1
00:00:02,476 --> 00:00:03,879
أريد أن أكون رسميـًا-
لا يمكنك-

2
00:00:03,880 --> 00:00:05,753
إذاً سأدع (لولا جينسين) تخترق مرةً أخرى

3
00:00:05,754 --> 00:00:07,875
(وتضعني هناك كما فعلت بأمر جامعة (هارفارد

4
00:00:07,876 --> 00:00:09,496
أول قاعدة لعدم القبض عليك

5
00:00:09,498 --> 00:00:11,033
هي عدم تحريك الجثة

6
00:00:11,035 --> 00:00:12,923
هارفي) أنا عالق)

7
00:00:12,924 --> 00:00:15,211
لا يمكنني العيش طوال حياتي هكذا

8
00:00:15,212 --> 00:00:16,565
نحن مستثمرين

9
00:00:16,567 --> 00:00:18,771
وظيفتنا تجعل وظيفتكم في مهب الرياح

10
00:00:18,772 --> 00:00:20,057
أعترفي، بأنكِ  تريدين أن أقبل بالوظيفة

11
00:00:20,058 --> 00:00:21,327
ولكنكِ خائفة جدًا من أن تقولي ذلك

12
00:00:21,328 --> 00:00:22,948
أريدك أن تقبل الوظيفة

13
00:00:22,950 --> 00:00:25,287
(أنت ومساعدك تآمرتما مع (هارولد غندريسون

14
00:00:25,289 --> 00:00:27,377
من أجل رفع دعوى قضائية على أحد عملائكم

15
00:00:27,378 --> 00:00:28,763
وهذه رشوة

16
00:00:28,765 --> 00:00:30,218
كولين) يعلم عن قضيتك اللعينة)

17
00:00:30,219 --> 00:00:31,220
(مع (هارولد غاندرسون

18
00:00:31,222 --> 00:00:32,774
(يجب أن تتصل بـ(لولا جينسين

19
00:00:32,775 --> 00:00:34,528
أنت قلتها بنفسك أن أقتحام نظام المحكمة

20
00:00:34,530 --> 00:00:36,266
ضعف ما أٌقوم به الآن

21
00:00:36,268 --> 00:00:38,456
صدّقني، (كولين) قادم لا محالة

22
00:00:38,458 --> 00:00:40,277
وأستقالت لن تغيّر الأمر

23
00:00:40,279 --> 00:00:41,464
تدع (مايك) يخرج من المكتب

24
00:00:41,466 --> 00:00:42,617
دون أن تحاول منعه

25
00:00:42,618 --> 00:00:43,953
وفي كل وقت اسألك عن أي شيء

26
00:00:43,955 --> 00:00:46,928
تقول لي لا يمكنني الحديث عن الأمر

27
00:00:46,929 --> 00:00:48,515
(مايك) رحل يا (هارفي)

28
00:00:48,517 --> 00:00:49,685
والخطر كذلك

29
00:00:49,687 --> 00:00:50,989
والآن تريد إخبار شخص

30
00:00:50,990 --> 00:00:53,311
لا يتوقف عن البحث عن أي سبب ليغضب عليك

31
00:00:53,313 --> 00:00:55,317
وليست المرة الثالثة ولا المرة الخامسة

32
00:00:55,318 --> 00:00:56,754
ولن تكون الأخيرة

33
00:00:56,756 --> 00:00:58,325
أخذت مالًا من منافسي عميلنا

34
00:00:58,326 --> 00:01:00,046
لتبني القضية

35
00:01:00,048 --> 00:01:01,383
تعلم أن العقوبة هي شطبك من نقابة المحامين

36
00:01:01,384 --> 00:01:03,772
المحاماة هي كل ما أملك، هي حياتي

37
00:01:03,774 --> 00:01:05,343
ولو قمت بأخذ ذلك مني

38
00:01:05,345 --> 00:01:06,346
الأمر يعتمد عليك

39
00:01:06,347 --> 00:01:08,033
سأسحب القضية

40
00:01:08,035 --> 00:01:10,541
أنا رسميـًا أصبحت عضوًا من نقابة المحامين

41
00:01:10,542 --> 00:01:11,911
ذهبت إلى (لولا)؟

42
00:01:11,913 --> 00:01:17,874
أريد البقاء

43
00:01:21,654 --> 00:01:22,822
كنت أود أن أحضر شامبانيا

44
00:01:22,824 --> 00:01:24,160
ولكن بعد ما مررنا به

45
00:01:24,162 --> 00:01:26,701
أعتق أن السكوتش هو الشراب المناسب

46
00:01:26,702 --> 00:01:30,627
حقـًا؟

47
00:01:30,628 --> 00:01:33,016
هارفي) لقد خضنا هذه المحادثة سابقـًا)

48
00:01:33,018 --> 00:01:34,754
إذا كنت تريد شخصـًا لا يقول الحقيقة

49
00:01:34,756 --> 00:01:36,926
فأنا لست ذلك الشخص

50
00:01:36,928 --> 00:01:38,198
أعلم ذلك

51
00:01:38,199 --> 00:01:41,289
وبقاء (مايك) لن يغيّر رأيي

52
00:01:41,290 --> 00:01:44,129
إخبار (سكوتي) بأمر (مايك) خطأ

53
00:01:44,130 --> 00:01:46,919
أعلم ذلك

54
00:01:46,921 --> 00:01:48,340
إذاً لماذا أنت هادئ؟

55
00:01:48,341 --> 00:01:50,930
شخص يبحث عن أي سبب لأن يغضب علي

56
00:01:50,932 --> 00:01:52,936
وليست المرة الثالثة ولا المرة الخامسة

57
00:01:52,937 --> 00:01:54,306
ولا المرة الأخيرة

58
00:01:54,307 --> 00:01:56,746
لم أنوي قول ذلك-
حسنـًا ولكنكِ فعلتي-

59
00:01:56,747 --> 00:01:58,416
لأنك أجبرتني على قولها

60
00:01:58,418 --> 00:02:03,347
دونا) هل تريدين أن تنجح علاقتي بـ(سكوتي) أو لا؟)

61
00:02:03,348 --> 00:02:05,352
أريدك أن تكون سعيدًا

62
00:02:05,353 --> 00:02:07,440
هذه الإجابة مراوغة-
لا، ليست كذكل-

63
00:02:07,442 --> 00:02:13,156
ما أعنيه بتلك الإجابة يعود لي أنا

64
00:02:13,157 --> 00:02:16,833
والآن هل سنشرب نخب بقاء (مايك) أم ماذا؟

65
00:02:16,834 --> 00:02:19,221
أعطيني هذا

66
00:02:19,223 --> 00:02:21,344
ليس هذا

67
00:02:21,345 --> 00:02:22,396
الأكبر

68
00:02:22,398 --> 00:02:26,755
حقـًا؟

69
00:02:37,806 --> 00:02:39,309
مرحبا-
مرحبا-

70
00:02:39,310 --> 00:02:40,812
سعيدة بعودتك

71
00:02:40,813 --> 00:02:43,034
جهزّت العشاء لأنني أريد الإحتفال

72
00:02:43,036 --> 00:02:46,627
لن آخذ الوظيفة

73
00:02:46,629 --> 00:02:47,747
ماذا؟

74
00:02:47,749 --> 00:02:49,468
(ذهبت لأرى (هارفي

75
00:02:51,675 --> 00:02:55,434
وأخبرته بأنني باقي

76
00:02:55,435 --> 00:02:59,644
ماذا عن أمر "أنها تقتلك"؟

77
00:02:59,646 --> 00:03:01,700
رايتشل) أعلم بأن ذلك ليس ما أردتيه)

78
00:03:01,702 --> 00:03:02,870
ما أردته؟

79
00:03:02,872 --> 00:03:04,759
لم أكن أريد أن أفصح عن رأيي

80
00:03:04,760 --> 00:03:06,129
ولكنك أجبرتني على ذلك

81
00:03:06,130 --> 00:03:08,301
وبعدها أخبرتني أنك ستقبل بالوظيفة

82
00:03:09,355 --> 00:03:10,641
والآن تدخل

83
00:03:10,642 --> 00:03:12,011
وتقول أنك ستبقيى محتالاً

84
00:03:12,013 --> 00:03:16,905
محامي-
محتال-

85
00:03:17,376 --> 00:03:19,195
ماذا حدث لكلمة "أقبلك كما أنت"؟

86
00:03:19,197 --> 00:03:24,310
وماذا حدث لك لـ ألا تأخذ الوظيفة؟

87
00:03:24,312 --> 00:03:27,886
كان طريق للخروج

88
00:03:27,888 --> 00:03:29,992
لقد قلتي أنك خائفة لتخبريني برأيك

89
00:03:29,993 --> 00:03:31,696
بأنني سأقوم بتذكيرك بذلك

90
00:03:31,698 --> 00:03:35,540
والآن لن أقوم بما أخبرتني أن أفعل

91
00:03:35,541 --> 00:03:36,742
أنتي تذكيرينني بذلك

92
00:03:36,744 --> 00:03:37,745
بالفعل

93
00:03:37,747 --> 00:03:39,183
هذا ليس عدلاً

94
00:03:39,184 --> 00:03:41,055
أريد أن أعرف ما الذي تغيّر

95
00:03:41,056 --> 00:03:42,976
ما بين قولك بأنك ستقبل بالوظيفة إلى الآن

96
00:03:42,978 --> 00:03:45,316
(ذهبت لرؤية (كولين

97
00:03:45,317 --> 00:03:46,536
بأحد المرات كان لديه عرض

98
00:03:46,537 --> 00:03:48,607
كان سيغير حياته

99
00:03:48,609 --> 00:03:49,945
ورفضه

100
00:03:49,946 --> 00:03:52,952
لأنه كان يريد فعل الصواب لعملائه

101
00:03:52,954 --> 00:03:55,291
كلّفه كل شيء

102
00:03:55,293 --> 00:03:56,930
مالم يخسره هو

103
00:03:56,931 --> 00:03:58,851
القدرة على ممارسة المحاماة

104
00:03:58,853 --> 00:04:00,472
وأنا لا أريد سلب ذلك منه

105
00:04:00,473 --> 00:04:01,525
كما أريد أن لا تسلب مني

106
00:04:02,613 --> 00:04:05,787
أنتي قلتي بأن البقاء ينهيني

107
00:04:05,788 --> 00:04:10,465
ولكن أمر الإبتعاد يقضي علي

108
00:04:10,467 --> 00:04:17,181
لست مستعدًا للمغادرة

109
00:04:18,738 --> 00:04:21,744
شكراً

110
00:04:21,746 --> 00:04:23,365
(مايكل روس)

111
00:04:23,367 --> 00:04:24,535
نعم؟

112
00:04:24,537 --> 00:04:27,210
نوّد أن نسألك بعض الأسئلة

113
00:04:27,211 --> 00:04:28,345
من أنتم؟

114
00:04:28,347 --> 00:04:32,607
مكتب المدعي العام

115
00:04:32,609 --> 00:04:34,028
بماذا أستطيع مساعدتكم؟

116
00:04:34,029 --> 00:04:40,410
نريد أن تكون المحادثة سريّة

117
00:04:40,412 --> 00:04:46,591
تفضّل؟-
نصرّ-

118
00:04:55,970 --> 00:04:57,422
أعلم بأننا على خلاف

119
00:04:57,424 --> 00:05:02,636
ولكن الشراب قبل الساعة الـ10 صباحـًا
هل هو أمر جيد؟

120
00:05:02,637 --> 00:05:03,856
(يفعلون ذلك بمسلسل (ماد من

121
00:05:03,857 --> 00:05:08,702
من هو هذا الرجل
اعتقد انه على أي حال؟

122
00:05:08,704 --> 00:05:12,128
مايك) سيبقى)

123
00:05:12,130 --> 00:05:13,349
لابد وأنك سعيد

124
00:05:13,350 --> 00:05:15,052
بالفعل

125
00:05:15,054 --> 00:05:21,018
سكوتي) سأكون صريحـًا معك بشكل أكبر)

126
00:05:21,019 --> 00:05:23,073
رائع

127
00:05:23,075 --> 00:05:26,801
هل نحن على وفاق؟

128
00:05:26,802 --> 00:05:28,087
أجل

129
00:05:28,088 --> 00:05:30,176
إذًا دعينا نخرج الليلة ونحظى ببعض المرح

130
00:05:30,178 --> 00:05:35,637
موافقة

131
00:05:45,250 --> 00:05:50,392
دعينا نذهب لمكان جديد

132
00:05:51,116 --> 00:05:53,120
دونا) وفرّي كلامك)

133
00:05:53,121 --> 00:05:54,289
(لم أخبرها بأمر (مايك

134
00:05:54,291 --> 00:05:55,776
هارفي)، (ستيفاني ليستون) للتو أتصلت)

135
00:05:55,778 --> 00:05:59,002
صديقتك من مكتب المدعي العام؟

136
00:05:59,003 --> 00:06:04,830
وتقول بأنهم أخذوا (مايك) بداعي التحقيق

137
00:06:05,437 --> 00:06:07,657
(مايك روس) أنا (إيريك وودال)

138
00:06:07,659 --> 00:06:09,162
أنا المدعي العام

139
00:06:09,164 --> 00:06:10,500
(للمنطقة الجنوبية من مدينة (نيو يورك

140
00:06:10,501 --> 00:06:11,953
أعلم من أنت

141
00:06:11,954 --> 00:06:14,760
إذاً تعلم بأنك واقع ببعض المشاكل

142
00:06:14,762 --> 00:06:18,136
هل توّد الإعتراف أو أقول ما لدي؟

143
00:06:18,137 --> 00:06:20,024
لا أعلم عن أي شيء تتحدث

144
00:06:20,025 --> 00:06:21,811
(أنت تآمرت مع (هارولد غاندرسن

145
00:06:21,813 --> 00:06:23,700
للتحيال على حكومة الولايات المتحدة

146
00:06:23,701 --> 00:06:27,527
(برشوتك للشهود بقضية (إيفا هسنغتون

147
00:06:27,529 --> 00:06:29,866
ماذا؟

148
00:06:29,868 --> 00:06:31,872
يبدو عليك الإندهاش

149
00:06:31,873 --> 00:06:33,510
بالفعل، لأن هذا هراء

150
00:06:33,511 --> 00:06:35,481
ليس هراء

151
00:06:35,483 --> 00:06:37,989
أنت تواجه عقوبة تزج بك بالسجن يا صديقي

152
00:06:37,990 --> 00:06:39,692
أنا لست صديقك-
يمكنك أن تصبح كذلك-

153
00:06:39,694 --> 00:06:41,197
لا أود ذلك

154
00:06:41,198 --> 00:06:43,670
أنهيت قضية بالتراضي، ولم أقوم بأي خطأ

155
00:06:43,671 --> 00:06:46,243
لا أعتقد أنك فعلت خطأ

156
00:06:46,244 --> 00:06:48,515
ليس منك

157
00:06:48,517 --> 00:06:50,973
هل هنالك سؤال؟

158
00:06:50,974 --> 00:06:52,141
بالله عليك، أنت شاب يافع

159
00:06:52,143 --> 00:06:54,147
وتعلم ما أقصد

160
00:06:54,148 --> 00:06:56,937
لا أريد التاجر

161
00:06:56,939 --> 00:06:58,877
أريد المروّج

162
00:06:58,878 --> 00:07:00,798
(هارفي سبيكتر)

163
00:07:00,799 --> 00:07:08,268
أكشف أمره، وسأقوم بإتفاقية معك الآن

164
00:07:08,270 --> 00:07:12,029
? See the money,
wanna stay for your meal ?

165
00:07:12,030 --> 00:07:15,320
? get another piece of pie
for your wife ?

166
00:07:15,321 --> 00:07:18,462
? everybody wanna know
how it feel ?

167
00:07:18,463 --> 00:07:22,188
? everybody wanna see
what it's like ?

168
00:07:22,189 --> 00:07:25,145
? Living in a beehive
of your mind ?

169
00:07:29,208 --> 00:07:30,577
? all right

170
00:07:30,578 --> 00:07:36,208
? all that time
imagine this ?

171
00:07:36,209 --> 00:07:37,836
? the greenback boogie

172
00:07:43,050 --> 00:07:46,274
(أنا (هارفي سبيكتر) وأمثل (مايك روس

173
00:07:46,275 --> 00:07:47,610
سيدي لا يمكنك الدخول

174
00:07:55,081 --> 00:07:56,416
مرحبا

175
00:07:56,418 --> 00:07:58,639
هل تقوم بإتهامه؟

176
00:07:58,640 --> 00:08:00,459
ليس الآن-
إذاً سيخرج معي-

177
00:08:00,461 --> 00:08:02,064
وليس لديك الحق بأخذه

178
00:08:02,066 --> 00:08:03,819
لدي كل الحقوق بأخذه

179
00:08:03,821 --> 00:08:06,142
ولكن لا يهم لأنه أتى طوعـًا

180
00:08:06,144 --> 00:08:07,580
وسيغادر الآن

181
00:08:07,581 --> 00:08:09,150
نحن نخوض دردشة هادئة

182
00:08:09,152 --> 00:08:10,621
عن الشهداء الذين بشكل مفاجئ انسحبوا

183
00:08:10,622 --> 00:08:13,595
(من قضية (إيفا هسنغتون

184
00:08:13,597 --> 00:08:15,467
يبدو وأن مساعدتك ودود

185
00:08:15,468 --> 00:08:17,672
(مع المحامي المتدرب بشركة (براتون قولد

186
00:08:17,674 --> 00:08:20,697
(على ما أعتقد أسمه (هارفي غاندرسن

187
00:08:20,698 --> 00:08:23,371
(هارلود غاندرسن)

188
00:08:23,373 --> 00:08:25,460
أنت على حق

189
00:08:25,461 --> 00:08:27,365
(فأنت (هارفي

190
00:08:27,366 --> 00:08:29,052
يجب أن أبقي ذلك بالحسبان

191
00:08:29,054 --> 00:08:30,556
قبل أن ابدأ بالقضية

192
00:08:30,558 --> 00:08:32,980
(لأننا بلحظة أستدعاء (هارولد

193
00:08:32,982 --> 00:08:34,550
(سيوجه أصبع الإتهام إلى (مايك

194
00:08:34,551 --> 00:08:36,154
والذي لن يكون له خيار

195
00:08:36,156 --> 00:08:39,614
سوا أن يوجه الإتهام لك

196
00:08:39,616 --> 00:08:42,505
أعدك بأنني لن أنسى أسمك مرة أخرى

197
00:08:42,506 --> 00:08:47,584
أفتح الباب

198
00:08:47,586 --> 00:08:53,401
من الجدي الحديث معك يا (مايك) آمل بأن
لا يكون الأخير

199
00:08:53,402 --> 00:08:55,406
جيسيكا) لدي بعض الأنباء الغير سارة)

200
00:08:55,407 --> 00:08:57,209
مررت بجانب غرفة المؤتمرات

201
00:08:57,211 --> 00:08:59,449
ورأيت (ماكس بولارد) جالس وحيدًا

202
00:08:59,451 --> 00:09:00,670
ولم يكن (هارفي) حاضرًا؟

203
00:09:00,671 --> 00:09:01,956
لا تقلقي، لقد أعتنيت بالأمر

204
00:09:01,957 --> 00:09:04,095
ولكن ليس من عادات (هارفي) أن يفوّت إجتماع

205
00:09:04,097 --> 00:09:05,733
شكرًا يا (لويس) سأنظر بالأمر

206
00:09:05,734 --> 00:09:06,935
هل تعتقدين أن هذا كل شيء؟

207
00:09:06,937 --> 00:09:08,858
أعتقد أن هنالك أمر ما

208
00:09:08,860 --> 00:09:10,780
تقصد بأنه جاسوس؟

209
00:09:10,781 --> 00:09:12,618
لا

210
00:09:12,619 --> 00:09:14,372
منذُ النوبة القلبية

211
00:09:14,374 --> 00:09:15,760
بدأت أقلق بشأن صحة الآخرين

212
00:09:15,761 --> 00:09:17,330
وأود أن اسأل (دونا) ولكن لم أريد
أن أثقل على كاهلها

213
00:09:17,331 --> 00:09:18,683
مع معدل وفيات منهم مثله

214
00:09:18,685 --> 00:09:20,505
لا تعتقد بأن (دونا) تعلم بأن (هارفي) من
الممكن أن يموت؟

215
00:09:21,810 --> 00:09:24,064
أعلم بأن (هارفي) نحيل وصحته جيدة

216
00:09:24,066 --> 00:09:26,287
ولكن مرض الشريان التاجي يصيب حتى الوسيم

217
00:09:26,288 --> 00:09:27,707
(اسمعني يا (لويس

218
00:09:27,708 --> 00:09:30,381
هارفي) ليس مريضًا، ولم تصبه نوبة قلبية)

219
00:09:30,383 --> 00:09:31,668
ولو غاب عن ذلك الإجتماع

220
00:09:31,669 --> 00:09:35,043
أنا متأكدة من أن هنالك سبب

221
00:09:35,045 --> 00:09:36,180
أعلم أنكِ على صواب

222
00:09:36,181 --> 00:09:37,315
سأذهب لأقيس ضغط دمي

223
00:09:37,317 --> 00:09:42,610
فكرة جيدة

224
00:09:47,545 --> 00:09:49,181
أين (هارفي)؟

225
00:09:49,183 --> 00:09:50,685
هل هو موجود بمكان لا يجب
أن يتواجد به؟

226
00:09:50,686 --> 00:09:53,258
(لا تمارسي ألاعبيك يا (دونا

227
00:09:53,259 --> 00:09:55,113
لقد غاب عن إجتماع مع عميل قديم

228
00:09:55,114 --> 00:09:57,620
إما أنكِ أخفقتي، وهذا أمر لم تقومي به

229
00:09:57,622 --> 00:10:00,411
أو هنالك حادثة طارئة لا أعلم عنها

230
00:10:00,412 --> 00:10:01,446
كلاهما

231
00:10:01,448 --> 00:10:04,639
بمعنى؟

232
00:10:04,640 --> 00:10:05,841
نسيت أن ألغي الإجتماع

233
00:10:05,843 --> 00:10:07,453
لأن هنالك أمرُ ما

234
00:10:07,455 --> 00:10:09,301
ماهو؟

235
00:10:09,302 --> 00:10:16,921
تم القبض على (مايك روس) للإستجواب هذا الصباح

236
00:10:16,922 --> 00:10:18,759
(آسف بشأن هذا يا (هارفي

237
00:10:18,760 --> 00:10:20,379
كان من الممكن أن يكون أسوء

238
00:10:20,381 --> 00:10:22,184
هل تعتقد بأنهم أستجوبوني من أجل الإحتيال؟

239
00:10:22,186 --> 00:10:23,438
لم أعلم بأنهم أستجوبوك

240
00:10:23,439 --> 00:10:25,025
من أجل كتب تأخرت في إستيعارها

241
00:10:25,027 --> 00:10:26,780
لماذا ذهبت معهم؟

242
00:10:26,781 --> 00:10:28,117
ألم تخبرك جدتك

243
00:10:28,119 --> 00:10:29,655
بأن لا تركب السيارات مع الغرباء؟

244
00:10:29,656 --> 00:10:30,873
كنت أتعاون

245
00:10:30,875 --> 00:10:32,996
حسنـًا، لا تفعل ذلك مرةً أخرى

246
00:10:32,998 --> 00:10:34,534
كولين) اللعين)

247
00:10:34,535 --> 00:10:35,804
لم يقم بتسليمنا إلى نظام المحكمة فحسب

248
00:10:35,805 --> 00:10:37,474
بل ذهب أيضـًا إلى وزارة العدل

249
00:10:37,476 --> 00:10:38,845
لا أصدق ذلك

250
00:10:38,846 --> 00:10:40,684
نظرت إلى عينيه وقام بوعدي

251
00:10:40,685 --> 00:10:43,357
اللعنة عليه سأقوم بتسليم أمره إلى نظام المحكمة

252
00:10:43,359 --> 00:10:45,330
هو الآن ليس مشكلتنا

253
00:10:45,331 --> 00:10:46,750
(مشكلتنا (هارولد

254
00:10:46,751 --> 00:10:47,901
لا، أنا سأقوم بالتحدث معه

255
00:10:47,903 --> 00:10:49,590
مستحيل

256
00:10:49,592 --> 00:10:50,793
هارفي) لم يتم إستدعائي من أجل ذلك الأمر بعد)

257
00:10:50,795 --> 00:10:51,746
كل ما أريده هو 5 دقائق لأخبره

258
00:10:51,747 --> 00:10:53,133
لتلتزم براويتك

259
00:10:53,135 --> 00:10:55,422
ذلك هو سبب عدم استدعائه بعد

260
00:10:55,423 --> 00:10:56,859
(إذا تحدث لـ(هارولد

261
00:10:56,861 --> 00:10:58,147
سيشاهدون وسينتهي أمرنا

262
00:10:58,148 --> 00:10:59,933
(لو لم نتحدث معه قبل أن يفعل (وودوال

263
00:10:59,935 --> 00:11:01,488
ويدخله بتلك الغرفة سنكون بمشكلة

264
00:11:01,489 --> 00:11:07,701
إذا نريد أن نتكلم معه دون أن نتكلم معه

265
00:11:14,156 --> 00:11:17,915
(أليسون هولت)

266
00:11:20,590 --> 00:11:23,179
لا أستطيع القول بأنني متفاجئة برؤيتك

267
00:11:23,180 --> 00:11:25,384
إذاً أعتقد بأنك تحدثتي مع المدعي العام

268
00:11:25,386 --> 00:11:26,521
بالفعل

269
00:11:26,523 --> 00:11:27,607
أقترح أن نكون

270
00:11:27,608 --> 00:11:28,810
على وفاق

271
00:11:28,812 --> 00:11:30,699
على عكسك

272
00:11:30,700 --> 00:11:33,522
أنا لا أقوم بحماية شخص ما خاطر بشركتي

273
00:11:33,524 --> 00:11:36,046
ماذا قلتي بالتحديد عندما أتى (وودوال) لكِ؟

274
00:11:36,047 --> 00:11:38,168
لم يأتي إلي، أنا من ذهب إليه

275
00:11:38,170 --> 00:11:39,539
ماذا؟

276
00:11:39,540 --> 00:11:41,143
رجلٌ يدعى (جايمس كولين) أتى إلي

277
00:11:41,145 --> 00:11:43,549
(يتسائل عن التسوية بين (هارولد غاندسن

278
00:11:43,551 --> 00:11:45,889
و(مايك روس) وشهداء القضية

279
00:11:45,890 --> 00:11:48,027
وتذهبين مباشرةً إلى مكتب المدعي العام؟

280
00:11:48,029 --> 00:11:49,164
نزاهتي تم التشكيك بها

281
00:11:49,166 --> 00:11:50,401
الخطوة الأولى هي عدم الذهاب
إلى الشخص

282
00:11:50,402 --> 00:11:52,673
الذي أتهمت بالتواطئ معه لتغطية الأمر

283
00:11:52,674 --> 00:11:54,127
جاوبيني على هذا السؤال

284
00:11:54,129 --> 00:11:56,016
هل (هاولد غاندرسن) يعلم ما يحدث؟

285
00:11:56,017 --> 00:11:57,101
لا أعلم مالذي يعمله

286
00:11:57,103 --> 00:11:59,358
وبالحقيقة لا يهمني

287
00:11:59,359 --> 00:12:05,487
لقد قمت بفصل (هارولد غاندرسن) قبل ساعة

288
00:12:09,419 --> 00:12:11,256
هل يمكنني أن أتكلم معك؟

289
00:12:11,257 --> 00:12:17,218
بالطبع

290
00:12:18,577 --> 00:12:20,530
لقد تم أخذي لمركز المدينة

291
00:12:20,531 --> 00:12:22,034
ماذا؟

292
00:12:22,036 --> 00:12:24,825
مكتب المدعي العام أخذني للإستجواب

293
00:12:24,826 --> 00:12:28,969
أعتقدت أن الأمر عني ولكن لم يكن كذلك

294
00:12:28,971 --> 00:12:30,055
الحمدلله

295
00:12:30,057 --> 00:12:31,342
لا يزال الأمر سيئ

296
00:12:31,343 --> 00:12:32,528
أنهم ينظرون للتسوية

297
00:12:32,530 --> 00:12:34,651
(التي قمت بها أنا و(هارولد) قبل محاكمة (إيفا

298
00:12:34,652 --> 00:12:36,856
تلك القضية لم تكن قانونية

299
00:12:36,858 --> 00:12:40,466
(وهم يريدون أن أشي بـ(هارفي

300
00:12:40,468 --> 00:12:42,037
علمت أنه يجب عليك أن تأخذ تلك القضية

301
00:12:42,039 --> 00:12:43,140
هذا ليس له علاقة بالأمر

302
00:12:43,141 --> 00:12:44,142
حقـًا؟

303
00:12:44,144 --> 00:12:45,647
لو لم تكن تعمل هنا

304
00:12:45,648 --> 00:12:47,768
لما استطاعوا أن يستخدموا علاقتك

305
00:12:47,770 --> 00:12:48,989
بـ(هارفي) كنفوذ

306
00:12:48,990 --> 00:12:50,225
تعتقدين أنني سأشي به

307
00:12:50,226 --> 00:12:51,896
حتى لو لم أكن أعمل هنا؟

308
00:12:51,898 --> 00:12:53,451
(لا أعتقد بأنك ستشي بـ(هارفي

309
00:12:53,452 --> 00:12:54,837
وهذه هي المشكلة

310
00:12:54,839 --> 00:12:57,378
ماذا تعنين؟-
هارفي) أراد منك أن تبقى)-

311
00:12:57,379 --> 00:12:59,350
وأنا أردت أن تغادر، وأنت أخترت أن تبقى

312
00:12:59,351 --> 00:13:01,856
لذا أولوياتك أتضحت لي

313
00:13:01,857 --> 00:13:05,733
(بالله عليك يا (رايتشل-
أنتظر لحظة-

314
00:13:05,734 --> 00:13:06,986
لو تم إتهامك بشيء

315
00:13:06,987 --> 00:13:08,239
سيقومون بالتفتيش بسجلاتك

316
00:13:08,241 --> 00:13:09,711
وسيدركون

317
00:13:09,712 --> 00:13:14,757
بأنك لست عضوًا بنقابة المحامين

318
00:13:14,758 --> 00:13:19,883
لا لن يستطيعوا

319
00:13:22,947 --> 00:13:26,756
عن ماذا تتحدث؟

320
00:13:26,757 --> 00:13:28,459
جعلت (لولا جنسين) تخترق

321
00:13:28,461 --> 00:13:31,935
وتقوم بإدخالي بالسجلات

322
00:13:31,936 --> 00:13:34,508
ومتى كنت ستخبرني بهذا؟

323
00:13:34,510 --> 00:13:36,147
كنت على وشك أن أخبرك ليلة البارحة

324
00:13:36,148 --> 00:13:38,118
ولكن لم تكوني بمزاج يسمح بذلك

325
00:13:38,120 --> 00:13:41,578
ولست بالمزاج الذي يسمح لي الآن

326
00:13:41,579 --> 00:13:42,831
سأقوم بالخروج واستنشاق بعض الهواء

327
00:13:42,832 --> 00:13:44,367
لم لا تبقى هنا وتبحث

328
00:13:44,369 --> 00:13:45,705
عن جريمة أخرى يمكنك أن ترتكبها

329
00:13:45,706 --> 00:13:52,102
للخروج من هذه الجريمة؟

330
00:13:56,005 --> 00:13:58,426
كان يجب أن تتصل بي لحظة حدوث ذلك

331
00:13:58,428 --> 00:13:59,629
لم يكن هنالك متسع من الوقت

332
00:13:59,631 --> 00:14:01,233
(ولكنك وجدت وقتا لترى (أليسون هولت

333
00:14:01,235 --> 00:14:02,905
كنت أحاول الخروج من الأمر أمامها

334
00:14:02,906 --> 00:14:05,077
(مشكلتنا ليست (أليسون هولت

335
00:14:05,079 --> 00:14:06,581
(وإنما (مايك روس

336
00:14:06,582 --> 00:14:07,918
المدعي العام سيواصل بالبحث

337
00:14:07,920 --> 00:14:09,506
حتى يجد أن شاهده المفضل

338
00:14:09,507 --> 00:14:12,096
ليس حتى مسجلاً بنقابة المحامين-
لا لن يستطيع ذلك-

339
00:14:12,097 --> 00:14:14,301
(لو بحثوا بنقابة المحامين سيجدون (مايك

340
00:14:14,303 --> 00:14:17,360
مسجل كعضو

341
00:14:17,361 --> 00:14:19,649
جعلته يقوم بجريمة أخرى؟

342
00:14:19,651 --> 00:14:21,320
هل تريدين أن أجيب على هذا السؤال؟

343
00:14:21,322 --> 00:14:24,579
لا

344
00:14:24,580 --> 00:14:26,366
أفضل العودة لما بين يدينا الآن

345
00:14:26,368 --> 00:14:28,807
(يجب أن نتأكد أن لا يتكلم (هارولد

346
00:14:28,808 --> 00:14:30,060
إذًا يجب أن تعلم المزيد

347
00:14:30,061 --> 00:14:31,714
عن الرجل الذي يحاول أن يدعه يتكلم

348
00:14:31,716 --> 00:14:34,823
لأنه قادم من اجلك وانت لا تعلم من هو

349
00:14:34,824 --> 00:14:36,243
وما يستطيع فعله وما بحوزته

350
00:14:36,244 --> 00:14:37,563
أعلم شيء واحد

351
00:14:37,564 --> 00:14:38,783
لو أن بيده دليل

352
00:14:38,784 --> 00:14:40,921
لتم القبض على أحد هنا

353
00:14:40,923 --> 00:14:43,963
قبض؟ من أجل ماذا؟

354
00:14:43,965 --> 00:14:45,684
يتم التحقيق معنا بأمر التسوية

355
00:14:45,686 --> 00:14:48,392
(بيننا وبين (براتون قولد) حول قضية (هنسغتون

356
00:14:48,393 --> 00:14:49,594
ألم يتوقف (كولين)؟

357
00:14:49,596 --> 00:14:51,199
كولين) هدد بالذهاب إلى نقابة المحامين)

358
00:14:51,201 --> 00:14:54,073
ولكن هذا مكتب المدعي العام

359
00:14:54,074 --> 00:14:59,671
ذلك يهم لو كانت إدعاءاته صحيحة

360
00:14:59,672 --> 00:15:01,008
لم أكن أعتقد بأنني سأسأل هذا السؤال

361
00:15:01,010 --> 00:15:03,147
هل إدعاءاته صحيحة؟.

362
00:15:03,148 --> 00:15:04,349
(نحن نتولى الأمر (سكوتي

363
00:15:04,351 --> 00:15:05,654
لم أسأل عن من يتولى الأمر

364
00:15:05,655 --> 00:15:12,317
سألت عن ما إذا كانت صحيحة

365
00:15:16,835 --> 00:15:18,104
هل ستمارس سحرك علي؟

366
00:15:18,105 --> 00:15:19,841
أو تقتبس من مسلسل تلفزيوني؟

367
00:15:19,843 --> 00:15:21,229
ماذا حل بكلمتك " أنك ستحاول أن تكون صريحـًا"؟

368
00:15:21,230 --> 00:15:23,150
اللعنة أنا أحاول

369
00:15:23,151 --> 00:15:25,539
هارفي)، لا أعتقد بأنك فهمت معنى كلمة احاول)

370
00:15:25,541 --> 00:15:27,495
أوتعلمين يا (سكوتي) أنتي لا تتوقفين بالتفكير

371
00:15:27,496 --> 00:15:29,165
..بأن هنالك أشياء تحجب عنك، ولكن

372
00:15:29,167 --> 00:15:31,505
ولكن ماذا؟-
أنه عمل فقط-

373
00:15:31,507 --> 00:15:34,012
نعم أنه فقط عمل-
حسنـًا-

374
00:15:34,013 --> 00:15:36,050
كشريك أوّد أن أعلم

375
00:15:36,051 --> 00:15:38,189
ما إذا كانت هذه الشركة قامت بخرق القوانين

376
00:15:38,191 --> 00:15:39,894
هارفي) أوّد أن أتحدث معك)-
(ليس الآن يا (دونا-

377
00:15:39,896 --> 00:15:41,900
(إذا أردت أن أتحدث مع (ستيفاني

378
00:15:41,901 --> 00:15:45,425
يجب أن تخبرني ماذا تريد أن اسألها

379
00:15:45,427 --> 00:15:51,589
"(أعتقد بأنك ستقول "ليس الآن يا (سكوتي

380
00:15:51,810 --> 00:15:54,097
مايك) أريد التحدث معك)

381
00:15:54,099 --> 00:15:55,402
لا يمكنني حتى أن يتم رؤيتي معك

382
00:15:55,403 --> 00:15:56,956
اذهب الآن-
ولكن يجب أن تتحدث معي-

383
00:15:56,958 --> 00:15:58,995
أليسون هولت) للتو قامت بطردي دون سبب)

384
00:15:58,996 --> 00:16:00,665
أنا مذعور يا رجل-
(أستمع لي يا (هارولد-

385
00:16:00,667 --> 00:16:01,886
يجب أن تهدأ

386
00:16:01,887 --> 00:16:03,506
هارولد غاندرسن) ليس مرحبا بك هنا)

387
00:16:03,507 --> 00:16:04,977
أوتعلم يا (لويس)؟

388
00:16:04,979 --> 00:16:06,314
نحن الآن في خوض أمر ما

389
00:16:06,315 --> 00:16:08,469
حسنـًا، لا أهتم، (مايك) من فضلك

390
00:16:08,470 --> 00:16:12,145
لا تدع هذا الموظف السابق لنا
والغير كفؤ يدخل مكاتبنا

391
00:16:12,146 --> 00:16:14,819
هارولد) يجب أن تذهب الآن)

392
00:16:14,821 --> 00:16:16,842
(من فضلك أنتظر يا (مايك

393
00:16:16,843 --> 00:16:18,797
أتاني إتصال من مكتب المدعي العام

394
00:16:18,798 --> 00:16:20,500
يطلب مني الحضور

395
00:16:20,502 --> 00:16:21,938
بطريقة أو بأخرى هم على معرفة بما فعلت

396
00:16:21,940 --> 00:16:22,941
..وأعتقد يجب أن

397
00:16:22,942 --> 00:16:24,528
(هارولد)

398
00:16:24,530 --> 00:16:26,349
كل ما أعرفه عن تلك التسوية

399
00:16:26,351 --> 00:16:29,190
أنك قمت بتلفيق الأمر بنا
عندما وجدت فرصة

400
00:16:29,191 --> 00:16:30,527
لتنتقم منا لأنه تم فصلك من الشركة

401
00:16:30,529 --> 00:16:31,630
مايك) هذه ليست الحقيقة)

402
00:16:31,631 --> 00:16:33,669
(لا أريد سماع المزيد يا (هارولد

403
00:16:33,671 --> 00:16:35,340
ما فعلته كان قاسيـًا وإنتقامي

404
00:16:35,342 --> 00:16:38,816
ولكنه قانوني 100% لأنك بدأته

405
00:16:38,817 --> 00:16:40,688
ولا أحد يستطيع إثبات عكس ذلك

406
00:16:40,689 --> 00:16:45,584
طالما تذكرنا الأمر

407
00:16:45,585 --> 00:16:48,591
لقد تم فصلي من وظيفتي-
أنا آسف حول هذا الأمر-

408
00:16:48,593 --> 00:16:51,415
وأتمنى لو أن هنالك شيء
أستطيع فعله

409
00:16:51,417 --> 00:16:52,920
والآن يجب أن اذهب

410
00:16:52,921 --> 00:16:54,925
(مايكل روس) و(هارولد غاندرسون)

411
00:16:54,927 --> 00:16:56,112
أنتما رهن الإعتقال بتهمة المؤامرة

412
00:16:56,114 --> 00:17:02,809
لخداع حكومة الولايات المتحدة

413
00:17:11,521 --> 00:17:13,741
مرحبا، شكرًا للقائكِ بي

414
00:17:13,743 --> 00:17:15,581
دونا) يمكنكِ شكري كما تريدين)

415
00:17:15,582 --> 00:17:17,334
(لا أعلم أي شيء عن (إريك وودوال

416
00:17:17,336 --> 00:17:18,538
(بربك يا (ستيفاني

417
00:17:18,539 --> 00:17:20,291
أنتي على علم بكل شيء يحدث داخل المكتب

418
00:17:20,293 --> 00:17:22,631
ولكنكِ لا تريدين أن تخبريني

419
00:17:22,633 --> 00:17:24,136
مالذي تودين معرفته؟

420
00:17:24,138 --> 00:17:26,358
حسنـًا، دعينا نبدأ بسبب ملاحقته لـ(هارفي)؟

421
00:17:26,359 --> 00:17:28,614
لأنه يكره المحامين الغير نزيهين

422
00:17:28,616 --> 00:17:30,351
ويعتقد بأنهم حثالة الأرض

423
00:17:30,353 --> 00:17:31,956
(و رداره إلتقط (هارفي

424
00:17:31,958 --> 00:17:34,329
والسبب في عدم وجود (وودوال) بالقرب
من رداركم

425
00:17:34,330 --> 00:17:37,638
لأن آخر قضية كسبها، استغرقت 4 سنوات

426
00:17:37,640 --> 00:17:39,677
إذًا تعتقدين بأنه لن يتوقف دون
أن يصل لشيء

427
00:17:39,678 --> 00:17:41,397
على حد علمي

428
00:17:41,399 --> 00:17:42,718
إذًا نحن نريد أن نعلم مالذي بحوزته

429
00:17:42,719 --> 00:17:44,072
مستحيل

430
00:17:44,073 --> 00:17:45,943
أتصلت بكِ عندما أحضروا موظفكم

431
00:17:45,944 --> 00:17:47,865
من الممكن أن أخسر وظيفتي من أجل ذلك

432
00:17:47,867 --> 00:17:50,789
لديك شيء أهم بكثير من وظيفتك

433
00:17:50,790 --> 00:17:52,593
والفضل يعود لي

434
00:17:52,595 --> 00:17:54,582
إلى متى ستقومين بذكر ذلك الأمر؟

435
00:17:54,584 --> 00:17:59,763
في غضون نصف دقيقة إن لم تخبريني
ما أود معرفته

436
00:17:59,764 --> 00:18:01,317
حسنـًا

437
00:18:01,319 --> 00:18:03,240
لا شيء لديه

438
00:18:03,241 --> 00:18:06,130
ولكن الأمر هو أنه ينتصر حتى
لو يملك أي شيء

439
00:18:06,132 --> 00:18:08,469
للتو قلتي بأنه يكره المحامين الغير نزيهين

440
00:18:08,470 --> 00:18:11,459
والآن تقولين بأنه سيقوم بمخالفة القانون؟

441
00:18:11,461 --> 00:18:13,849
من الممكن أن يفعل ومن الممكن لا

442
00:18:13,851 --> 00:18:18,780
ولكنه بالتأكيد سيخرج بأمر ما

443
00:18:18,781 --> 00:18:20,033
أريد أن أعرف مالذي يجري

444
00:18:20,034 --> 00:18:21,287
أخبرتك مالذي يحدث

445
00:18:21,289 --> 00:18:23,259
أنا و(هارفي) تولينا الأمر

446
00:18:23,260 --> 00:18:26,266
تعلمين بأن هذه إجابة فارغة

447
00:18:26,268 --> 00:18:28,689
لا أعلم كيف جرى الأمر بينكما
(أنتي و(إدوارد داربي

448
00:18:28,691 --> 00:18:30,528
ولكن دخولك علي وبهذا الأسلوب

449
00:18:30,529 --> 00:18:32,784
معي! لن ينتهي الأمر على نجو جيّد

450
00:18:32,785 --> 00:18:33,902
أسلوبي نابع من حقيقة

451
00:18:33,904 --> 00:18:35,022
(بأنني عملت لـ(إدوارد داربي

452
00:18:35,024 --> 00:18:36,377
ولا أود العمل عند غيره

453
00:18:36,378 --> 00:18:38,715
تجاوزتي حدودك

454
00:18:38,717 --> 00:18:41,038
أسمكِ ليس على باب الشركة هنا

455
00:18:41,040 --> 00:18:42,509
لا، ولكن لو سقط الأمر بسبب شيء ما

456
00:18:42,510 --> 00:18:43,979
فعلتماه أنتي و(هارفي) سأكون
أنا ملطخة به

457
00:18:43,981 --> 00:18:48,157
إذًا يمكنك الخروج أنا لن أوقفك

458
00:18:48,159 --> 00:18:50,163
لا، ولكن شرط عدم المنافسة هو الذي يوقفني

459
00:18:50,164 --> 00:18:52,419
هل هذا ما يوقفك؟

460
00:18:52,421 --> 00:18:54,708
(جيسيكا) أنا أعدت حياتي لـ(نيو يورك)

461
00:18:54,709 --> 00:18:56,379
ولا أوّد أن أنتقل مرة ً أخرى

462
00:18:56,381 --> 00:18:58,718
لذا سأقوم بسؤالك مرة ً أخرى

463
00:18:58,720 --> 00:19:04,481
مالذي يحدث؟

464
00:19:05,538 --> 00:19:08,611
ما يحدث

465
00:19:08,612 --> 00:19:10,382
هو أنكِ و(هارفي) قمتما بعمل صفقة مندفعة

466
00:19:10,384 --> 00:19:11,970
لأن تأتي هنا

467
00:19:11,972 --> 00:19:13,258
وكما هو واضح أن الصفقة لم تجدي

468
00:19:13,259 --> 00:19:14,895
وإلا لكنتِ تخوضين هذه المحادثة معه

469
00:19:14,897 --> 00:19:20,507
معه وليس معي

470
00:19:21,196 --> 00:19:24,002
أنظروا من سحب القط لنا

471
00:19:24,003 --> 00:19:25,506
أنا هنا منذُ ساعتين

472
00:19:25,508 --> 00:19:26,709
وأنت قلت بأنني رهن الإعتقال

473
00:19:26,711 --> 00:19:29,568
ولم تطلعوني على السبب

474
00:19:30,571 --> 00:19:32,408
(لذا أطالب بحضور (هارفي

475
00:19:32,409 --> 00:19:35,500
متأسف، لايمكنك أن تطالب بذلك

476
00:19:35,501 --> 00:19:39,844
إذن، أعتقد بأنّه لا يمكنك أن تحكم عليّ بالإدانة
أو على أيّ شخص آخر لأنّني أعرف حقوقي

477
00:19:39,845 --> 00:19:44,890
حسنٌ، أخشى بأنّ حقوقك قد اصطدمت
بجدار يسمّى قانون باتريوت

478
00:19:44,892 --> 00:19:47,915
أيّ هراء تريد الإستناد إليه فهو لا ينطبق
سوى على الإرهابيين

479
00:19:47,917 --> 00:19:55,744
إذن، إنّه لأمرٌ جيد أنّ هنالك ادعاءات ضد
شهود قضية هسينغتن على مسألة إرهابية

480
00:19:57,943 --> 00:20:00,364
لن تفلت بذلك

481
00:20:00,366 --> 00:20:02,621
أنا لم أقم بشئ

482
00:20:02,623 --> 00:20:06,465
أنا فقط اطلعت على تلك الإدعاءات

483
00:20:06,466 --> 00:20:07,718
كن صبوراً

484
00:20:07,719 --> 00:20:11,728
ربما يجب عليك أن تتذكر بأنّ (هارلود غاندرسن) يحاول
ذلك أيضاً

485
00:20:11,730 --> 00:20:17,724
في الغرفة المجاورة ..

486
00:20:26,581 --> 00:20:29,587
الإسراع في العدو، في الوقت المحدد

487
00:20:29,589 --> 00:20:31,593
العلامة الأولى لفقدان الشخص صوابه

488
00:20:31,594 --> 00:20:33,330
يسمّى المشي

489
00:20:33,332 --> 00:20:34,601
يمكنك أن تسمّيها بما تشاء

490
00:20:34,602 --> 00:20:35,770
أعرف ما أنظر إليه

491
00:20:35,772 --> 00:20:37,776
أجل، وأنا كذلك

492
00:20:37,778 --> 00:20:41,654
شخصٌ يطّلع على تلك الإدعاءات
ويخرج خالي الوفاض

493
00:20:41,655 --> 00:20:46,215
سأعترف بأنّ تلك الإدعاءت كانت ضعيفة جداً

494
00:20:46,216 --> 00:20:52,264
ولكنّني سأكون مهملاً لو لم أقم بالبحث
في شخصٍ أمريكي مشكوكٌ به يرتدي ربطة العنق

495
00:20:52,266 --> 00:20:58,698
وأنت لا تعلم مالذي سيظهره البحث في تاريخ أحدهم

496
00:20:58,700 --> 00:21:00,085
إذن، تفضل

497
00:21:00,086 --> 00:21:01,789
قم بذلك البحث، حتى يمكنني الخروج من هنا

498
00:21:01,791 --> 00:21:04,881
لأنّ كلّ هذا الهراء يصيبني بالملل

499
00:21:04,882 --> 00:21:07,103
حسنٌ، يمكنني أن أحلّ لك تلك المشكلة

500
00:21:07,105 --> 00:21:13,267
لما لاتقوم بمشاهدة التلفاز قليلاً ؟

501
00:21:18,468 --> 00:21:23,877
الآن، هذا هو الإسراع في العدو

502
00:21:29,615 --> 00:21:31,652
هل وجدت أيّ شئٍ على (إيريك وودل) ؟

503
00:21:31,653 --> 00:21:34,509
لقد اكتشفت بأنّه يجب أن نتخذ الوضع الهجومي عليه

504
00:21:34,511 --> 00:21:36,180
كيف ؟

505
00:21:36,181 --> 00:21:37,851
دونا)، جعلت (مايك) يبحث في جميع اتصالاتنا)

506
00:21:37,853 --> 00:21:41,695
خلال تلك الصفقة حتى نثبت بأنّ (هارولد) هو
من اتصلّ بنا أولاً وليس العكس

507
00:21:41,697 --> 00:21:44,369
أتلك هي الحقيقة ؟ -
أحقاً تريدين المعرفة ؟ -

508
00:21:44,370 --> 00:21:48,714
وبعد ذلك، سنقوم بالإطلاع على كلّ التكتيكات
التي استخدمها (وودل) في قضيته الأخيرة

509
00:21:48,715 --> 00:21:49,716
قضية ؟

510
00:21:49,718 --> 00:21:51,839
استغرقت 4 سنوات

511
00:21:51,840 --> 00:21:53,392
الكلب مع العظمة

512
00:21:53,394 --> 00:21:55,398
لذلك يجب علينا أن نكون هجوميين

513
00:21:55,399 --> 00:21:58,355
حسنٌ، أنا لديّ بعض المعلومات أيضاً

514
00:21:58,357 --> 00:22:00,829
سكوتي)، تريد الرحيل)

515
00:22:00,830 --> 00:22:02,199
ماذا ؟

516
00:22:02,200 --> 00:22:05,458
لقد طلبت منّي إبطال شرط عدم المنافسة

517
00:22:05,460 --> 00:22:06,912
ومالذي أخبرتها به ؟

518
00:22:06,913 --> 00:22:09,217
لقد أخبرتها بأنّه يجب عليّ أن أتناقش مع شريكي

519
00:22:09,219 --> 00:22:11,942
كان سيكون أمراً لطيفاً لو تناقشت
هي مع شريكها

520
00:22:11,943 --> 00:22:15,768
لقد اتهمّتني بأفعالٍ مشينة

521
00:22:15,769 --> 00:22:17,288
وإنّها على حق

522
00:22:17,290 --> 00:22:19,378
مالذي تتحدثين عنه ؟

523
00:22:19,379 --> 00:22:22,301
لقد أخبرتك من قبل ..

524
00:22:22,303 --> 00:22:25,309
لم أرد أن أعرف حول (مايك) والنقابة

525
00:22:25,311 --> 00:22:26,814
وقبل قليل، سألتني إذا ماكنت أريد المعرفة حقاً

526
00:22:26,816 --> 00:22:28,903
حول (مايك) و (هارولد) ، ومرة أخرى

527
00:22:28,904 --> 00:22:31,443
لم أرد المعرفة ..

528
00:22:31,444 --> 00:22:36,706
(وهذا ما كان يستخدمه (إدوارد داربي

529
00:22:36,708 --> 00:22:38,762
نحن لسنا مثله

530
00:22:38,763 --> 00:22:42,354
إدوارد داربي)، لم يقم بارتكاب تلك الجرائم)
لقد قام بالتغطية عنهم فقط

531
00:22:42,356 --> 00:22:48,905
وكما يبدو لي فإنّنا نقوم بفعل تلك الأشياء
ونستمر بالتستر عليها

532
00:22:48,907 --> 00:22:51,546
نحن لسنا مثله

533
00:22:51,547 --> 00:22:52,833
(هارفي)

534
00:22:52,834 --> 00:22:57,060
مالذي تريده منّي إخباره لـ (سكوتي) ؟

535
00:22:57,062 --> 00:22:58,564
إذا لم ترد البقاء هنا

536
00:22:58,566 --> 00:23:04,093
إذن، إطلقي سراحها

537
00:23:07,122 --> 00:23:08,741
مالذي فعلته بحق الجحيم ؟

538
00:23:08,742 --> 00:23:09,877
أنت تعرف مالذي فعلته

539
00:23:09,879 --> 00:23:11,098
لقد سلّمتك لنقابة المحامين

540
00:23:11,099 --> 00:23:12,718
أنا و (مايك روس) قمنا بعقد صفقة

541
00:23:12,720 --> 00:23:17,197
أجل، تلك الصفقة قد انفسخت حينما
تمّ جرّه للمسائلة من قِبل النيابة الأمريكية

542
00:23:17,198 --> 00:23:18,767
ماذا ؟ لم أكن أنا

543
00:23:18,769 --> 00:23:20,122
لم ألجأ إليهم

544
00:23:20,123 --> 00:23:21,492
لا يهمني سواء ذهبت إليهم أم لا

545
00:23:21,493 --> 00:23:25,719
بدأت هذا الأمر حينما دخلت إلى شركتنا حاملاً معك
الدعوى القضائية التي حصلت على رشوة لتلفيقها

546
00:23:25,721 --> 00:23:27,558
(وبعد ذلك، قمت بعقد صفقة مع (مايك

547
00:23:27,559 --> 00:23:28,961
والتزمت بما عليّ..

548
00:23:28,963 --> 00:23:30,432
ربما لم تنصت إليّ

549
00:23:30,433 --> 00:23:34,275
تلك الصفقة قد انفسخت حينما قاموا بجرّه
ومسائلته وبعد ذلك حاولوا

550
00:23:34,276 --> 00:23:35,645
أن يجعلوه ينقلب عليّ

551
00:23:35,647 --> 00:23:36,782
حسنٌ، مازال بإمكانك إيقاف ذلك

552
00:23:36,783 --> 00:23:38,754
حسنٌ، لن أقوم بذلك

553
00:23:38,756 --> 00:23:43,834
حسنٌ، يجب عليك أن تتوخى الحذر لآخر حياتك

554
00:23:43,835 --> 00:23:48,446
مالذي قلته ؟ -
لقد سمعتني -

555
00:23:48,448 --> 00:23:50,117
اسمعني يابن العاهرة

556
00:23:50,118 --> 00:23:52,239
تسحب سلاحك وتهدد بسحب الزناد على مساعدي

557
00:23:52,241 --> 00:23:53,860
وأنا لا يهمنّي إذا كنت تقصد ذلك أو لا

558
00:23:53,862 --> 00:23:55,632
ولكنّ الرصاصة قد انطلقت

559
00:23:55,633 --> 00:23:58,338
لقد بدأو بمراقبتي بسببك

560
00:23:58,340 --> 00:24:03,486
وإذا سمعت اسمك مجدداً، سأجدك وعندها
سأحطم كلّ عظمةٍ في جسدك

561
00:24:03,487 --> 00:24:06,226
أنت لست سوى شخصٍ متباهي يمتطي الخيل

562
00:24:06,228 --> 00:24:09,368
حسنٌ، سيد. متباهي ربما كنتٌ السبب
في توجيههم لأفعالك

563
00:24:09,369 --> 00:24:10,504
ولكنّك من قام بارتكاب تلك الأفعال

564
00:24:10,506 --> 00:24:15,665
كولينق)، اغرب عن وجهي)

565
00:24:25,444 --> 00:24:28,952
ريتشل)، هل رأيتِ (مايك) ؟) -
كلاّ، (لويس) لم أره -

566
00:24:28,954 --> 00:24:31,092
حسنٌ، أهنالك خطبٌ ما ؟

567
00:24:31,094 --> 00:24:33,515
أجل، لقد تشاجرنا، ولم أره من حينها

568
00:24:33,517 --> 00:24:34,986
(حسنٌ، أنا لم أره منذ قام بالتحدث مع (هارولد

569
00:24:34,987 --> 00:24:36,523
ولكنّني أريده أن يعطيني -
كان يتحدث مع (هارولد)؟ -

570
00:24:36,525 --> 00:24:39,147
أجل،لقد كان يحظون بشجارٍ غبيٍّ
بالخارج، لماذا ؟

571
00:24:39,148 --> 00:24:40,316
(كلاّ، لا شئ.. يجب أن أتحدث مع (هارفي

572
00:24:40,318 --> 00:24:43,291
مهلاً.. (هارفي) ؟

573
00:24:43,293 --> 00:24:46,098
ألهذا الشئ علاقةٌ بتفويته للإجتماع هذا الصباح ؟ -
لا يمكنني -

574
00:24:46,099 --> 00:24:47,802
(ريتشل)

575
00:24:47,804 --> 00:24:53,681
يجب أن تخبريني مالذي يجري بحق الجحيم ؟

576
00:24:54,688 --> 00:24:56,291
دونا)، أعلم بأنّكِ رأيتي مالذي فعلته بالممر ؟)

577
00:24:56,293 --> 00:24:57,361
لا أريد سماع شئ

578
00:24:57,363 --> 00:24:58,497
(هارفي)، لا يمكنني إيجاد (مايك)

579
00:24:58,499 --> 00:24:59,868
ماذا ؟

580
00:24:59,869 --> 00:25:01,873
لقد حاولت مع بريده، ومراسلته نصياً

581
00:25:01,874 --> 00:25:03,059
لقد بحثت في كلّ مكان

582
00:25:03,061 --> 00:25:05,148
(صدقني، لايمكنني إيجاد (مايك

583
00:25:05,150 --> 00:25:06,686
لويس)، ليس الآن) -
(بلى، (هارفي -

584
00:25:06,687 --> 00:25:09,108
أعرف أين هو

585
00:25:09,110 --> 00:25:12,251
(لقد تمّ القبض عليه رفقة (هارود غاندرسن

586
00:25:12,252 --> 00:25:15,174
يجب علينا الذهاب إلى هناك في الحال

587
00:25:15,176 --> 00:25:17,014
دعوني استوعب هذا الأمر

588
00:25:17,015 --> 00:25:20,272
لقد كنتم تحظون بنقاشٍ حاد حينما
قمنا بالقبض عليكما

589
00:25:20,273 --> 00:25:22,092
ولم يكن لتلك المحادثة علاقة بهذا الأمر ؟

590
00:25:22,094 --> 00:25:24,198
بل لها كلّ العلاقة في هذا الأمر

591
00:25:24,200 --> 00:25:25,769
تعني أنّكما كنتما تحاولان إخفاء آثاركما

592
00:25:25,770 --> 00:25:30,415
كلاّ، لقد كان يدور النقاش الحاد
حول مدى زيف هذه الإدعاءات

593
00:25:30,417 --> 00:25:32,889
حسنٌ، لقد سئمت من ألاعيبكما

594
00:25:32,890 --> 00:25:35,679
لقد كان صديقك الوحيد في تلك الشركة
وتمّ طردك ..

595
00:25:35,681 --> 00:25:37,233
وأنت ساعدته في الحصول على وظيفة

596
00:25:37,234 --> 00:25:39,907
ولذلك لجأت إليه عند الحاجة،للقيام بتلك المؤامرة

597
00:25:39,909 --> 00:25:41,328
معلوماتك خاطئة

598
00:25:41,329 --> 00:25:42,915
لم يكن صديقي

599
00:25:42,917 --> 00:25:44,319
لقد سنحت لي الفرصة لإنقاذ وظيفته

600
00:25:44,320 --> 00:25:46,657
ولكن عوضاً عن ذلك .. تخلى عنّي

601
00:25:46,659 --> 00:25:48,847
لذلك قمت بتأسيس تلك القضية ..

602
00:25:48,848 --> 00:25:51,888
لذا يمكنك أن تضع ادعائتك الواهية في مؤخرتك

603
00:25:51,890 --> 00:25:53,777
(لأنّني لن أنقلب على (هارفي

604
00:25:53,778 --> 00:25:55,347
(لن أنقلب على (مايك

605
00:25:55,349 --> 00:25:59,659
و(هارولد) لن ينقلب عليّ

606
00:25:59,660 --> 00:26:04,505
لقد تدربتما على ذلك فعلاً .. لذا ستقوم بسؤالك مرة أخرى

607
00:26:04,507 --> 00:26:10,467
أهذا ما كنتم تفعلونه بالشارع قبل قليل ؟

608
00:26:11,576 --> 00:26:13,028
يإلهي، أتعرف بأنّك تقود كجدتي ؟

609
00:26:13,029 --> 00:26:14,698
إنّه يقود كجدتي وعمرها الآن 102

610
00:26:14,700 --> 00:26:16,253
استرخ (لويس)،.. (راي) يعرف مايفعله

611
00:26:16,254 --> 00:26:18,425
لا أحد سيصل إلى هنالك أسرع من ذلك

612
00:26:18,427 --> 00:26:21,049
أعني، لايمكنني التصديق بأنّك ذلك كان يحدث
وأنا ليس لديّ أيّ فكرة عن ذلك

613
00:26:21,050 --> 00:26:23,722
لويس)، لا أريد التحدث في ذلك)
الآن، (مايك) في قبضتهم

614
00:26:23,724 --> 00:26:25,060
يجب علينا أن نقوم بإخراجه

615
00:26:25,061 --> 00:26:27,900
أجل، ويجب عليك أن تخبرني مالذي يجري

616
00:26:27,901 --> 00:26:31,125
هل تسأل إذا ماكنّا قد اخترقنا أيّ قانون
حينما قمنا بعقد تلك الصفقة مع (هارولد) ؟

617
00:26:31,127 --> 00:26:35,119
هذا سؤالي بالضبط

618
00:26:35,120 --> 00:26:40,263
لقد قمنا بانتهاك أحدها ..

619
00:26:40,602 --> 00:26:44,644
حسنٌ، يجب أن تأمل بأن يقود (راي) بسرعة أكبر
لأنّ كلانا يعلم ..

620
00:26:44,646 --> 00:26:49,788
مالذي يجري هناك ..

621
00:26:50,543 --> 00:26:53,384
دعني أخبرك عمّا تواجهه هنا

622
00:26:53,385 --> 00:26:58,280
المؤامرة للرشوة عقوبتها 7 سنوات

623
00:26:58,281 --> 00:27:01,538
قمت بتقديم اليمين الدستورية لدعم قضيتك

624
00:27:01,540 --> 00:27:04,296
تلك شهادة زور.. وسنتين إضافيتين

625
00:27:04,297 --> 00:27:05,633
وفوق كلّ ذلك

626
00:27:05,634 --> 00:27:07,303
والنقود التي تمّ نقلها إلى ماوراء البحر ..

627
00:27:07,305 --> 00:27:10,061
..ستكون

628
00:27:10,063 --> 00:27:14,322
حسنٌ، أنت محامي قم بملئ الفراغ

629
00:27:14,324 --> 00:27:16,278
احتيال -
أحسنت -

630
00:27:16,279 --> 00:27:19,870
لقد فزت، والجائزة هي 20 سنة إضافية

631
00:27:19,872 --> 00:27:26,187
وإليك هذا الأمر، سأبذل مابوسعي
حتى لا يكون سجناً هيّناً

632
00:27:26,188 --> 00:27:28,226
هذا سخيف

633
00:27:28,227 --> 00:27:30,397
إذا لم يخضع (هارولد) حتى الآن، سأتغوط في بنطالي

634
00:27:30,399 --> 00:27:32,062
إذا خضع لهم (هارولد) الآن، فعندها
مايك)، سيكون في طريقه إلى السجن)
إذا لم يخضع (هارولد) حتى الآن، سأتغوط في بنطالي

635
00:27:32,064 --> 00:27:36,130
إذا خضع لهم (هارولد) الآن، فعندها
مايك)، سيكون في طريقه إلى السجن)

636
00:27:36,131 --> 00:27:38,870
يجب على أحدهم أن يذهب إلى هناك
ويمسك على يده

637
00:27:38,872 --> 00:27:40,675
ليس أيّ أحد

638
00:27:40,677 --> 00:27:43,047
أنت -
أتمزح معي ؟ -

639
00:27:43,049 --> 00:27:47,109
(أنا آخر شخص قد يرغب (هارولد غاندرسن
برؤيته هذه اللحظة

640
00:27:47,110 --> 00:27:50,902
لويس)، حينما كنّا مساعدين)
من أكثر شخص كنت تخشاه ؟

641
00:27:50,904 --> 00:27:53,241
ذلك بسيط .. أمّي

642
00:27:53,243 --> 00:27:56,768
أعني في الشركة

643
00:27:56,769 --> 00:27:58,305
(دانييل هاردمان)

644
00:27:58,307 --> 00:28:01,196
إذن من الشخص الذي ترغب في رؤيته
(لمواجهة (إيرك وودل

645
00:28:01,198 --> 00:28:04,204
لو كنت في مكانه ؟

646
00:28:04,206 --> 00:28:05,875
(دانييل هاردمن) -
بالضبط -

647
00:28:05,876 --> 00:28:10,052
انظر، (هارولد) قد لا يحبّك.. ولكنّه يحترمك
وإنّه لوحده الآن

648
00:28:10,054 --> 00:28:11,306
الآن، حينما نصل إلى هناك

649
00:28:11,307 --> 00:28:14,598
أريدك أن تخرج (هاردمن) الذي بداخلك
وتحاول جعله يثق بك

650
00:28:14,600 --> 00:28:21,346
وعندها قم بإخراسه

651
00:28:24,157 --> 00:28:26,545
أيمكنني التحدث معكِ ؟

652
00:28:26,547 --> 00:28:30,971
تبدين قلقة

653
00:28:33,650 --> 00:28:38,193
أتعرفين لماذ لم أتفاجئ حينما اكتشفت
بأنّ (هارفي)قام بتعيين شخص لم يذهب إلى كليّة الحقوق ؟

654
00:28:38,194 --> 00:28:40,884
لأنّكِ مخلصةٌ له

655
00:28:40,886 --> 00:28:43,641
لأنّني أعرف ما يدور بخلده ..

656
00:28:43,642 --> 00:28:45,378
ولقد ظننت أنّه لو كان يملك شخصاً لحمايته

657
00:28:45,380 --> 00:28:48,070
كان بإمكانه اختيار واحد من جامعة هارفرد

658
00:28:48,072 --> 00:28:51,228
وعندها لن يضطر لحمايته

659
00:28:51,229 --> 00:28:54,570
ولن يصبح الرجل الذي عليه هذا اليوم

660
00:28:54,571 --> 00:29:00,051
حسنٌ، طالما أنّ ذلك الشخص في خطر

661
00:29:00,053 --> 00:29:04,646
(لقد قاموا بالقبض على (مايك) مع (هارولد غاندرسن

662
00:29:04,648 --> 00:29:06,318
إذن (هارفي) في خطر أيضاً

663
00:29:06,320 --> 00:29:08,324
كلاّ

664
00:29:08,325 --> 00:29:10,162
(مايك)، لن ينقلب أبداً على (هارفي)

665
00:29:10,163 --> 00:29:15,339
لا تعرفين مالذي قد يحدث للشخص
حينما يدخل في تلك الغرفة

666
00:29:17,967 --> 00:29:18,968
(ليس الآن، (سكوتي

667
00:29:18,969 --> 00:29:23,613
دونا)، أنا أقوم بكتب بملاحظةٍ أخبره فيها)
بأنّني أريد التحدث معه

668
00:29:23,615 --> 00:29:28,159
التحدث

669
00:29:28,160 --> 00:29:30,181
لا أعتقد بأنّكِ تدركين بأنّه يحاول جاهداً

670
00:29:30,183 --> 00:29:32,554
أعلم ذلك

671
00:29:32,556 --> 00:29:34,393
ولكنّني لست متأكدة من أنّ ذلك يكفي ..

672
00:29:34,394 --> 00:29:35,846
(أنت تعرفين طباعه، (سكوتي

673
00:29:35,847 --> 00:29:38,319
وظننت أنّه تغيّر -
لقد تغيّر فعلاً -

674
00:29:38,320 --> 00:29:39,321
وليس ذلك كافياً بالنسبة لكِ ؟

675
00:29:39,323 --> 00:29:40,524
تلك ليست المشكلة

676
00:29:40,526 --> 00:29:45,672
ولكنّني أعتقد بأنّه قد تغيّر كثيراً.. وأعتقد أنّ
ذلك حدث قبل عودتي

677
00:29:45,673 --> 00:29:47,375
(إنّه رجلٌ صالح، (سكوتي

678
00:29:47,377 --> 00:29:50,818
ولكنّه ليس مثالي

679
00:29:50,820 --> 00:29:52,908
أحياناً عليكِ أن تقبلي بما لديكِ

680
00:29:52,909 --> 00:29:58,368
او اتركيه ..

681
00:30:03,771 --> 00:30:06,727
لقد قاموا بعمل تجربة قبل عدة سنوات

682
00:30:06,729 --> 00:30:09,067
قاموا بأخذ خمس فئران، ووضعهم في قفص

683
00:30:09,069 --> 00:30:13,295
وقاموا بتغذيتهم بما يكفي للنجاة ، وأتعلم مالذي حصل ؟

684
00:30:13,296 --> 00:30:19,894
واحد تلو الآخر، قاموا بمحاصرة الفأر الأضعف
وقاموا بأكله حيّاً

685
00:30:19,896 --> 00:30:22,819
أتعلم مالذي ستكونه حينما تدخل السجن، (مايك) ؟

686
00:30:22,821 --> 00:30:25,159
الفأر الأضعف -
هراء -

687
00:30:25,161 --> 00:30:28,484
لقد قاموا بعمل دراسات، ولقد قرأتهم
وليس ذلك ما حدث

688
00:30:28,485 --> 00:30:35,101
الحالة الوحيدة التي سيأكل فيها فأراً واحد من فصيلته
إذا تمّ تلويثه بجنسٍ آخر ..

689
00:30:35,103 --> 00:30:37,107
أجل، أنت محق،ذلك محض هراء

690
00:30:37,109 --> 00:30:40,985
ولكن أتعلم من قام بتصديق ذلك حينما أخبرته
قبل خمس دقائق ؟

691
00:30:40,986 --> 00:30:47,231
(هارولد)

692
00:30:53,552 --> 00:30:59,533
يبدو أنّ الوقت قد نفذ منك، إنّه مستعدٌ للتحدث

693
00:30:59,534 --> 00:31:05,378
أتريد أن تخبرني بشئٍ أولاً ؟

694
00:31:11,148 --> 00:31:17,297
اذهب إليه قبل أن يقوم بتبديل رأيه

695
00:31:17,299 --> 00:31:19,553
أطالب برؤية موكلي -
يمكنك رؤيته -

696
00:31:19,554 --> 00:31:27,970
ولكنّني لن أدعه يرحل، لأنّه خلال 5 دقائق
سأعود له حاملاً المطرقة

697
00:31:28,528 --> 00:31:30,582
ليس بهذه السرعة

698
00:31:30,583 --> 00:31:35,595
(أنا أطالب برؤية موكلي .. وموكلي ليس (مايك روس
(إنّه (هارولد غاندرسن

699
00:31:35,597 --> 00:31:39,974
ومن أنت ؟ -
لويس ليت)، من شركة بارسن سبكتر) -

700
00:31:39,975 --> 00:31:45,622
أتخبرني بأنّ الرجل الذي يعمل بالشركة القانونية
المتهم بالتواطئ معه صادف بأن يكون محاميه ؟

701
00:31:45,623 --> 00:31:46,959
هذا ما أقوله تماماً

702
00:31:46,960 --> 00:31:48,412
هراء -
كلاّ -

703
00:31:48,414 --> 00:31:52,707
الهراء هو أنّك تعتقد بأنّه عائدٌ إليك من يقوم
(بتمثيل (هارولد غاندرسن

704
00:31:52,708 --> 00:31:55,882
إذن، إذا دخلت عليه الآن، وسألته من هو محاميك
سيقوم بذكر اسمك ؟

705
00:31:55,883 --> 00:31:57,269
لا يهمّ مايقوله

706
00:31:57,270 --> 00:32:02,900
إنّها الساعة 4:07 وإذا لم تدعني ادخل
على موكلي ، أيّ شئ سيقوله بعد الآن سيكون غير مقبول

707
00:32:02,901 --> 00:32:10,855
وسأمطر عليك بدعاوى التعديل الرابع
لما تبقى من حياتك

708
00:32:10,856 --> 00:32:13,260
إذا رغبت الحصول على وقتٍ خاص، كل ماكان عليك فعله
هو طلب ذلك

709
00:32:13,262 --> 00:32:14,781
يستحسن أن يكون لديك أخبارٌ طيّبة

710
00:32:14,783 --> 00:32:16,621
وإلا سأحظى بالكثير من الوقت الخاص ..

711
00:32:16,622 --> 00:32:20,162
هارفي)، ذلك الـ (وودل) جاد)

712
00:32:20,164 --> 00:32:23,170
وأنا أيضاً -
إذن، لماذا لازلت هنا ؟ -

713
00:32:23,172 --> 00:32:25,393
(لأنّنا في انتظار (لويس

714
00:32:25,394 --> 00:32:27,298
لويس)؟ ليفعل ماذا ؟)

715
00:32:27,299 --> 00:32:30,607
يقنع (هارولد) حتى لا يتحدث ..

716
00:32:30,609 --> 00:32:32,979
سحقاً، (لويس) مع (هارولد) ؟

717
00:32:32,981 --> 00:32:34,334
(هارولد)، يمقت (لويس)

718
00:32:34,335 --> 00:32:40,296
إنّها فرصتنا الوحيدة

719
00:32:40,635 --> 00:32:43,273
إذن، مالذي نفعله الآن ؟

720
00:32:43,275 --> 00:32:49,771
ننتظر

721
00:32:51,045 --> 00:32:54,169
لويس)؟ مالذي تفعله هنا؟)

722
00:32:54,171 --> 00:32:55,372
أولاً، كيف حالك ؟

723
00:32:55,374 --> 00:32:57,010
ما رأيك ؟

724
00:32:57,011 --> 00:32:59,984
أنا في قعر الجحيم

725
00:32:59,986 --> 00:33:01,572
حسنٌ، الفارس قد وصل

726
00:33:01,574 --> 00:33:05,031
لست بحاجة للفارس، لقد قررت التحدث

727
00:33:05,032 --> 00:33:08,791
حسنٌ، (هارولد) يمكنك عقد هذه الصفقة
ولن تصبح محامياً أبداً

728
00:33:08,793 --> 00:33:11,515
مالذي يهمّك ؟ لقد قمت بطردي سابقاً  كمحامي

729
00:33:11,516 --> 00:33:15,525
والآن فجأة، أصبحت صديقي العزيزي
!(حينما احتجت لي ؟ اذهب إلى الجحيم (لويس

730
00:33:15,527 --> 00:33:18,433
حسنٌ، أتعلم ماذا ؟

731
00:33:18,434 --> 00:33:20,037
أنت محق

732
00:33:20,039 --> 00:33:22,995
أنا لست صديقك، لم أكن كذلك قط

733
00:33:22,997 --> 00:33:25,418
ولكن الشئ الوحيد الذي لم أفعله لك، هو الكذب عليك

734
00:33:25,420 --> 00:33:30,398
الآن، لديك الفرصة للخروج من هنا
وكأنّ شيئاً من هذا لم يحدث

735
00:33:30,399 --> 00:33:34,475
وكلّ ما عليك فعله هو أن تثق بي

736
00:33:34,477 --> 00:33:37,450
ليس لديك أيّ فكرة عن ذلك الشخص

737
00:33:37,452 --> 00:33:39,088
فكرة ؟

738
00:33:39,089 --> 00:33:41,093
كيف تعتقد أنّني وصلت إلى هذه الغرفة ؟

739
00:33:41,095 --> 00:33:43,466
(حسنٌ، أتعلم (لويس

740
00:33:43,468 --> 00:33:48,363
أنا سعيدٌ لأنّك ستعتني بالأمر
(لأنّني إذا لم أقم بتسليم (مايك

741
00:33:48,364 --> 00:33:52,573
سأبقى هنا لما تبقى من حياتي

742
00:33:52,574 --> 00:33:58,221
لاندفع راتب المحامين للنظر إلى النافذة

743
00:33:58,223 --> 00:34:00,060
لايمكنني التركيز أيضاً

744
00:34:00,061 --> 00:34:01,430
آمل لو كان بيدنا شئٌ لفعله

745
00:34:01,431 --> 00:34:08,498
ريتشل)، لو وصل الأمر إلى المحاكمة)
سأبذل كلّ مافي وسعي لكسب القضية

746
00:34:08,500 --> 00:34:10,621
ولكن مازالت هنالك دقيقتين متبقيتين
في هذه المباراة

747
00:34:10,622 --> 00:34:12,710
ونجومنا في ساحة الملعب

748
00:34:12,712 --> 00:34:16,687
كلّ ماعلينا فعله الآن، هو أن نثق بهم

749
00:34:16,688 --> 00:34:19,026
صيغة الجمع ؟

750
00:34:19,028 --> 00:34:21,784
أجل

751
00:34:21,785 --> 00:34:27,832
ستعملين هنا .. وسنصبح عائلة واحدة

752
00:34:27,834 --> 00:34:37,191
والطريقة الأمثل لمعرفة عائلتك هو البقاء معهم
حينما يكون أحبابهم في خطر

753
00:34:37,193 --> 00:34:42,037
إلى متى ننتظر ؟

754
00:34:42,039 --> 00:34:48,020
حتما ينتهي الأمر

755
00:34:48,022 --> 00:34:51,446
أريد التحدث معك حول خطتي الدفاعية

756
00:34:51,447 --> 00:34:53,066
هذه هي خطتك الدفاعية ..

757
00:34:53,068 --> 00:34:54,537
إذا لم تنجح

758
00:34:54,538 --> 00:34:56,909
فيجب عليك التحدث مع محامي غيري ..

759
00:34:56,911 --> 00:35:01,087
هارفي)، لا يهمّني مالذي سيقوله (هارولد) عنّي)
فأنا لن أنقلب عليك

760
00:35:01,089 --> 00:35:03,043
سأحكي لك قصة -
لا أريد سماعها -

761
00:35:03,044 --> 00:35:06,351
إنّها بخصوص اتخاذي القرار لإخبار
والدي عن أمّي

762
00:35:06,353 --> 00:35:07,655
أتذكر ما أخبرتك به عنها ؟

763
00:35:07,656 --> 00:35:09,443
(هارفي) -
لقد كنت في ال 20 من عمري -

764
00:35:09,445 --> 00:35:10,830
خارج المنزل

765
00:35:10,831 --> 00:35:18,619
وأخبرتها بأنّني لن أقوم بإخبار والدي
طالما أنّها لن تقوم بإحضار أيّ شخص

766
00:35:18,969 --> 00:35:25,953
لقد عدت إلى المنزل ذات يومٍ لغسيل
..ملابسي، وعندها سمعت

767
00:35:25,955 --> 00:35:27,657
..سمعتُ

768
00:35:27,659 --> 00:35:35,626
وبعدها رأيت .. وأخبرته بذلك في تلك الليلة

769
00:35:35,647 --> 00:35:43,529
لأنّه أحياناً من الأفضل أن تخبر

770
00:35:43,618 --> 00:35:45,705
إنّها تستحق ذلك

771
00:35:45,706 --> 00:35:47,459
وأنا أيضاً

772
00:35:47,461 --> 00:35:51,387
تلك كانت فكرتي -
لقد وافقت على ذلك، (وودل) يريدني أنا -

773
00:35:51,389 --> 00:35:52,975
حسنٌ، لن يتمكّن منك -
بلى -

774
00:35:52,976 --> 00:35:56,015
كلاّ، لا يهمّني ما يحدث في تلك الغرفة
لن أقوم بتسليمك

775
00:35:56,017 --> 00:35:57,486
لا تكن أحمقاً -
لا تكن أخرقاً -

776
00:35:57,488 --> 00:36:00,545
انصت إليّ اللعنة، أنا أمنحك الأذن

777
00:36:00,546 --> 00:36:05,705
لا يهمّني ماتقوله

778
00:36:05,926 --> 00:36:08,181
لقد قمت بتعيين محتال

779
00:36:08,183 --> 00:36:10,437
وقد تخطينا الحدود مع قضية كلافرد داننير

780
00:36:10,439 --> 00:36:14,916
وبعدها مع (لولا جنسن) وبعدها مع الشهود
وفوق كلّ ذلك

781
00:36:14,917 --> 00:36:17,405
(حرّضنا على شهادة الزور مع (إدوارد داربي

782
00:36:17,406 --> 00:36:23,952
لو وصل الأمر إلى ذلك الحد، قم بتوجيه أصابع الإتهام
إليّ، أتفهم ذلك

783
00:36:23,974 --> 00:36:30,123
لنأمل ألا يصل الأمر إلى ذلك الحد

784
00:36:30,124 --> 00:36:34,718
لقد انتهى الأمر، لنخرج من هنا

785
00:36:34,720 --> 00:36:40,714
مايك)، كيف حالك ؟)

786
00:36:44,130 --> 00:36:49,289
(سيد (سبكتر

787
00:36:50,480 --> 00:36:51,966
(إيرك)

788
00:36:51,967 --> 00:36:55,776
ليس فقط لأنّك قمت بإيقاف (غاندرسن) عن الشهادة
فذلك يعني أنّني سأتخلى عن القضية

789
00:36:55,777 --> 00:36:57,079
إذن لا تفعل

790
00:36:57,080 --> 00:36:58,833
"وأنا سأهاجمك بـ"استخدام الوسائل الخبيثة

791
00:36:58,835 --> 00:37:01,674
كلامك ليس له قوام

792
00:37:01,676 --> 00:37:06,888
لقد قمت بالقبض على موكلي، وأبقيته لـ 4 ساعات
وليس لديك أيّ سجل لمكالمة موجهةٌ إليّ

793
00:37:06,889 --> 00:37:09,946
وكلّ ذلك مبنيّ على أنّها دعوى متعلقة
بمسألة إرهابية مفبركة

794
00:37:09,948 --> 00:37:12,871
إذا لم يكن ذلك خبثٌ في استخدام الوسائل
فلا أعلم مالذي يمكن أن يكون كذلك

795
00:37:12,872 --> 00:37:14,826
قل ماتريده

796
00:37:14,828 --> 00:37:18,369
أنت محامٍ قذر، ولقد أصبحت تحت ناظريّ

797
00:37:18,370 --> 00:37:21,059
إذا كنت أنا محامٍ قذر

798
00:37:21,061 --> 00:37:28,593
فإنّك تنظر إلى المرآة ..

799
00:38:45,450 --> 00:38:47,036
متأسف

800
00:38:47,038 --> 00:38:48,575
لقد ظننت

801
00:38:48,576 --> 00:38:51,965
(ريتشل) -
بأنّني لن .. -

802
00:38:51,967 --> 00:38:58,798
كلّ شئ سيكون على مايرام

803
00:39:00,072 --> 00:39:03,329
عزيزتي، لقد عدت

804
00:39:03,331 --> 00:39:05,452
هل أحضرت الأولاد كما طلبت منك ؟

805
00:39:05,453 --> 00:39:06,922
أجل

806
00:39:06,924 --> 00:39:13,272
أصغرهم قد أصبح شقيّاً ..

807
00:39:13,273 --> 00:39:19,656
سررت بعودتك -
وأنا أيضاً -

808
00:39:19,657 --> 00:39:21,544
مالذي يشغل بالك، (هارفي) ؟

809
00:39:21,546 --> 00:39:27,376
(لقد كنتِ مُحقة، لقد أصبحنا مثل (إدوارد

810
00:39:27,377 --> 00:39:29,097
أعلم

811
00:39:29,099 --> 00:39:32,239
ويجب أن نعود إلى طبيعتنا

812
00:39:32,240 --> 00:39:36,032
هل أخبرتِها بقرارنا بعد ؟

813
00:39:36,033 --> 00:39:42,545
لقد افترضت بأنّك تريد فعل ذلك بنفسك

814
00:39:52,493 --> 00:39:55,132
أتريدين تناول بعض الشراب ؟

815
00:39:55,134 --> 00:40:03,101
إنّهم يفعلون ذلك في "رجال ماديسون" صحيح ؟

816
00:40:03,990 --> 00:40:09,621
جيسكا) و أنا سنقوم بإبطال شرط عدم المنافسة)

817
00:40:09,622 --> 00:40:11,542
وماذا عن الحصة ؟

818
00:40:11,544 --> 00:40:15,770
سنعتني بأمرها

819
00:40:15,772 --> 00:40:16,890
هارفي)، أنا)

820
00:40:16,891 --> 00:40:19,530
مايك روس)، لم يذهب إلى كليّة الحقوق أبداً)

821
00:40:19,532 --> 00:40:24,243
كنت أعرف ذلك، ومع ذلك قمت بتعيينه

822
00:40:24,245 --> 00:40:27,167
لماذا تخبرني بذلك الآن ؟

823
00:40:27,168 --> 00:40:32,815
(لأنّكِ اتهمتِ (جيسكا) بكونها أصبحت مثل (داربي

824
00:40:32,817 --> 00:40:40,699
ليس هي .. بل أنا

825
00:40:47,087 --> 00:40:50,428
(مع ذلك لايمكنني البقاء، (هارفي

826
00:40:50,429 --> 00:40:55,572
أعرف

827
00:40:58,802 --> 00:41:05,097
أردت التوقف عن الكذب على من أحبّ

828
00:41:07,976 --> 00:41:13,820
متأسف

829
00:41:24,519 --> 00:41:26,623
لقد أخبرتها

830
00:41:26,625 --> 00:41:29,131
أعلم

831
00:41:29,132 --> 00:41:33,542
لن تخبر أحداً -
أعلم -

832
00:41:33,543 --> 00:41:37,486
إنّها راحلة

833
00:41:37,488 --> 00:41:42,082
أعلم

834
00:41:42,083 --> 00:41:46,760
هارفي)، أنت رجلٌ صالح)

835
00:41:46,762 --> 00:41:48,849
حقاً ؟

836
00:41:48,850 --> 00:41:50,938
لقد قمت بتسليم (كولينق) إلى النقابة

837
00:41:50,940 --> 00:41:54,280
لقد قمت بصبّ جامّ غضبي عليه

838
00:41:54,281 --> 00:41:56,202
لم يستحق ذلك

839
00:41:56,203 --> 00:41:59,109
لذلك قمت بإيقاف هذا الأمر

840
00:41:59,111 --> 00:42:01,783
مالذي تتحدثين عنه ؟

841
00:42:01,785 --> 00:42:08,569
أتعتقد حقاً أنّ (ستفني لستون) هي الشخص
الوحيد الذي يدين لي بمعروف ؟

842
00:42:08,570 --> 00:42:09,855
حسنٌ، ذلك لا يجعلني رجلٌ صالح

843
00:42:09,856 --> 00:42:14,032
بل أنتّ من يقوم بأعمال الرجل الصالح نيابةً عنّي

844
00:42:14,034 --> 00:42:22,084
هارفي)، أحياناً نحتاج للمساعدة)

845
00:42:26,183 --> 00:42:31,078
يومٌ حافل

846
00:42:31,079 --> 00:42:33,968
يومٌ مرعب

847
00:42:33,969 --> 00:42:37,143
لقد انتهى بخير

848
00:42:37,145 --> 00:42:38,380
شكراً لك

849
00:42:38,381 --> 00:42:41,071
أنت و (لويس) قمتما بإنقاذنا

850
00:42:41,072 --> 00:42:46,400
وأنت أيضاً

851
00:42:46,402 --> 00:42:48,206
أعلم مالذي تفكر فيه

852
00:42:48,208 --> 00:42:50,078
كلأّ، لا تعرف -
لا تريد الذهاب إلى السجن -

853
00:42:50,079 --> 00:42:55,108
(هارفي)

854
00:42:55,109 --> 00:43:00,605
لقد كنت جالساً في تلك الغرفة حينما أخبرتني
أنّه منذ تقابلنا

855
00:43:00,606 --> 00:43:03,780
فقد قمت بتخطي الحدود واحداً تلو الآخر -
(مايك) -

856
00:43:03,781 --> 00:43:09,144
كلاّ، دعني أنهي كلامي

857
00:43:09,146 --> 00:43:11,567
أولاً كانت هنالك قضية كلافرد دانيير

858
00:43:11,569 --> 00:43:13,573
وبعدها الشهود ..

859
00:43:13,575 --> 00:43:16,281
وبعدها التحريض على شهادة الزور.. ناهيك
عن الـ 17 شئ التي

860
00:43:16,282 --> 00:43:21,327
قمنا بفعلها لإيقاف الإندماج

861
00:43:21,328 --> 00:43:22,997
كلّ ذلك حدث بعدما قمت بتوظيفي

862
00:43:22,999 --> 00:43:25,688
انظر، ليس هذا ماقلته

863
00:43:25,689 --> 00:43:27,058
بلى

864
00:43:27,060 --> 00:43:29,231
لم أكن أعني أنّك السبب وراء ذلك

865
00:43:29,232 --> 00:43:33,709
لا يهم

866
00:43:33,711 --> 00:43:40,123
لقد سئمت في وضع الأشخاص الذين أحبّهم في خطر

867
00:43:41,732 --> 00:43:47,061
لقد اتصلت بـ (جوناثن سيدويل) هذا المساء

868
00:43:47,062 --> 00:43:50,403
وقبلت بالوظيفة

869
00:43:50,405 --> 00:43:52,459
للتوّ خرجنا من هذه الورطة

870
00:43:52,460 --> 00:43:56,017
(هارفي)

871
00:43:56,019 --> 00:44:02,148
لقد منحتني الأذن لإلقاء اللوم عليك ..

872
00:44:03,606 --> 00:44:08,782
امنحني الأذن للرحيل ..

873
00:44:24,127 --> 00:44:26,966
(أنت رجلٌ صالح (هارفي

874
00:44:26,968 --> 00:44:32,094
شكراً

875
00:44:36,242 --> 00:44:38,630
متى سيكون يومك الأخير ؟

876
00:44:38,632 --> 00:44:40,251
لا أعلم، لماذا ؟

877
00:44:40,253 --> 00:44:43,377
حسنٌ، أريد أن اصطحبك في عشاء
بما أنّني لن أراك بعد الآن

878
00:44:43,378 --> 00:44:49,860
لا أعتقد أنّك قد تفهّمت الوضع جيداً
ولكنّني لن أغادر فعلياً

879
00:44:49,862 --> 00:44:52,334
سيدويل) .. أنت موّكل الآن)

880
00:44:52,335 --> 00:44:54,456
والذي يعني فعلياً، أنّك اصبحت تعمل لديّ الآن

881
00:44:54,457 --> 00:44:56,511
كلا

882
00:44:56,513 --> 00:44:58,082
"كلاّ،ليس كذلك أيّها الرئيس "

883
00:44:58,083 --> 00:44:59,436
لاتفكرّ بذلك أبداً -
أو سيدي -

884
00:44:59,437 --> 00:45:00,922
أيّهما يزعجك أكثر ..

885
00:45:00,924 --> 00:45:03,062
طالما أنّني أصبحت أعمل لوحدي الآن

886
00:45:03,063 --> 00:45:05,034
فأعتقد أنّ ذلك يجعلني الرجل الخارق

887
00:45:05,035 --> 00:45:08,065
أو أكوامان .. برؤيتك عاجز
عن فعل شئ ..

888
00:45:04,430 --> 00:45:05,630
<font color="#ff8040">OnlyMe - RD_Stranger </font>
Westernscreen.com

