران:
بامكانك ان تظلي غاضبة من امك

174
00:10:37,400 --> 00:10:39,317
وبالتالي سوف تكونين بائسة طوال عمرك،

175
00:10:39,319 --> 00:10:41,552
أو بأمكانك النسيان والعيش سعيدة.

176
00:10:41,554 --> 00:10:45,139
<i>البواب الرئيسة يجب ان تغلق وقت الاجتماع ... </i>

177
00:10:45,141 --> 00:10:47,341
اليس هناك خيار ثالث؟

178
00:11:00,088 --> 00:11:03,474
ـ مرحبا أمي.
ـ مرحبا.

179
00:11:05,461 --> 00:11:09,263
ـ شكرا لمقابلتي.
ـ نعم بالتأكيد.

180
00:11:11,099 --> 00:11:15,520
اريد ان اعتذر لاني صرخت عليك ذلك اليوم.

181
00:11:18,190 --> 00:11:20,041
اممم ـ - ـ - هممم؟

182
00:11:23,345 --> 00:11:25,980
هذه هي؟
هذا كل ما ستقولينه؟

183
00:11:25,982 --> 00:11:27,231
"امممههم"؟

184
00:11:28,450 --> 00:11:30,418
اممههه.

185
00:11:31,820 --> 00:11:34,806
عل كل حال انا اشعر بالسوء.

186
00:11:34,808 --> 00:11:36,574
فقط بالسوء"؟

187
00:11:38,293 --> 00:11:39,544
ماذا تقصدين؟

188
00:11:39,546 --> 00:11:42,330
حسنا ظننت بانك تشعرين بالاحراج ايضا.

189
00:11:43,966 --> 00:11:47,385
ـ حسنا انا محرجة.
ـ ويمكن مغفلة قليلا.

190
00:11:47,387 --> 00:11:51,138
مغفلة وكسولة.
هل نحن بخير؟

191
00:11:51,140 --> 00:11:52,807
لقد اتيت لهنا بخير.

192
00:11:56,812 --> 00:11:58,479
لا يهم.

193
00:11:58,481 --> 00:12:02,099
دعينا ناكل.
الغداء على حسابي.

194
00:12:02,101 --> 00:12:05,653
انها طريقتي بأظهار باني اتخلى عن غضبي.

195
00:12:05,655 --> 00:12:09,907
هذا كريم منك لكن بالطبع اذا كنت مملوءة بالمال،

196
00:12:09,909 --> 00:12:11,826
كنت اشتريت جينز جديد لابنتي الحامل،

197
00:12:11,828 --> 00:12:14,625
لكنك تقومين بالحب القاسي لقد فهمتك.

198
00:12:16,281 --> 00:12:19,900
ـ لقد تكلمتي الى فيوليت؟
ـ لقد غردتها.

199
00:12:20,953 --> 00:12:24,922
ـ وهل دافعتي عني؟
ـ لا انا فقط اعدت تغريدتها وتابعت.

200
00:12:27,259 --> 00:12:29,460
عندك هناك هذا هو سبب حلمي.

201
00:12:29,462 --> 00:12:33,097
انتي ابدا لم تدافعي عني.
دائما تضعين احتياجاتك قبل احتياجاتي.

202
00:12:33,099 --> 00:12:37,602
انا أأمل بالتأكيد ان يكون السمك أفضل من اعتّذارك.

203
00:12:40,523 --> 00:12:43,140
لا تزأري هذا ليس من طباع السيدة.

204
00:12:47,813 --> 00:12:51,799
لقد غسلت كل ملابسك،

205
00:12:51,801 --> 00:12:54,285
ليكون لديك ثياب نظيفة غدا.

206
00:12:57,239 --> 00:12:59,640
لا حاجة لشكري.

207
00:13:01,943 --> 00:13:06,414
هل تعاقبني بالعلاج البارد بالسكوت مثل جدتك؟

208
00:13:06,816 --> 00:13:09,800
لا انا احل الاحجية وهي صعبة جدا.

209
00:13:14,539 --> 00:13:15,806
انا اسفة

210
00:13:15,808 --> 00:13:18,392
لانني لم اضع مشكلة الغسيل اولا .

211
00:13:18,394 --> 00:13:21,862
ـ او اننا نحتاج لزبدة الفستق.
ـ هل نفذت لدينا؟

212
00:13:21,864 --> 00:13:24,465
ـ والجلي ايضا.
ـ حسنا.

213
00:13:24,467 --> 00:13:28,715
ـ والخبز.
ـ صح.

214
00:13:31,574 --> 00:13:34,759
ـ هل اساعدك؟
ـ حسنا.

215
00:13:39,982 --> 00:13:43,084
انا اريدك ان تعلم

216
00:13:43,086 --> 00:13:46,837
بأنني سأكون بجانبك مهما كانت المشكلة.

217
00:13:46,839 --> 00:13:49,323
لاشيء تفعله يمكن ان يؤثر على حبي لك.

218
00:13:49,325 --> 00:13:51,992
حتى اذا كبرت لاصبح مثل والدي؟

219
00:13:52,794 --> 00:13:55,829
عزيزي بما انك تحل الاحجية

220
00:13:55,831 --> 00:13:57,698
هذا يعني انك لن تصير كوالدك.

221
00:14:03,355 --> 00:14:04,355
كيف طعم كعكة الجبن؟

222
00:14:04,357 --> 00:14:05,556
<i>رائعة!</i>

223
00:14:08,477 --> 00:14:10,761
هل احببتها فيوليت؟
انها المفضلة لديك.

224
00:14:10,763 --> 00:14:14,732
لقد اخبرتك بان سروالي لا يناسبني فقمت بشراء كعكة؟

225
00:14:16,284 --> 00:14:18,736
انا فقط افعل شيئا لطيفا لك.

226
00:14:18,738 --> 00:14:20,071
لايهم.

227
00:14:23,809 --> 00:14:27,778
انت تعلمين فيوليت ...

228
00:14:27,780 --> 00:14:29,497
أمك تبذل جهدا من اجلك،

229
00:14:29,499 --> 00:14:32,080
وانتي لاتفعلين شيئا.

230
00:14:33,568 --> 00:14:35,870
هل انت بصفها؟

231
00:14:36,638 --> 00:14:39,056
لا بأس، لوك -
لا لا لا -

232
00:14:40,041 --> 00:14:42,059
ليس هناك صفوف بالنسبة للعائلة.

233
00:14:42,061 --> 00:14:43,377
نحن دائرة.

234
00:14:44,813 --> 00:14:46,313
أو مثلث ...

235
00:14:48,150 --> 00:14:51,102
.لكن المثلث له صفوف اذا نحن دائرة.

236
00:14:53,455 --> 00:14:55,656
لوك لمصلحتك ابقى خارج الموضوع.

237
00:14:55,658 --> 00:14:57,574
حسنا كريستي.

238
00:14:59,111 --> 00:15:00,394
تعلمين كل الناس تقول عنك بانك مزاجية

239
00:15:00,396 --> 00:15:01,729
بسبب الحمل لكنهم مخطئين.

240
00:15:01,731 --> 00:15:03,430
انت دائما مزاجية.

241
00:15:04,800 --> 00:15:07,485
ـ لماذا لا تخرج النفايات؟
ـ حسنا عزيزتي.

242
00:15:10,422 --> 00:15:12,873
تعلمت قول ذلك من التلفاز.

243
00:15:16,511 --> 00:15:20,681
ـ هل تصدقينه؟
ـ كان غبيا جدا.

244
00:15:20,683 --> 00:15:25,936
ـ هل يتقدمون بالذكاء مع الوقت؟
ـ اه عزيزتي ...

245
00:15:25,938 --> 00:15:28,606
اذاكان لديهم حب امرأة جيدة كل شيء ممكن ...

246
00:15:28,608 --> 00:15:32,526
اسفة ليس بأمكاني الكذب !
لا

247
00:15:37,582 --> 00:15:38,783
الطباخ رودي؟

248
00:15:39,818 --> 00:15:42,536
اريدك ان تعلم

249
00:15:42,538 --> 00:15:46,073
بانني كنت سيئة المزاج مؤخرا .

250
00:15:46,075 --> 00:15:49,710
ـ لكني احاول ان اغدو شخصا افضل.
ـ اقدر الشعور.

251
00:15:49,712 --> 00:15:54,836
ـ وحظا طيبا.
ـ شكرا لك.

252
00:15:56,835 --> 00:15:58,753
اتفكر بما افكر به؟

253
00:16:02,824 --> 00:16:06,177
ـ غابريل لحظة من فضلك؟
ـ ليس اذا كنتي ستقتلعين راسي.

254
00:16:06,179 --> 00:16:09,930
انا اسفة كنت امر بيوم سيء، و ...

255
00:16:09,932 --> 00:16:13,601
لم اقصد ان انفجر عليك انت لا تستحق ذلك.

256
00:16:13,603 --> 00:16:16,353
اشتقت اليك ايضا!

257
00:16:17,606 --> 00:16:19,973
اه لا.
انا لم اقصد ذلك.

258
00:16:19,975 --> 00:16:22,476
اريد ان اضمك الان!

259
00:16:23,695 --> 00:16:26,530
انا احاول ان اعتذر لا ان اثيرك.

260
00:16:26,532 --> 00:16:28,866
متاخرة جدا!

261
00:16:30,202 --> 00:16:35,676
غابريل اصغي ما بيننا قد انتهى.

262
00:16:36,008 --> 00:16:37,758
<i>[بالايطالية] انتهى.</i>

263
00:16:48,553 --> 00:16:49,854
عذرا انستي؟

264
00:17:00,532 --> 00:17:05,352
ـ انا لست متاكدا بانك تتذكريني ...
ـ انا اتذكرك.

265
00:17:05,354 --> 00:17:08,355
نعم اراهن على ذلك.
اريد ان اعتذر.

266
00:17:08,357 --> 00:17:10,457
عملك صعب كفاية ومع احمق مثلي

267
00:17:10,459 --> 00:17:13,828
ـ يخبرك انت تبتسمي.
ـ بحق؟

268
00:17:14,713 --> 00:17:16,597
نعم انه يزعجني.

269
00:17:16,599 --> 00:17:18,866
I ـ أأمل ان تقبلي اعتذاري.

270
00:17:20,535 --> 00:17:24,455
اقبل شكرا لك.

271
00:17:25,141 --> 00:17:28,926
ـ لقد اصلحت يومي.
ـ جيد.

272
00:17:28,928 --> 00:17:30,761
هنيئا.

273
00:17:32,898 --> 00:17:36,783
<i>ياليتني لم ابصق في شرابه.</i>

274
00:17:39,437 --> 00:17:43,274
ـ هاي مارجوري.
ـ مرحبا .

275
00:17:43,276 --> 00:17:46,527
اردت ان اشكرك لتكلمك معي ذلك اليوم.

276
00:17:46,529 --> 00:17:48,162
نصيحتك قد ساعدتني.

277
00:17:48,164 --> 00:17:50,164
ـ اه حقا؟
ـ نعم.

278
00:17:50,166 --> 00:17:53,167
عندما تخليت عن غضبي اصبحت شخصا الطف.

279
00:17:53,169 --> 00:17:55,336
اوو جيد لك.

280
00:17:55,338 --> 00:17:58,339
الناس المرهفين مثلنا لا يتحملون الغضب.

281
00:17:58,341 --> 00:18:00,841
ـ مرحبا صغيرتي.
ـ مرحبا أمي.

282
00:18:04,129 --> 00:18:05,746
اتعرفون بعضكم؟

283
00:18:06,598 --> 00:18:10,267
لقد تقاطعت طرقنا.

284
00:18:12,053 --> 00:18:14,638
مرحبا مارجوري.

285
00:18:15,340 --> 00:18:17,393
... بوني.

286
00:18:19,060 --> 00:18:22,613
ـ مارجوري اعدت الكعك.
ـ شكرا للتحذير.

287
00:18:25,817 --> 00:18:27,768
وداعا مارجوري.

288
00:18:27,770 --> 00:18:29,696
... بوني.

289
00:18:32,123 --> 00:18:34,742
ـ هذه امك؟
ـ نعم.

290
00:18:35,625 --> 00:18:38,184
لا عجب بأنك سكيرة.

291
00:18:50,711 --> 00:18:52,428
اه ...

292
00:18:53,980 --> 00:18:56,732
هل بأمكاني التكلم اليك؟

293
00:18:56,734 --> 00:18:59,235
سيدتي لا اريد مشاكل.

294
00:18:59,237 --> 00:19:02,688
لا لا لا.
لقد اتيت لاعتذر.

295
00:19:02,690 --> 00:19:05,107
لقد كنت فظة جدا ذلك اليوم.

296
00:19:05,109 --> 00:19:06,392
اوه.

297
00:19:06,394 --> 00:19:09,462
على كل حال لا عذر لذلك لكني ...

298
00:19:09,464 --> 00:19:11,230
مرة اخرى اسفة.

299
00:19:11,232 --> 00:19:15,450
واو اعمل هنا لست سنوات ولم يحدث هذا مطلقا.

300
00:19:15,769 --> 00:19:18,337
<i> الناس يدخلون ويعاملونك كانك نكرة، </i>

301
00:19:18,339 --> 00:19:20,072
<i>وبعدها ... </i>

302
00:19:20,074 --> 00:19:22,002
<i>يبحثون عما جاؤوا اليه، </i>

303
00:19:22,037 --> 00:19:24,844
<i>يشترون كرات قطنية وجوارب.</i>

304
00:19:24,846 --> 00:19:29,786
نعم انت تحصل على الكثير من الجواربمقابل مالك هنا.

305
00:19:30,536 --> 00:19:32,568
لكنك عدتي لتعتذري.

306
00:19:32,570 --> 00:19:36,555
للانصاف عدت ايضا لاني احتاج مقلمة اظافر.

307
00:19:37,402 --> 00:19:40,396
لا يهم شكرا لك.
.

308
00:19:42,863 --> 00:19:46,573
حسنا حسنا جيف ...

309
00:19:48,652 --> 00:19:50,619
هيه ...

310
00:19:50,621 --> 00:19:53,188
... هل يمكنني استعمال الحمام الان؟

311
00:19:53,189 --> 00:19:56,176
رجاءا لا تستغلي صداقتنا.

