1
00:00:01,259 --> 00:00:02,850
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">"سابقًا في التتبُع"

2
00:00:01,543 --> 00:00:04,564
{\pos(190,220)}.(هذه ليست مزحة يا (جو
وقتنا ينفذ، ما الخُطة؟

3
00:00:04,599 --> 00:00:06,049
.سنظهر للعالم الحقيقة

4
00:00:06,148 --> 00:00:09,709
لا يتعلّق الأمر بالحب
.أو الإحسان، بل الدم

5
00:00:09,889 --> 00:00:15,596
هناك ثعبان بحديقتنا، والذي
.يغوي إخواننا وأخواتنا بأكاذيبه

6
00:00:15,631 --> 00:00:18,641
.(أقصدك أنت يا (جو كارول -
.حسنٌ، أيها الواعظ الصالح -

7
00:00:18,844 --> 00:00:22,332
،لو كان يريد حربًا مقدسة إذن
.فاللعنة، سنمنحه واحدة

8
00:00:22,502 --> 00:00:25,063
(أعتقد أن ابن (كينجستون تانر
.هو هدف (جو) القادم

9
00:00:25,219 --> 00:00:26,716
ابن الواعظ التليفزيوني؟ -
.أجل -

10
00:00:26,928 --> 00:00:28,399
أين هو؟ -
.(كليّة (نورثفيلد -

11
00:00:28,595 --> 00:00:30,776
أتباع (جو) هاجموا الكليّة
.(وأخذوا (بريستون تانر

12
00:00:30,969 --> 00:00:33,414
.(رايان) يتبعهم إلى (جو) -
.(لا أريد سوى مساعدة (رايان -

13
00:00:33,614 --> 00:00:36,122
آنسة (كوك)، لو كنت تريدين
.مساعدة (رايان)، فساعديني

14
00:00:36,483 --> 00:00:37,984
كلير ماثيوز)؟)

15
00:00:38,051 --> 00:00:41,718
ليلي جراي) استفادت من انتحال)
شخصية (كارول) وتابعيه

16
00:00:41,855 --> 00:00:45,791
.لتحرير ابنها المُحتجز -
.يا لذكائكِ أيتها الحيّة -

17
00:00:45,859 --> 00:00:48,327
هذا الهاتف الذي استخدموه
.(للتواصل مع (ليلي جراي

18
00:00:48,395 --> 00:00:49,959
.اجعل الخبراء يفحصونه

19
00:00:49,963 --> 00:00:53,272
.(لم تكُن وحدك مَن أذيتني يا (رايان
.(رحّب بابنك يا (ريتشارد

20
00:00:54,568 --> 00:00:57,036
.سلبتني، فأسلبكِ

21
00:00:57,104 --> 00:01:00,907
(سنجد (ليلي جراي) و(جو كارول
،ثم بعد انتهاء كل هذا

22
00:01:00,974 --> 00:01:02,608
.سنحظى بحياة

23
00:01:02,676 --> 00:01:09,448
.(مرحبًا بكَ في (كوربان) يا (بريستون
.حان الوقت لتدفع ثمن خطايا والدكَ

24
00:01:11,815 --> 00:01:14,498
{\pos(280,220)}
<font color="Cyan">"(مجمّع أراضي (كوربان"

25
00:01:11,815 --> 00:01:15,221
{\pos(150,240)}أين (جيمي)؟ -
.يُفترض أن يكون هنا -

26
00:01:15,289 --> 00:01:17,290
!(جيمي)

27
00:01:17,357 --> 00:01:20,793
.لا تقلق بشأنه
.جو) ينتظر، هيّا ساعدني)

28
00:01:30,270 --> 00:01:35,208
.تعالي، اخرجي
.مهلاً

29
00:01:35,275 --> 00:01:40,079
لأين تذهبين؟
.لنذهب في جولة

30
00:01:48,738 --> 00:01:51,390
!اثبت

31
00:01:51,458 --> 00:01:55,261
.مهلاً، مهلاً، لحظة
.هوّن عليك يا رجل

32
00:01:55,329 --> 00:01:56,762
ما هذا المكان؟

33
00:02:20,372 --> 00:02:27,650
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

34
00:02:20,372 --> 00:02:27,650
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">[ التـتـبُـع ]
الموسـ 2 ـم | الحلقـ 13 ـة
"الحصاد"

35
00:02:27,794 --> 00:02:29,307
تريدين فعل ماذا؟ -
.أدري -

36
00:02:29,598 --> 00:02:31,797
يبدو جنونًا، لكن يُمكنني
.إغراء (جو) للظهور

37
00:02:31,865 --> 00:02:32,664
.أعرف ماذا يجب أن أقول

38
00:02:32,786 --> 00:02:35,187
وتريدين فعل ذلك
.على الهواء في لقاء

39
00:02:35,222 --> 00:02:37,912
.أجل، هذا غاية في الجنون -
.هذا سيجذب انتباهه -

40
00:02:38,068 --> 00:02:39,772
.أي كان ما يفعله، سيجذب انتباهه

41
00:02:39,840 --> 00:02:41,514
،سيجعله ينصرف عن خطته
.أنا نقطة ضعفه

42
00:02:41,549 --> 00:02:45,044
.لو ظّن أنني حيّة، سينهار -
أي شيء عن (رايان)؟ -

43
00:02:45,112 --> 00:02:49,182
وجدنا هاتف (رايان) على
.بعد أميال قليلة من الكليّة

44
00:02:49,249 --> 00:02:51,438
كان متجه شمالاً خلف أتباع
(جو) و(بريتسون تانر)

45
00:02:51,473 --> 00:02:55,988
ولكن كان هناك 7 تقاطعات خلال
.45ميل، تلك منطقة بحث واسعة

46
00:02:56,056 --> 00:03:00,026
.(لفقتِ موتكِ لسبب يا (آنسة (ماثيوز
.لديكِ ابن لتفكري به

47
00:03:00,093 --> 00:03:03,930
.أنا أفعل هذا من أجل ابني
.هذا الحل الوحيد الذي لدي

48
00:03:03,997 --> 00:03:07,532
.يُمكنني التأثير عليه، اظهريني على الهواء
.يُمكنني التحدث إليه مباشرة

49
00:03:07,695 --> 00:03:11,404
.ولستُ واثقة من عقلانية قراركِ
.(هذه محنة عاطفية يا آنسة (ماثيوز

50
00:03:11,472 --> 00:03:15,842
.اسمعي، سأفعل هذا بكِ أو بدونكِ
.يُمكنني الظهور على الهواء بنفسي إذا أردت

51
00:03:15,909 --> 00:03:17,410
.(لا تكوني مغفلة يا آنسة (كوك

52
00:03:17,478 --> 00:03:20,079
أقصد، فكري بالأحداث التي يُمكنكِ
.كتابتها بعد انتهاء كل هذا

53
00:03:20,147 --> 00:03:22,962
،جو) سيرسل رسالة قويّة)
،والكثير من الناس سيموتون

54
00:03:23,083 --> 00:03:24,951
.وأظنكم يا رفاق تريدين إيقاف ذلك

55
00:03:25,018 --> 00:03:30,790
.حسنٌ، دعيني أتحدّث للمخرج
.سيكون من الأفضل البث من هنا

56
00:03:30,858 --> 00:03:33,926
.يُمكنني جمع طاقم صغير
.سأحتاج للقليل من الوقت

57
00:03:33,994 --> 00:03:39,165
.تفضلي بطاقتي -
.يُمكنكِ التواصل مع (كلير) من خلالي -

58
00:03:46,673 --> 00:03:50,343
.انظري، لن تفعلي هذا فعلاً

59
00:03:50,410 --> 00:03:53,880
.هذا جنون
.لن أظهرها على التلفاز

60
00:03:53,947 --> 00:03:56,449
لن أفعل أي شيء حتى
.(أسمع من (رايان

61
00:03:56,517 --> 00:04:00,153
ابعدها عن الإنترنت، وخذ منها
...هاتفها، إنها لا تفكّر بوضوح

62
00:04:00,220 --> 00:04:04,423
.كلا، أدري -
.واعثر على (رايان)، أرجوكَ -

63
00:04:09,830 --> 00:04:13,466
.أنتَ مخطئ في رغبتكَ بمنعي
.(يُمكنني إيجاد (جو) يا (مايك

64
00:04:13,534 --> 00:04:15,365
.(أفضّل التركيز على إيجاد (رايان

65
00:04:17,604 --> 00:04:20,540
مرحبًا؟

66
00:04:20,607 --> 00:04:23,476
.أجل

67
00:04:23,544 --> 00:04:24,911
.حسنٌ عظيم، شكرًا

68
00:04:26,613 --> 00:04:29,549
.(كينجستون تانر) سمع من (جو)

69
00:04:30,851 --> 00:04:34,353
!لا تقتليني، أرجوكِ -
.اصمتِ، أيتها العاهرة الغبيّة -

70
00:04:34,421 --> 00:04:40,226
.أرجوك يا إلهي، لا تقتليها
...لا تقتليها! لا، لا

71
00:04:40,294 --> 00:04:44,293
،مرحبًا أيها القسّ
أو هل أدعوكَ (كينجستون)؟

72
00:04:44,482 --> 00:04:50,069
،أوّد إضفاء الحميمية لهذه الحظة
.يجب ألا نستخدم الألقاب

73
00:04:50,137 --> 00:04:55,508
عندما تشاهد ذلك، سأكون قد
.قضيت الكثير من الوقت مع ابنك

74
00:04:55,576 --> 00:04:59,846
لدي درس عن الإيمان
.الحقيقي والطبيعي

75
00:04:59,913 --> 00:05:07,762
،في الواقع، إنه ليس مجرّد درس له
.بل لك، ولأتباعك، والعالم أجمع

76
00:05:11,867 --> 00:05:14,077
كيف وصل الشريط؟

77
00:05:14,112 --> 00:05:18,995
أحد حُراس القسّ وجد وحدة
.تخزين داخل ظرف على البوابة

78
00:05:19,030 --> 00:05:20,847
فريق الخبراء؟ الطب الشرعي؟ -
.يعملون عليها -

79
00:05:21,076 --> 00:05:25,437
.اعذرني، أنتِ... أنا أعرفكَ
.(أنتَ العميل.. (ويستون

80
00:05:25,472 --> 00:05:30,446
.أنتِ طرف بذلك منذ فترة طويلة -
.يؤسفني يا سيّدي، مصاب ابنك -

81
00:05:30,481 --> 00:05:36,624
.يؤسفني أنا مصاب والدكَ
.تعازيى لكَ ولعائلتكَ

82
00:05:38,226 --> 00:05:45,201
.يا إلهي العزيز، أرجوكَ بارك هذا الرجل
.أرجوكَ امنحه الراحة من معاناته

83
00:05:45,236 --> 00:05:50,137
أرجوك خفف ألمه كي يتثنى
.له اتباع أوامركَ، آمين

84
00:05:50,205 --> 00:05:53,708
يجب أن نرّد على رسالة
.جو كارول) حالاً)

85
00:05:53,775 --> 00:05:55,927
.لا أظنها فكرّة جيّدة أيها القسّ

86
00:05:55,962 --> 00:06:00,014
.لا، لا، هذه حرب
.حرّب ضد إيماني

87
00:06:00,082 --> 00:06:03,515
سأظهر لـ(جو كارول) أن ثقتي
،بالرب أقوى من ذي قبل

88
00:06:03,550 --> 00:06:05,382
.هكذا سنعيد (بريستون) للمنزل

89
00:06:05,417 --> 00:06:10,625
الاشتباك مع (كارول) قد يعني المزيد
.من العُنف تجاه (بريستون) وآخرين

90
00:06:10,692 --> 00:06:14,617
أنا وابني كان لدينا تعارُض
،في الأفكار، ولكنه مجرّد فتى

91
00:06:14,685 --> 00:06:18,777
،مجرّد صبي يُحاول إيجاد سبيله
.وسيحتاج لدعوات الآخرين

92
00:06:18,812 --> 00:06:20,715
لستُ مضطر للظهور
.على التلفاز لتدعو له

93
00:06:20,750 --> 00:06:26,742
بالطبع لا. سأخضع لرغباتكَ
.طالما يشاء إلهنا الرحيم

94
00:06:57,427 --> 00:06:59,831
لماذا لا ترتدي الرداء؟

95
00:07:12,109 --> 00:07:16,045
.فليتخذ الجميع أماكنهم

96
00:07:21,351 --> 00:07:23,776
.نحن مستعدين -
.رائع، سأعلمكِ -

97
00:07:23,923 --> 00:07:27,356
إيما)، متى سنغادر، أتعرفين؟)

98
00:07:27,424 --> 00:07:30,114
الغالبية العظمى ستغادر
.سريعًا بعد المراسم

99
00:07:30,149 --> 00:07:33,729
بعد ذلك (جو) والمقربين
.في الصباح الباكر

100
00:07:33,797 --> 00:07:38,167
هذه مهمتنا الأخيرة، صحيح؟ -
.أجل يا (تيلدا)، هذه ستكون مهمتنا الأخيرة -

101
00:07:38,235 --> 00:07:42,445
هل أنتِ مستعدة لها؟ -
...أجل، لكن الآخرين -

102
00:07:42,480 --> 00:07:47,009
.لم يسبق وفعلنا شيء بهذا الحجم -
.لهذا يريدكِ (جو) أن تتولين المسئولية -

103
00:07:47,077 --> 00:07:50,112
.إنه يؤمن بكِ يا (تيلدا)، هيّا

104
00:07:57,554 --> 00:08:01,858
!(اهتفوا لـ(جو -
!(اهتفوا لـ(جو -

105
00:08:26,917 --> 00:08:29,919
!مرحبًا

106
00:08:29,987 --> 00:08:34,156
.مرحبًا بكم يا مختارين

107
00:08:36,159 --> 00:08:42,932
أفعالكم يتحدثون عنها
،بمختلف أنحاء البلاد

108
00:08:43,000 --> 00:08:51,641
ولكن الليلة بينما نستعد لمباشرة
،أكثر مهامنا أهميّة حتى الآن

109
00:08:51,676 --> 00:08:55,662
!سنحتفل

110
00:09:10,427 --> 00:09:12,528
.(أنا بشدّة الأسف يا (جو

111
00:09:12,596 --> 00:09:18,100
.أعدكَ أنني سأكون أفضل من الآن وصاعدًا -
...صه، لا بأس، لا بأس -

112
00:09:18,168 --> 00:09:20,002
.(كورتني) -
.(كورتني) -

113
00:09:20,070 --> 00:09:21,737
.(كورتني)

114
00:09:21,805 --> 00:09:23,806
.(كورتني)

115
00:09:23,874 --> 00:09:30,646
كورتني)، أنتِ هنا)
.لغرض أعظم بكثير

116
00:09:30,714 --> 00:09:32,648
.(كورتني)، أعرفّكِ بـ(بريستون)

117
00:09:32,716 --> 00:09:40,857
هذا الشاب الصالح
،سينتشلكِ مِن معاناتكِ

118
00:09:40,924 --> 00:09:45,047
!حيث سيرسلكِ للملاذ

119
00:09:49,533 --> 00:09:53,945
.لا أفهم
ماذا تريدني أن أفعل؟

120
00:10:03,213 --> 00:10:08,050
.(أريد تدينكَ يا (بريستون

121
00:10:11,054 --> 00:10:20,963
أريد مِن (بريستون) أن يظهر لنا أن
،كلمات والده سلسلة من الأكاذيب

122
00:10:21,031 --> 00:10:30,473
وأن إساءة استخدام والده للقوة وتربحه
،الغزير أبعد ما يكون عن الرب

123
00:10:30,541 --> 00:10:36,218
...لكن الموت
.الموت ضروريًا

124
00:10:38,382 --> 00:10:43,653
.هذا ليس خيرًا
.وليس شرًا

125
00:10:43,720 --> 00:10:46,862
.بل أنه لا مفرّ منه

126
00:10:49,693 --> 00:10:56,599
.لا أدري ماذا تقصّد
.لن أقتلها

127
00:10:56,667 --> 00:11:08,651
بريستون)، الدماء يجب أن تُسفك هنا)
.كي يتثنى لـ(كورتني) الذهاب للملاذ

128
00:11:09,346 --> 00:11:10,880
!الملاذ

129
00:11:10,948 --> 00:11:15,952
.لا عيب في التضحية

130
00:11:16,019 --> 00:11:22,191
،لا افتداء ذنوب بدون دماء
.لا افتدء بدون دماء

131
00:11:22,259 --> 00:11:27,196
.لا افتدء بدون دماء -
.لا افتدء بدون دماء -

132
00:11:27,264 --> 00:11:32,435
.لا افتدء بدون دماء -
.لا افتدء بدون دماء -

133
00:11:32,503 --> 00:11:37,206
.لا افتدء بدون دماء -
.لا افتدء بدون دماء -

134
00:11:37,274 --> 00:11:42,145
.لا افتدء بدون دماء -
.لا افتدء بدون دماء -

135
00:11:42,212 --> 00:11:44,213
.لا افتدء بدون دماء

136
00:11:46,650 --> 00:11:49,886
!(بريستون)

137
00:11:49,953 --> 00:11:53,122
!(بريستون)

138
00:11:53,190 --> 00:11:58,094
.حان الوقت لتتخذ قراركَ

139
00:11:58,162 --> 00:12:05,134
انضم ليّ، انضم لنا بينما
نشّن حربنا المقدسة

140
00:12:05,202 --> 00:12:14,987
وامنح هذه الفتاة الخلاص التي تستحقه
بكل جدارة كي تكون دماؤها بمثابة

141
00:12:15,022 --> 00:12:22,775
.رسالة لوالدكَ بأن الحياة تضحيّة

142
00:12:28,025 --> 00:12:29,425
!خائن

143
00:12:38,661 --> 00:12:43,409
هل أصبت؟ -
لا، أنا بخير، ما كان هذا بحق الجحيم؟ -

144
00:12:43,444 --> 00:12:47,710
.أظن أن لدينا مشكلة -
.بلى، بوضوح -

145
00:12:56,255 --> 00:13:00,992
آليستر)، لماذا لم نحدد مكانه بعد؟)

146
00:13:01,059 --> 00:13:04,029
(قلت أن الرقم الذي اتصل منه (جو
.كان كافيًا، وأن رجالكِ يُمكنهم إيجاده

147
00:13:04,196 --> 00:13:06,931
رجالي يتعقبونه، ولكن يجب
.أن يفعلوا ذلك متخفيين

148
00:13:06,907 --> 00:13:09,367
،قد يستغرق بعض الوقت
.ولكنهم حصلوا على عنوان

149
00:13:09,434 --> 00:13:13,237
مستعدة للتحرك حالما نتلقى الاتصال؟ -
.بالطبع أنا مستعدة -

150
00:13:14,406 --> 00:13:16,056
هل حزمت أنت و(لوك) أغراضكم؟

151
00:13:16,091 --> 00:13:16,876
.أجل -
.جيّد -

152
00:13:16,948 --> 00:13:21,045
.هلا ساعدتني في الحقائب، من فضلك -
لماذا لا نغادر البلاد وحسب؟ -

153
00:13:21,113 --> 00:13:24,013
.أمّي، نحن معًا
.نحن عائلة مجددًا، لنذهب وحسب

154
00:13:24,016 --> 00:13:29,754
.وسنفعل حالما ننتهي هنا -
لماذا عليكِ النيل من (جو كارول)؟ -

155
00:13:29,822 --> 00:13:33,558
.لا أريد أن أخسّر شخص آخر
.لا أريد أن أخسّركِ يا أمّي

156
00:13:33,625 --> 00:13:37,495
،يا حُبّي، أنتَ حسّاس للغاية
.لكنّي أصرّ أن تتجلّد

157
00:13:37,563 --> 00:13:41,799
استمراركَ بدور الطفل
.المتذمّر فقد رونقه

158
00:13:43,497 --> 00:13:46,404
جو كارول) يجب)
.أن يدفع ثمن ما فعله

159
00:13:46,472 --> 00:13:49,207
والآن اذهب لتتأكّد أن (جو) جاهز
.للذهاب. سنضطرّ للرحيل سريعًا

160
00:13:49,274 --> 00:13:50,742
.هيّا احضر الحقائب

161
00:13:58,383 --> 00:14:02,820
هل أمسكت به؟ -
.لازلنا نبحث -

162
00:14:02,888 --> 00:14:08,593
أكّدت لي أننا عزلنا كل
.الأعضاء المعارضين

163
00:14:11,376 --> 00:14:15,700
.(قد لا يكون عضو في (كوربان -
حقًا؟ -

164
00:14:17,836 --> 00:14:21,496
،عندما كنّا نغادر الكليّة
.(رأينا (رايان هاردي

165
00:14:24,476 --> 00:14:33,050
واتبعك إلى هنا، أجل، وانتظرت
حتى الآن كي تخبرني؟

166
00:14:33,118 --> 00:14:38,349
،(توخينا الحذر الشديد يا (جو
.لكن، أجل، قد يكون هو

167
00:14:38,384 --> 00:14:42,360
.لا أدري، لستُ واثقًا
...كان يرتدي قناع ورداء، و

168
00:14:42,428 --> 00:14:43,995
.يجب أن نغادر حالاً

169
00:14:44,062 --> 00:14:47,231
.لو كان (رايان هاردي) هنا، فانتهى أمرنا
.المباحث الفدرالية ستكون خلفه مباشرةً

170
00:14:47,299 --> 00:14:49,133
.انظر، (جايسون) نشأ هنا

171
00:14:49,201 --> 00:14:51,937
يمتلك منزل فارغ يبعُد ساعتين
.استخدمه (مايكا) كمأوى

172
00:14:51,972 --> 00:14:53,764
أعتقد أن علينا نقلكَ
.إلى هناك لحمايتكَ

173
00:14:53,799 --> 00:14:55,073
.لا، لا، لا، لا

174
00:14:55,140 --> 00:15:04,482
ما عليكَ فعله هو العثور على
.رايان هاردي) وإحضاره لي حالاً)

175
00:15:06,718 --> 00:15:09,120
.جيّد

176
00:15:12,624 --> 00:15:15,293
.جو)، يجب أن تفكّر بهذا)

177
00:15:15,360 --> 00:15:18,802
.علينا الذهاب
.لا تسمح لـ(رايان) بالقبض عليكَ

178
00:15:18,837 --> 00:15:20,254
.يجب أن نتصرّف بذكاء -
.أشكركِ -

179
00:15:20,365 --> 00:15:24,769
أشكركِ يا (إيما)، على
.نصيحتكِ الغير مطلوبة

180
00:15:24,837 --> 00:15:29,574
.ولكننا سنلتزم بالخطة
.لدينا (كينجستون تانر) لنتعامل معه

181
00:15:29,641 --> 00:15:34,645
،لذا ارسلي القوات بلا تأخير
.وسنلحق بهم بعد قليل

182
00:15:36,014 --> 00:15:39,117
.أنتَ لا تفكّر بوضوح

183
00:15:39,184 --> 00:15:41,185
قد تقتحم المباحث الفدرالية
.هذا المكان بأي لحظة

184
00:15:41,253 --> 00:15:47,453
.قد تكون هذه النهاية -
.(فلتكون النهاية، يا (إيما -

185
00:15:55,695 --> 00:16:00,666
.اجثي على ركبتيكِ -
!لا تقتليني -

186
00:16:00,734 --> 00:16:02,901
أي شيء بالفيديو؟

187
00:16:02,969 --> 00:16:06,472
.لا يكفي للعمل عليه
.الطب الشرعي لم يكن حاسمًا

188
00:16:06,539 --> 00:16:09,108
ماذا عن (رايان)؟ -
.لازلنا لا نعرف شيء -

189
00:16:09,175 --> 00:16:11,410
كلير)؟) -
.(ماتزال بشقّة (رايان -

190
00:16:11,478 --> 00:16:13,305
.حجبنا اتصالها بالإنترنت

191
00:16:14,547 --> 00:16:18,784
كيف حالكَ؟ -
مزرٍ، كيف حالكِ؟ -

192
00:16:18,852 --> 00:16:21,086
.المثل

193
00:16:21,154 --> 00:16:26,692
بخصوص ما قاله القسّ
....من صلاة كاملة

194
00:16:26,760 --> 00:16:31,263
كان هذا غريبًا، صحيح؟ -
.لا، لم يكن -

195
00:16:31,331 --> 00:16:34,333
،(الغريب يا (مايك

196
00:16:34,401 --> 00:16:39,038
،أن والدكَ مات للتو
.وأنتَ لستُ حزين

197
00:16:39,105 --> 00:16:43,442
.لذا سأسألكَ ثانيةً
كيف حالكَ؟

198
00:16:43,510 --> 00:16:47,513
.أخبرتكِ، مزرٍ -
.هذه القهوة مزريّة، أخبرني بالمزيد -

199
00:16:51,217 --> 00:16:56,522
.(أنا لا أهرب من الواقع يا (ماكس
.أنا به طوال الوقت

200
00:16:56,590 --> 00:16:59,625
هذا كله مجرّد إلهاء
.يجعله يحتمل

201
00:16:59,693 --> 00:17:04,430
وأنتَ لستُ بخضم مهمة
انتقام مِن (ليلي جراي)؟

202
00:17:04,497 --> 00:17:08,033
،قتلها لن يُداوي شيء
.تعلم ذلك

203
00:17:14,908 --> 00:17:18,544
فريق العمل تلقى شيئًا على الهاتف
.(الذي أخذناه من مأجور (ليلي جراي

204
00:17:18,612 --> 00:17:20,179
أجل؟

205
00:17:20,247 --> 00:17:24,717
،ديكلان) قام باتصالين بهاتف مؤقّت)
.أحدهم أرسل إلى برج قريب من فندق

206
00:17:24,784 --> 00:17:29,068
العاملين يؤكدون أن شخصين يوافقون أوصاف
.ليلي) و(مارك) غادرو بعد هروب (لوك) مباشرةً)

207
00:17:29,103 --> 00:17:32,558
ماذا عن الاتصال الآخر؟ -
.(أرسل إلى برج بضواحي (نيوجيرسي -

208
00:17:32,626 --> 00:17:36,662
.أبحث عن سجلات ملكيّة -
إنه (كلارك). نعم؟ -

209
00:17:38,298 --> 00:17:40,679
.انظري، كما قلتِ
.(وجدوا منزل بـ(نيوجيرسي

210
00:17:40,714 --> 00:17:44,470
.(وجدوا (ليلي جراي
.حسنٌ، نحن بالطريق

211
00:17:50,176 --> 00:17:52,845
!مِن هنا

212
00:18:45,165 --> 00:18:48,337
لأين يُرسل (جو) طائفته؟ -
.لن أخبركَ بشيء -

213
00:18:48,372 --> 00:18:50,336
.إذن فأنتَ عديم الفائدة -
!لا تفعل، لا، لا -

214
00:18:50,403 --> 00:18:52,805
.(مكان ما في (نيويورك
.هذا كل ما أعرفه، أقسّم

215
00:18:52,873 --> 00:18:56,691
ما الخُطة؟ ماذا سيفعلون؟ -
.لا أدري -

216
00:18:56,710 --> 00:18:57,843
ماذا يستهدفون؟

217
00:18:57,911 --> 00:19:01,013
.المختارين فقط مَن يعرفون
.لم يتم اختياري، لا أدري

218
00:19:01,081 --> 00:19:05,851
.(جو)، وجدنا (رايان هاردي)
.إنه هنا

219
00:19:05,919 --> 00:19:10,823
أهو وحده؟ -
.أظّن ذلك، يُمكنني إنهاء الأمر -

220
00:19:10,891 --> 00:19:15,594
إذا وجدته، هل أقتله؟ -
.لا، لا. اجلبه ليّ -

221
00:19:15,662 --> 00:19:20,099
أتفهّم؟ -
.أجل، أفهّم. سأهتّم بالأمر -

222
00:19:27,674 --> 00:19:28,288
ماذا تفعل؟

223
00:19:28,474 --> 00:19:30,486
.قلت أنني لا أدري شيئًا -
!اخرس -

224
00:19:31,711 --> 00:19:34,280
!(القيه يا (رايان

225
00:19:39,686 --> 00:19:41,253
.خذه

226
00:19:44,457 --> 00:19:50,062
.تمكنّا منكَ أيها الداعر -
.أجل، تمكنتم منّي -

227
00:19:52,599 --> 00:19:56,104
،(قبضنا على (رايان هاردي
.نحضره لكَ

228
00:20:23,005 --> 00:20:26,621
.لدينا جثّة
.(تم التعرُّف عليها كـ(ماندي لين

229
00:20:26,858 --> 00:20:29,255
.(فتاة (أركانساس) المتصلة بـ(جو كارول -
.انتظر لحظة -

230
00:20:29,320 --> 00:20:31,506
،(لو كانت (ماندي) مع (جو
فلماذا كانت مع (ليلي)؟

231
00:20:31,541 --> 00:20:35,539
.هناك ثأر دم بين (جو) و(ليلي) الآن
.جو) لم تروقه جماعتها من المختلين)

232
00:20:35,574 --> 00:20:37,623
.فقتلوا (ماندي) لينتقموا منه

233
00:20:37,658 --> 00:20:38,587
...سيّدي -
نعم؟ -

234
00:20:38,778 --> 00:20:42,460
..حصلنا على هويات مَن كانوا بالمنزل
(ليلي جراي) والتوأم (لوك) و(مارك)

235
00:20:42,495 --> 00:20:44,758
.(ومرتزق معروف يُدعى (آليستر دنكن

236
00:20:44,793 --> 00:20:47,438
،(أشكركَ. (آليستر دنكن
.ماذا لدينا عنه

237
00:20:48,601 --> 00:20:51,667
.(قاتل في (أوغاندا) و(نيجيريا) و(باكستان

238
00:20:51,702 --> 00:20:55,139
...لديه عدّة أسامي مستعارة
.(براين بيلناب)، (هنري فورتنر)

239
00:20:56,176 --> 00:20:58,087
استخدم مؤخرًا بطاقة
.(ائتمانية باسم (فورتنر

240
00:20:58,154 --> 00:21:01,562
"جولدن درايفر) لتأجير السيارات)"
.استأجر سيارة أمس

241
00:21:01,597 --> 00:21:05,561
.سيارة مستأجرة تعني نظام تحديد الموقع
.سأجد قاضٍ ليصدر مذكرة اعتقال بأسرع ما يُمكن

242
00:21:05,629 --> 00:21:08,263
ما الذي يفعله (جو)؟

243
00:21:08,331 --> 00:21:12,768
.لا أفهم ما يحدث
لماذا (جو) لم يقتل (رايان)؟

244
00:21:12,836 --> 00:21:15,728
جو) يفقد القدرة على التفكير)
.(بوضوح في وجود (رايان

245
00:21:15,763 --> 00:21:18,285
.علاقتهم غريبة -
.أجل، أعرف ماضيهم -

246
00:21:18,320 --> 00:21:20,209
.المزيد من الدوافع ليقتله

247
00:21:20,277 --> 00:21:23,528
.كاميرات المراقبة آمنة
.لا أحد معه يُمكنني أن أجزّم

248
00:21:23,563 --> 00:21:27,881
.عظيم، لـ5 دقائق قادمة
.إيما)، علينا الخروج من هنا)

249
00:21:27,916 --> 00:21:30,753
.الآخرين سيصلون (نيويورك) قريبًا
.يجب أن نلحق بهم

250
00:21:30,820 --> 00:21:36,681
حسنٌ، هل مازالت الخطة سارية حتى؟ -
.لا أدري، توقّف عن طرح الأسئلة عليّ -

251
00:21:38,909 --> 00:21:45,034
،هذا ما حدث العام الماضي، صحيح
مع زوجته وابنه و(رايان هاردي)؟

252
00:21:46,369 --> 00:21:49,104
جو) انهار، صحيح؟)

253
00:22:13,630 --> 00:22:20,611
...حسنٌ
.هذا بديع

254
00:22:22,505 --> 00:22:26,166
.(افتقدتكَ يا (رايان -
.وأنتَ أيضًا يا صديقي -

255
00:22:26,201 --> 00:22:31,113
.أرجوكَ، لا تُخفي شعورك بالنكات
.واثق أنكَ افتقدتني أيضًا

256
00:22:31,181 --> 00:22:35,276
.أفترض أنكَ جئت وحدك -
.ربما وربما لا -

257
00:22:36,219 --> 00:22:37,569
.دومًا مستقل

258
00:22:38,936 --> 00:22:42,242
.لا، قطعًا جئت وحدكَ
.وإلا لكنت ميتًا الآن

259
00:22:42,277 --> 00:22:43,525
.ستموت قريبًا

260
00:22:43,593 --> 00:22:48,087
،(هل أنتَ حقًا عازم على قتلي يا (رايان
بعد كل ما خضناه معًا؟

261
00:22:48,122 --> 00:22:51,474
.ظننتنا ثنائي

262
00:22:51,509 --> 00:22:55,595
.أجل، أنتَ مُحّق، لم أكن أحلُم بذلك
.يُمكنكَ أن تفّك قيدي، سأكون بخير

263
00:22:56,335 --> 00:22:57,381
!طريف

264
00:22:59,776 --> 00:23:06,949
.(لا تحتاج لأن تتعب نفسكَ يا (رايان
،أنا واثق أن أيامي باتت معدودة

265
00:23:07,017 --> 00:23:13,889
ولكن ألا يؤلمك الشعور
المستمر بالحاجة إليّ؟

266
00:23:13,957 --> 00:23:19,828
.يبدو أنكَ غير معجب بما أمثله لك

267
00:23:19,896 --> 00:23:27,740
حسنٌ، أعدك، حالما تموت، سأتخلّص
.من كل هذا بعلاج نفسي أو ما شابه

268
00:23:28,578 --> 00:23:31,874
إذن... ما النهاية المنتظرة؟

269
00:23:31,942 --> 00:23:35,903
يبدو أن لديكَ نهاية ملحمية
.(متضمنة (كينجستون تانر

270
00:23:35,938 --> 00:23:42,658
أجل، أجل، بالفعل، لقد تجاوزت
(جنائزيّة (إدجار آلان بو

271
00:23:42,834 --> 00:23:48,924
وتحولت إلى رواية خيالية
.أكثر ترويعًا... الإنجيل

272
00:23:50,660 --> 00:23:56,082
هل تبعث برسالة للرب تخبره أنكَ قادم؟
.لأنني لا أظن هذه وجهتكَ

273
00:23:57,567 --> 00:24:03,272
.(افتقدت علاقتنا يا (رايان
.افتقدتها حقًا

274
00:24:03,340 --> 00:24:10,344
أنتَ لا تملُك أدنى فكرة
عما خططت له، صحيح؟

275
00:24:10,379 --> 00:24:13,949
.أعرف أنه لا يتعلّق بالإنجيل والربّ

276
00:24:14,017 --> 00:24:18,296
إنكَ تستخدم الدين كعذر
لتبجيل طبيعتكَ، صحيح؟

277
00:24:18,331 --> 00:24:22,896
أعني، أنتَ تهتم أكثر بالانضمام
لقائمة مشاهير المختلين

278
00:24:22,931 --> 00:24:27,696
...لأن، لنواجه الأمر
ماذا تبقى لكَ غير ذلك؟

279
00:24:30,534 --> 00:24:35,204
.العار سيضمن لي أن أعيش للأبد

280
00:24:38,441 --> 00:24:42,545
.(أنتَ رجل بارع يا (جو
.إنكَ حقًا بارع

281
00:24:42,612 --> 00:24:48,984
أنت مُعلّم بارع، ولكنك لا
تستطيع رؤية نفسك، صحيح؟

282
00:24:49,052 --> 00:24:57,626
،حالتكَ النفسية ومرضكَ العقلي
.عليك أن تقتل كل الشرور بأنانيتكَ

283
00:24:59,830 --> 00:25:04,600
.إنها تتحكّم بكَ، وستؤدي لهلاككَ

284
00:25:04,668 --> 00:25:08,170
...الأصدقاء الحقيقيين

285
00:25:08,238 --> 00:25:15,344
.قادرون على قول أقسى الحقائق -
.أنا لستُ صديقكَ -

286
00:25:15,412 --> 00:25:20,282
.بل أجل
.(أنتَ صديقي يا (رايان

287
00:25:20,350 --> 00:25:27,523
،الآن، عندما أنظر إليكَ
،أرى نفسي

288
00:25:27,591 --> 00:25:35,706
أنتَ تعكس جزء منّي
.لا أراه سوى في حضورك

289
00:25:35,741 --> 00:25:38,942
هل يبدو هذا مألوفًا لكَ؟

290
00:25:40,303 --> 00:25:43,773
.(لا، أنتَ أفضّل أصدقائي يا (رايان

291
00:25:45,175 --> 00:25:47,864
اسمع، سنضطرّ للتطرق
.لهذا الموضوع لاحقًا

292
00:25:47,899 --> 00:25:50,579
،يوجد الكثير من العمل
.والوقت محدود

293
00:25:50,647 --> 00:25:56,619
.أظنكَ ستستمتع بخدعتي القادمة

294
00:25:57,933 --> 00:25:59,455
أتمانع؟

295
00:26:10,279 --> 00:26:13,915
شكرًا لقدومكَم في مثل
.هذا اليوم الحزين

296
00:26:13,983 --> 00:26:17,752
.أقف أمامكم اليوم رجل محطّم

297
00:26:17,820 --> 00:26:22,290
كما سمعتم، جرى هجومًا
.على كليّة ابني

298
00:26:22,358 --> 00:26:28,063
،قُتل الكثيرين
...وابني (بريستون) اختطف

299
00:26:31,033 --> 00:26:33,335
.(خُطف بواسطة (جو كارول

300
00:26:36,372 --> 00:26:41,776
الآن، هلا جعلتوهم يركعون
في مواجهة بعضهم البعض؟

301
00:26:41,844 --> 00:26:43,712
.أشكركم

302
00:26:45,648 --> 00:26:51,649
أقدّم لكم صديقي العزيز (رايان هاردي)؟
الكامير، (إيما)، أين الكاميرا؟

303
00:26:51,847 --> 00:26:53,363
.يجب أن نسجّل هذا -
.معي -

304
00:26:53,398 --> 00:26:55,156
.أشكركَ

305
00:26:55,224 --> 00:27:00,161
..جو)، أرجوكَ... لا) -
سيكون هذا سريعًا، اتفقنا؟ -

306
00:27:01,564 --> 00:27:06,301
،جو كارول) هو الصورة المصغرة للشرّ)

307
00:27:06,369 --> 00:27:11,706
،ورغم أنني أمشي خلال وادي الموت
،يجب ألا أخشى شرًا

308
00:27:11,774 --> 00:27:17,512
مع وعود الربّ الغنيّة
،والرائعة لنتمسّك بها

309
00:27:17,580 --> 00:27:23,184
،(ولذا أقول لكَ يا (جو كارول
،يا نسل الشيطان

310
00:27:23,252 --> 00:27:26,187
.لن تنتصّر

311
00:27:25,851 --> 00:27:36,264
والآن رجاءً انضموا لنا بالدعاء حيث
.ندعو الرب... أن يعيد ابني للمنزل

312
00:27:36,332 --> 00:27:39,434
...(الآن يا (بريستون

313
00:27:41,370 --> 00:27:44,472
ما هو قراركَ؟

314
00:27:44,540 --> 00:27:47,742
.إنه اختيار سهل

315
00:27:47,810 --> 00:27:56,484
.أحدكم يجب أن يموت
إذن ماذا ستفعل يا بُني؟

316
00:27:56,552 --> 00:28:03,658
هل ستشرّف عقيدة والدكَ القائلة
،لا يجب أن نقتل" عندما تُهّم حقًا"

317
00:28:03,726 --> 00:28:09,931
أو ستنقذ نفسكَ وتظهر للعالم
أننا بداخلنا، جميعنا برابرة؟

318
00:28:09,999 --> 00:28:12,367
هذا مفعّم بالعاطفة، أليس كذلك؟

319
00:28:12,435 --> 00:28:15,103
،أو يُمكنكَ قتلي

320
00:28:15,171 --> 00:28:20,508
.دع هذه يكون الرسالة -
.هذا ليس خيارًا -

321
00:28:25,982 --> 00:28:31,967
.بريستون)، إجابتكَ من فضلك)

322
00:28:33,089 --> 00:28:35,060
أرجوكَ، أرجوكَ، لا تجبرني
.على فعل ذلك

323
00:28:35,186 --> 00:28:38,713
.أرجوكَ لا تجبرني -
.جو)، (جو) لا تفعل هذا) -

324
00:28:38,895 --> 00:28:42,297
.(لا تنفّك تتحدّث وحسب يا (رايان
...الآن

325
00:28:43,799 --> 00:28:51,373
،يُمكنني أن أقتلكَ
أو يُمكنكَ قتل (كورتني)؟

326
00:28:52,675 --> 00:28:59,548
ماذا ستفعل يا بُني؟
مَن سيموت اليوم؟

327
00:28:59,615 --> 00:29:02,817
.بريستون)، لا تفعلها)

328
00:29:02,885 --> 00:29:09,324
.لا تفعلها، لن يقتلكَ
.سيخسر نفوذه إذا مُتَّ

329
00:29:11,127 --> 00:29:13,428
...يا له من قرار، أليس كذلك

330
00:29:13,496 --> 00:29:19,201
تستمع للرجل على الكرسي
أم الرجل ذو السكين الكبير؟

331
00:29:22,672 --> 00:29:29,878
.لن أفعلها -
.حسنٌ، اختياركَ -

332
00:29:33,749 --> 00:29:36,330
.أرجوكَ، أرجوكَ لا تفعل
!أجوكَ، أجوكَ

333
00:29:36,516 --> 00:29:40,455
أتريد حقًا الموت اليوم يا (بريستون)؟

334
00:29:47,763 --> 00:29:49,331
.أرجوكَ، لا

335
00:29:51,734 --> 00:29:56,805
.لا -
.لا! لا -

336
00:29:56,873 --> 00:30:01,176
...ها هي
.الحقيقة

337
00:30:04,480 --> 00:30:06,348
.أرجوكَ لا تفعل

338
00:30:08,251 --> 00:30:10,252
.كلا

339
00:30:12,555 --> 00:30:17,292
.بريستون)، لا تفعلها)

340
00:30:17,360 --> 00:30:20,829
.أنا بشدّة الأسف -
.لا، لستُ مستعدّة -

341
00:30:20,897 --> 00:30:24,699
.أرجوكَ، ليس أنا -
.يا إلهي، سامحني -

342
00:30:24,767 --> 00:30:27,469
.لا، لا، لا

343
00:30:27,537 --> 00:30:31,573
!لا
...لا

344
00:30:50,059 --> 00:30:55,130
،رغم أننا نمشي بوادي الموت
،يجب ألا أخشى شرًا

345
00:30:55,198 --> 00:30:58,600
.... مع وعود الربّ الغنيّة والرائعة

346
00:30:58,668 --> 00:31:00,803
.أرى أنه لم يفي بوعده -
.صادم -

347
00:31:00,995 --> 00:31:03,893
أقتفي نظام تحديد المواقع بالمركبة
،(التي استأجرها (آليستر دنكن

348
00:31:04,084 --> 00:31:06,741
وخمنوا ماذا... تبعُد 30 ميل
.(شمالاً حيث فقدنا هاتف (رايان

349
00:31:06,809 --> 00:31:10,712
.ليلي) لا تُحاول الهرب)
.(إنها تُطارد (جو

350
00:31:10,780 --> 00:31:14,783
.مما يعني أن (رايان) قد يعلق بينهم -
.حسنٌ، علينا أن نتحرّك -

351
00:31:14,851 --> 00:31:18,019
.سأحضر مروحيّة بالطريق

352
00:31:23,659 --> 00:31:25,227
.رايان)، حمدًا للرب)

353
00:31:25,294 --> 00:31:28,396
.(كاري)، أنا آسف، معك (كلير)
.(أحدثّك من هاتف (رايان

354
00:31:28,464 --> 00:31:31,733
.(كلير) -
.لم تتصلين -

355
00:31:31,801 --> 00:31:34,998
.كلير)، لا يُمكنني استضافتكِ) -
،أجل، استنتجت ذلك -

356
00:31:35,164 --> 00:31:39,074
ولكن عليكَ أن تفعلي شيء
.(إذا كنتِ تهتمين لأمر (رايان

357
00:31:39,142 --> 00:31:43,612
.آسفة، لا أظنني أستطيع مساعدتكِ -
.لا بأس -

358
00:31:43,679 --> 00:31:46,882
هناك العشرات من الصحفيين
.الآخرين سيقبلوا دعوتي

359
00:31:46,949 --> 00:31:49,050
.طاب يومكِ -
.انتظري -

360
00:31:49,118 --> 00:31:51,386
.أنا منصتة

361
00:31:59,629 --> 00:32:00,890
.انظر

362
00:32:05,001 --> 00:32:09,657
.مرحبًا بك في العائلة -
.اذهب للجحيم -

363
00:32:09,865 --> 00:32:16,711
أوليس كل شيء في أوانه؟
.نظّفوا هذا الفتى

364
00:32:34,530 --> 00:32:37,866
.سأقتلكَ

365
00:32:37,934 --> 00:32:41,336
،(لا تنفّك تقول هذا يا (رايان

366
00:32:41,404 --> 00:32:45,467
مُحال أن ترغب بقتلي
.أكثر مما أرغب بقتلكَ

367
00:32:45,502 --> 00:32:52,047
ألم تفهم؟
.لو مت، ستموت معي

368
00:33:10,986 --> 00:33:12,820
.الهدف يبعد نصف ميل شرقًا

369
00:33:12,888 --> 00:33:15,661
،لدينا رجلين بالداخل
.ويراقبون حوالي 20 أو 30 فرد

370
00:33:15,832 --> 00:33:17,980
،يبدو مخيّم ديني من نوع ما
.ولكنهم مسلحين

371
00:33:18,088 --> 00:33:20,117
.(ابقى معهم أنتَ يا (جيمس
.سنبقى على اتصال

372
00:33:20,290 --> 00:33:22,919
،لا آبه بمَن تقتل
.(ولكن أجلب لي (جو

373
00:33:23,090 --> 00:33:24,726
.إنه ليّ لأقتله

374
00:33:25,867 --> 00:33:27,668
.هيّا، لنتحرّك

375
00:33:27,703 --> 00:33:30,690
.أريد الذهاب -
.لا يا عزيزي -

376
00:33:30,868 --> 00:33:35,356
.لستُ مؤهّل لذلك، لازلت تتعافى
.ستبقى هنا معي، كليكما

377
00:33:46,154 --> 00:33:48,852
.بريستون) مؤمّن بالمركبة)
.جاهزين للذهاب

378
00:33:49,067 --> 00:33:51,734
.لدينا مشكلة
.هناك سيارتين عند البوابة الأمامية

379
00:33:51,907 --> 00:33:54,242
مباحث فدرالية؟ -
.ممكن، لستُ متأكّد -

380
00:33:54,597 --> 00:33:56,355
.مهما كانوا، علينا التحرّك حالاً

381
00:33:56,440 --> 00:34:00,601
أين (جو)؟ -
أين تظنه؟ -

382
00:34:03,839 --> 00:34:05,973
...إذن

383
00:34:07,342 --> 00:34:11,100
ما رأيك بمشروعي
النهائي حتى الآن؟

384
00:34:11,270 --> 00:34:12,121
.ليس سيئًا

385
00:34:13,859 --> 00:34:17,652
توجّب عليك أن تأتي
بشيء ضهم، صحيح؟

386
00:34:17,719 --> 00:34:22,763
ستسعى خلف (تانر) الآن؟
ما الذي ينويه تابعينك؟

387
00:34:24,571 --> 00:34:29,922
.سترى يا صديقي القديم
،انا قلق قليلاً، مع ذلك

388
00:34:29,998 --> 00:34:34,539
أن هذا قد يكون لقائنا الأخير
.لأنكَ محّق في شيء واحد

389
00:34:35,188 --> 00:34:39,407
.وقتي نفذ -
.أجل، نفذ -

390
00:34:43,378 --> 00:34:51,745
،منذ أصبحنا... ودودين، دعني أسألكَ
هل تفتقدها؟

391
00:34:52,688 --> 00:34:57,258
أعني، كم تقضي تفكّر في (كلير)؟

392
00:34:57,326 --> 00:35:02,597
.(جيّد، لأنني أفتقدها يا (رايان
.أفتقدها حقًا

393
00:35:02,664 --> 00:35:08,603
ستكون دومًا الشيء الوحيد
.الذي ندمت عليه

394
00:35:08,670 --> 00:35:13,941
.حسنٌ، يجب أن أغادر

395
00:35:14,744 --> 00:35:18,687
.أشعر أن علينا التعانق أو ما شابه -
.أنا بخير -

396
00:35:18,821 --> 00:35:24,451
،حسنٌ، استمتع بالمسرحية
.وآمل أن تجدها تستحق المشاهدة

397
00:35:24,585 --> 00:35:27,021
.لا سمح الله، عليك تأليف كتاب آخر

398
00:35:27,089 --> 00:35:30,139
.هناك سيارات عند البوابة الأمامية -
.علينا الذهاب حالاً -

399
00:35:30,307 --> 00:35:33,060
،البوابة الشمالية آمنة
.علينا المغادرة

400
00:35:33,128 --> 00:35:37,222
ماذا أفعل بكَ؟ -
.اقتله -

401
00:35:37,416 --> 00:35:39,182
.لا، لا، هذا ليس خيارًا

402
00:35:43,272 --> 00:35:46,307
.وداعًا يا صديقي

403
00:35:46,375 --> 00:35:48,100
.سررت بلقائكَ

404
00:35:48,362 --> 00:35:52,658
،(ستراني مجددًا يا (جو
...مرّة أخيرة

405
00:35:54,149 --> 00:35:57,185
.أعدكَ

406
00:37:38,895 --> 00:37:43,134
.هبطنا ونتوجه لسيارة الدفع الرباعي
.السيارت متوقفة في هذا الاتجاه

407
00:37:43,393 --> 00:37:44,091
.حسنٌ

408
00:37:44,258 --> 00:37:47,000
الطائفة تستخدم مخيّم قديم
.مُحاط بفدادين من الغابات

409
00:37:47,157 --> 00:37:49,871
نعرف من نظام تحديد المواقع
(أن سيارة (آليستر دنكن

410
00:37:49,939 --> 00:37:54,142
توقفت بشارع خلفي بالمحيط الغربي
.وواصلت حتى البوابة الأمامية

411
00:37:54,210 --> 00:37:55,083
و(رايان)؟

412
00:37:55,248 --> 00:37:56,812
لا شيء بعد، ولكن
.شرطة الولاية تتحرّك

413
00:37:56,879 --> 00:37:59,081
.هيّا

414
00:38:15,632 --> 00:38:21,002
أجب، أهناك أحد يتلقاني؟ -
.ماتوا جميعًا -

415
00:38:43,926 --> 00:38:47,162
.اثبت! القيه ببطء وسلاسة

416
00:38:53,236 --> 00:38:55,037
مارك)، أين شقيقكَ؟)

417
00:38:55,194 --> 00:38:57,395
.أراد أن يقترب ويُلقي نظرة
.سيعود قريبًا

418
00:38:57,559 --> 00:39:00,596
هل غادر؟
.أراد أن يرى ما يُمكنه فعله

419
00:39:00,754 --> 00:39:04,355
.ليس بعيدًا، تجاوز هذا الوادي للتو -
.اذهب واحضره الآن -

420
00:39:04,390 --> 00:39:06,481
.حمقى

421
00:39:06,549 --> 00:39:08,784
.استعّد للتحرّك بسرعة

422
00:39:08,851 --> 00:39:10,919
انتشروا، شرطة الولاية
.تقوم بتأمين المحيط

423
00:39:10,987 --> 00:39:12,187
.هيّا اذهبوا

424
00:39:12,255 --> 00:39:15,257
ليلي) لا تجرؤ على الاشتراك
.بالقتال، ستبقى بالخلف

425
00:39:15,324 --> 00:39:23,231
.الطريق الخلفي، المحيط الجنوبي -
.رايان)، تعال، (رايان)، حمدًا للرب) -

426
00:39:24,034 --> 00:39:25,354
ماذا لديك عن (جو)؟

427
00:39:25,635 --> 00:39:28,147
(انطلق مع (إيما هيل
.وبعض التابعين الآخرين

428
00:39:28,171 --> 00:39:30,949
.ذكروا مخرّج شمالي
.(ويسعى خلف (كينجستون تانر

429
00:39:31,148 --> 00:39:32,884
.أحتاج عُملاء بالمخرّج الجنوبي

430
00:39:33,443 --> 00:39:35,477
.إنه يخطط لشيء ضخم

431
00:39:36,213 --> 00:39:39,190
مهلاً، أين (مايك)؟ -
.كان معي للتو -

432
00:39:40,860 --> 00:39:43,609
.(أظنه ذهب ليجد (ليلي

433
00:39:44,299 --> 00:39:48,213
أنا (كاري كوك) ومعي رسالة
.(مشفرّة لـ(جو كارول

434
00:39:48,489 --> 00:39:51,700
علمت من مصدر موثوق
.أن لا أحد سيفهمها غيره

435
00:39:51,845 --> 00:39:54,216
واثق أن لا أحد يأتي لهنا؟ -
.إنه منزل عمّي -

436
00:39:54,370 --> 00:39:56,309
.لا يُغادر المدينة أبدًا

437
00:39:56,266 --> 00:40:00,702
...كيف أنام وأمامي منظر كهذا
،أنتِ نائمة

438
00:40:00,770 --> 00:40:03,639
الأضواء الخافتة تومض
،ورديًا على بشرتكِ

439
00:40:03,706 --> 00:40:06,208
أنفاسكِ على كتفي؟

440
00:40:06,276 --> 00:40:11,079
.أنا، يُمكنني الموت سعيدًا -
.لا، لا، لا، لا -

441
00:40:11,147 --> 00:40:13,774
ماذا تقول؟ -
.المقصود بذلك (كارول) وحده -

442
00:40:13,909 --> 00:40:16,035
..(كان هذا برنامج (أخبار أمريكا -
.(كلير) -

443
00:40:16,362 --> 00:40:18,748
 سأعود الليلة ومعي آخر أخبار

444
00:40:18,933 --> 00:40:21,432
عمليات القتل الأخيرة والبحث
.(الجاري عن (جو كارول

445
00:40:28,432 --> 00:40:29,898
جيمس)؟)

446
00:40:40,209 --> 00:40:42,311
.(مرحبًا يا (ليلي

447
00:40:46,382 --> 00:40:48,283
.(عميل (ويستون

448
00:40:49,118 --> 00:40:52,487
.اجثي على ركبتيكِ

449
00:40:52,555 --> 00:40:54,823
.افعلي

450
00:40:59,062 --> 00:41:03,398
أين أولادكِ؟ -
.لم يأتون -

451
00:41:03,466 --> 00:41:05,767
.أجد هذا صعب التصديق

452
00:41:05,835 --> 00:41:12,174
أنا غير مسلحة، سآتي معكَ
.دون مقاومة، اقبض علي

453
00:41:12,242 --> 00:41:17,312
أهذا ما تريدينه، أن تذهبي للسجن؟
هل يناسبكِ هذا؟

454
00:41:21,851 --> 00:41:24,653
!(مايك) -
.رايان)، تراجع) -

455
00:41:24,721 --> 00:41:31,527
.توقّف، لا تفعل ذلك
.بربّكَ، أنتَ أفضل من ذلك

456
00:41:35,575 --> 00:41:38,277
.مايك)، أنتَ رجل صالح)

457
00:41:38,345 --> 00:41:42,415
،اخفض السلاح
.اقبض عليَّ

458
00:41:46,052 --> 00:41:49,188
.(أنتِ مخطئة يا (ليلي

459
00:41:49,256 --> 00:41:54,260
،كنت رجل صالح
.لم أعُد كذلك

460
00:41:55,662 --> 00:41:58,164
...(مايك)

461
00:41:59,666 --> 00:42:02,968
.مايك)... (مايك) أرجوكَ)

462
00:42:04,771 --> 00:42:08,674
،هذه لا يشبهكَ
.بل يشبهني

463
00:42:10,644 --> 00:42:15,014
.لا تكن مثلي، أرجوكَ

464
00:42:35,902 --> 00:42:39,372
أعرف أن هذا لن يُداوي
...أي شيء بالنسبة لي

465
00:42:43,185 --> 00:42:45,389
.ولكنه سيداويكِ

466
00:43:06,698 --> 00:43:10,570
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

