1
00:00:00,000 --> 00:00:01,806
<font color="#ff8000">((=في الحلقات السابقة=))</font>

2
00:00:01,812 --> 00:00:02,434
إلى أين أنت ذاهب؟

3
00:00:02,447 --> 00:00:04,540
لا مكان -
كن بالمنزل على العشاء -

4
00:00:07,923 --> 00:00:10,492
(لاريك) وحش، إنه مسؤول

5
00:00:10,492 --> 00:00:12,677
عن مقتل المئات من رجال وطني

6
00:00:12,677 --> 00:00:14,701
العملية و(لاريك)

7
00:00:14,701 --> 00:00:16,499
أكبر من رغبتك في الانتقام

8
00:00:16,534 --> 00:00:17,967
سنختطف العالِم

9
00:00:18,495 --> 00:00:20,291
أرجوك، لا تُعيدني

10
00:00:20,611 --> 00:00:22,016
سأُطلعك على الـ (آرب نت)

11
00:00:22,016 --> 00:00:23,711
لا تملكون مثلة في الاتحاد السوفييتي

12
00:00:23,732 --> 00:00:26,068
(آرب نت)؟ العالم ذكر هذا. ما هو؟

13
00:00:27,803 --> 00:00:29,697
له علاقة بالحواسب الآلية

14
00:00:29,765 --> 00:00:31,866
ماذا يمكنك منحي

15
00:00:31,933 --> 00:00:33,768
مقابل سلامة (نينا)؟

16
00:00:33,835 --> 00:00:36,504
ما الذي تريده؟

17
00:00:36,571 --> 00:00:39,564
تقارير مراقبة المباحث الفيدرالية
التي تخصني

18
00:00:42,431 --> 00:00:44,074
<i>!لا شيء يزعجني</i>

19
00:00:46,882 --> 00:00:49,650
(كلارك)؟

20
00:00:49,718 --> 00:00:52,853
هناك... ما زال هناك شيء واحد يزعجني

21
00:00:55,778 --> 00:00:57,020
أعني، أنا فخورة بالطريقة

22
00:00:57,020 --> 00:00:58,606
التي اجتزنا بها الأسابيع الماضية

23
00:01:00,079 --> 00:01:01,620
وكل شيء على ما يرام

24
00:01:02,831 --> 00:01:04,765
...ولكن، أ

25
00:01:04,833 --> 00:01:06,834
...حسنًا

26
00:01:06,902 --> 00:01:09,670
أنا حقًا أحب الجميع بالعمل

27
00:01:09,738 --> 00:01:12,673
إنهم أُناس طيبون

28
00:01:12,741 --> 00:01:15,810
لم أعد أشعر أن مساعدة مكتبك معهم أمر صائب

29
00:01:15,877 --> 00:01:17,778
...(مارثا)

30
00:01:17,846 --> 00:01:18,831
أعرف أن هذا سبب تعارفنا

31
00:01:19,046 --> 00:01:21,009
وأعرف أن هذا سيحدث بي أو بدوني

32
00:01:22,184 --> 00:01:25,953
..ولكن الآن كوننا معًا

33
00:01:26,021 --> 00:01:28,156
لا أعتقد أنه يجب أن أكون متورطة

34
00:01:30,025 --> 00:01:32,021
وأشعر بالسوء لأن العميل جاد نزل

35
00:01:32,021 --> 00:01:33,556
درجة عن منصبه بسببي

36
00:01:33,591 --> 00:01:35,163
،حسنًا

37
00:01:35,230 --> 00:01:36,964
لم يكن هذا بسببك

38
00:01:37,032 --> 00:01:38,199
حسنًا، أيًا كان ما فعل

39
00:01:38,267 --> 00:01:40,368
مكتبك يعلم به بسبب تلك التسجيلات

40
00:01:42,137 --> 00:01:44,205
(مارثا)، لقد تخطينا هذا مليون مرة

41
00:01:46,275 --> 00:01:49,344
لا يمكنكِ وضعي في مكان حيث
عليّ أن أختار بين

42
00:01:49,411 --> 00:01:53,948
مسؤلياتي تجاه بلدي و.. بينكِ

43
00:01:54,016 --> 00:01:56,159
حسنًا، هناك آخرون لديهم وظائف مهمة وزوجات

44
00:01:58,354 --> 00:02:01,923
لا يجب أن يكون هناك اختيار دائمًا يا (كلارك)

45
00:02:10,232 --> 00:02:11,933
أترى كيف غيروا المقدمة؟

46
00:02:12,000 --> 00:02:14,068
كيف تبدو المقاعد؟ -
لا أعرف -

47
00:02:14,916 --> 00:02:16,917
لم لا تجلس في مقعد القيادة؟

48
00:02:16,985 --> 00:02:18,118
مخالفات سرعة عديدة

49
00:02:18,186 --> 00:02:19,820
سأراهن

50
00:02:19,888 --> 00:02:20,954
ريتش بيركنز، (شيفروليه)

51
00:02:21,022 --> 00:02:23,991
(فيل جينينجز)، أشاهد فقط

52
00:02:24,058 --> 00:02:25,092
من أين أنتم يا رفاق؟

53
00:02:25,160 --> 00:02:26,860
من هنا.. مدينة (فولز تشرش)

54
00:02:26,928 --> 00:02:29,029
حسنًا، إنها منطقة رائعة لقيادة هذه

55
00:02:29,097 --> 00:02:32,766
هل هذه حقًا ستجاري (إنديانوبوليس 500)؟

56
00:02:32,834 --> 00:02:34,001
أقسم على الكتاب المقدس

57
00:02:34,068 --> 00:02:36,044
لسنا في (إنديانوبوليس 500)
<font color="#ff8000"><font size=13>*سباق سيارات بولاية إنديانا لمسافة 500 ميل*</font></font>

58
00:02:36,291 --> 00:02:38,593
وهذه هي حلاوة سيارة الـ (زِي-28)

59
00:02:38,660 --> 00:02:40,528
(شيفي) تريدكم أن تجربوا القيادة

60
00:02:40,596 --> 00:02:42,129
مثل المحترفين

61
00:02:42,197 --> 00:02:43,331
لم لا تشعر

62
00:02:43,398 --> 00:02:45,533
بكل هذه السرعة والقوة والحرية؟

63
00:02:45,601 --> 00:02:47,891
مجلة (رود آند تراك) قالت أنها ستكون سيارة العام

64
00:02:47,891 --> 00:02:48,793
وهو كذلك

65
00:02:49,204 --> 00:02:50,471
،ولكن كما يعرف والدك

66
00:02:50,539 --> 00:02:52,473
يمكننا الحديث عن المميزات حتى تعجز عن النطق

67
00:02:52,541 --> 00:02:55,242
،ولكن عندما تتمعن بالأمر

68
00:02:55,310 --> 00:02:57,244
شراء السيارة يتعلق بالشعور

69
00:02:57,312 --> 00:02:59,580
كيف تجعلك تشعر؟

70
00:03:21,201 --> 00:03:24,424
<font color="#ff8000">مرحبًا، (أنتون)</font>

71
00:03:25,427 --> 00:03:28,289
<font color="#ff8000">أنا (فاسيلي)</font>
<font color="#ffff00"><font size=13>*مدير مكتب الروس قبل أركادي*</font></font>

72
00:03:33,023 --> 00:03:35,459
<font color="#ff8000">...صدق أو لا تصدق</font>

73
00:03:36,315 --> 00:03:40,967
<font color="#ff8000">تم إعادتي من أمريكا تحت ظروف مشابهة تمامًا</font>

74
00:03:42,184 --> 00:03:45,262
<font color="#ff8000">ولكن ظروفي كانت أسوأ</font>

75
00:03:45,262 --> 00:03:51,467
<font color="#ff8000">لم يكن لدي عقل يحمل أفكار يريدها وطننا</font>

76
00:03:53,787 --> 00:03:57,840
<font color="#ff8000">روسيا ليست سهلة</font>

77
00:03:58,069 --> 00:04:01,843
<font color="#ff8000">يجب أن تدافع عن نفسها</font>

78
00:04:02,927 --> 00:04:06,006
<font color="#ff8000">ولكنها طيبة في النهاية</font>

79
00:04:06,752 --> 00:04:12,741
{\an5}<font color="#ff8000"<،انظر لي مثلًا... بدل رصاصة في الرأس
أتولى مسؤلية هذه المؤسسة الآن</font>

80
00:04:14,139 --> 00:04:21,020
{\an5}<font color="#ff8000">أعلم أنك تريد أن تكون مع
عائلتك في أمريكا.. آسف</font>

81
00:04:21,020 --> 00:04:28,417
{\an5}<font color="#ff8000">ولكن قومك (اليهود) نجوا لآلاف السنين
في مواقف أصعب بكثير</font>

82
00:04:28,944 --> 00:04:32,146
<font color="#ff8000">هناك شيء ما بخصوصك</font>

83
00:04:32,146 --> 00:04:37,354
<font color="#ff8000">طريقة تُبقي بها الأمل حيًا دائمًا</font>

84
00:04:41,924 --> 00:04:47,677
<font color="#ff8000">هذا يحوي كل اتصالات زملائك في أمريكا</font>

85
00:04:47,677 --> 00:04:51,843
{\an5}<font color="#ff8000">التي لم يكن مسموحًا لك برؤيتها
عندما كنت تعمل هناك</font>

86
00:04:53,913 --> 00:04:55,954
<font color="#ff8000">تناول شيئًا</font>

87
00:04:55,954 --> 00:04:59,004
<font color="#ff8000">وألقي نظرة</font>

88
00:05:40,342 --> 00:05:41,275
ما هذه؟

89
00:05:42,511 --> 00:05:45,379
إنها سيارة (كامارو زِي-28)

90
00:05:45,447 --> 00:05:47,314
أبي اشتراها للتو. أليست رائعة؟

91
00:05:47,382 --> 00:05:50,217
!مذ..هلة

92
00:05:51,620 --> 00:05:53,354
...حسنًا

93
00:05:53,421 --> 00:05:55,489
على الأقل ليست طائرة

94
00:06:21,212 --> 00:06:23,270
<font color="#ffff00"><تـرجـمـة></font>
<font color="#ff8040">Ahmed Al-Helaly</font> <font color="#ffff00">&</font> <font color="#ff0080">Glories</font>

95
00:06:23,381 --> 00:06:26,308
<font color="#ff8000">"..عند المرور عبر محيط موجات الطائرة"</font>

96
00:06:26,308 --> 00:06:29,433
<font color="#ff8000">"...تكامل فريزنل يخضع لانقطاع محدود"</font>

97
00:06:30,442 --> 00:06:33,595
<font color="#ff8000">ما هذا؟ طلبت منك كتابة تقرير لا رسالة دكتوراه</font>

98
00:06:34,309 --> 00:06:37,116
<font color="#ff8000">أنا بحاجة لشرح هذا لرؤسائي كي يفهموا الأمر</font>

99
00:06:38,702 --> 00:06:44,683
<font color="#ff8000">الأمريكان اخترعوا غواصات لا يمكن سماعها</font>

100
00:06:44,718 --> 00:06:47,225
<font color="#ff8000">الآن يطورون طائرات لا يمكن رؤيتها</font>

101
00:06:47,225 --> 00:06:50,322
<font color="#ff8000">في برنامج "التخفي" الخاص بهم</font>

102
00:06:50,357 --> 00:06:53,370
<font color="#ff8000">المقصود هو إطلاق أسلحة نووية</font>

103
00:06:53,405 --> 00:06:56,073
<font color="#ff8000">العالِم تم إعادته للوطن</font>

104
00:06:57,084 --> 00:07:00,412
<font color="#ff8000">هل يعلم كيفية بناء هذه الطائرات؟</font>

105
00:07:01,494 --> 00:07:03,334
<font color="#ff8000">انظر ليدي</font>

106
00:07:03,334 --> 00:07:06,935
<font color="#ff8000">عندما أقلبها هكذا</font>

107
00:07:06,970 --> 00:07:09,407
<font color="#ff8000">يمكنك بالكاد رؤيتها</font>

108
00:07:09,442 --> 00:07:11,511
<font color="#ff8000">هذا ما يعرف (أنتون باكلانوف) كيفية عمله</font>

109
00:07:11,511 --> 00:07:13,778
<font color="#ff8000">هندسة زوايا الطائرة</font>

110
00:07:13,778 --> 00:07:18,199
<font color="#ff8000">حتى يكون لدى الرادار هذا فقط ليرتد عنه</font>

111
00:07:18,930 --> 00:07:20,835
<font color="#ff8000">ولكن الرادار لا زال سيصطدم بهذا</font>

112
00:07:20,835 --> 00:07:25,500
{\an5}<font color="#ff8000">بالضبط. الأمريكان يعرفون كيف
بقون الطائرات في الجو</font>

113
00:07:26,102 --> 00:07:28,656
<font color="#ff8000">وكيف يخفون هذا</font>

114
00:07:28,656 --> 00:07:34,297
<font color="#ff8000">(هذا هو التقرير الذي أريد إرساله لـ (موسكو</font>

115
00:07:34,953 --> 00:07:35,890
بربكم يا رجال

116
00:07:35,891 --> 00:07:36,924
مارثا) ليست سيئة جدًا)

117
00:07:36,992 --> 00:07:38,126
لا أعرف، سيدي

118
00:07:38,193 --> 00:07:39,994
انظر، رئيسي الأول

119
00:07:40,062 --> 00:07:42,130
قال أنني يجب أن أُعيّن عجوز قبيحة

120
00:07:42,197 --> 00:07:43,831
حتى أكون مخمورًا بـ 10 كؤوس

121
00:07:43,899 --> 00:07:45,199
قبل أن ألمسها

122
00:07:45,267 --> 00:07:48,041
سوف يضاجع عجوز قبيحة بهذه الكؤوس العشرة

123
00:07:48,041 --> 00:07:49,079
عجوز قبيحة؟

124
00:07:49,079 --> 00:07:51,873
ربما 10 كؤوس، وكيس يغطي رأسها

125
00:07:53,767 --> 00:07:56,441
حسنًا، يا رجال. (مارثا) فتاة جيدة

126
00:07:56,441 --> 00:07:57,411
دعوها وشأنها

127
00:07:58,351 --> 00:08:00,982
إذًا هذا ما قالوه بالفعل ولكن

128
00:08:01,049 --> 00:08:04,852
لست متأكدًا إن كان كافيًا
..لإعادتها لصف (كلارك)

129
00:08:04,920 --> 00:08:06,854
هذا هو ما عدلته

130
00:08:06,922 --> 00:08:09,910
بربكم يا رفاق، (مارثا) قبيحة

131
00:08:11,231 --> 00:08:13,285
يجب أن أكون مخمورًا بـ 10 كؤوس

132
00:08:13,285 --> 00:08:14,802
قبل أن ألمسها

133
00:08:14,802 --> 00:08:16,771
عشرة كؤوس، وكيس يغطي رأسها

134
00:08:19,868 --> 00:08:21,583
إذًا، ما رأيك؟

135
00:08:21,583 --> 00:08:23,971
سأشغله لها صباح الغد

136
00:08:24,869 --> 00:08:25,973
سوف يجدي هذا نفعًا

137
00:08:29,111 --> 00:08:31,245
ماذا؟

138
00:08:31,313 --> 00:08:32,847
ما المشكلة؟

139
00:08:37,052 --> 00:08:39,153
هل هي السيارة؟

140
00:08:40,923 --> 00:08:42,857
...أنا فقط

141
00:08:42,925 --> 00:08:44,826
أنا... أنا أريدك أن تكون سعيدًا

142
00:08:48,063 --> 00:08:49,931
بربكِ، يا (إليزابيث)

143
00:08:52,434 --> 00:08:55,269
ألا تستمتعين بأيّ من هذا؟

144
00:08:56,471 --> 00:08:58,139
أحيانًا؟

145
00:08:58,206 --> 00:09:01,108
ذلك المنزل، ملابسكِ

146
00:09:01,176 --> 00:09:03,210
كل هذه الأحذية الجميلة

147
00:09:05,347 --> 00:09:08,048
..إنه

148
00:09:08,116 --> 00:09:10,184
إن هذا لا يجعلكِ سيئة

149
00:09:10,252 --> 00:09:12,086
فقط يجعلك بشر

150
00:09:14,422 --> 00:09:17,091
ألا تُعجبكِ أبدًا؟

151
00:09:18,426 --> 00:09:20,194
ليس هذا سبب وجودي هنا

152
00:09:21,429 --> 00:09:23,264
ولكن ألا تُعجبكِ أبدًا؟

153
00:09:25,200 --> 00:09:27,368
...يجب أن نعيش بهذه الطريقة

154
00:09:27,435 --> 00:09:30,337
من أجل وظيفتنا، وغطائنا

155
00:09:30,405 --> 00:09:33,073
على بعد 5 أميال من هنا، هناك
...ناس يعيشون

156
00:09:33,141 --> 00:09:35,176
هل تعجبكِ؟

157
00:09:37,179 --> 00:09:40,080
أنت تعلم كيف نشأت

158
00:09:40,148 --> 00:09:42,249
إن الحياة هنا أحسن، نعم

159
00:09:42,317 --> 00:09:44,251
إنها أسهل

160
00:09:44,319 --> 00:09:47,288
ولكنها ليست أفضل

161
00:10:13,348 --> 00:10:14,381
لا تقلق

162
00:10:14,449 --> 00:10:16,417
ليست قاتلة

163
00:10:46,514 --> 00:10:50,251
أردتُ فقط تذكرتك بشأن الغد

164
00:10:50,318 --> 00:10:51,385
ماذا؟

165
00:10:51,453 --> 00:10:54,421
تخرجي من (ن.إ.ت) ليلة الغد
*ندوات إيرهارد التدريبية*

166
00:10:54,489 --> 00:10:56,190
صحيح -
تكلمنا عن هذا -

167
00:10:56,258 --> 00:10:57,258
أنا.. أنا أعرف

168
00:10:59,527 --> 00:11:01,528
نعم، حسنًا سأتأخر

169
00:11:02,531 --> 00:11:04,561
لا مشكلة، سأهتم بأمر العشاء

170
00:11:07,269 --> 00:11:09,436
عظيم

171
00:12:04,392 --> 00:12:06,527
مرحبًا؟

172
00:12:21,309 --> 00:12:24,378
إنه أنا... نسيت مفاتيحي

173
00:12:24,446 --> 00:12:26,213
يا إلهي، (كلارك)

174
00:12:26,281 --> 00:12:28,248
ماذا تفعل هنا؟

175
00:12:28,316 --> 00:12:30,551
فقط عرفت للتو أنني سأسافر لـ (أتلانتا) الليلة

176
00:12:30,618 --> 00:12:33,220
و أشعر بالسوء لأنها أحد
الليالي الخاصة بنا

177
00:12:33,288 --> 00:12:36,490
لذا أتيت لهنا مباشرة، اعتقدت أنه
يمكننا تناول الإفطار سويًا؟

178
00:12:38,226 --> 00:12:39,293
أنت لطيف

179
00:12:39,361 --> 00:12:40,494
أنا أُعد القهوة

180
00:12:40,562 --> 00:12:42,262
هل تريد الخبز محمص؟

181
00:12:42,330 --> 00:12:43,364
في الواقع، أتعرف

182
00:12:43,431 --> 00:12:45,366
شرائح اللحم الخاصة بالليلة جاهزة

183
00:12:45,433 --> 00:12:47,434
سأسخنها مع البيض

184
00:12:47,502 --> 00:12:51,372
في الواقع... هناك

185
00:12:51,439 --> 00:12:53,540
شيئ أريد التحدث به معكِ يا (مارثا)

186
00:12:55,443 --> 00:12:57,344
أووه، لقد جرحتُ نفسي

187
00:12:58,580 --> 00:13:00,414
يا حبيبتي

188
00:13:00,482 --> 00:13:02,383
أووه، أمسكي بهذه

189
00:13:02,450 --> 00:13:05,452
هل... هل لديكِ إسعافات أولية؟ -
آه، هناك -

190
00:13:05,520 --> 00:13:07,454
أمسكيها تحت الماء

191
00:13:24,339 --> 00:13:28,342
(كلارك)، أنا آسفة أني تشاجرت معك
الليلة السابقة

192
00:13:28,410 --> 00:13:31,278
..أعلم أن عملك مرهق

193
00:13:31,346 --> 00:13:34,548
وأنك تفعل ما بوسعك

194
00:13:34,616 --> 00:13:37,217
..ثم كل هذا المجهود الإضافي

195
00:13:37,285 --> 00:13:39,318
أنا حقًا أقدر هذا

196
00:13:42,257 --> 00:13:44,258
إذًا، ما الذي أردت إخباري به؟

197
00:13:49,197 --> 00:13:52,366
..حسنًا، أنتِ فقط

198
00:13:52,434 --> 00:13:54,234
...أنتِ

199
00:13:54,302 --> 00:13:57,071
أنتِ تقومين بكل شيء هنا

200
00:13:57,138 --> 00:14:00,274
وأنا أود أن أبدأ في المشاركة

201
00:14:00,341 --> 00:14:01,542
بشراء البقالة

202
00:14:01,609 --> 00:14:04,344
أوه، (كلارك)

203
00:14:23,264 --> 00:14:27,568
أتعرف، أصدقائي وأنا اعتدنا لعب هذه اللعبة
في (حديقة جوركي)
<font color="#ff8040"><font size=14>*مدينة ملاهي بموسكو*</font></font>

204
00:14:27,635 --> 00:14:31,171
كان علينا الانتظار لساعات في الصف
فقط من أجل لعبة واحدة

205
00:14:34,442 --> 00:14:36,443
دعني أكون واضحًا تمامًا

206
00:14:36,511 --> 00:14:38,178
إن قمتُ بهذا من أجلك

207
00:14:38,246 --> 00:14:41,381
ثم بعد ذلك بطريقة ما اكتشف قومك أمرها

208
00:14:41,449 --> 00:14:44,218
سوف أحملك مسؤولية هذا

209
00:14:44,285 --> 00:14:45,875
هل تفهم؟

210
00:14:46,539 --> 00:14:48,489
أنت تقوم بشيء خطير معها

211
00:14:48,556 --> 00:14:51,391
لن أقطع وعودًا لا أستطيع الإيفاء بها

212
00:14:52,560 --> 00:14:56,430
دعني أصيغ هذا بطريقة مختلفة

213
00:14:56,498 --> 00:14:58,465
أنت تقوم بشيء خطير

214
00:14:58,533 --> 00:15:01,368
إن ظننت أنه يمكنك أن تأخذ
مني ما تريد

215
00:15:01,436 --> 00:15:03,537
ثم تؤذيها أو تؤذي عائلتها

216
00:15:03,605 --> 00:15:07,141
ربما سأكتشف الأمر

217
00:15:07,208 --> 00:15:10,511
وبعدها ستشعر شعورًا مختلفًا كليًا

218
00:15:14,616 --> 00:15:17,251
من الصعب التفكير في هذه الدوائر

219
00:15:18,620 --> 00:15:24,324
أن نثق ببعضنا البعض بينما -في الواقع- لا نستطيع

220
00:15:26,189 --> 00:15:28,128
لقد وقعنا في شيء ما معًا

221
00:15:30,465 --> 00:15:32,266
حسنًا، أنا من دفعنا إليه

222
00:15:32,333 --> 00:15:35,102
ولكنني ليس لي مصلحة في
أذى أي شخص

223
00:15:35,170 --> 00:15:38,138
ليس أنت، ولا أنا، ولا هي

224
00:15:38,206 --> 00:15:41,175
أو جدتها

225
00:15:41,242 --> 00:15:42,509
لم أفعل هذا؟

226
00:15:46,648 --> 00:15:49,316
هل هي بحوزتك؟

227
00:16:02,197 --> 00:16:05,365
لسنا في أي شيء معًا

228
00:16:06,534 --> 00:16:09,303
كيفا أردت النظر إلى الأمر

229
00:16:54,843 --> 00:16:56,577
أنا لم أطلب هذا

230
00:16:56,644 --> 00:16:58,011
لاحظي أننا في منزلي

231
00:16:58,969 --> 00:16:59,669
حسنًا

232
00:16:59,669 --> 00:17:01,337
إن كان شريكك هناك مع بندقيته

233
00:17:01,337 --> 00:17:02,451
لا يجب أن يقلق

234
00:17:05,019 --> 00:17:06,820
نحن دائمًا حريصون

235
00:17:14,996 --> 00:17:16,956
من الواضح، أن رفيقتكِ لا تعتقد

236
00:17:16,956 --> 00:17:19,933
أنني مهم للقضية مثلكم

237
00:17:20,001 --> 00:17:22,770
كانت ستعذبني ثم تقتلني

238
00:17:22,837 --> 00:17:24,077
ماذا فعلتَ بها؟

239
00:17:26,875 --> 00:17:28,942
لم أقتلها. هذا ما فعلتُ

240
00:17:29,010 --> 00:17:31,945
أنا بحاجة لأن أنتهي منكم يا قوم

241
00:17:32,013 --> 00:17:34,681
حريتي مقابل حياتها. هذا عرضي

242
00:17:36,885 --> 00:17:39,920
هذا ليس خارج النقاش

243
00:17:39,988 --> 00:17:41,889
ولكني بحاجة إلى بعض الأشياء منك أولًا

244
00:17:41,956 --> 00:17:44,057
...أنتِ تفهمين أعني انتهينا

245
00:17:44,125 --> 00:17:45,993
للأبد

246
00:17:48,147 --> 00:17:49,213
(نينا)

247
00:17:54,702 --> 00:17:56,904
فعلتها

248
00:17:56,971 --> 00:17:58,939
سلمته التقارير؟

249
00:17:59,007 --> 00:18:00,541
أخبرتكِ

250
00:18:00,608 --> 00:18:02,943
لن أدع شيئًا يمسكِ

251
00:18:03,011 --> 00:18:05,779
هل تظن أن هذه نهاية الأمر؟

252
00:18:05,847 --> 00:18:06,980
ربحنا بعض الوقت

253
00:18:07,048 --> 00:18:08,615
لماذا؟

254
00:18:08,683 --> 00:18:10,884
،من أجله كي يسلمني لاحقًا

255
00:18:10,952 --> 00:18:12,719
أم لأجلك

256
00:18:12,787 --> 00:18:16,590
عندما لا يحصل على المزيد عند طلبه مرة أخرى؟

257
00:18:16,658 --> 00:18:19,593
نحن ندمر أنفسنا

258
00:18:19,661 --> 00:18:22,729
الأمر يسوء أكثر وأكثر، مهما نفعل

259
00:18:22,797 --> 00:18:26,567
كل ما نفعله

260
00:18:26,634 --> 00:18:28,769
لا ينتهي

261
00:18:28,837 --> 00:18:31,705
سنجد حلًا -
كيف؟ أخبرني كيف -

262
00:18:31,773 --> 00:18:33,907
سأجد طريقًة

263
00:18:33,975 --> 00:18:36,910
سنخرج من هذا.. سنخرج

264
00:18:46,888 --> 00:18:49,890
لو علم شخص بالمباحث الفيدرالية

265
00:18:49,958 --> 00:18:53,560
...ما قمتَ به لحمايتي

266
00:18:53,628 --> 00:18:54,895
ستذهب للسجن

267
00:18:54,963 --> 00:18:57,631
لن يكتشفوا الأمر

268
00:19:01,870 --> 00:19:03,837
ماذا؟

269
00:19:05,640 --> 00:19:06,664
ما الأمر؟

270
00:19:08,743 --> 00:19:10,777
...أنك تفعل هذا

271
00:19:10,845 --> 00:19:13,847
من أجلي

272
00:19:20,722 --> 00:19:22,789
سوف أدخلكم إلى (معسكر النسر للتدريب القتالي)

273
00:19:22,857 --> 00:19:24,992
سأراسلكم من (نيكاراجوا)
عندما أكون هناك

274
00:19:26,060 --> 00:19:27,992
بعدها انتهينا -
صحيح -

275
00:19:28,367 --> 00:19:30,597
للأبد -
نعم -

276
00:19:32,767 --> 00:19:35,903
هناك رقم سري للمعسكر، وإشارة باليد أيضًا

277
00:19:35,970 --> 00:19:38,672
ما هي؟ -
لا أعرف -

278
00:19:38,740 --> 00:19:41,708
حسنًا، إذًا أنا وأنت لدينا مشكلة

279
00:19:43,177 --> 00:19:45,012
لم يتم إطلاقهم بعد

280
00:19:45,079 --> 00:19:48,715
عندما أحصل عليهم ستحصلون عليهم

281
00:19:48,783 --> 00:19:53,587
ولكن إن حنثتم بوعدكم

282
00:19:53,655 --> 00:19:56,623
فلتسمحوا لي، سأقتل كل سفير سوفييتي

283
00:19:56,691 --> 00:19:59,059
في نصف الكرة الغربي قبل أن أنتهي

284
00:19:59,127 --> 00:20:00,794
نحن لا نحنث بوعودنا

285
00:20:00,862 --> 00:20:02,029
فلتجلب لنا الإشارات

286
00:20:02,096 --> 00:20:04,798
ترسل لنا التقارير من (نيكاراجوا)

287
00:20:04,866 --> 00:20:06,700
ولن ترانا أبدًا مرة أخرى

288
00:20:19,147 --> 00:20:20,781
(مانولو جارسيا)

289
00:20:20,848 --> 00:20:22,616
اخرسي، يا (لوسيا)

290
00:20:22,684 --> 00:20:23,951
(ميجويل سالجادو)

291
00:20:24,018 --> 00:20:25,953
(خافيير موريلو)

292
00:20:26,020 --> 00:20:27,621
!توقفي -
!عائلتي -

293
00:20:28,823 --> 00:20:29,823
!لا

294
00:20:35,863 --> 00:20:37,965
!اقتليه! اقتليه

295
00:20:41,002 --> 00:20:42,936
هل تريدين دخول المعسكر أم لا؟

296
00:20:43,004 --> 00:20:44,838
إما أنا أو هي

297
00:20:44,906 --> 00:20:47,674
لن تتوقف

298
00:20:47,742 --> 00:20:49,643
إنه اختياركِ

299
00:21:44,165 --> 00:21:47,034
سأحضر لكم الإشارات قبل
أن أسافر لنيكاراجوا

300
00:21:51,739 --> 00:21:54,608
أخرجي هذه الجثة من منزلي

301
00:22:00,233 --> 00:22:02,267
إذًا، سألاحق (أوليج بوروف)

302
00:22:02,335 --> 00:22:05,070
رئيس قسم العلوم والتكنولوجيا بالسفارة

303
00:22:05,138 --> 00:22:06,872
لديهم العالِم (باكلانوف)

304
00:22:06,939 --> 00:22:08,874
لابد أنهم يريدون المشروع الذي يعمل عليه

305
00:22:08,941 --> 00:22:10,809
أنا أقترب، ولكن مهما فعلت

306
00:22:10,877 --> 00:22:13,030
لا أستطيع الحصول على تصريح
لكود وزارة الدفاع

307
00:22:13,030 --> 00:22:14,946
للنظر حتى إليه -
هل حاول (هالي ول) الحصول عليه؟ -

308
00:22:15,014 --> 00:22:16,915
نعم، إن منصبه هو إذا

309
00:22:16,983 --> 00:22:18,884
أرادت وزارة الدفاع أن تُسحق من الاستخبارات الروسية

310
00:22:18,951 --> 00:22:20,919
هذا ما يتفوق فيه

311
00:22:20,987 --> 00:22:23,088
حسنًا، منصبي الحالي هو

312
00:22:23,156 --> 00:22:25,991
لا أعرف ماذا أفعل بحق الـ

313
00:22:29,556 --> 00:22:31,258
ربما نقتل (بوروف)

314
00:22:32,934 --> 00:22:34,232
هل هذه مزحة؟

315
00:22:35,935 --> 00:22:38,904
حسنًا، هذا يعتمد على حسك الفكاهي، سيدي

316
00:22:43,343 --> 00:22:46,978
انظر، وزارة الدفاع لن تمول

317
00:22:48,214 --> 00:22:50,916
الشيء الوحيد الذي يمكنني التفكير به

318
00:22:50,983 --> 00:22:52,084
يجب أن تقدم طلبًا

319
00:22:52,151 --> 00:22:53,985
مباشرًا لوزارة العدل

320
00:22:54,053 --> 00:22:55,887
من أجل تصريح لكلمة السر للمشروع

321
00:22:55,955 --> 00:22:57,856
ماذا تعتقد أنهم سيقولون؟

322
00:22:57,924 --> 00:22:59,057
ليس لدي فكرة

323
00:22:59,125 --> 00:23:03,028
ولكن حسبما أرى هذه
هي فرصتك الوحيدة

324
00:23:03,096 --> 00:23:04,129
ياله من أحمق

325
00:23:04,197 --> 00:23:05,197
هذه ليست كلمة يا (دوغي)

326
00:23:05,264 --> 00:23:06,865
نعم, يجب عليها أن تكون

327
00:23:06,933 --> 00:23:08,834
أوافقك الرأي. يجب عليها
أن تصبح كلمة معروفة

328
00:23:47,766 --> 00:23:48,929
<font color="#ff8000">!اطلقي النار! اطلقي النار</font>

329
00:23:48,929 --> 00:23:50,289
<font color="#ff8000">على الهيلوكبتر أم الرجل؟</font>

330
00:23:50,289 --> 00:23:51,046
<font color="#ff8000">كليهما</font>

331
00:23:53,695 --> 00:23:57,808
<font color="#ff8000">(اوليج ايغوروفيش) و(نينا سيرغييفنا)</font>

332
00:23:59,697 --> 00:24:04,920
<font color="#ff8000">.لقد أتيت لتهنئتكما
(لقد قرأت للتو تقرير (بيمان</font>

333
00:24:06,187 --> 00:24:11,936
<font color="#ff8000">البدء بتحويل عميل عالي المستوى لمكافحة
التجسس لصالحنا يعتبر انجازاً عظيماً</font>

334
00:24:12,136 --> 00:24:12,613
<font color="#ff8000">شكراً لك, سيدي</font>

335
00:24:12,613 --> 00:24:14,053
<font color="#ff8000">شكراً لك</font>

336
00:24:14,053 --> 00:24:20,223
<font color="#ff8000">وأتوقع المزيد من
الانجازات الرائعة مستقبلاً</font>

337
00:24:21,205 --> 00:24:25,192
<font color="#ff8000">(نينا سيرغييفنا), هنالك
أمر أود مناقشته معكِ</font>

338
00:24:27,580 --> 00:24:29,194
<font color="#ff8000">...عائلة</font>

339
00:24:29,229 --> 00:24:32,054
<font color="#ff8000">..(عائلة (اوليج</font>

340
00:24:32,569 --> 00:24:38,721
<font color="#ff8000">يمكن أن تكون ذا عونٍ كبير لكٍ</font>

341
00:24:39,163 --> 00:24:42,581
<font color="#ff8000">أو العكس تماماً</font>

342
00:24:43,437 --> 00:24:45,638
<font color="#ff8000">كوني حذرة</font>

343
00:24:50,016 --> 00:24:51,375
<font color="#ff8000">عمّاذا كان يتحدث؟</font>

344
00:24:52,442 --> 00:24:55,797
<font color="#ff8000">أنت لست متورطاً في كل عملياتي</font>

345
00:24:57,146 --> 00:25:00,858
<font color="#ff8000">سأحب أن أكون</font>

346
00:25:00,880 --> 00:25:03,048
<font color="#ff8000">(نينا)</font>

347
00:25:10,986 --> 00:25:12,406
<font color="#ff8000">هل تودين الذهاب للرقص الليلة؟</font>

348
00:25:12,441 --> 00:25:15,303
<font color="#ff8000">نادي "بير 9"؟ أفضل ملهى
للرقص في المدينة؟</font>

349
00:25:15,303 --> 00:25:19,361
<font color="#ff8000">هل تمزح؟ لا يمكن أن يتم رؤيتنا معاً</font>

350
00:25:20,118 --> 00:25:23,195
<font color="#ff8000">لقد دعوت بعض الأصدقاء
من الفيلق الدبلوماسي</font>

351
00:25:23,195 --> 00:25:28,238
<font color="#ff8000">وسنصبح 10 دبلوماسيين أجانب في المدينة</font>

352
00:25:29,127 --> 00:25:30,814
<font color="#ff8000">وليس هناك شيء لتقلقي بشأن غطائك المحكم</font>

353
00:25:30,998 --> 00:25:32,481
<font color="#ff8000">مازال خطراً جداً</font>

354
00:25:32,516 --> 00:25:36,004
<font color="#ff8000">ويمكننا الرقص إذا بقينا في المنزل أيضاً</font>

355
00:25:37,469 --> 00:25:38,310
<font color="#ff8000">(نينا)</font>

356
00:25:39,816 --> 00:25:41,771
<font color="#ff8000">لقد قمت بمجهود كبير لفعل هذا</font>

357
00:25:42,753 --> 00:25:45,101
<font color="#ff8000">وسيأتون جميعاً</font>

358
00:25:45,101 --> 00:25:50,264
<font color="#ff8000">ولا يمكنني إلغاء دعوتهم</font>

359
00:25:51,999 --> 00:25:57,201
<font color="#ff8000">يمكنك فعل ما تشاء</font>

360
00:25:58,853 --> 00:26:02,319
<font color="#ff8000">وأنتِ أيضاً</font>

361
00:26:25,097 --> 00:26:28,199
أنا آسفة جداً

362
00:26:28,267 --> 00:26:30,969
(مرحباً (بوب), ومرحباً (كريستي -
(فيليب) -

363
00:26:32,331 --> 00:26:33,038
ما الأمر؟

364
00:26:33,105 --> 00:26:36,274
حسناً, يبدو أن (هنري) اقتحم منزلهم

365
00:26:37,942 --> 00:26:38,276
ماذا؟

366
00:26:38,344 --> 00:26:39,844
للعب بألعاب الفديو

367
00:26:39,912 --> 00:26:41,046
لم أتصل بالشرطة

368
00:26:41,113 --> 00:26:42,881
فهو لم يأخذ شيئاً

369
00:26:42,949 --> 00:26:44,215
ماذا.. ماذا تعنين بالاقتحام؟

370
00:26:44,283 --> 00:26:48,119
أعتقد أنه عرف مكان المفاتيح, وأدخل نفسه

371
00:26:50,823 --> 00:26:51,923
هذا جنون

372
00:26:51,991 --> 00:26:53,158
نحن نعلم أنه فتى صالح

373
00:26:53,225 --> 00:26:55,827
لا أستطيع تصديق هذا. أنا آسف جداً

374
00:26:55,895 --> 00:26:57,128
هكذا الأطفال

375
00:26:57,196 --> 00:26:59,864
شكراً لتعاملكم مع هذا بلطف كبير

376
00:26:59,932 --> 00:27:01,800
هذا لن يحدث مجدداً أبداً

377
00:27:01,867 --> 00:27:03,134
سوف.. نتحدث إليه

378
00:27:03,202 --> 00:27:04,970
نعلم, نعلم. نحن فقط أردنا إخباركم

379
00:27:05,037 --> 00:27:06,104
حسناً

380
00:27:06,172 --> 00:27:07,906
هيا بنا عزيزتي -
ليلة سعيدة -

381
00:27:07,974 --> 00:27:08,907
وداعاً

382
00:27:10,042 --> 00:27:12,143
ليلة سعيدة, (كريستي)

383
00:27:17,917 --> 00:27:19,084
غير معقول

384
00:27:21,187 --> 00:27:23,154
مهلاً, مهلاً

385
00:27:23,222 --> 00:27:24,823
لا بأس, لا بأس

386
00:27:24,890 --> 00:27:26,992
الأطفال يقومون بهذه الأمور

387
00:27:27,059 --> 00:27:29,761
إنه, انظري... هو لم يأخذ شيئاً

388
00:27:33,032 --> 00:27:35,033
(لاريك) قتل (لوسيا)

389
00:27:46,012 --> 00:27:48,146
سنتحدث لاحقاً

390
00:27:54,253 --> 00:27:56,154
لقد ذهبت للانتقام منه

391
00:27:56,222 --> 00:27:59,090
إنه هو من درب الشرطة المسؤولة عن تعذيب والدها

392
00:28:04,163 --> 00:28:05,230
لنذهب ونقتله

393
00:28:05,297 --> 00:28:07,165
توجب علينا فعل هذا منذ وقت طويل جداً

394
00:28:07,233 --> 00:28:10,008
(فيليب) -
(لا, انسي أمر المعسكر, و(نيكاراغوا -

395
00:28:10,008 --> 00:28:11,102
!لقد كنتُ هناك

396
00:28:11,170 --> 00:28:14,939
وتركته يقتلها

397
00:28:15,007 --> 00:28:16,008
ماذا؟

398
00:28:17,076 --> 00:28:18,209
...هي لم

399
00:28:18,277 --> 00:28:20,078
تفهم أهمية ما نفعل

400
00:28:20,146 --> 00:28:22,781
إذا.. لم تفهم ما يأتي أولاً

401
00:28:22,848 --> 00:28:24,182
فهي إذاً لا تفهم شيئاً

402
00:28:25,250 --> 00:28:26,984
!لقد فعلنا هذا لأجل دولتها اللعينة

403
00:28:27,052 --> 00:28:28,252
لم يتوجب عليهم ارسالها

404
00:28:28,319 --> 00:28:31,088
لقد.. رتبت الأمر مسبقاً

405
00:28:31,156 --> 00:28:33,577
(فيليب), لقد رتبت الأمر معه مسبقاً

406
00:28:33,577 --> 00:28:37,161
حسناً. لا بأس, لا بأس

407
00:28:37,228 --> 00:28:39,196
لا بأس

408
00:28:39,264 --> 00:28:40,831
لا بأس

409
00:28:45,656 --> 00:28:47,390
لا, الأمر كله سيفشل

410
00:28:47,458 --> 00:28:49,258
لقد كان رئيس القوات الخاصة
"MI-5"

411
00:28:49,326 --> 00:28:51,427
وهذا الفتى يقول بأنه تجسس
لصالح السوفييت لسنوات

412
00:28:51,495 --> 00:28:53,262
سوف يشنقونه -
إنه ميت -

413
00:28:53,330 --> 00:28:55,131
الفتى الذي كتب القصة ربما يتم شنقه

414
00:28:55,199 --> 00:28:57,100
لماذا؟ -
لأن أفعالهم الرسمية السرية -

415
00:28:57,167 --> 00:28:59,268
تدعهم يصنفون كل شيء تقريباً

416
00:28:59,336 --> 00:29:01,371
لدي ملف من وزارة العدل

417
00:29:01,438 --> 00:29:05,008
هذا لي

418
00:29:06,377 --> 00:29:08,211
انظر لهذا

419
00:29:08,278 --> 00:29:11,247
الموظفون يتركون ملفات سرية
على القمة هنا, بلا حماية

420
00:29:11,315 --> 00:29:13,449
لتعود مجدداً للسجلات

421
00:29:13,517 --> 00:29:16,185
لقد رفعت تقريراً بهذا مرتين

422
00:29:30,205 --> 00:29:31,905
الطلب مرفوض

423
00:30:29,259 --> 00:30:31,427
حظيرة للطائرات في فيرجينيا

424
00:30:31,495 --> 00:30:35,565
هنالك شركتين تتنافسان
لصنع طائرات غير مرئية

425
00:30:35,632 --> 00:30:37,333
غير مرئية؟

426
00:30:37,401 --> 00:30:39,202
على الرادار, نعم

427
00:30:41,238 --> 00:30:43,473
هذا مهم جداً

428
00:30:43,540 --> 00:30:45,174
أليس كل شيء مهماً جداً؟

429
00:30:45,242 --> 00:30:48,411
...نعم, ولكن

430
00:30:51,415 --> 00:30:54,050
ماذا؟

431
00:30:55,285 --> 00:30:57,015
هنالك شيء فظيع حدث

432
00:30:59,590 --> 00:31:02,258
غواصة

433
00:31:04,228 --> 00:31:05,528
فقط قوليها

434
00:31:05,596 --> 00:31:09,198
لقد غرقت غواصة.. غواصة (بيلومورسك)

435
00:31:09,266 --> 00:31:13,536
وخسرنا 160 رجلاً

436
00:31:13,604 --> 00:31:16,572
خل كارثي من نوع ما في المروحة

437
00:31:16,640 --> 00:31:19,142
لقد انفصلت وخدشت قشرة الغواصة

438
00:31:19,209 --> 00:31:20,476
...هذا كان

439
00:31:22,446 --> 00:31:25,414
مبنياً على الخطط التي سرقناها

440
00:31:27,384 --> 00:31:28,484
التي سرقتها أنا

441
00:31:28,552 --> 00:31:30,486
لدينا مصدر في البحرية الأمريكية

442
00:31:30,554 --> 00:31:33,322
والذي يقول الآن بأن
الأمريكيين زرعوا خططاً فاشلة

443
00:31:33,390 --> 00:31:35,525
في مئات الأماكن عبر الدولة

444
00:31:36,816 --> 00:31:39,262
لقد علموا أننا سنأخذها

445
00:31:39,329 --> 00:31:42,298
ولقد سرقنا أحد الخطط الفاشلة

446
00:31:47,237 --> 00:31:50,339
لقد وضعوا.. خططاً

447
00:31:50,407 --> 00:31:53,075
لناخذها والتي قد تغرق غواصةً؟

448
00:31:55,212 --> 00:31:57,346
الرئيس (اندروبوف) غاضب جداً

449
00:31:57,414 --> 00:31:59,182
والجميع أيضاً

450
00:32:00,350 --> 00:32:01,517
على أنفسهم

451
00:32:03,554 --> 00:32:07,557
"والمركز يشعر بأن "النسر
العسكري أتى في وقت ممتاز

452
00:32:07,624 --> 00:32:09,358
يمكننا كشف قوات الولايات المتحدة

453
00:32:09,426 --> 00:32:12,261
وتدريبات قادة كونترا السرية
على الأراضي الأمريكية

454
00:32:12,329 --> 00:32:15,264
لنري العالم مدى نفاق
الأمريكيين, ودمويتهم

455
00:32:15,332 --> 00:32:18,201
واستعدادهم للإطاحة
بالحكومات الديموقراطية

456
00:32:18,268 --> 00:32:23,272
وجعل هؤلاء القادة المدنيين يموتون

457
00:32:54,504 --> 00:32:56,439
ماذا فعلت لتحصل على
هذه.. هل بعت أحد أطفالك؟

458
00:32:56,506 --> 00:32:59,175
نعم

459
00:32:59,243 --> 00:33:01,110
جميل

460
00:33:01,178 --> 00:33:02,445
شكراً لك

461
00:33:02,512 --> 00:33:04,313
هل أنت بخير؟

462
00:33:07,284 --> 00:33:10,119
نعم, نعم. أنا فقط متعب

463
00:33:10,187 --> 00:33:12,188
مشغول, صحيح؟ -
نعم, نعم -

464
00:33:12,256 --> 00:33:14,290
الأعمال مزدهرة

465
00:33:14,358 --> 00:33:16,292
سعيد بسماع أن اعمال احدهم مزدهرة

466
00:33:16,360 --> 00:33:18,194
أليس العمل جيداً؟

467
00:33:19,396 --> 00:33:21,163
إنه ممل جداً

468
00:33:21,231 --> 00:33:23,432
سيتوجب عليك شراء الكثير من الجعات لي

469
00:33:23,500 --> 00:33:24,567
وما زلت لن أتحدث عنه

470
00:33:24,635 --> 00:33:26,269
ولكنني سآخذ الجعات على أية حال

471
00:33:26,336 --> 00:33:28,304
حسناً إذاً, لنجد ليلة
مناسبة لكلينا لفعل هذا

472
00:33:28,372 --> 00:33:29,505
بالتأكيد

473
00:33:29,573 --> 00:33:31,507
أوصل سلامي لـ(ايليزابيث)

474
00:34:10,257 --> 00:34:12,525
!اللعنة

475
00:34:33,313 --> 00:34:37,450
<font color="#ff8000">الاتحاد السوفييتي ينفق
اكثر منّا بـ50% على دفاعاتهم</font>

476
00:34:37,517 --> 00:34:39,151
<font color="#ff8000">%وهذه الكمية تساوي 15</font>

477
00:34:39,219 --> 00:34:41,187
<font color="#ff8000">من ناتجهم القومي الاجمالي</font>

478
00:34:41,254 --> 00:34:45,091
<font color="#ff8000">خلال حملتي, تم سؤالي عدة مرات</font>

479
00:34:45,158 --> 00:34:48,494
<font color="#ff8000">إذا واجهت الخيار بين موازنة الميزانية</font>

480
00:34:48,562 --> 00:34:53,199
او استعادة دفاعاتنا<font color="#ff8000">
القومية, مالذي سأفعله؟</font>

481
00:34:53,266 --> 00:34:56,035
<font color="#ff8000">وفي كل مرة أجيب
"سأستعيد دفاعاتنا القومية"</font>

482
00:34:56,103 --> 00:34:58,104
<font color="#ff8000">وفي كل مرة, يصفقون لي</font>

483
00:35:06,379 --> 00:35:09,248
(لاريك) أرسل كلمة السر واشارة اليد

484
00:35:12,252 --> 00:35:14,320
ممتاز. الآن نستطيع قتله

485
00:35:14,387 --> 00:35:16,222
إنه على طائرة متجهة لـ(نيكاراغوا)

486
00:35:16,289 --> 00:35:18,157
<font color="#ff8000">لذا, دعوني أكن واضحاً جداً</font>

487
00:35:18,225 --> 00:35:20,226
سنقتله حين يعود للمنزل

488
00:35:20,293 --> 00:35:23,062
<font color="#ff8000">وسنضغط للمزيد من التخفيضات
في الانفاق الاتحادي</font>

489
00:35:23,130 --> 00:35:24,430
ماذا ارادت (كايت)؟

490
00:35:24,498 --> 00:35:26,398
<font color="#ff8000">سنحمي التخفيضات الضريبية</font>

491
00:35:26,466 --> 00:35:32,371
<font color="#ff8000">خطط المروحة التي سرقناها كانت مزيفة</font>

492
00:35:32,439 --> 00:35:34,507
<font color="#ff8000">الضرورية لأجل امننا القومي</font>

493
00:35:34,574 --> 00:35:36,075
ماذا؟

494
00:35:36,143 --> 00:35:38,110
لقد زرعها الأمريكيون

495
00:35:38,178 --> 00:35:40,045
ونحن أغرقنا غواصاتنا

496
00:35:41,448 --> 00:35:43,249
وتوفي 160 فتىً

497
00:35:43,316 --> 00:35:46,218
<font color="#ff8000">ليس لدي أية رغبة بقيادة الحزب الجمهوري</font>

498
00:35:46,286 --> 00:35:48,154
<font color="#ff8000">في انتخابات الخريف المقبل</font>

499
00:35:48,221 --> 00:35:50,356
<font color="#ff8000">على منصة من الضرائب
العالية ودفاع منخفض المعدل</font>

500
00:35:50,423 --> 00:35:52,291
...انظر إليه

501
00:35:52,359 --> 00:35:54,226
سيفعل أي شيء. فهو  لا يهتم بأحد

502
00:35:54,294 --> 00:35:57,062
<font color="#ff8000">نحن الطرف الذي يرفض تخفيض النفقات</font>

503
00:35:57,130 --> 00:36:00,332
...سواء كانوا أطفالاً, راهبات, أو صحفيون

504
00:36:00,400 --> 00:36:02,434
إنه لا يهتم بأحد

505
00:36:02,502 --> 00:36:04,470
<font color="#ff8000">وسنوقف بيع الأسلحة على الامن القومي</font>

506
00:36:04,538 --> 00:36:08,407
<font color="#ff8000">لنعطهم جميعاً المساحة التي يريدونها</font>

507
00:36:20,366 --> 00:36:21,876
أنا اوقعها الآن وسأرسلها

508
00:36:21,876 --> 00:36:23,901
ستكون لديك خلال 15 دقيقة

509
00:36:23,901 --> 00:36:24,110
نعم, سيدي

510
00:36:24,110 --> 00:36:25,491
(ماري), اذهبي بهذه للجناح الغربي

511
00:36:29,720 --> 00:36:31,188
أنت أول عميل للمباحث الفدرالية

512
00:36:31,188 --> 00:36:33,616
الذي يطلب مقابلتي, (بيمان)

513
00:36:33,867 --> 00:36:36,570
لدينا عدة ادارات لنتجنب حدوث هذا

514
00:36:36,570 --> 00:36:38,605
أعلم هذا سيدي

515
00:36:38,672 --> 00:36:40,573
لقد حاولوا التعامل معي

516
00:36:40,641 --> 00:36:41,741
ولكن؟

517
00:36:43,945 --> 00:36:47,881
أنا مؤمن بأن الأمن السوفييتي اختطفوا العالم

518
00:36:47,949 --> 00:36:50,050
ليعمل على مشروع يخصهم

519
00:36:50,118 --> 00:36:52,786
وأحتاج لكلمة السر لأبحث في الأمر

520
00:36:52,854 --> 00:36:54,988
أعلم بشأن هذا كله, عميل (بيمان)

521
00:36:55,056 --> 00:36:58,058
ولقد ناقشته في الحقيقة مع مشرفك

522
00:36:58,126 --> 00:36:59,960
العميل (هالويل)

523
00:37:00,028 --> 00:37:02,195
وزارة الدفاع تتعامل مع أمنهم الخاص

524
00:37:02,263 --> 00:37:04,998
للمشاريع العسكرية فائقة السرية

525
00:37:05,066 --> 00:37:08,035
هل هم جيدون في هذا؟ لا أعلم

526
00:37:08,102 --> 00:37:11,838
وعلى الأرجح لا, نظراً
لكل ما سرقه السوفييت

527
00:37:11,906 --> 00:37:13,073
بدءاً بالقنبلة الذرية

528
00:37:13,141 --> 00:37:15,395
ولكن حتى يضع الرئيس وزارة الدفاع

529
00:37:15,395 --> 00:37:17,109
تحت سيطرة وزارة العدل

530
00:37:17,109 --> 00:37:18,078
فلا أستطيع تقديم شيء لك

531
00:37:18,146 --> 00:37:20,947
ألا تستطيع اعطائي كلمة
السر للدخول للمشروع؟

532
00:37:21,015 --> 00:37:21,948
لا

533
00:37:22,016 --> 00:37:24,151
وألا يستطيع الرئيس فعلها؟

534
00:37:24,218 --> 00:37:26,853
أنتم تعززون الغرائز, سيدي

535
00:37:26,921 --> 00:37:29,222
ومع كامل احترامي, أستطيع الشعور بحدوث هذا

536
00:37:29,290 --> 00:37:31,124
استطيع الشعور به يحدث الآن

537
00:37:31,192 --> 00:37:32,959
رئيس قسم

538
00:37:33,027 --> 00:37:34,961
العلوم والتكنولوجيا في السفارة

539
00:37:35,029 --> 00:37:37,964
متورط بشدة في هذا

540
00:37:38,032 --> 00:37:39,800
واستطيع ايقافه

541
00:37:39,867 --> 00:37:42,069
ولكن البيروقراطية اللعينة تقتلنا

542
00:37:42,136 --> 00:37:44,004
...(بيمان)

543
00:37:44,072 --> 00:37:46,940
أنا أمثل البيروقراطية اللعينة

544
00:37:48,209 --> 00:37:50,777
...وهذا سبب تواجدي هنا

545
00:37:50,845 --> 00:37:52,779
سيدي

546
00:37:56,217 --> 00:37:59,052
الغسيل يتم مرة في الأسبوع

547
00:37:59,120 --> 00:38:02,789
بدون (لاريك), سيكون هذا صعباً

548
00:38:02,857 --> 00:38:06,126
..حسناً, يبدو وأن أفضل طريق للمعسكر

549
00:38:06,194 --> 00:38:07,961
هو العفن

550
00:38:08,029 --> 00:38:09,162
إنه ممتاز للكلاب

551
00:38:09,230 --> 00:38:11,832
وتطرد الرائحة بالمطهرات

552
00:38:14,335 --> 00:38:16,903
اللعنة

553
00:38:18,445 --> 00:38:19,139
هناك

554
00:38:23,311 --> 00:38:25,879
اجلس

555
00:38:25,947 --> 00:38:27,948
!أمرتك بالجلوس

556
00:38:29,217 --> 00:38:31,251
سنقوم بفك الكمامة الآن

557
00:38:31,319 --> 00:38:33,954
إذا صرخت أو قمت بأي مشكلة, فسنقتلك

558
00:38:34,021 --> 00:38:36,123
أما لو أجبت على اسئلتنا
وأخبرتنا بما نريد معرفته

559
00:38:36,190 --> 00:38:38,992
فستكون بخير. هل تفهم؟

560
00:38:39,060 --> 00:38:41,828
اومئ برأسك لو تفهم

561
00:38:51,178 --> 00:38:52,172
كل شيء سيكون بخير, (لويس)

562
00:38:52,240 --> 00:38:55,175
كل ما عليك فعله هو اجابة بعض الاسئلة
السريعة والسهلة, وثم سنتركك تذهب

563
00:38:55,243 --> 00:38:57,177
لا شيء سيء سيحدث

564
00:38:57,245 --> 00:38:58,979
هل تفهمني؟

565
00:38:59,046 --> 00:39:01,047
من المهم جداً أن تومئ برأسك

566
00:39:01,115 --> 00:39:03,016
لنعلم أنك تفهمنا

567
00:39:03,084 --> 00:39:05,085
حسناً

568
00:39:07,088 --> 00:39:08,121
حسناً

569
00:39:13,227 --> 00:39:15,128
مانوع الشاحنة التي تقودها؟

570
00:39:17,064 --> 00:39:19,199
ماهي الشاحنة, (لويس)؟

571
00:39:21,235 --> 00:39:23,270
..رقـ

572
00:39:23,337 --> 00:39:24,971
رقم 9

573
00:39:25,039 --> 00:39:27,908
وأين هي المفاتيح؟

574
00:39:27,975 --> 00:39:29,176
داخل الشاحنة

575
00:39:29,243 --> 00:39:31,111
أين داخل الشاحنة؟

576
00:39:31,179 --> 00:39:33,013
عند العدادات

577
00:39:33,080 --> 00:39:35,882
وحين تذهب للمعسكر غداً
في جيفرسون الوطنية للغابات

578
00:39:35,950 --> 00:39:37,918
هل يسألك الحارس أية اسئلة غير اعتيادية؟

579
00:39:44,292 --> 00:39:46,026
(لويس), لا بأس

580
00:39:46,093 --> 00:39:48,228
لقد انتهينا تقريباً, وثم
يمكنك الذهاب للمنزل, أعدك

581
00:39:48,296 --> 00:39:50,831
فقط انظر إلي

582
00:39:50,898 --> 00:39:52,199
تستطيع فعلها

583
00:39:52,266 --> 00:39:53,900
(لويس), فقط انظر الي

584
00:39:53,968 --> 00:39:55,135
ها انت ذا

585
00:39:55,203 --> 00:39:59,072
هل هناك أي امر غير
اعتيادي تتناقشه مع الحارس؟

586
00:40:01,275 --> 00:40:02,843
حين تعود للداخل

587
00:40:02,910 --> 00:40:05,142
...حين تقود داخل المعسكر, ماذا

588
00:40:05,142 --> 00:40:07,113
لا بأس (لويس)

589
00:40:07,181 --> 00:40:10,917
(لويس), لا بأس

590
00:40:10,985 --> 00:40:14,254
حين تقود داخل المعسكر, أين تركن سيارتك؟

591
00:40:17,124 --> 00:40:20,227
على اليمين, بجانب المطبخ والقمامة

592
00:40:20,294 --> 00:40:22,095
رائع, رائع

593
00:40:22,163 --> 00:40:24,998
فقط سؤال أخير

594
00:40:25,066 --> 00:40:27,334
من هو بديلك إذا تغيبت؟

595
00:40:29,203 --> 00:40:30,904
لا بأس, (لويس), لا بأس

596
00:40:30,972 --> 00:40:32,873
تستطيع اخباري لأن لاشيء سيحدث له

597
00:40:32,940 --> 00:40:35,108
لا شيء سيحدث له, أعدك

598
00:40:35,176 --> 00:40:37,244
ولكن لا يمكننا الانتهاء حتى تجيبني

599
00:40:37,311 --> 00:40:40,280
أرجوك (لويس). لصالحكما الاثنين, ماهو اسمه

600
00:40:42,350 --> 00:40:45,218
تستطيع فعلها. أعلم أنك تستطيع

601
00:40:45,286 --> 00:40:46,920
(توم)

602
00:40:46,988 --> 00:40:47,635
(برايديك)؟

603
00:40:48,103 --> 00:40:49,504
هل هذا هو؟ هل هذا اسمه؟

604
00:40:50,353 --> 00:40:52,565
(لويس), لدينا اسماء كل من تعمل معه

605
00:40:52,565 --> 00:40:53,390
هل هذا هو؟

606
00:40:53,690 --> 00:40:55,061
هل اسمه (توم برايديك)؟

607
00:40:55,129 --> 00:40:56,930
اومئ أو هز برأسك

608
00:40:59,200 --> 00:41:00,233
ممتاز

609
00:41:03,971 --> 00:41:06,006
سؤال أخير

610
00:41:06,073 --> 00:41:08,008
هل ذهب (توم) يوماً للمعسكر؟

611
00:41:10,945 --> 00:41:12,212
لم أغب يوماً في حياتي

612
00:41:12,280 --> 00:41:15,081
أراهن

613
00:41:15,149 --> 00:41:16,917
اراهن على هذا. ممتاز, رائع

614
00:41:16,984 --> 00:41:18,885
لقد قمت بعمل جيد

615
00:41:26,260 --> 00:41:29,129
يمكنك أن تقيديه وتكمميه

616
00:41:30,260 --> 00:41:31,064
وماذا لو هرب؟

617
00:41:31,132 --> 00:41:32,899
لن يهرب

618
00:41:32,967 --> 00:41:35,902
وماذا لو شاهدة متنزه واتصل بالشرطة

619
00:41:35,970 --> 00:41:38,104
حين نكون في المعسكر؟ -
لا أحد يتنزه هنا -

620
00:41:38,172 --> 00:41:39,360
ماذا لو؟

621
00:41:39,361 --> 00:41:42,166
نعم, وماذا لو رأته سيدة
عجوز أو بعض الأطفال؟

622
00:41:42,173 --> 00:41:43,843
لو كان جندياً, ربما. ولكن هذا الرجل؟

623
00:41:43,976 --> 00:41:46,011
لدينا حبل وبطانية في السيارة

624
00:41:46,078 --> 00:41:47,979
ونستطيع التقاطه حين ننتهي

625
00:41:48,047 --> 00:41:50,015
(فيليب)

626
00:42:01,681 --> 00:42:03,381
<font color="#ff8000">اغلق الباب</font>

627
00:42:11,111 --> 00:42:14,378
<font color="#ff8000">قريبي يعمل في البحرية</font>

628
00:42:14,413 --> 00:42:19,709
<font color="#ff8000">.لم يكن على تلك الغواصة
ولكن أمكنه أن يكون</font>

629
00:42:19,744 --> 00:42:27,414
<font color="#ff8000">أخي يعمل قبطاناً في افغانستان</font>

630
00:42:27,449 --> 00:42:29,136
<font color="#ff8000">مع كل صلاتك؟</font>

631
00:42:30,719 --> 00:42:33,667
<font color="#ff8000">جميعنا نخدم بلدنا</font>

632
00:42:38,253 --> 00:42:40,092
<font color="#ff8000">مائة وستون رفيقاً صغيراً</font>

633
00:42:41,588 --> 00:42:44,010
<font color="#ff8000">ماتوا بسبب اهمالنا</font>

634
00:42:48,135 --> 00:42:53,752
<font color="#ff8000">...لا أريد تجنب اللوم</font>

635
00:42:53,787 --> 00:42:57,414
<font color="#ff8000">ولكن البحرية عدلت المروحة على غواصة ضخمة</font>

636
00:42:57,414 --> 00:43:01,418
<font color="#ff8000">والتي أكبر بمرتين من الغواصة التي
صمم الأمريكيون عليها المروحة</font>

637
00:43:02,190 --> 00:43:04,651
<font color="#ff8000">واختبروها فقط لمدة 3 اسابيع</font>

638
00:43:04,686 --> 00:43:09,822
<font color="#ff8000">والأدميرال دفعها فوق الخط الأحمر
حتى مزقت حوض المحرك</font>

639
00:43:09,857 --> 00:43:14,837
<font color="#ff8000">لقد استعجلوا الاختبار الذي
توجب أن يكون 5 اشهر لـ3 أسابيع</font>

640
00:43:15,653 --> 00:43:18,504
<font color="#ff8000">والآن يحاولون لومنا</font>

641
00:43:18,504 --> 00:43:21,128
<font color="#ff8000">من أخبرك بهذا؟</font>

642
00:43:24,308 --> 00:43:26,439
<font color="#ff8000">والدي</font>

643
00:43:29,308 --> 00:43:31,930
<font color="#ff8000">لقد أرسلنا خططاً مزيفة لموطننا</font>

644
00:43:31,965 --> 00:43:33,599
<font color="#ff8000">إنها مسؤوليتنا</font>

645
00:43:34,653 --> 00:43:36,060
<font color="#ff8000">أعلم هذا</font>

646
00:43:36,060 --> 00:43:39,096
<font color="#ff8000">لا يمكنني ترك هذا يحدث مجدداً</font>

647
00:43:39,096 --> 00:43:44,706
<font color="#ff8000">نريد الحصول على
طائراتهم الغير مرئية الآن</font>

648
00:43:45,423 --> 00:43:48,692
<font color="#ff8000">وكيف نعرف أنها لن تسقط من السماء؟</font>

649
00:43:50,446 --> 00:43:57,704
<font color="#ff8000">لا أعتقد أننا سنعرف, (اركادي ايفانوفيش)</font>

650
00:43:58,267 --> 00:44:01,096
<font color="#ff8000">ولكننا بخير أيضاً</font>

651
00:44:01,131 --> 00:44:05,231
<font color="#ff8000">فلدينا العالم (انتون باكلانوف)</font>

652
00:44:05,266 --> 00:44:08,413
<font color="#ff8000">"ولدينا "آرب نت</font>

653
00:44:08,448 --> 00:44:12,152
<font color="#ff8000">ورجل في لوكهيد, وآخر في البحرية
ولدينا الآن العميل (بيمان)<font>

654
00:44:12,187 --> 00:44:14,131
<font color="#ff8000">مما يعني مكافحة التجسس</font>

655
00:44:14,166 --> 00:44:22,300
<font color="#ff8000">المنظمة نفسها المسؤولة
عن ابعادنا عن المشروع</font>

656
00:44:46,797 --> 00:44:50,041
<font color="#ff8000">لماذا اخترت الأمن السوفييتي؟</font>

657
00:45:02,164 --> 00:45:11,588
<font color="#ff8000">لقد تم تجنيدي هنا
بسبب فهمتي للأمور التقنية</font>

658
00:45:11,815 --> 00:45:15,109
<font color="#ff8000">وأردت أنا التوظف في مكان أجنبي</font>

659
00:45:17,536 --> 00:45:18,433
<font color="#ff8000">وها انت ذا</font>

660
00:45:22,351 --> 00:45:26,706
<font color="#ff8000">نعم ها أنا ذا</font>

661
00:45:35,007 --> 00:45:36,975
حسناً يا هنري

662
00:45:39,144 --> 00:45:40,912
ليس عليكم اخباري

663
00:45:40,980 --> 00:45:42,380
أعلم مالذي ستقولانه

664
00:45:42,448 --> 00:45:45,250
إنه ليس وكأنني لم افكر بهذا بلا توقف

665
00:45:45,317 --> 00:45:47,085
بلى فكرت به

666
00:45:47,152 --> 00:45:49,087
وهذا يجعلني متقززاً

667
00:45:49,154 --> 00:45:51,923
أشعر وكأنني سأتقيأ

668
00:45:51,991 --> 00:45:54,158
ولكنني لم آخذ شيئاً

669
00:45:54,226 --> 00:45:57,128
فلن أفعل هذا, ولم أؤذي احداً

670
00:45:57,196 --> 00:45:59,897
أعلم ماهو الفرق بين الخطأ والصواب

671
00:45:59,965 --> 00:46:01,933
أنتِ تعلمين هذا صحيح؟

672
00:46:02,001 --> 00:46:03,234
لا أعلم, (هنري)

673
00:46:03,302 --> 00:46:05,103
!ولكنني أعلم! أنا أعلم

674
00:46:05,170 --> 00:46:07,872
بدا فقط أن لا أحد سيعلم

675
00:46:09,074 --> 00:46:12,043
وهم لم يكونوا متواجدين

676
00:46:12,111 --> 00:46:14,078
وأنتم لم تكونوا هنا

677
00:46:14,146 --> 00:46:18,349
وحين فعلتها, بدا سهلاً
جداً أن افعلها مجدداً

678
00:46:22,054 --> 00:46:23,955
..أعلم أن هذا خاطئ ولكن

679
00:46:26,125 --> 00:46:28,059
لن أفعلها مجدداً

680
00:46:28,127 --> 00:46:29,327
أشعر بالسوء

681
00:46:29,395 --> 00:46:31,162
..ولكن

682
00:46:31,230 --> 00:46:34,032
ولكنهم يعتقدون
!أنني مجرم, وأنا لست كذلك

683
00:46:36,302 --> 00:46:39,237
!أكره أنهما يعتقدان هذا, و..أكرههم

684
00:46:39,305 --> 00:46:41,906
وأكره أنكما تعتقدان هذا. فهذا ليس صحيحاً

685
00:46:41,974 --> 00:46:43,841
!أنا لست! أنا فتى جيد, أقسم بهذا

686
00:46:43,909 --> 00:46:46,077
!أنتم تعلمون هذا

687
00:46:46,145 --> 00:46:48,313
!أنتم تعلمون هذا

688
00:46:48,380 --> 00:46:52,083
!أنا صالح.. فعلاً

689
00:46:52,151 --> 00:46:54,852
أنا فتى.. صالح

690
00:46:54,920 --> 00:46:55,953
!اقسم بأنني جيد

691
00:46:56,021 --> 00:46:59,023
أنا فتى صالح

692
00:46:59,091 --> 00:47:00,992
أقسم بأنني فتى صالح

693
00:47:01,060 --> 00:47:02,994
لن أفعلها مجدداً

694
00:47:10,035 --> 00:47:12,251
!أقسم

695
00:47:12,286 --> 00:47:13,791
أنا صالح, أنا صالح

696
00:47:13,792 --> 00:47:15,791
<font color="#ffff00"><تـرجـمـة></font>
<font color="#ff8040">Ahmed Al-Helaly</font> <font color="#ffff00">&</font> <font color="#ff0080">Glories</font>

