1
00:00:01,000 --> 00:00:02,806
<font color="#ff8000">((=في الحلقات السابقة=))</font>

2
00:00:02,812 --> 00:00:03,434
إلى أين أنت ذاهب؟

3
00:00:03,447 --> 00:00:05,540
لا مكان -
كن بالمنزل على العشاء -

4
00:00:08,923 --> 00:00:11,492
(لاريك) وحش، إنه مسؤول

5
00:00:11,492 --> 00:00:13,677
عن مقتل المئات من رجال وطني

6
00:00:13,677 --> 00:00:15,701
العملية و(لاريك)

7
00:00:15,701 --> 00:00:17,499
أكبر من رغبتك في الانتقام

8
00:00:17,534 --> 00:00:18,967
سنختطف العالِم

9
00:00:19,495 --> 00:00:21,291
أرجوك، لا تُعيدني

10
00:00:21,611 --> 00:00:23,016
سأُطلعك على الـ (آرب نت)

11
00:00:23,016 --> 00:00:24,711
لا تملكون مثلة في الاتحاد السوفييتي

12
00:00:24,732 --> 00:00:27,068
(آرب نت)؟ العالم ذكر هذا. ما هو؟

13
00:00:28,803 --> 00:00:30,697
له علاقة بالحواسب الآلية

14
00:00:30,765 --> 00:00:32,866
ماذا يمكنك منحي

15
00:00:32,933 --> 00:00:34,768
مقابل سلامة (نينا)؟

16
00:00:34,835 --> 00:00:37,504
ما الذي تريده؟

17
00:00:37,571 --> 00:00:40,564
تقارير مراقبة المباحث الفيدرالية
التي تخصني

18
00:00:43,431 --> 00:00:45,074
<i>!لا شيء يزعجني</i>

19
00:00:47,882 --> 00:00:50,650
(كلارك)؟

20
00:00:50,718 --> 00:00:53,853
هناك... ما زال هناك شيء واحد يزعجني

21
00:00:56,778 --> 00:00:58,020
أعني، أنا فخورة بالطريقة

22
00:00:58,020 --> 00:00:59,606
التي اجتزنا بها الأسابيع الماضية

23
00:01:01,079 --> 00:01:02,620
وكل شيء على ما يرام

24
00:01:03,831 --> 00:01:05,765
...ولكن، أ

25
00:01:05,833 --> 00:01:07,834
...حسنًا

26
00:01:07,902 --> 00:01:10,670
أنا حقًا أحب الجميع بالعمل

27
00:01:10,738 --> 00:01:13,673
إنهم أُناس طيبون

28
00:01:13,741 --> 00:01:16,810
لم أعد أشعر أن مساعدة مكتبك معهم أمر صائب

29
00:01:16,877 --> 00:01:18,778
...(مارثا)

30
00:01:18,846 --> 00:01:19,831
أعرف أن هذا سبب تعارفنا

31
00:01:20,046 --> 00:01:22,009
وأعرف أن هذا سيحدث بي أو بدوني

32
00:01:23,184 --> 00:01:26,953
..ولكن الآن كوننا معًا

33
00:01:27,021 --> 00:01:29,156
لا أعتقد أنه يجب أن أكون متورطة

34
00:01:31,025 --> 00:01:33,021
وأشعر بالسوء لأن العميل جاد نزل

35
00:01:33,021 --> 00:01:34,556
درجة عن منصبه بسببي

36
00:01:34,591 --> 00:01:36,163
،حسنًا

37
00:01:36,230 --> 00:01:37,964
لم يكن هذا بسببك

38
00:01:38,032 --> 00:01:39,199
حسنًا، أيًا كان ما فعل

39
00:01:39,267 --> 00:01:41,368
مكتبك يعلم به بسبب تلك التسجيلات

40
00:01:43,137 --> 00:01:45,205
(مارثا)، لقد تخطينا هذا مليون مرة

41
00:01:47,275 --> 00:01:50,344
لا يمكنكِ وضعي في مكان حيث
عليّ أن أختار بين

42
00:01:50,411 --> 00:01:54,948
مسؤلياتي تجاه بلدي و.. بينكِ

43
00:01:55,016 --> 00:01:57,159
حسنًا، هناك آخرون لديهم وظائف مهمة وزوجات

44
00:01:59,354 --> 00:02:02,923
لا يجب أن يكون هناك اختيار دائمًا يا (كلارك)

45
00:02:11,232 --> 00:02:12,933
أترى كيف غيروا المقدمة؟

46
00:02:13,000 --> 00:02:15,068
كيف تبدو المقاعد؟ -
لا أعرف -

47
00:02:15,916 --> 00:02:17,917
لم لا تجلس في مقعد القيادة؟

48
00:02:17,985 --> 00:02:19,118
مخالفات سرعة عديدة

49
00:02:19,186 --> 00:02:20,820
سأراهن

50
00:02:20,888 --> 00:02:21,954
ريتش بيركنز، (شيفروليه)

51
00:02:22,022 --> 00:02:24,991
(فيل جينينجز)، أشاهد فقط

52
00:02:25,058 --> 00:02:26,092
من أين أنتم يا رفاق؟

53
00:02:26,160 --> 00:02:27,860
من هنا.. مدينة (فولز تشرش)

54
00:02:27,928 --> 00:02:30,029
حسنًا، إنها منطقة رائعة لقيادة هذه

55
00:02:30,097 --> 00:02:33,766
هل هذه حقًا ستجاري (إنديانوبوليس 500)؟

56
00:02:33,834 --> 00:02:35,001
أقسم على الكتاب المقدس

57
00:02:35,068 --> 00:02:37,044
لسنا في (إنديانوبوليس 500)
<font color="#ff8000"><font size=13>*سباق سيارات بولاية إنديانا لمسافة 500 ميل*</font></font>

58
00:02:37,291 --> 00:02:39,593
وهذه هي حلاوة سيارة الـ (زِي-28)

59
00:02:39,660 --> 00:02:41,528
(شيفي) تريدكم أن تجربوا القيادة

60
00:02:41,596 --> 00:02:43,129
مثل المحترفين

61
00:02:43,197 --> 00:02:44,331
لم لا تشعر

62
00:02:44,398 --> 00:02:46,533
بكل هذه السرعة والقوة والحرية؟

63
00:02:46,601 --> 00:02:48,891
مجلة (رود آند تراك) قالت أنها ستكون سيارة العام

64
00:02:48,891 --> 00:02:49,793
وهو كذلك

65
00:02:50,204 --> 00:02:51,471
،ولكن كما يعرف والدك

66
00:02:51,539 --> 00:02:53,473
يمكننا الحديث عن المميزات حتى تعجز عن النطق

67
00:02:53,541 --> 00:02:56,242
،ولكن عندما تتمعن بالأمر

68
00:02:56,310 --> 00:02:58,244
شراء السيارة يتعلق بالشعور

69
00:02:58,312 --> 00:03:00,580
كيف تجعلك تشعر؟

70
00:03:22,201 --> 00:03:25,424
<font color="#ff8000">مرحبًا، (أنتون)</font>

71
00:03:26,427 --> 00:03:29,289
<font color="#ff8000">أنا (فاسيلي)</font>
<font color="#ffff00"><font size=13>*مدير مكتب الروس قبل أركادي*</font></font>

72
00:03:34,023 --> 00:03:36,459
<font color="#ff8000">...صدق أو لا تصدق</font>

73
00:03:37,315 --> 00:03:41,967
<font color="#ff8000">تم إعادتي من أمريكا تحت ظروف مشابهة تمامًا</font>

74
00:03:43,184 --> 00:03:46,262
<font color="#ff8000">ولكن ظروفي كانت أسوأ</font>

75
00:03:46,262 --> 00:03:52,467
<font color="#ff8000">لم يكن لدي عقل يحمل أفكار يريدها وطننا</font>

76
00:03:54,787 --> 00:03:58,840
<font color="#ff8000">روسيا ليست سهلة</font>

77
00:03:59,069 --> 00:04:02,843
<font color="#ff8000">يجب أن تدافع عن نفسها</font>

78
00:04:03,927 --> 00:04:07,006
<font color="#ff8000">ولكنها طيبة في النهاية</font>

79
00:04:07,752 --> 00:04:13,741
{\an5}<font color="#ff8000"<،انظر لي مثلًا... بدل رصاصة في الرأس
أتولى مسؤلية هذه المؤسسة الآن</font>

80
00:04:15,139 --> 00:04:22,020
{\an5}<font color="#ff8000">أعلم أنك تريد أن تكون مع
عائلتك في أمريكا.. آسف</font>

81
00:04:22,020 --> 00:04:29,417
{\an5}<font color="#ff8000">ولكن قومك (اليهود) نجوا لآلاف السنين
في مواقف أصعب بكثير</font>

82
00:04:29,944 --> 00:04:33,146
<font color="#ff8000">هناك شيء ما بخصوصك</font>

83
00:04:33,146 --> 00:04:38,354
<font color="#ff8000">طريقة تُبقي بها الأمل حيًا دائمًا</font>

84
00:04:42,924 --> 00:04:48,677
<font color="#ff8000">هذا يحوي كل اتصالات زملائك في أمريكا</font>

85
00:04:48,677 --> 00:04:52,843
{\an5}<font color="#ff8000">التي لم يكن مسموحًا لك برؤيتها
عندما كنت تعمل هناك</font>

86
00:04:54,913 --> 00:04:56,954
<font color="#ff8000">تناول شيئًا</font>

87
00:04:56,954 --> 00:05:00,004
<font color="#ff8000">وألقي نظرة</font>

88
00:05:41,342 --> 00:05:42,275
ما هذه؟

89
00:05:43,511 --> 00:05:46,379
إنها سيارة (كامارو زِي-28)

90
00:05:46,447 --> 00:05:48,314
أبي اشتراها للتو. أليست رائعة؟

91
00:05:48,382 --> 00:05:51,217
!مذ..هلة

92
00:05:52,620 --> 00:05:54,354
...حسنًا

93
00:05:54,421 --> 00:05:56,489
على الأقل ليست طائرة

94
00:06:22,212 --> 00:06:24,270
<font color="#ffff00"><تـرجـمـة></font>
<font color="#ff8040">Ahmed Al-Helaly</font> <font color="#ffff00">&</font> <font color="#ff0080">Glories</font>

95
00:06:29,281 --> 00:06:32,208
<font color="#ff8000">"..عند المرور عبر محيط موجات الطائرة"</font>

96
00:06:32,208 --> 00:06:35,333
<font color="#ff8000">"...تكامل فريزنل يخضع لانقطاع محدود"</font>

97
00:06:36,342 --> 00:06:39,495
<font color="#ff8000">ما هذا؟ طلبت منك كتابة تقرير لا رسالة دكتوراه</font>

98
00:06:40,209 --> 00:06:43,016
<font color="#ff8000">أنا بحاجة لشرح هذا لرؤسائي كي يفهموا الأمر</font>

99
00:06:44,602 --> 00:06:50,583
<font color="#ff8000">الأمريكان اخترعوا غواصات لا يمكن سماعها</font>

100
00:06:50,618 --> 00:06:53,125
<font color="#ff8000">الآن يطورون طائرات لا يمكن رؤيتها</font>

101
00:06:53,125 --> 00:06:56,222
<font color="#ff8000">في برنامج "التخفي" الخاص بهم</font>

102
00:06:56,257 --> 00:06:59,270
<font color="#ff8000">المقصود هو إطلاق أسلحة نووية</font>

103
00:06:59,305 --> 00:07:01,973
<font color="#ff8000">العالِم تم إعادته للوطن</font>

104
00:07:02,984 --> 00:07:06,312
<font color="#ff8000">هل يعلم كيفية بناء هذه الطائرات؟</font>

105
00:07:07,394 --> 00:07:09,234
<font color="#ff8000">انظر ليدي</font>

106
00:07:09,234 --> 00:07:12,835
<font color="#ff8000">عندما أقلبها هكذا</font>

107
00:07:12,870 --> 00:07:15,307
<font color="#ff8000">يمكنك بالكاد رؤيتها</font>

108
00:07:15,342 --> 00:07:17,411
<font color="#ff8000">هذا ما يعرف (أنتون باكلانوف) كيفية عمله</font>

109
00:07:17,411 --> 00:07:19,678
<font color="#ff8000">هندسة زوايا الطائرة</font>

110
00:07:19,678 --> 00:07:24,099
<font color="#ff8000">حتى يكون لدى الرادار هذا فقط ليرتد عنه</font>

111
00:07:24,830 --> 00:07:26,735
<font color="#ff8000">ولكن الرادار لا زال سيصطدم بهذا</font>

112
00:07:26,735 --> 00:07:31,400
{\an5}<font color="#ff8000">بالضبط. الأمريكان يعرفون كيف
بقون الطائرات في الجو</font>

113
00:07:32,002 --> 00:07:34,556
<font color="#ff8000">وكيف يخفون هذا</font>

114
00:07:34,556 --> 00:07:40,197
<font color="#ff8000">(هذا هو التقرير الذي أريد إرساله لـ (موسكو</font>

115
00:07:40,853 --> 00:07:41,790
بربكم يا رجال

116
00:07:41,791 --> 00:07:42,824
مارثا) ليست سيئة جدًا)

117
00:07:42,892 --> 00:07:44,026
لا أعرف، سيدي

118
00:07:44,093 --> 00:07:45,894
انظر، رئيسي الأول

119
00:07:45,962 --> 00:07:48,030
قال أنني يجب أن أُعيّن عجوز قبيحة

120
00:07:48,097 --> 00:07:49,731
حتى أكون مخمورًا بـ 10 كؤوس

121
00:07:49,799 --> 00:07:51,099
قبل أن ألمسها

122
00:07:51,167 --> 00:07:53,941
سوف يضاجع عجوز قبيحة بهذه الكؤوس العشرة

123
00:07:53,941 --> 00:07:54,979
عجوز قبيحة؟

124
00:07:54,979 --> 00:07:57,773
ربما 10 كؤوس، وكيس يغطي رأسها

125
00:07:59,667 --> 00:08:02,341
حسنًا، يا رجال. (مارثا) فتاة جيدة

126
00:08:02,341 --> 00:08:03,311
دعوها وشأنها

127
00:08:04,251 --> 00:08:06,882
إذًا هذا ما قالوه بالفعل ولكن

128
00:08:06,949 --> 00:08:10,752
لست متأكدًا إن كان كافيًا
..لإعادتها لصف (كلارك)

129
00:08:10,820 --> 00:08:12,754
هذا هو ما عدلته

130
00:08:12,822 --> 00:08:15,810
بربكم يا رفاق، (مارثا) قبيحة

131
00:08:17,131 --> 00:08:19,185
يجب أن أكون مخمورًا بـ 10 كؤوس

132
00:08:19,185 --> 00:08:20,702
قبل أن ألمسها

133
00:08:20,702 --> 00:08:22,671
عشرة كؤوس، وكيس يغطي رأسها

134
00:08:25,768 --> 00:08:27,483
إذًا، ما رأيك؟

135
00:08:27,483 --> 00:08:29,871
سأشغله لها صباح الغد

136
00:08:30,769 --> 00:08:31,873
سوف يجدي هذا نفعًا

137
00:08:35,011 --> 00:08:37,145
ماذا؟

138
00:08:37,213 --> 00:08:38,747
ما المشكلة؟

139
00:08:42,952 --> 00:08:45,053
هل هي السيارة؟

140
00:08:46,823 --> 00:08:48,757
...أنا فقط

141
00:08:48,825 --> 00:08:50,726
أنا... أنا أريدك أن تكون سعيدًا

142
00:08:53,963 --> 00:08:55,831
بربكِ، يا (إليزابيث)

143
00:08:58,334 --> 00:09:01,169
ألا تستمتعين بأيّ من هذا؟

144
00:09:02,371 --> 00:09:04,039
أحيانًا؟

145
00:09:04,106 --> 00:09:07,008
ذلك المنزل، ملابسكِ

146
00:09:07,076 --> 00:09:09,110
كل هذه الأحذية الجميلة

147
00:09:11,247 --> 00:09:13,948
..إنه

148
00:09:14,016 --> 00:09:16,084
إن هذا لا يجعلكِ سيئة

149
00:09:16,152 --> 00:09:17,986
فقط يجعلك بشر

150
00:09:20,322 --> 00:09:22,991
ألا تُعجبكِ أبدًا؟

151
00:09:24,326 --> 00:09:26,094
ليس هذا سبب وجودي هنا

152
00:09:27,329 --> 00:09:29,164
ولكن ألا تُعجبكِ أبدًا؟

153
00:09:31,100 --> 00:09:33,268
...يجب أن نعيش بهذه الطريقة

154
00:09:33,335 --> 00:09:36,237
من أجل وظيفتنا، وغطائنا

155
00:09:36,305 --> 00:09:38,973
على بعد 5 أميال من هنا، هناك
...ناس يعيشون

156
00:09:39,041 --> 00:09:41,076
هل تعجبكِ؟

157
00:09:43,079 --> 00:09:45,980
أنت تعلم كيف نشأت

158
00:09:46,048 --> 00:09:48,149
إن الحياة هنا أحسن، نعم

159
00:09:48,217 --> 00:09:50,151
إنها أسهل

160
00:09:50,219 --> 00:09:53,188
ولكنها ليست أفضل

161
00:10:19,248 --> 00:10:20,281
لا تقلق

162
00:10:20,349 --> 00:10:22,317
ليست قاتلة

163
00:10:52,414 --> 00:10:56,151
أردتُ فقط تذكرتك بشأن الغد

164
00:10:56,218 --> 00:10:57,285
ماذا؟

165
00:10:57,353 --> 00:11:00,321
تخرجي من (ن.إ.ت) ليلة الغد
*ندوات إيرهارد التدريبية*

166
00:11:00,389 --> 00:11:02,090
صحيح -
تكلمنا عن هذا -

167
00:11:02,158 --> 00:11:03,158
أنا.. أنا أعرف

168
00:11:05,427 --> 00:11:07,428
نعم، حسنًا سأتأخر

169
00:11:08,431 --> 00:11:10,461
لا مشكلة، سأهتم بأمر العشاء

170
00:11:13,169 --> 00:11:15,336
عظيم

171
00:12:10,292 --> 00:12:12,427
مرحبًا؟

172
00:12:27,209 --> 00:12:30,278
إنه أنا... نسيت مفاتيحي

173
00:12:30,346 --> 00:12:32,113
يا إلهي، (كلارك)

174
00:12:32,181 --> 00:12:34,148
ماذا تفعل هنا؟

175
00:12:34,216 --> 00:12:36,451
فقط عرفت للتو أنني سأسافر لـ (أتلانتا) الليلة

176
00:12:36,518 --> 00:12:39,120
و أشعر بالسوء لأنها أحد
الليالي الخاصة بنا

177
00:12:39,188 --> 00:12:42,390
لذا أتيت لهنا مباشرة، اعتقدت أنه
يمكننا تناول الإفطار سويًا؟

178
00:12:44,126 --> 00:12:45,193
أنت لطيف

179
00:12:45,261 --> 00:12:46,394
أنا أُعد القهوة

180
00:12:46,462 --> 00:12:48,162
هل تريد الخبز محمص؟

181
00:12:48,230 --> 00:12:49,264
في الواقع، أتعرف

182
00:12:49,331 --> 00:12:51,266
شرائح اللحم الخاصة بالليلة جاهزة

183
00:12:51,333 --> 00:12:53,334
سأسخنها مع البيض

184
00:12:53,402 --> 00:12:57,272
في الواقع... هناك

185
00:12:57,339 --> 00:12:59,440
شيئ أريد التحدث به معكِ يا (مارثا)

186
00:13:01,343 --> 00:13:03,244
أووه، لقد جرحتُ نفسي

187
00:13:04,480 --> 00:13:06,314
يا حبيبتي

188
00:13:06,382 --> 00:13:08,283
أووه، أمسكي بهذه

189
00:13:08,350 --> 00:13:11,352
هل... هل لديكِ إسعافات أولية؟ -
آه، هناك -

190
00:13:11,420 --> 00:13:13,354
أمسكيها تحت الماء

191
00:13:30,239 --> 00:13:34,242
(كلارك)، أنا آسفة أني تشاجرت معك
الليلة السابقة

192
00:13:34,310 --> 00:13:37,178
..أعلم أن عملك مرهق

193
00:13:37,246 --> 00:13:40,448
وأنك تفعل ما بوسعك

194
00:13:40,516 --> 00:13:43,117
..ثم كل هذا المجهود الإضافي

195
00:13:43,185 --> 00:13:45,218
أنا حقًا أقدر هذا

196
00:13:48,157 --> 00:13:50,158
إذًا، ما الذي أردت إخباري به؟

197
00:13:55,097 --> 00:13:58,266
..حسنًا، أنتِ فقط

198
00:13:58,334 --> 00:14:00,134
...أنتِ

199
00:14:00,202 --> 00:14:02,971
أنتِ تقومين بكل شيء هنا

200
00:14:03,038 --> 00:14:06,174
وأنا أود أن أبدأ في المشاركة

201
00:14:06,241 --> 00:14:07,442
بشراء البقالة

202
00:14:07,509 --> 00:14:10,244
أوه، (كلارك)

203
00:14:29,164 --> 00:14:33,468
أتعرف، أصدقائي وأنا اعتدنا لعب هذه اللعبة
في (حديقة جوركي)
<font color="#ff8040"><font size=14>*مدينة ملاهي بموسكو*</font></font>

204
00:14:33,535 --> 00:14:37,071
كان علينا الانتظار لساعات في الصف
فقط من أجل لعبة واحدة

205
00:14:40,342 --> 00:14:42,343
دعني أكون واضحًا تمامًا

206
00:14:42,411 --> 00:14:44,078
إن قمتُ بهذا من أجلك

207
00:14:44,146 --> 00:14:47,281
ثم بعد ذلك بطريقة ما اكتشف قومك أمرها

208
00:14:47,349 --> 00:14:50,118
سوف أحملك مسؤولية هذا

209
00:14:50,185 --> 00:14:51,775
هل تفهم؟

210
00:14:52,439 --> 00:14:54,389
أنت تقوم بشيء خطير معها

211
00:14:54,456 --> 00:14:57,291
لن أقطع وعودًا لا أستطيع الإيفاء بها

212
00:14:58,460 --> 00:15:02,330
دعني أصيغ هذا بطريقة مختلفة

213
00:15:02,398 --> 00:15:04,365
أنت تقوم بشيء خطير

214
00:15:04,433 --> 00:15:07,268
إن ظننت أنه يمكنك أن تأخذ
مني ما تريد

215
00:15:07,336 --> 00:15:09,437
ثم تؤذيها أو تؤذي عائلتها

216
00:15:09,505 --> 00:15:13,041
ربما سأكتشف الأمر

217
00:15:13,108 --> 00:15:16,411
وبعدها ستشعر شعورًا مختلفًا كليًا

218
00:15:20,516 --> 00:15:23,151
من الصعب التفكير في هذه الدوائر

219
00:15:24,520 --> 00:15:30,224
أن نثق ببعضنا البعض بينما -في الواقع- لا نستطيع

220
00:15:32,089 --> 00:15:34,028
لقد وقعنا في شيء ما معًا

221
00:15:36,365 --> 00:15:38,166
حسنًا، أنا من دفعنا إليه

222
00:15:38,233 --> 00:15:41,002
ولكنني ليس لي مصلحة في
أذى أي شخص

223
00:15:41,070 --> 00:15:44,038
ليس أنت، ولا أنا، ولا هي

224
00:15:44,106 --> 00:15:47,075
أو جدتها

225
00:15:47,142 --> 00:15:48,409
لم أفعل هذا؟

226
00:15:52,548 --> 00:15:55,216
هل هي بحوزتك؟

227
00:16:08,097 --> 00:16:11,265
لسنا في أي شيء معًا

228
00:16:12,434 --> 00:16:15,203
كيفا أردت النظر إلى الأمر

229
00:17:05,543 --> 00:17:07,277
أنا لم أطلب هذا

230
00:17:07,344 --> 00:17:08,711
لاحظي أننا في منزلي

231
00:17:09,669 --> 00:17:10,369
حسنًا

232
00:17:10,369 --> 00:17:12,037
إن كان شريكك هناك مع بندقيته

233
00:17:12,037 --> 00:17:13,151
لا يجب أن يقلق

234
00:17:15,719 --> 00:17:17,520
نحن دائمًا حريصون

235
00:17:25,696 --> 00:17:27,656
من الواضح، أن رفيقتكِ لا تعتقد

236
00:17:27,656 --> 00:17:30,633
أنني مهم للقضية مثلكم

237
00:17:30,701 --> 00:17:33,470
كانت ستعذبني ثم تقتلني

238
00:17:33,537 --> 00:17:34,777
ماذا فعلتَ بها؟

239
00:17:37,575 --> 00:17:39,642
لم أقتلها. هذا ما فعلتُ

240
00:17:39,710 --> 00:17:42,645
أنا بحاجة لأن أنتهي منكم يا قوم

241
00:17:42,713 --> 00:17:45,381
حريتي مقابل حياتها. هذا عرضي

242
00:17:47,585 --> 00:17:50,620
هذا ليس خارج النقاش

243
00:17:50,688 --> 00:17:52,589
ولكني بحاجة إلى بعض الأشياء منك أولًا

244
00:17:52,656 --> 00:17:54,757
...أنتِ تفهمين أعني انتهينا

245
00:17:54,825 --> 00:17:56,693
للأبد

246
00:17:58,847 --> 00:17:59,913
(نينا)

247
00:18:05,402 --> 00:18:07,604
فعلتها

248
00:18:07,671 --> 00:18:09,639
سلمته التقارير؟

249
00:18:09,707 --> 00:18:11,241
أخبرتكِ

250
00:18:11,308 --> 00:18:13,643
لن أدع شيئًا يمسكِ

251
00:18:13,711 --> 00:18:16,479
هل تظن أن هذه نهاية الأمر؟

252
00:18:16,547 --> 00:18:17,680
ربحنا بعض الوقت

253
00:18:17,748 --> 00:18:19,315
لماذا؟

254
00:18:19,383 --> 00:18:21,584
،من أجله كي يسلمني لاحقًا

255
00:18:21,652 --> 00:18:23,419
أم لأجلك

256
00:18:23,487 --> 00:18:27,290
عندما لا يحصل على المزيد عند طلبه مرة أخرى؟

257
00:18:27,358 --> 00:18:30,293
نحن ندمر أنفسنا

258
00:18:30,361 --> 00:18:33,429
الأمر يسوء أكثر وأكثر، مهما نفعل

259
00:18:33,497 --> 00:18:37,267
كل ما نفعله

260
00:18:37,334 --> 00:18:39,469
لا ينتهي

261
00:18:39,537 --> 00:18:42,405
سنجد حلًا -
كيف؟ أخبرني كيف -

262
00:18:42,473 --> 00:18:44,607
سأجد طريقًة

263
00:18:44,675 --> 00:18:47,610
سنخرج من هذا.. سنخرج

264
00:18:57,588 --> 00:19:00,590
لو علم شخص بالمباحث الفيدرالية

265
00:19:00,658 --> 00:19:04,260
...ما قمتَ به لحمايتي

266
00:19:04,328 --> 00:19:05,595
ستذهب للسجن

267
00:19:05,663 --> 00:19:08,331
لن يكتشفوا الأمر

268
00:19:12,570 --> 00:19:14,537
ماذا؟

269
00:19:16,340 --> 00:19:17,364
ما الأمر؟

270
00:19:19,443 --> 00:19:21,477
...أنك تفعل هذا

271
00:19:21,545 --> 00:19:24,547
من أجلي

272
00:19:31,422 --> 00:19:33,489
سوف أدخلكم إلى (معسكر النسر للتدريب القتالي)

273
00:19:33,557 --> 00:19:35,692
سأراسلكم من (نيكاراجوا)
عندما أكون هناك

274
00:19:36,760 --> 00:19:38,692
بعدها انتهينا -
صحيح -

275
00:19:39,067 --> 00:19:41,297
للأبد -
نعم -

276
00:19:43,467 --> 00:19:46,603
هناك رقم سري للمعسكر، وإشارة باليد أيضًا

277
00:19:46,670 --> 00:19:49,372
ما هي؟ -
لا أعرف -

278
00:19:49,440 --> 00:19:52,408
حسنًا، إذًا أنا وأنت لدينا مشكلة

279
00:19:53,877 --> 00:19:55,712
لم يتم إطلاقهم بعد

280
00:19:55,779 --> 00:19:59,415
عندما أحصل عليهم ستحصلون عليهم

281
00:19:59,483 --> 00:20:04,287
ولكن إن حنثتم بوعدكم

282
00:20:04,355 --> 00:20:07,323
فلتسمحوا لي، سأقتل كل سفير سوفييتي

283
00:20:07,391 --> 00:20:09,759
في نصف الكرة الغربي قبل أن أنتهي

284
00:20:09,827 --> 00:20:11,494
نحن لا نحنث بوعودنا

285
00:20:11,562 --> 00:20:12,729
فلتجلب لنا الإشارات

286
00:20:12,796 --> 00:20:15,498
ترسل لنا التقارير من (نيكاراجوا)

287
00:20:15,566 --> 00:20:17,400
ولن ترانا أبدًا مرة أخرى

288
00:20:29,847 --> 00:20:31,481
(مانولو جارسيا)

289
00:20:31,548 --> 00:20:33,316
اخرسي، يا (لوسيا)

290
00:20:33,384 --> 00:20:34,651
(ميجويل سالجادو)

291
00:20:34,718 --> 00:20:36,653
(خافيير موريلو)

292
00:20:36,720 --> 00:20:38,321
!توقفي -
!عائلتي -

293
00:20:39,523 --> 00:20:40,523
!لا

294
00:20:46,563 --> 00:20:48,665
!اقتليه! اقتليه

295
00:20:51,702 --> 00:20:53,636
هل تريدين دخول المعسكر أم لا؟

296
00:20:53,704 --> 00:20:55,538
إما أنا أو هي

297
00:20:55,606 --> 00:20:58,374
لن تتوقف

298
00:20:58,442 --> 00:21:00,343
إنه اختياركِ

299
00:21:54,865 --> 00:21:57,734
سأحضر لكم الإشارات قبل
أن أسافر لنيكاراجوا

300
00:22:02,439 --> 00:22:05,308
أخرجي هذه الجثة من منزلي

301
00:22:16,433 --> 00:22:18,467
إذًا، سألاحق (أوليج بوروف)

302
00:22:18,535 --> 00:22:21,270
رئيس قسم العلوم والتكنولوجيا بالسفارة

303
00:22:21,338 --> 00:22:23,072
لديهم العالِم (باكلانوف)

304
00:22:23,139 --> 00:22:25,074
لابد أنهم يريدون المشروع الذي يعمل عليه

305
00:22:25,141 --> 00:22:27,009
أنا أقترب، ولكن مهما فعلت

306
00:22:27,077 --> 00:22:29,230
لا أستطيع الحصول على تصريح
لكود وزارة الدفاع

307
00:22:29,230 --> 00:22:31,146
للنظر حتى إليه -
هل حاول (هالي ول) الحصول عليه؟ -

308
00:22:31,214 --> 00:22:33,115
نعم، إن منصبه هو إذا

309
00:22:33,183 --> 00:22:35,084
أرادت وزارة الدفاع أن تُسحق من الاستخبارات الروسية

310
00:22:35,151 --> 00:22:37,119
هذا ما يتفوق فيه

311
00:22:37,187 --> 00:22:39,288
حسنًا، منصبي الحالي هو

312
00:22:39,356 --> 00:22:42,191
لا أعرف ماذا أفعل بحق الـ

313
00:22:45,756 --> 00:22:47,458
ربما نقتل (بوروف)

314
00:22:49,134 --> 00:22:50,432
هل هذه مزحة؟

315
00:22:52,135 --> 00:22:55,104
حسنًا، هذا يعتمد على حسك الفكاهي، سيدي

316
00:22:59,543 --> 00:23:03,178
انظر، وزارة الدفاع لن تمول

317
00:23:04,414 --> 00:23:07,116
الشيء الوحيد الذي يمكنني التفكير به

318
00:23:07,183 --> 00:23:08,284
يجب أن تقدم طلبًا

319
00:23:08,351 --> 00:23:10,185
مباشرًا لوزارة العدل

320
00:23:10,253 --> 00:23:12,087
من أجل تصريح لكلمة السر للمشروع

321
00:23:12,155 --> 00:23:14,056
ماذا تعتقد أنهم سيقولون؟

322
00:23:14,124 --> 00:23:15,257
ليس لدي فكرة

323
00:23:15,325 --> 00:23:19,228
ولكن حسبما أرى هذه
هي فرصتك الوحيدة

324
00:23:19,296 --> 00:23:20,329
ياله من أحمق

325
00:23:20,397 --> 00:23:21,397
هذه ليست كلمة يا (دوغي)

326
00:23:21,464 --> 00:23:23,065
نعم, يجب عليها أن تكون

327
00:23:23,133 --> 00:23:25,034
أوافقك الرأي. يجب عليها
أن تصبح كلمة معروفة

328
00:24:03,966 --> 00:24:05,129
<font color="#ff8000">!اطلقي النار! اطلقي النار</font>

329
00:24:05,129 --> 00:24:06,489
<font color="#ff8000">على الهيلوكبتر أم الرجل؟</font>

330
00:24:06,489 --> 00:24:07,246
<font color="#ff8000">كليهما</font>

331
00:24:09,895 --> 00:24:14,008
<font color="#ff8000">(اوليج ايغوروفيش) و(نينا سيرغييفنا)</font>

332
00:24:15,897 --> 00:24:21,120
<font color="#ff8000">.لقد أتيت لتهنئتكما
(لقد قرأت للتو تقرير (بيمان</font>

333
00:24:22,387 --> 00:24:28,136
<font color="#ff8000">البدء بتحويل عميل عالي المستوى لمكافحة
التجسس لصالحنا يعتبر انجازاً عظيماً</font>

334
00:24:28,336 --> 00:24:28,813
<font color="#ff8000">شكراً لك, سيدي</font>

335
00:24:28,813 --> 00:24:30,253
<font color="#ff8000">شكراً لك</font>

336
00:24:30,253 --> 00:24:36,423
<font color="#ff8000">وأتوقع المزيد من
الانجازات الرائعة مستقبلاً</font>

337
00:24:37,405 --> 00:24:41,392
<font color="#ff8000">(نينا سيرغييفنا), هنالك
أمر أود مناقشته معكِ</font>

338
00:24:43,780 --> 00:24:45,394
<font color="#ff8000">...عائلة</font>

339
00:24:45,429 --> 00:24:48,254
<font color="#ff8000">..(عائلة (اوليج</font>

340
00:24:48,769 --> 00:24:54,921
<font color="#ff8000">يمكن أن تكون ذا عونٍ كبير لكٍ</font>

341
00:24:55,363 --> 00:24:58,781
<font color="#ff8000">أو العكس تماماً</font>

342
00:24:59,637 --> 00:25:01,838
<font color="#ff8000">كوني حذرة</font>

343
00:25:06,216 --> 00:25:07,575
<font color="#ff8000">عمّاذا كان يتحدث؟</font>

344
00:25:08,642 --> 00:25:11,997
<font color="#ff8000">أنت لست متورطاً في كل عملياتي</font>

345
00:25:13,346 --> 00:25:17,058
<font color="#ff8000">سأحب أن أكون</font>

346
00:25:17,080 --> 00:25:19,248
<font color="#ff8000">(نينا)</font>

347
00:25:27,186 --> 00:25:28,606
<font color="#ff8000">هل تودين الذهاب للرقص الليلة؟</font>

348
00:25:28,641 --> 00:25:31,503
<font color="#ff8000">نادي "بير 9"؟ أفضل ملهى
للرقص في المدينة؟</font>

349
00:25:31,503 --> 00:25:35,561
<font color="#ff8000">هل تمزح؟ لا يمكن أن يتم رؤيتنا معاً</font>

350
00:25:36,318 --> 00:25:39,395
<font color="#ff8000">لقد دعوت بعض الأصدقاء
من الفيلق الدبلوماسي</font>

351
00:25:39,395 --> 00:25:44,438
<font color="#ff8000">وسنصبح 10 دبلوماسيين أجانب في المدينة</font>

352
00:25:45,327 --> 00:25:47,014
<font color="#ff8000">وليس هناك شيء لتقلقي بشأن غطائك المحكم</font>

353
00:25:47,198 --> 00:25:48,681
<font color="#ff8000">مازال خطراً جداً</font>

354
00:25:48,716 --> 00:25:52,204
<font color="#ff8000">ويمكننا الرقص إذا بقينا في المنزل أيضاً</font>

355
00:25:53,669 --> 00:25:54,510
<font color="#ff8000">(نينا)</font>

356
00:25:56,016 --> 00:25:57,971
<font color="#ff8000">لقد قمت بمجهود كبير لفعل هذا</font>

357
00:25:58,953 --> 00:26:01,301
<font color="#ff8000">وسيأتون جميعاً</font>

358
00:26:01,301 --> 00:26:06,464
<font color="#ff8000">ولا يمكنني إلغاء دعوتهم</font>

359
00:26:08,199 --> 00:26:13,401
<font color="#ff8000">يمكنك فعل ما تشاء</font>

360
00:26:15,053 --> 00:26:18,519
<font color="#ff8000">وأنتِ أيضاً</font>

361
00:26:41,297 --> 00:26:44,399
أنا آسفة جداً

362
00:26:44,467 --> 00:26:47,169
(مرحباً (بوب), ومرحباً (كريستي -
(فيليب) -

363
00:26:48,531 --> 00:26:49,238
ما الأمر؟

364
00:26:49,305 --> 00:26:52,474
حسناً, يبدو أن (هنري) اقتحم منزلهم

365
00:26:54,142 --> 00:26:54,476
ماذا؟

366
00:26:54,544 --> 00:26:56,044
للعب بألعاب الفديو

367
00:26:56,112 --> 00:26:57,246
لم أتصل بالشرطة

368
00:26:57,313 --> 00:26:59,081
فهو لم يأخذ شيئاً

369
00:26:59,149 --> 00:27:00,415
ماذا.. ماذا تعنين بالاقتحام؟

370
00:27:00,483 --> 00:27:04,319
أعتقد أنه عرف مكان المفاتيح, وأدخل نفسه

371
00:27:07,023 --> 00:27:08,123
هذا جنون

372
00:27:08,191 --> 00:27:09,358
نحن نعلم أنه فتى صالح

373
00:27:09,425 --> 00:27:12,027
لا أستطيع تصديق هذا. أنا آسف جداً

374
00:27:12,095 --> 00:27:13,328
هكذا الأطفال

375
00:27:13,396 --> 00:27:16,064
شكراً لتعاملكم مع هذا بلطف كبير

376
00:27:16,132 --> 00:27:18,000
هذا لن يحدث مجدداً أبداً

377
00:27:18,067 --> 00:27:19,334
سوف.. نتحدث إليه

378
00:27:19,402 --> 00:27:21,170
نعلم, نعلم. نحن فقط أردنا إخباركم

379
00:27:21,237 --> 00:27:22,304
حسناً

380
00:27:22,372 --> 00:27:24,106
هيا بنا عزيزتي -
ليلة سعيدة -

381
00:27:24,174 --> 00:27:25,107
وداعاً

382
00:27:26,242 --> 00:27:28,343
ليلة سعيدة, (كريستي)

383
00:27:34,117 --> 00:27:35,284
غير معقول

384
00:27:37,387 --> 00:27:39,354
مهلاً, مهلاً

385
00:27:39,422 --> 00:27:41,023
لا بأس, لا بأس

386
00:27:41,090 --> 00:27:43,192
الأطفال يقومون بهذه الأمور

387
00:27:43,259 --> 00:27:45,961
إنه, انظري... هو لم يأخذ شيئاً

388
00:27:49,232 --> 00:27:51,233
(لاريك) قتل (لوسيا)

389
00:28:02,212 --> 00:28:04,346
سنتحدث لاحقاً

390
00:28:10,453 --> 00:28:12,354
لقد ذهبت للانتقام منه

391
00:28:12,422 --> 00:28:15,290
إنه هو من درب الشرطة المسؤولة عن تعذيب والدها

392
00:28:20,363 --> 00:28:21,430
لنذهب ونقتله

393
00:28:21,497 --> 00:28:23,365
توجب علينا فعل هذا منذ وقت طويل جداً

394
00:28:23,433 --> 00:28:26,208
(فيليب) -
(لا, انسي أمر المعسكر, و(نيكاراغوا -

395
00:28:26,208 --> 00:28:27,302
!لقد كنتُ هناك

396
00:28:27,370 --> 00:28:31,139
وتركته يقتلها

397
00:28:31,207 --> 00:28:32,208
ماذا؟

398
00:28:33,276 --> 00:28:34,409
...هي لم

399
00:28:34,477 --> 00:28:36,278
تفهم أهمية ما نفعل

400
00:28:36,346 --> 00:28:38,981
إذا.. لم تفهم ما يأتي أولاً

401
00:28:39,048 --> 00:28:40,382
فهي إذاً لا تفهم شيئاً

402
00:28:41,450 --> 00:28:43,184
!لقد فعلنا هذا لأجل دولتها اللعينة

403
00:28:43,252 --> 00:28:44,452
لم يتوجب عليهم ارسالها

404
00:28:44,519 --> 00:28:47,288
لقد.. رتبت الأمر مسبقاً

405
00:28:47,356 --> 00:28:49,777
(فيليب), لقد رتبت الأمر معه مسبقاً

406
00:28:49,777 --> 00:28:53,361
حسناً. لا بأس, لا بأس

407
00:28:53,428 --> 00:28:55,396
لا بأس

408
00:28:55,464 --> 00:28:57,031
لا بأس

409
00:29:06,916 --> 00:29:08,650
لا, الأمر كله سيفشل

410
00:29:08,718 --> 00:29:10,518
لقد كان رئيس القوات الخاصة
"MI-5"

411
00:29:10,586 --> 00:29:12,687
وهذا الفتى يقول بأنه تجسس
لصالح السوفييت لسنوات

412
00:29:12,755 --> 00:29:14,522
سوف يشنقونه -
إنه ميت -

413
00:29:14,590 --> 00:29:16,391
الفتى الذي كتب القصة ربما يتم شنقه

414
00:29:16,459 --> 00:29:18,360
لماذا؟ -
لأن أفعالهم الرسمية السرية -

415
00:29:18,427 --> 00:29:20,528
تدعهم يصنفون كل شيء تقريباً

416
00:29:20,596 --> 00:29:22,631
لدي ملف من وزارة العدل

417
00:29:22,698 --> 00:29:26,268
هذا لي

418
00:29:27,637 --> 00:29:29,471
انظر لهذا

419
00:29:29,538 --> 00:29:32,507
الموظفون يتركون ملفات سرية
على القمة هنا, بلا حماية

420
00:29:32,575 --> 00:29:34,709
لتعود مجدداً للسجلات

421
00:29:34,777 --> 00:29:37,445
لقد رفعت تقريراً بهذا مرتين

422
00:29:51,465 --> 00:29:53,165
الطلب مرفوض

423
00:30:50,519 --> 00:30:52,687
حظيرة للطائرات في فيرجينيا

424
00:30:52,755 --> 00:30:56,825
هنالك شركتين تتنافسان
لصنع طائرات غير مرئية

425
00:30:56,892 --> 00:30:58,593
غير مرئية؟

426
00:30:58,661 --> 00:31:00,462
على الرادار, نعم

427
00:31:02,498 --> 00:31:04,733
هذا مهم جداً

428
00:31:04,800 --> 00:31:06,434
أليس كل شيء مهماً جداً؟

429
00:31:06,502 --> 00:31:09,671
...نعم, ولكن

430
00:31:12,675 --> 00:31:15,310
ماذا؟

431
00:31:16,545 --> 00:31:18,275
هنالك شيء فظيع حدث

432
00:31:20,850 --> 00:31:23,518
غواصة

433
00:31:25,488 --> 00:31:26,788
فقط قوليها

434
00:31:26,856 --> 00:31:30,458
لقد غرقت غواصة.. غواصة (بيلومورسك)

435
00:31:30,526 --> 00:31:34,796
وخسرنا 160 رجلاً

436
00:31:34,864 --> 00:31:37,832
خل كارثي من نوع ما في المروحة

437
00:31:37,900 --> 00:31:40,402
لقد انفصلت وخدشت قشرة الغواصة

438
00:31:40,469 --> 00:31:41,736
...هذا كان

439
00:31:43,706 --> 00:31:46,674
مبنياً على الخطط التي سرقناها

440
00:31:48,644 --> 00:31:49,744
التي سرقتها أنا

441
00:31:49,812 --> 00:31:51,746
لدينا مصدر في البحرية الأمريكية

442
00:31:51,814 --> 00:31:54,582
والذي يقول الآن بأن
الأمريكيين زرعوا خططاً فاشلة

443
00:31:54,650 --> 00:31:56,785
في مئات الأماكن عبر الدولة

444
00:31:58,076 --> 00:32:00,522
لقد علموا أننا سنأخذها

445
00:32:00,589 --> 00:32:03,558
ولقد سرقنا أحد الخطط الفاشلة

446
00:32:08,497 --> 00:32:11,599
لقد وضعوا.. خططاً

447
00:32:11,667 --> 00:32:14,335
لناخذها والتي قد تغرق غواصةً؟

448
00:32:16,472 --> 00:32:18,606
الرئيس (اندروبوف) غاضب جداً

449
00:32:18,674 --> 00:32:20,442
والجميع أيضاً

450
00:32:21,610 --> 00:32:22,777
على أنفسهم

451
00:32:24,814 --> 00:32:28,817
"والمركز يشعر بأن "النسر
العسكري أتى في وقت ممتاز

452
00:32:28,884 --> 00:32:30,618
يمكننا كشف قوات الولايات المتحدة

453
00:32:30,686 --> 00:32:33,521
وتدريبات قادة كونترا السرية
على الأراضي الأمريكية

454
00:32:33,589 --> 00:32:36,524
لنري العالم مدى نفاق
الأمريكيين, ودمويتهم

455
00:32:36,592 --> 00:32:39,461
واستعدادهم للإطاحة
بالحكومات الديموقراطية

456
00:32:39,528 --> 00:32:44,532
وجعل هؤلاء القادة المدنيين يموتون

457
00:33:15,764 --> 00:33:17,699
ماذا فعلت لتحصل على
هذه.. هل بعت أحد أطفالك؟

458
00:33:17,766 --> 00:33:20,435
نعم

459
00:33:20,503 --> 00:33:22,370
جميل

460
00:33:22,438 --> 00:33:23,705
شكراً لك

461
00:33:23,772 --> 00:33:25,573
هل أنت بخير؟

462
00:33:28,544 --> 00:33:31,379
نعم, نعم. أنا فقط متعب

463
00:33:31,447 --> 00:33:33,448
مشغول, صحيح؟ -
نعم, نعم -

464
00:33:33,516 --> 00:33:35,550
الأعمال مزدهرة

465
00:33:35,618 --> 00:33:37,552
سعيد بسماع أن اعمال احدهم مزدهرة

466
00:33:37,620 --> 00:33:39,454
أليس العمل جيداً؟

467
00:33:40,656 --> 00:33:42,423
إنه ممل جداً

468
00:33:42,491 --> 00:33:44,692
سيتوجب عليك شراء الكثير من الجعات لي

469
00:33:44,760 --> 00:33:45,827
وما زلت لن أتحدث عنه

470
00:33:45,895 --> 00:33:47,529
ولكنني سآخذ الجعات على أية حال

471
00:33:47,596 --> 00:33:49,564
حسناً إذاً, لنجد ليلة
مناسبة لكلينا لفعل هذا

472
00:33:49,632 --> 00:33:50,765
بالتأكيد

473
00:33:50,833 --> 00:33:52,767
أوصل سلامي لـ(ايليزابيث)

474
00:34:31,517 --> 00:34:33,785
!اللعنة

475
00:34:54,573 --> 00:34:58,710
<font color="#ff8000">الاتحاد السوفييتي ينفق
اكثر منّا بـ50% على دفاعاتهم</font>

476
00:34:58,777 --> 00:35:00,411
<font color="#ff8000">%وهذه الكمية تساوي 15</font>

477
00:35:00,479 --> 00:35:02,447
<font color="#ff8000">من ناتجهم القومي الاجمالي</font>

478
00:35:02,514 --> 00:35:06,351
<font color="#ff8000">خلال حملتي, تم سؤالي عدة مرات</font>

479
00:35:06,418 --> 00:35:09,754
<font color="#ff8000">إذا واجهت الخيار بين موازنة الميزانية</font>

480
00:35:09,822 --> 00:35:14,459
او استعادة دفاعاتنا<font color="#ff8000">
القومية, مالذي سأفعله؟</font>

481
00:35:14,526 --> 00:35:17,295
<font color="#ff8000">وفي كل مرة أجيب
"سأستعيد دفاعاتنا القومية"</font>

482
00:35:17,363 --> 00:35:19,364
<font color="#ff8000">وفي كل مرة, يصفقون لي</font>

483
00:35:27,639 --> 00:35:30,508
(لاريك) أرسل كلمة السر واشارة اليد

484
00:35:33,512 --> 00:35:35,580
ممتاز. الآن نستطيع قتله

485
00:35:35,647 --> 00:35:37,482
إنه على طائرة متجهة لـ(نيكاراغوا)

486
00:35:37,549 --> 00:35:39,417
<font color="#ff8000">لذا, دعوني أكن واضحاً جداً</font>

487
00:35:39,485 --> 00:35:41,486
سنقتله حين يعود للمنزل

488
00:35:41,553 --> 00:35:44,322
<font color="#ff8000">وسنضغط للمزيد من التخفيضات
في الانفاق الاتحادي</font>

489
00:35:44,390 --> 00:35:45,690
ماذا ارادت (كايت)؟

490
00:35:45,758 --> 00:35:47,658
<font color="#ff8000">سنحمي التخفيضات الضريبية</font>

491
00:35:47,726 --> 00:35:53,631
<font color="#ff8000">خطط المروحة التي سرقناها كانت مزيفة</font>

492
00:35:53,699 --> 00:35:55,767
<font color="#ff8000">الضرورية لأجل امننا القومي</font>

493
00:35:55,834 --> 00:35:57,335
ماذا؟

494
00:35:57,403 --> 00:35:59,370
لقد زرعها الأمريكيون

495
00:35:59,438 --> 00:36:01,305
ونحن أغرقنا غواصاتنا

496
00:36:02,708 --> 00:36:04,509
وتوفي 160 فتىً

497
00:36:04,576 --> 00:36:07,478
<font color="#ff8000">ليس لدي أية رغبة بقيادة الحزب الجمهوري</font>

498
00:36:07,546 --> 00:36:09,414
<font color="#ff8000">في انتخابات الخريف المقبل</font>

499
00:36:09,481 --> 00:36:11,616
<font color="#ff8000">على منصة من الضرائب
العالية ودفاع منخفض المعدل</font>

500
00:36:11,683 --> 00:36:13,551
...انظر إليه

501
00:36:13,619 --> 00:36:15,486
سيفعل أي شيء. فهو  لا يهتم بأحد

502
00:36:15,554 --> 00:36:18,322
<font color="#ff8000">نحن الطرف الذي يرفض تخفيض النفقات</font>

503
00:36:18,390 --> 00:36:21,592
...سواء كانوا أطفالاً, راهبات, أو صحفيون

504
00:36:21,660 --> 00:36:23,694
إنه لا يهتم بأحد

505
00:36:23,762 --> 00:36:25,730
<font color="#ff8000">وسنوقف بيع الأسلحة على الامن القومي</font>

506
00:36:25,798 --> 00:36:29,667
<font color="#ff8000">لنعطهم جميعاً المساحة التي يريدونها</font>

507
00:36:48,726 --> 00:36:50,236
أنا اوقعها الآن وسأرسلها

508
00:36:50,236 --> 00:36:52,261
ستكون لديك خلال 15 دقيقة

509
00:36:52,261 --> 00:36:52,470
نعم, سيدي

510
00:36:52,470 --> 00:36:53,851
(ماري), اذهبي بهذه للجناح الغربي

511
00:36:58,080 --> 00:36:59,548
أنت أول عميل للمباحث الفدرالية

512
00:36:59,548 --> 00:37:01,976
الذي يطلب مقابلتي, (بيمان)

513
00:37:02,227 --> 00:37:04,930
لدينا عدة ادارات لنتجنب حدوث هذا

514
00:37:04,930 --> 00:37:06,965
أعلم هذا سيدي

515
00:37:07,032 --> 00:37:08,933
لقد حاولوا التعامل معي

516
00:37:09,001 --> 00:37:10,101
ولكن؟

517
00:37:12,305 --> 00:37:16,241
أنا مؤمن بأن الأمن السوفييتي اختطفوا العالم

518
00:37:16,309 --> 00:37:18,410
ليعمل على مشروع يخصهم

519
00:37:18,478 --> 00:37:21,146
وأحتاج لكلمة السر لأبحث في الأمر

520
00:37:21,214 --> 00:37:23,348
أعلم بشأن هذا كله, عميل (بيمان)

521
00:37:23,416 --> 00:37:26,418
ولقد ناقشته في الحقيقة مع مشرفك

522
00:37:26,486 --> 00:37:28,320
العميل (هالويل)

523
00:37:28,388 --> 00:37:30,555
وزارة الدفاع تتعامل مع أمنهم الخاص

524
00:37:30,623 --> 00:37:33,358
للمشاريع العسكرية فائقة السرية

525
00:37:33,426 --> 00:37:36,395
هل هم جيدون في هذا؟ لا أعلم

526
00:37:36,462 --> 00:37:40,198
وعلى الأرجح لا, نظراً
لكل ما سرقه السوفييت

527
00:37:40,266 --> 00:37:41,433
بدءاً بالقنبلة الذرية

528
00:37:41,501 --> 00:37:43,755
ولكن حتى يضع الرئيس وزارة الدفاع

529
00:37:43,755 --> 00:37:45,469
تحت سيطرة وزارة العدل

530
00:37:45,469 --> 00:37:46,438
فلا أستطيع تقديم شيء لك

531
00:37:46,506 --> 00:37:49,307
ألا تستطيع اعطائي كلمة
السر للدخول للمشروع؟

532
00:37:49,375 --> 00:37:50,308
لا

533
00:37:50,376 --> 00:37:52,511
وألا يستطيع الرئيس فعلها؟

534
00:37:52,578 --> 00:37:55,213
أنتم تعززون الغرائز, سيدي

535
00:37:55,281 --> 00:37:57,582
ومع كامل احترامي, أستطيع الشعور بحدوث هذا

536
00:37:57,650 --> 00:37:59,484
استطيع الشعور به يحدث الآن

537
00:37:59,552 --> 00:38:01,319
رئيس قسم

538
00:38:01,387 --> 00:38:03,321
العلوم والتكنولوجيا في السفارة

539
00:38:03,389 --> 00:38:06,324
متورط بشدة في هذا

540
00:38:06,392 --> 00:38:08,160
واستطيع ايقافه

541
00:38:08,227 --> 00:38:10,429
ولكن البيروقراطية اللعينة تقتلنا

542
00:38:10,496 --> 00:38:12,364
...(بيمان)

543
00:38:12,432 --> 00:38:15,300
أنا أمثل البيروقراطية اللعينة

544
00:38:16,569 --> 00:38:19,137
...وهذا سبب تواجدي هنا

545
00:38:19,205 --> 00:38:21,139
سيدي

546
00:38:24,577 --> 00:38:27,412
الغسيل يتم مرة في الأسبوع

547
00:38:27,480 --> 00:38:31,149
بدون (لاريك), سيكون هذا صعباً

548
00:38:31,217 --> 00:38:34,486
..حسناً, يبدو وأن أفضل طريق للمعسكر

549
00:38:34,554 --> 00:38:36,321
هو العفن

550
00:38:36,389 --> 00:38:37,522
إنه ممتاز للكلاب

551
00:38:37,590 --> 00:38:40,192
وتطرد الرائحة بالمطهرات

552
00:38:42,695 --> 00:38:45,263
اللعنة

553
00:38:46,805 --> 00:38:47,499
هناك

554
00:38:51,671 --> 00:38:54,239
اجلس

555
00:38:54,307 --> 00:38:56,308
!أمرتك بالجلوس

556
00:38:57,577 --> 00:38:59,611
سنقوم بفك الكمامة الآن

557
00:38:59,679 --> 00:39:02,314
إذا صرخت أو قمت بأي مشكلة, فسنقتلك

558
00:39:02,381 --> 00:39:04,483
أما لو أجبت على اسئلتنا
وأخبرتنا بما نريد معرفته

559
00:39:04,550 --> 00:39:07,352
فستكون بخير. هل تفهم؟

560
00:39:07,420 --> 00:39:10,188
اومئ برأسك لو تفهم

561
00:39:19,538 --> 00:39:20,532
كل شيء سيكون بخير, (لويس)

562
00:39:20,600 --> 00:39:23,535
كل ما عليك فعله هو اجابة بعض الاسئلة
السريعة والسهلة, وثم سنتركك تذهب

563
00:39:23,603 --> 00:39:25,537
لا شيء سيء سيحدث

564
00:39:25,605 --> 00:39:27,339
هل تفهمني؟

565
00:39:27,406 --> 00:39:29,407
من المهم جداً أن تومئ برأسك

566
00:39:29,475 --> 00:39:31,376
لنعلم أنك تفهمنا

567
00:39:31,444 --> 00:39:33,445
حسناً

568
00:39:35,448 --> 00:39:36,481
حسناً

569
00:39:41,587 --> 00:39:43,488
مانوع الشاحنة التي تقودها؟

570
00:39:45,424 --> 00:39:47,559
ماهي الشاحنة, (لويس)؟

571
00:39:49,595 --> 00:39:51,630
..رقـ

572
00:39:51,697 --> 00:39:53,331
رقم 9

573
00:39:53,399 --> 00:39:56,268
وأين هي المفاتيح؟

574
00:39:56,335 --> 00:39:57,536
داخل الشاحنة

575
00:39:57,603 --> 00:39:59,471
أين داخل الشاحنة؟

576
00:39:59,539 --> 00:40:01,373
عند العدادات

577
00:40:01,440 --> 00:40:04,242
وحين تذهب للمعسكر غداً
في جيفرسون الوطنية للغابات

578
00:40:04,310 --> 00:40:06,278
هل يسألك الحارس أية اسئلة غير اعتيادية؟

579
00:40:12,652 --> 00:40:14,386
(لويس), لا بأس

580
00:40:14,453 --> 00:40:16,588
لقد انتهينا تقريباً, وثم
يمكنك الذهاب للمنزل, أعدك

581
00:40:16,656 --> 00:40:19,191
فقط انظر إلي

582
00:40:19,258 --> 00:40:20,559
تستطيع فعلها

583
00:40:20,626 --> 00:40:22,260
(لويس), فقط انظر الي

584
00:40:22,328 --> 00:40:23,495
ها انت ذا

585
00:40:23,563 --> 00:40:27,432
هل هناك أي امر غير
اعتيادي تتناقشه مع الحارس؟

586
00:40:29,635 --> 00:40:31,203
حين تعود للداخل

587
00:40:31,270 --> 00:40:33,502
...حين تقود داخل المعسكر, ماذا

588
00:40:33,502 --> 00:40:35,473
لا بأس (لويس)

589
00:40:35,541 --> 00:40:39,277
(لويس), لا بأس

590
00:40:39,345 --> 00:40:42,614
حين تقود داخل المعسكر, أين تركن سيارتك؟

591
00:40:45,484 --> 00:40:48,587
على اليمين, بجانب المطبخ والقمامة

592
00:40:48,654 --> 00:40:50,455
رائع, رائع

593
00:40:50,523 --> 00:40:53,358
فقط سؤال أخير

594
00:40:53,426 --> 00:40:55,694
من هو بديلك إذا تغيبت؟

595
00:40:57,563 --> 00:40:59,264
لا بأس, (لويس), لا بأس

596
00:40:59,332 --> 00:41:01,233
تستطيع اخباري لأن لاشيء سيحدث له

597
00:41:01,300 --> 00:41:03,468
لا شيء سيحدث له, أعدك

598
00:41:03,536 --> 00:41:05,604
ولكن لا يمكننا الانتهاء حتى تجيبني

599
00:41:05,671 --> 00:41:08,640
أرجوك (لويس). لصالحكما الاثنين, ماهو اسمه

600
00:41:10,710 --> 00:41:13,578
تستطيع فعلها. أعلم أنك تستطيع

601
00:41:13,646 --> 00:41:15,280
(توم)

602
00:41:15,348 --> 00:41:15,995
(برايديك)؟

603
00:41:16,463 --> 00:41:17,864
هل هذا هو؟ هل هذا اسمه؟

604
00:41:18,713 --> 00:41:20,925
(لويس), لدينا اسماء كل من تعمل معه

605
00:41:20,925 --> 00:41:21,750
هل هذا هو؟

606
00:41:22,050 --> 00:41:23,421
هل اسمه (توم برايديك)؟

607
00:41:23,489 --> 00:41:25,290
اومئ أو هز برأسك

608
00:41:27,560 --> 00:41:28,593
ممتاز

609
00:41:32,331 --> 00:41:34,366
سؤال أخير

610
00:41:34,433 --> 00:41:36,368
هل ذهب (توم) يوماً للمعسكر؟

611
00:41:39,305 --> 00:41:40,572
لم أغب يوماً في حياتي

612
00:41:40,640 --> 00:41:43,441
أراهن

613
00:41:43,509 --> 00:41:45,277
اراهن على هذا. ممتاز, رائع

614
00:41:45,344 --> 00:41:47,245
لقد قمت بعمل جيد

615
00:41:54,620 --> 00:41:57,489
يمكنك أن تقيديه وتكمميه

616
00:41:58,620 --> 00:41:59,424
وماذا لو هرب؟

617
00:41:59,492 --> 00:42:01,259
لن يهرب

618
00:42:01,327 --> 00:42:04,262
وماذا لو شاهدة متنزه واتصل بالشرطة

619
00:42:04,330 --> 00:42:06,464
حين نكون في المعسكر؟ -
لا أحد يتنزه هنا -

620
00:42:06,532 --> 00:42:07,720
ماذا لو؟

621
00:42:07,721 --> 00:42:10,526
نعم, وماذا لو رأته سيدة
عجوز أو بعض الأطفال؟

622
00:42:10,533 --> 00:42:12,203
لو كان جندياً, ربما. ولكن هذا الرجل؟

623
00:42:12,336 --> 00:42:14,371
لدينا حبل وبطانية في السيارة

624
00:42:14,438 --> 00:42:16,339
ونستطيع التقاطه حين ننتهي

625
00:42:16,407 --> 00:42:18,375
(فيليب)

626
00:42:30,041 --> 00:42:31,741
<font color="#ff8000">اغلق الباب</font>

627
00:42:39,471 --> 00:42:42,738
<font color="#ff8000">قريبي يعمل في البحرية</font>

628
00:42:42,773 --> 00:42:48,069
<font color="#ff8000">.لم يكن على تلك الغواصة
ولكن أمكنه أن يكون</font>

629
00:42:48,104 --> 00:42:55,774
<font color="#ff8000">أخي يعمل قبطاناً في افغانستان</font>

630
00:42:55,809 --> 00:42:57,496
<font color="#ff8000">مع كل صلاتك؟</font>

631
00:42:59,079 --> 00:43:02,027
<font color="#ff8000">جميعنا نخدم بلدنا</font>

632
00:43:06,613 --> 00:43:08,452
<font color="#ff8000">مائة وستون رفيقاً صغيراً</font>

633
00:43:09,948 --> 00:43:12,370
<font color="#ff8000">ماتوا بسبب اهمالنا</font>

634
00:43:16,495 --> 00:43:22,112
<font color="#ff8000">...لا أريد تجنب اللوم</font>

635
00:43:22,147 --> 00:43:25,774
<font color="#ff8000">ولكن البحرية عدلت المروحة على غواصة ضخمة</font>

636
00:43:25,774 --> 00:43:29,778
<font color="#ff8000">والتي أكبر بمرتين من الغواصة التي
صمم الأمريكيون عليها المروحة</font>

637
00:43:30,550 --> 00:43:33,011
<font color="#ff8000">واختبروها فقط لمدة 3 اسابيع</font>

638
00:43:33,046 --> 00:43:38,182
<font color="#ff8000">والأدميرال دفعها فوق الخط الأحمر
حتى مزقت حوض المحرك</font>

639
00:43:38,217 --> 00:43:43,197
<font color="#ff8000">لقد استعجلوا الاختبار الذي
توجب أن يكون 5 اشهر لـ3 أسابيع</font>

640
00:43:44,013 --> 00:43:46,864
<font color="#ff8000">والآن يحاولون لومنا</font>

641
00:43:46,864 --> 00:43:49,488
<font color="#ff8000">من أخبرك بهذا؟</font>

642
00:43:52,668 --> 00:43:54,799
<font color="#ff8000">والدي</font>

643
00:43:57,668 --> 00:44:00,290
<font color="#ff8000">لقد أرسلنا خططاً مزيفة لموطننا</font>

644
00:44:00,325 --> 00:44:01,959
<font color="#ff8000">إنها مسؤوليتنا</font>

645
00:44:03,013 --> 00:44:04,420
<font color="#ff8000">أعلم هذا</font>

646
00:44:04,420 --> 00:44:07,456
<font color="#ff8000">لا يمكنني ترك هذا يحدث مجدداً</font>

647
00:44:07,456 --> 00:44:13,066
<font color="#ff8000">نريد الحصول على
طائراتهم الغير مرئية الآن</font>

648
00:44:13,783 --> 00:44:17,052
<font color="#ff8000">وكيف نعرف أنها لن تسقط من السماء؟</font>

649
00:44:18,806 --> 00:44:26,064
<font color="#ff8000">لا أعتقد أننا سنعرف, (اركادي ايفانوفيش)</font>

650
00:44:26,627 --> 00:44:29,456
<font color="#ff8000">ولكننا بخير أيضاً</font>

651
00:44:29,491 --> 00:44:33,591
<font color="#ff8000">فلدينا العالم (انتون باكلانوف)</font>

652
00:44:33,626 --> 00:44:36,773
<font color="#ff8000">"ولدينا "آرب نت</font>

653
00:44:36,808 --> 00:44:40,512
<font color="#ff8000">ورجل في لوكهيد, وآخر في البحرية
ولدينا الآن العميل (بيمان)<font>

654
00:44:40,547 --> 00:44:42,491
<font color="#ff8000">مما يعني مكافحة التجسس</font>

655
00:44:42,526 --> 00:44:50,660
<font color="#ff8000">المنظمة نفسها المسؤولة
عن ابعادنا عن المشروع</font>

656
00:45:15,157 --> 00:45:18,401
<font color="#ff8000">لماذا اخترت الأمن السوفييتي؟</font>

657
00:45:30,524 --> 00:45:39,948
<font color="#ff8000">لقد تم تجنيدي هنا
بسبب فهمتي للأمور التقنية</font>

658
00:45:40,175 --> 00:45:43,469
<font color="#ff8000">وأردت أنا التوظف في مكان أجنبي</font>

659
00:45:45,896 --> 00:45:46,793
<font color="#ff8000">وها انت ذا</font>

660
00:45:50,711 --> 00:45:55,066
<font color="#ff8000">نعم ها أنا ذا</font>

661
00:46:03,367 --> 00:46:05,335
حسناً يا هنري

662
00:46:07,504 --> 00:46:09,272
ليس عليكم اخباري

663
00:46:09,340 --> 00:46:10,740
أعلم مالذي ستقولانه

664
00:46:10,808 --> 00:46:13,610
إنه ليس وكأنني لم افكر بهذا بلا توقف

665
00:46:13,677 --> 00:46:15,445
بلى فكرت به

666
00:46:15,512 --> 00:46:17,447
وهذا يجعلني متقززاً

667
00:46:17,514 --> 00:46:20,283
أشعر وكأنني سأتقيأ

668
00:46:20,351 --> 00:46:22,518
ولكنني لم آخذ شيئاً

669
00:46:22,586 --> 00:46:25,488
فلن أفعل هذا, ولم أؤذي احداً

670
00:46:25,556 --> 00:46:28,257
أعلم ماهو الفرق بين الخطأ والصواب

671
00:46:28,325 --> 00:46:30,293
أنتِ تعلمين هذا صحيح؟

672
00:46:30,361 --> 00:46:31,594
لا أعلم, (هنري)

673
00:46:31,662 --> 00:46:33,463
!ولكنني أعلم! أنا أعلم

674
00:46:33,530 --> 00:46:36,232
بدا فقط أن لا أحد سيعلم

675
00:46:37,434 --> 00:46:40,403
وهم لم يكونوا متواجدين

676
00:46:40,471 --> 00:46:42,438
وأنتم لم تكونوا هنا

677
00:46:42,506 --> 00:46:46,709
وحين فعلتها, بدا سهلاً
جداً أن افعلها مجدداً

678
00:46:50,414 --> 00:46:52,315
..أعلم أن هذا خاطئ ولكن

679
00:46:54,485 --> 00:46:56,419
لن أفعلها مجدداً

680
00:46:56,487 --> 00:46:57,687
أشعر بالسوء

681
00:46:57,755 --> 00:46:59,522
..ولكن

682
00:46:59,590 --> 00:47:02,392
ولكنهم يعتقدون
!أنني مجرم, وأنا لست كذلك

683
00:47:04,662 --> 00:47:07,597
!أكره أنهما يعتقدان هذا, و..أكرههم

684
00:47:07,665 --> 00:47:10,266
وأكره أنكما تعتقدان هذا. فهذا ليس صحيحاً

685
00:47:10,334 --> 00:47:12,201
!أنا لست! أنا فتى جيد, أقسم بهذا

686
00:47:12,269 --> 00:47:14,437
!أنتم تعلمون هذا

687
00:47:14,505 --> 00:47:16,673
!أنتم تعلمون هذا

688
00:47:16,740 --> 00:47:20,443
!أنا صالح.. فعلاً

689
00:47:20,511 --> 00:47:23,212
أنا فتى.. صالح

690
00:47:23,280 --> 00:47:24,313
!اقسم بأنني جيد

691
00:47:24,381 --> 00:47:27,383
أنا فتى صالح

692
00:47:27,451 --> 00:47:29,352
أقسم بأنني فتى صالح

693
00:47:29,420 --> 00:47:31,354
لن أفعلها مجدداً

694
00:47:38,395 --> 00:47:40,611
!أقسم

695
00:47:40,646 --> 00:47:42,151
أنا صالح, أنا صالح

696
00:47:42,152 --> 00:47:44,151
<font color="#ffff00"><تـرجـمـة></font>
<font color="#ff8040">Ahmed Al-Helaly</font> <font color="#ffff00">&</font> <font color="#ff0080">Glories</font>

