1
00:00:03,536 --> 00:00:05,570
أنا لا أفتقد لحياة المدينة ولو قليلًا حتى

2
00:00:05,572 --> 00:00:08,139
أعني أجل،الوظيفة الجديدة
تبدأ مبكرًا جدًا

3
00:00:08,141 --> 00:00:10,075
ولكن المقايضة؟

4
00:00:10,077 --> 00:00:12,977
ليس هناك سيارات أجرة
لا مترو أنفاق،لا توتر نفسي

5
00:00:12,979 --> 00:00:15,330
شوارع هادئة وحياة جامحة فعلية

6
00:00:15,332 --> 00:00:16,647
لطيف

7
00:00:16,649 --> 00:00:18,783
انتظر سأرسل لك صورة

8
00:00:22,038 --> 00:00:22,921
يا إلهي،لا

9
00:00:31,637 --> 00:00:35,637
<font color=#00FF00>â™ھ NCIS 11x21 â™ھ</font>
<font color=#00FFFF>مزعوم</font>

10
00:00:35,662 --> 00:00:40,662
== <font color="#3BB9FF">translated by</font> ==
==<font color="#5EFB6E">maddalena triste</font>==

11
00:00:40,687 --> 00:01:01,445
== <font color="#3BB9FF">translated by</font> ==
==<font color="#5EFB6E">maddalena triste</font>==

12
00:01:02,995 --> 00:01:04,045
صباح الخير يا بيشوب

13
00:01:04,047 --> 00:01:06,631
صباح الخير يا ماكجي
طوني

14
00:01:07,917 --> 00:01:09,167
ما الأخبار يا بيش؟

15
00:01:09,169 --> 00:01:10,885
ما الذي لديكِ هُناك؟

16
00:01:12,389 --> 00:01:14,205
فقط اللحم المقدد و البيض
التقليدي

17
00:01:14,207 --> 00:01:16,040
هل ترغب في بعضه؟
لا

18
00:01:16,042 --> 00:01:17,842
أنا و طوني نقوم بعملية تتطهير
أتتذكرين؟

19
00:01:17,844 --> 00:01:19,177
أجل،صحيح

20
00:01:19,179 --> 00:01:20,512
على ماذا يحتوي هذا مرة أخري؟

21
00:01:20,514 --> 00:01:22,547
أسبوع كامل من لا شيء
سوى الماء

22
00:01:22,549 --> 00:01:24,649
مع الليمون و الفلفل الحار
مع القليل فقط

23
00:01:24,651 --> 00:01:26,317
من شراب القيب
أجل

24
00:01:26,319 --> 00:01:27,685
وسلطة كبيرة كل يوم

25
00:01:27,687 --> 00:01:30,522
إذًا هل هذا نوع ما من منافسة؟

26
00:01:30,524 --> 00:01:31,773
لا

27
00:01:31,775 --> 00:01:33,358
إنه العكس تمامًا

28
00:01:33,360 --> 00:01:34,526
بعد تحرر

29
00:01:34,528 --> 00:01:35,910
ماكجي مؤخرًا

30
00:01:35,912 --> 00:01:37,362
من حياة الأزواج

31
00:01:37,364 --> 00:01:38,479
كان يتحدث عن

32
00:01:38,481 --> 00:01:39,614
بداية جديدة

33
00:01:39,616 --> 00:01:40,698
إنفصال نظيف

34
00:01:40,700 --> 00:01:41,749
تطهير بعض السموم

35
00:01:41,751 --> 00:01:43,501
لذا فقد إعتقدت

36
00:01:43,503 --> 00:01:45,736
أن أعرض عليه المساعدة-
توقف-

37
00:01:45,738 --> 00:01:47,905
أولًا،لم "يتحرر" أحد

38
00:01:47,907 --> 00:01:49,374
لقد حدث فقط أن حصلت ديلايلا
على وظيفة أحلامها

39
00:01:49,376 --> 00:01:50,625
في النصف الآخر من العالم

40
00:01:50,627 --> 00:01:52,076
و ثانيًا

41
00:01:52,078 --> 00:01:53,678
يبدو أنني أتذكر أن طوني

42
00:01:53,680 --> 00:01:55,213
أراد أن يبدأ العام الجديد

43
00:01:55,215 --> 00:01:56,681
بشخصية أكثر صحة من نفسه

44
00:01:56,683 --> 00:01:59,434
ولكن بداية العام كانت
منذ أشهر مضت

45
00:01:59,436 --> 00:02:01,970
اليوم هو أول يوم من ما تبقى
من حيواتنا

46
00:02:01,972 --> 00:02:04,589
في الواقع إنه اليوم الثاني
و أنا أشعر بشعور مذهل؟

47
00:02:04,591 --> 00:02:06,591
إن الأمر أسهل مع وجود رفيق
أليس كذلك؟

48
00:02:06,593 --> 00:02:08,259
أجل،بالطبع يا رفيقي

49
00:02:08,261 --> 00:02:10,945
إذَا فلا مانع لديكم إذا قمت
بتناول هذا أمام أعينكم؟

50
00:02:10,947 --> 00:02:11,929
بالتأكيد

51
00:02:12,949 --> 00:02:13,948
شهية طيبة

52
00:02:13,950 --> 00:02:15,266
هل أنتم متأكدون؟

53
00:02:15,268 --> 00:02:17,202
أعني،أنه يُمكنني الذهاب لمكان آخر

54
00:02:17,204 --> 00:02:18,786
حسنٌ،جميعنا ذاهبون لمكان آخر

55
00:02:18,788 --> 00:02:21,406
ضابط بحري متوفي
في تشيسابيك

56
00:02:21,408 --> 00:02:23,958
في تلك الحالة لن يمانع آحد
إذا أنهيت ذلك في السيارة

57
00:02:25,494 --> 00:02:27,462
ستكون رحلة طويلة

58
00:02:29,899 --> 00:02:33,885
حسنٌ،الضحية هو حامل الراية
ليستر تايت،23 عامًا

59
00:02:33,887 --> 00:02:36,054
تم تعيينة حاليًا على متن المُقاتلة
البحرية ليستوريا

60
00:02:36,056 --> 00:02:38,056
راسية على بُعد عدة أميال من هُنا
في نورفولك

61
00:02:38,058 --> 00:02:39,474
ما الذي تعتقده يا داك؟

62
00:02:39,476 --> 00:02:41,342
لم يكن السائق الذي
يُرسل رسائل نصية

63
00:02:41,344 --> 00:02:43,061
هو من قتل حامل الراية

64
00:02:43,063 --> 00:02:45,263
ولكن هذا الأحمق يجب أن يؤخذ منه

65
00:02:45,265 --> 00:02:46,764
كلا من هاتفه وسيارته

66
00:02:46,766 --> 00:02:48,566
هل مات بالفعل؟

67
00:02:48,568 --> 00:02:49,601
أجل

68
00:02:49,603 --> 00:02:52,820
.....هذه الجروح في الوجه

69
00:02:52,822 --> 00:02:54,472
و المفاصل المتقرحة قد تشير إلى

70
00:02:54,474 --> 00:02:57,859
أنه قد دخل في شجار قوي
باللكمات

71
00:02:57,861 --> 00:03:00,528
و كالمعتاد يا جيثرو سنعرف المزيد
في التشريح

72
00:03:00,530 --> 00:03:02,330
كيف تجري عملية التطهير يا رفاق؟

73
00:03:04,417 --> 00:03:05,416
عملية ماذا؟

74
00:03:05,418 --> 00:03:06,501
لا شيء يا رئيس

75
00:03:06,503 --> 00:03:08,002
أجل، السيد بالمر

76
00:03:08,004 --> 00:03:11,122
كان يُخبرني بشأن مسعاكم المشترك

77
00:03:11,124 --> 00:03:12,657
إنه المسعى القديم يا جيثرو

78
00:03:12,659 --> 00:03:15,426
لتنقية الجسد عن طريق

79
00:03:15,428 --> 00:03:20,048
حمية كاملة أو تنظيف القولون ربما؟

80
00:03:20,050 --> 00:03:22,216
هل تقومان بذلك سويًا أيضًا؟

81
00:03:23,218 --> 00:03:24,519
استمري في التقاط الصور
أيتها المبتدئة

82
00:03:25,471 --> 00:03:27,138
هل لدينا  صور كاميرات المراقبه؟

83
00:03:27,140 --> 00:03:28,606
ليس هناك أي منهما على هذا الطريق
يا جيبز

84
00:03:28,608 --> 00:03:30,892
أنتِ و طوني تحققا من الطرقات،و احشدوا الجيران

85
00:03:30,894 --> 00:03:33,478
لتروا من رأى المشاجرة
ماكجي،هيا أنت معي

86
00:03:40,852 --> 00:03:42,687
مرحبًا بكم على متن السفينه
كيف يمكنني مساعدتكم؟

87
00:03:42,689 --> 00:03:46,157
نرغب في كلمة مع مديرك التنفيذي
يا حاملة الراية

88
00:03:46,992 --> 00:03:48,459
توقيت جيد يا سيدي

89
00:03:48,461 --> 00:03:51,296
الآمر ويكسلر؟
على متن السفينةNCIS

90
00:03:51,298 --> 00:03:53,364
اليوم؟ncis ما الذي يمكنني القيام به ل

91
00:03:53,366 --> 00:03:56,534
لديك ضابط تحت إمرتك،حامل الراية
ليستر تايت

92
00:03:56,536 --> 00:03:58,836
إنه في إجازه حتى السادسة
من صباح الغد يا سيدي

93
00:03:58,838 --> 00:04:00,888
هل هناك خطب ما؟

94
00:04:00,890 --> 00:04:03,141
نحن نخشى أنه لن يعود

95
00:04:03,143 --> 00:04:04,475
لقد تم العثور عليه ميتًا لتوه

96
00:04:04,477 --> 00:04:06,043
ماذا؟

97
00:04:06,045 --> 00:04:08,680
يا إلهي

98
00:04:08,682 --> 00:04:10,148
في شارع فس تشيسابيكا

99
00:04:10,150 --> 00:04:11,683
بدا الأمر و كأنه كان في قتال-
هل هناك أي شيء-

100
00:04:11,685 --> 00:04:13,551
يُمكنك إخبارنا إياه؟
أى صراعات أو أعداء؟

101
00:04:13,553 --> 00:04:14,736
لا

102
00:04:14,738 --> 00:04:17,555
على حد معرفتي فالجميع قد أحبه

103
00:04:17,557 --> 00:04:19,774
ماذا عن بيرك؟
هل هو بخير؟

104
00:04:19,776 --> 00:04:21,826
من هو بيرك؟
حامل الراية توماس بيرك

105
00:04:21,828 --> 00:04:23,894
هو و تايت صديقان مقربان

106
00:04:23,896 --> 00:04:26,280
لقد إستأجرا خيمة متنقلة في البلدة
لهذا الأسبوع

107
00:04:26,282 --> 00:04:28,333
....ولكن الأمر  فقط أن بيرك

108
00:04:28,335 --> 00:04:30,501
لم يُبلغ حضوره هذا الصباح

109
00:04:30,503 --> 00:04:33,755
لقد قُمت بتحديده لتوي
"غياب غير مصرح به"

110
00:04:33,757 --> 00:04:36,574
هل لديكِ عنوان؟

111
00:04:36,576 --> 00:04:38,760
هذا فقط على بعد عدة مربعات سكنية

112
00:04:38,762 --> 00:04:40,678
من مكان عثورنا على جثة تايت

113
00:04:40,680 --> 00:04:42,714
ليس هناك حظ مع الجيران يا جيبز

114
00:04:42,716 --> 00:04:44,882
لم يرى أحد أي شيء

115
00:04:47,970 --> 00:04:49,971
حامل الراية بيرك

116
00:04:49,973 --> 00:04:52,724
NCIS!
افتح الباب

117
00:04:55,278 --> 00:04:57,445
حسنٌ

118
00:05:01,817 --> 00:05:03,651
ضع يدك فوق رأسك

119
00:05:03,653 --> 00:05:05,153
 NCIS!-
لا تتحرك-

120
00:05:05,155 --> 00:05:07,038
لست أنا الفاعل

121
00:05:07,040 --> 00:05:09,123
حسنٌ، من الجيد معرفة ذلك

122
00:05:18,392 --> 00:05:20,393
المسكين تايت

123
00:05:20,655 --> 00:05:22,655
لم يكن من الفترض أن أتركه أبدًا

124
00:05:22,657 --> 00:05:24,323
أين تركته تحديدًا؟

125
00:05:24,325 --> 00:05:26,325
......ورقة الشجرة الفضية،هذه

126
00:05:26,327 --> 00:05:28,160
الحانة ليست ببعيده عن هنا

127
00:05:28,162 --> 00:05:31,080
لقد امتنعت عن الشرب عندما بدأ
في طلب جرعات من الشراب

128
00:05:31,082 --> 00:05:32,531
 قبالة منتصف الليل

129
00:05:34,117 --> 00:05:35,868
لا يمكنني فقط أن أصدق أنه قد توفي

130
00:05:35,870 --> 00:05:37,486
حسنٌ،لم لا ننسى بشأن الليلة الماضية

131
00:05:37,488 --> 00:05:38,954
دعنا نتحدث عن دقيقتان مضوا

132
00:05:38,956 --> 00:05:41,640
ماذا عن دقيقتان مضوا؟
أتتذكر تلك المرة

133
00:05:41,642 --> 00:05:43,425
عندما إقتحمنا الأبواب حاملين أسلحتنا

134
00:05:43,427 --> 00:05:44,843
و أنت صرخت
"لست أنا الفاعل"

135
00:05:44,845 --> 00:05:48,547
لم تفعل ماذا تحديدًا؟

136
00:05:48,549 --> 00:05:51,333
أنت لم تعلم أن تايت توفى يا بيرك؟

137
00:05:51,335 --> 00:05:52,635
ما الذي لم تفعله؟
.....أنا

138
00:05:52,637 --> 00:05:55,837
أنا....لا أتذكر شيء

139
00:05:55,839 --> 00:05:57,640
أعني،لقد أربكتوني فقط
هذا كل شيء

140
00:05:57,642 --> 00:05:59,024
أنا لم أعلم ما الذي كُنت أقوله

141
00:05:59,026 --> 00:06:00,559
سيتوجب عليك أن تبلي أفضل من ذلك

142
00:06:00,561 --> 00:06:01,727
حسنٌ،لا يُمكنني
أعني

143
00:06:01,729 --> 00:06:03,195
.....هذا أفضل ما لدىّ.أنا

144
00:06:03,197 --> 00:06:04,780
أتعلم ،إذا كنت ستستمر في سؤالي

145
00:06:04,782 --> 00:06:07,533
ربما يجب أن يكون لدىّ محامي حاضرًا

146
00:06:07,535 --> 00:06:08,701
غرف النوم خالية

147
00:06:08,703 --> 00:06:10,185
مُقرفة إلى حد كبير ولكن خالية

148
00:06:10,187 --> 00:06:11,904
خُذ بيشوب معك يا دينوزو

149
00:06:11,906 --> 00:06:13,522
وتحقق من الحانة
....بيرك

150
00:06:13,524 --> 00:06:15,574
إذا رغبت بمحامي،اتصل بواحد

151
00:06:16,710 --> 00:06:18,410
ncisأخبرهم أن يقابلوك في مقر

152
00:06:19,862 --> 00:06:21,029
ابتسم

153
00:06:21,031 --> 00:06:23,882
أجل،لقد كان هناك طوال الليلة الماضية

154
00:06:23,884 --> 00:06:25,467
حتى منتصف الليل أو قرابة ذلك

155
00:06:25,469 --> 00:06:28,387
صديقه بقى هنا لفترة من بعده

156
00:06:28,389 --> 00:06:30,389
هل من الممكن أن يكون هذا
هو صديقه؟

157
00:06:30,391 --> 00:06:31,873
هذا هو

158
00:06:31,875 --> 00:06:33,125
لم ألاحظ أنه كان من البحرية

159
00:06:33,127 --> 00:06:34,493
فتى لطيف

160
00:06:34,495 --> 00:06:36,028
كرهت إضطراري لطرده للخارج

161
00:06:36,030 --> 00:06:37,346
طرده للخارج؟

162
00:06:37,348 --> 00:06:38,630
هو و شخص آخر

163
00:06:38,632 --> 00:06:40,399
ربما يكون من البحرية أيضًا

164
00:06:40,401 --> 00:06:41,467
لماذا قمت بطردهما للخارج؟

165
00:06:41,469 --> 00:06:43,385
لقد تبادلا اللكمات بسبب
فتاة ما

166
00:06:43,387 --> 00:06:45,738
قبل الإغلاق مباشرة
حوالي الثانية صباحًا

167
00:06:45,740 --> 00:06:48,323
فتاة كانت متواجدة هنا؟
لم أكن لأتمكن من إخبارك.كل ما سمعته هو

168
00:06:48,325 --> 00:06:51,360
الكثير من "هى" أثناء شجارهم

169
00:06:51,362 --> 00:06:53,245
لقد كان الأمر مثل قتال الهوكي

170
00:06:53,247 --> 00:06:55,364
هل استمر الأمر في الخارج؟

171
00:06:55,366 --> 00:06:57,449
.لم أكن لا أتمكن من إخبارك
سُلطتي تنتهي هنا

172
00:06:57,451 --> 00:06:59,080
لقد قُلت أن الرجل الآخر الذي طردته
كان من البحرية أيضًا؟

173
00:06:59,105 --> 00:07:00,570
لقد قُلت ربما

174
00:07:00,571 --> 00:07:03,122
أنا أحصل على رجال بحرية
عمال ميناء،أشخاص من البلدة

175
00:07:03,124 --> 00:07:05,257
جميعهم يندمجون هنا

176
00:07:05,259 --> 00:07:08,127
إذًا،ليس لديك إسم أو وصف؟

177
00:07:08,129 --> 00:07:10,262
أنا أعرف المشروبات أفضل من الأسماء

178
00:07:10,264 --> 00:07:11,513
قصير إلى حد ما

179
00:07:11,515 --> 00:07:13,081
شعر داكن في العشرينات

180
00:07:13,083 --> 00:07:14,383
هل هناك زبون آخر قد رأى الشجار؟

181
00:07:14,385 --> 00:07:15,551
مجددًا،أنا أعرف المشروبات

182
00:07:15,553 --> 00:07:17,519
بشكل أفضل من الأسماء ،أجلٌ

183
00:07:17,521 --> 00:07:19,188
حسنٌ،اتصل بي

184
00:07:19,190 --> 00:07:21,089
إذا تمكنت من العثور على شيء آخر
شكرًا لك

185
00:07:21,091 --> 00:07:23,025
لك ذلك

186
00:07:26,196 --> 00:07:27,863
ماذا لديك يا داك؟

187
00:07:27,865 --> 00:07:32,601
مستوى الكحول في دم حامل الراية تايت
هو 0.11

188
00:07:32,603 --> 00:07:34,403
ليست ثمالة لحد فقد الوعى
ولكن كافية

189
00:07:34,405 --> 00:07:35,904
سبب الوفاة؟

190
00:07:35,906 --> 00:07:37,706
لقد تمكنت من تضييق السبب

191
00:07:37,708 --> 00:07:40,325
إلى ردود نتيجة سحق عنيف

192
00:07:40,327 --> 00:07:41,827
إلى النسيج الصدفي

193
00:07:41,829 --> 00:07:43,412
أجل،إنها ضعيفة

194
00:07:43,414 --> 00:07:45,714
بقعة لطيفة حيث تلتقي تلك العظام

195
00:07:45,716 --> 00:07:48,467
.ليست لطيفة للغاية بالنسبة لحامل الراية تايت
.بالفعل

196
00:07:48,469 --> 00:07:51,003
على الأرجح أن قاتل حامل الراية

197
00:07:51,005 --> 00:07:52,755
قام بسحق رأسه على الرصيف

198
00:07:52,757 --> 00:07:54,223
من المُحتمل بشكل متكرر

199
00:07:54,225 --> 00:07:56,759
أجل لقد تمكنت من سحب بعض عينات
من الأسفلت

200
00:07:56,761 --> 00:07:58,393
كنت على وشك إحضارهم لآبي

201
00:07:58,395 --> 00:07:59,628
لأرى بماذا سيخبروها

202
00:07:59,630 --> 00:08:01,129
حسنٌ،اجعلها تخبرني

203
00:08:05,436 --> 00:08:06,602
أتعلم،إن الأمر مضحك

204
00:08:06,604 --> 00:08:08,086
إذا أعطيت حلمات التذوق لديك
بعض الراحة

205
00:08:08,088 --> 00:08:10,439
فإن طعم الخضروات يُصبح أفضل بكثير

206
00:08:10,441 --> 00:08:12,858
مُضحك للغاية
هل لدينا جدول زمني بعد؟

207
00:08:12,860 --> 00:08:13,975
أعمل على ذلك

208
00:08:13,977 --> 00:08:17,279
نحن نعلم أن حاملا الرايا ليستر تايت
و توماس بيرك

209
00:08:17,281 --> 00:08:19,698
قد تقابلا في ورقة الشجر الفضية
في حوالي العاشرة إلا ربع

210
00:08:19,700 --> 00:08:22,984
بيرك غادر عند منتصف الليل
تايت والرجل الغامض

211
00:08:22,986 --> 00:08:25,287
تم طردهما بسبب المشاجرة في حوالي
الثانية صباحًا

212
00:08:25,289 --> 00:08:27,840
ليس هناك الكثير من الأوصاف
ولكننا قد أصدرنا بلاغ مشابه

213
00:08:27,842 --> 00:08:29,541
هل هناك أى شيء بشأن هاتف تايت الخلوي؟

214
00:08:29,543 --> 00:08:31,577
أجل،مكالمة قصيرة الليلة الماضية بينه وبين

215
00:08:31,579 --> 00:08:33,846
حامل الراية بيرك في التاسعه و الربع

216
00:08:33,848 --> 00:08:36,164
الإتصال التقليدي لسؤاله
عن مقابلته لتناول الجعة سويًا

217
00:08:36,166 --> 00:08:38,784
أجل،وقبل ذلك بضع مكالمات لسفينته

218
00:08:38,786 --> 00:08:40,886
و المزيد لبيرك

219
00:08:40,888 --> 00:08:42,387
هذا غريب

220
00:08:42,389 --> 00:08:44,139
ما هو الغريب؟

221
00:08:44,141 --> 00:08:47,442
منذ يومان ،تبادل تايت بعض المكالمات مع هذا الرقم

222
00:08:47,444 --> 00:08:48,977
أى رقم؟

223
00:08:49,696 --> 00:08:51,012
إنه رقمنا

224
00:08:51,014 --> 00:08:53,048
ncisخط إستعلامات

225
00:08:53,050 --> 00:08:55,033
.....انتظر

226
00:08:55,035 --> 00:08:56,184
حسنٌ،إنه ليس نحن

227
00:08:56,186 --> 00:08:57,736
المكالمات مرت عبر خطنا الرئيسي

228
00:08:57,738 --> 00:08:59,354
ولكنها أتت من وحدة ع ع.ج

229
00:08:59,356 --> 00:09:02,023
العنف العائلي و الجنسي؟

230
00:09:02,025 --> 00:09:03,458
ما الذي قد يريدوه من تايت؟

231
00:09:03,460 --> 00:09:04,910
حسنٌ،نحن على وشك أن نكتشف

232
00:09:04,912 --> 00:09:06,495
جيبز

233
00:09:13,753 --> 00:09:15,637
العميلة الخاصة مورين كابوت

234
00:09:15,639 --> 00:09:17,339
أنا متأكد أنكِ و العميل جيبز

235
00:09:17,341 --> 00:09:19,174
قد التقيتوا في مرحلة ما

236
00:09:19,176 --> 00:09:21,426
في مهام مختلفة للوكالة
نحن مُجبرين لحضورها

237
00:09:21,428 --> 00:09:22,878
هل ما زلتِ تقودين تلك السيارة
ماركة شيفي؟

238
00:09:22,880 --> 00:09:25,180
أجل

239
00:09:25,182 --> 00:09:27,733
كما تعلم،الوكالة تضغط بشدة

240
00:09:27,735 --> 00:09:29,484
للقضاء على الإعتداء الجنسي
في صفوفهم

241
00:09:29,486 --> 00:09:32,154
هل كان حامل الراية تايت مُتهم في واقعة إغتصاب؟

242
00:09:32,156 --> 00:09:34,189
تدخل مباشرة في صُلب الموضوع كالمعتاد

243
00:09:34,191 --> 00:09:38,660
لا يا جيبز،تايت كان مُشتكي من الطرف الثاني

244
00:09:38,662 --> 00:09:40,863
لقد أبلغ عن إعتداء نيابة عن صديقة

245
00:09:40,865 --> 00:09:42,063
أى صديقة؟

246
00:09:42,065 --> 00:09:43,398
ضابطة مبتدئة زميلة

247
00:09:43,400 --> 00:09:45,284
الآن ترفض التعاون،حضرة المدير

248
00:09:45,286 --> 00:09:46,451
وتنكر أنه قد حدث قط

249
00:09:46,453 --> 00:09:48,737
ما الذي جعل تايت يعتقد أنه قد حدث؟

250
00:09:48,739 --> 00:09:50,956
تايت أتى إلينا منذ يومان
يقول أن سلوك صديقته

251
00:09:50,958 --> 00:09:52,758
قد تغير في الأسابيع القليلة الماضية

252
00:09:52,760 --> 00:09:54,743
مشتتة،عصبية المزاج

253
00:09:54,745 --> 00:09:57,095
عندما سألها عن هذا الأمر
إعترفت بالإعتداء

254
00:09:57,097 --> 00:09:58,597
وجعلته يقسم أن يبقي الأمر سرًا

255
00:09:58,599 --> 00:10:00,632
ولكنه أتي إليكِ على أى حال

256
00:10:00,634 --> 00:10:02,467
لو قام المزيد مثله بفعل ذلك

257
00:10:02,469 --> 00:10:04,252
هل كان يعرف من هاجمها؟

258
00:10:04,254 --> 00:10:06,054
لا،ولا الضحية أيضًا

259
00:10:06,056 --> 00:10:07,639
لقد إدعت أنه تم تدخيرها وكانت فاقدة الوعي

260
00:10:07,641 --> 00:10:08,941
أثناء الإعتداء

261
00:10:08,943 --> 00:10:11,276
إذًا،ليس هناك مشتبه بهم

262
00:10:11,278 --> 00:10:12,761
.لدينا متهمين
لقد أخبرت تايت

263
00:10:12,763 --> 00:10:14,279
أن الإعتداء قد حدث

264
00:10:14,281 --> 00:10:15,480
بعد قضاء ليلة في تناول المشروبات معه

265
00:10:15,482 --> 00:10:16,815
وعدة ضباط آخرين

266
00:10:16,817 --> 00:10:18,116
أثناء زيارة للميناء

267
00:10:18,118 --> 00:10:19,484
هل يعلم شريك تايت في السكن بيرت

268
00:10:19,486 --> 00:10:20,602
بشأن الإعتداء

269
00:10:20,604 --> 00:10:22,037
لا،وجهله بالأمر

270
00:10:22,039 --> 00:10:23,672
كان عنيف جدًا

271
00:10:23,674 --> 00:10:25,490
"أنا لم أقم بذلك"
لم أكن أنا الفاعل"

272
00:10:25,492 --> 00:10:26,758
مرارًا و تكرارًا

273
00:10:26,760 --> 00:10:28,226
إذًا ،لم تنكر الضحية الأمر الآن؟

274
00:10:28,228 --> 00:10:29,461
اختر ما شئت يا سيدي

275
00:10:29,463 --> 00:10:32,881
الخزي،الخوف،فقدان وضعها بين أقرانها

276
00:10:32,883 --> 00:10:36,551
هل كانت تعلم أن تايت هو من أخبركم؟

277
00:10:36,553 --> 00:10:38,136
هو الوحيد الذي وثقت به و أخبرته

278
00:10:38,138 --> 00:10:39,972
لذا فهي لديها فكرة جيدة

279
00:10:41,341 --> 00:10:43,725
من هي؟

280
00:10:45,595 --> 00:10:47,396
العميل الخاص جيبز؟

281
00:10:47,398 --> 00:10:48,981
هل تريد ضابطنا التنفيذي مرة أخرى؟

282
00:10:48,983 --> 00:10:50,632
لا

283
00:10:50,634 --> 00:10:53,134
أنا هنا لرؤيتكِ
 يا حاملة الراية فاريل

284
00:10:53,136 --> 00:10:56,188
أنا؟

285
00:10:57,106 --> 00:10:59,441
أعتذر يا هولي

286
00:11:10,478 --> 00:11:12,628
لقد أخبرتك أنه لم يكن هناك إعتداء

287
00:11:12,630 --> 00:11:14,147
لم يحدث قط

288
00:11:14,149 --> 00:11:18,151
حامل الراية تايت قال إنكِ قد أخبرتيه

289
00:11:18,153 --> 00:11:19,819
لم قد يدعي هذا كذبًا؟

290
00:11:19,821 --> 00:11:22,355
سيكون عليك أن تسأل حامل الراية تايت
بشأن ذلك

291
00:11:22,357 --> 00:11:24,491
إن الوقت متأخر قليلًا لفعل ذلك

292
00:11:24,493 --> 00:11:26,092
لقد كان صديقي

293
00:11:26,094 --> 00:11:28,411
لم أكن لأقتله قط هو أو أي شخص آخر

294
00:11:29,613 --> 00:11:31,081
نحن نتسائل ما إذا كان شخص آخر

295
00:11:31,083 --> 00:11:32,949
قد تصرف نيابة عنكِ

296
00:11:32,951 --> 00:11:36,202
ماذا؟كقاتل مأجور؟

297
00:11:36,204 --> 00:11:39,956
هل هناك أحد آخر يعلم؟

298
00:11:39,958 --> 00:11:41,925
أي شخص آخر قد وثقتِ به؟

299
00:11:41,927 --> 00:11:45,795
مستحيل،لم يكن هناك شخص آخر قد أخبره

300
00:11:48,665 --> 00:11:51,167
لم يكن هناك شيء لأقوله

301
00:11:51,169 --> 00:11:53,553
لم يحدث شيء

302
00:11:55,672 --> 00:11:58,475
يا إلهي،أنا لا أرغب في فعل ذلك

303
00:11:59,694 --> 00:12:02,362
الشخص الوحيد الذي أخبرتيه ميت

304
00:12:02,364 --> 00:12:05,348
ولكن هذا ليس له علاقة بي،أليس كذلك؟

305
00:12:05,350 --> 00:12:08,401
رجاءًا،أخبرني أن وفاته لا علاقة لها بما
أخبرته إياه

306
00:12:08,403 --> 00:12:12,122
حسنٌ،لأفعل ذلك سيكون علي أن أعرف
ما أخبرتيه به

307
00:12:18,362 --> 00:12:20,580
لقد تم إستدعائنا إلى الميناء
في كاي ويست الشهر الماضي

308
00:12:20,582 --> 00:12:23,166
طاقم السفينة قضوا وقت فراغهم
كما لو كان عطلة الربيع

309
00:12:23,168 --> 00:12:26,386
لقد علقت مع إخوتي كالمعتاد

310
00:12:26,388 --> 00:12:28,221
رفقائي الضباط المبتدئين

311
00:12:28,223 --> 00:12:29,672
كم عددهم؟

312
00:12:29,674 --> 00:12:31,374
6بما فيهم بيرك وتايت

313
00:12:31,376 --> 00:12:33,927
عادة يُمكنني تحمل تناول المارجريتا

314
00:12:33,929 --> 00:12:36,813
ولكن في منتصف تناولي للكأس الثاني

315
00:12:36,815 --> 00:12:40,767
شعرت أنني قد تناولت الكثير منها

316
00:12:42,653 --> 00:12:44,671
لذا توجهت للسفينة مبكرًا

317
00:12:44,673 --> 00:12:47,857
كونك الضابطة الأنثى الوحيدة
هل كان لديكِ غرفة خاصة بكِ؟

318
00:12:49,726 --> 00:12:53,163
في الصباح التالي،لا يمكنني القول أنني إستيقظت

319
00:12:53,165 --> 00:12:56,866
كُنت أكثر كوني أفقت

320
00:12:56,868 --> 00:12:59,419
لقد شعرت بالإعياء الشديد

321
00:12:59,421 --> 00:13:02,639
كما لو أنني كُنت داخل خلاط للإسمنت

322
00:13:04,425 --> 00:13:06,242
في البداية كُنت مرتعبة للغاية

323
00:13:06,244 --> 00:13:08,094
شعرت أنني قد فعلت أمر روع

324
00:13:08,096 --> 00:13:10,880
....لذا فقط

325
00:13:10,882 --> 00:13:15,135
استحممت و إدعيت أن شيئًا لم يحدث

326
00:13:16,971 --> 00:13:19,606
في الأسابيع التي تلتها شعرت بأنني
.....عديمة القيمة

327
00:13:19,608 --> 00:13:21,608
....مذعورة

328
00:13:21,610 --> 00:13:23,076
أعني حتي مع أصدقائي

329
00:13:23,078 --> 00:13:25,928
لم يكن لدي أدنى فكرة
عن من قام بمهاجمتي

330
00:13:25,930 --> 00:13:29,282
لذا بدأت أتسائل نوعًا ما
عن ما إن كانوا هم الفاعلين

331
00:13:29,284 --> 00:13:31,284
.....أقسم أن الأمر كان

332
00:13:31,286 --> 00:13:34,571
كان و أنني أفقد عقلي

333
00:13:34,573 --> 00:13:37,123
حتى سألكِ تايت ما الخطب؟

334
00:13:38,993 --> 00:13:41,578
ثم إنفتحت الأبواب على مصراعيها

335
00:13:41,580 --> 00:13:43,830
تايت كان لطيفًًا للغاية

336
00:13:43,832 --> 00:13:45,465
لقد أراد مني الإتصال

337
00:13:45,467 --> 00:13:49,052
بخط وزارة الدفاع الآمن للمساعدة
ولكنني لم أستطع فعل ذلك

338
00:13:49,054 --> 00:13:51,504
لقد جعلته يوعدني أنه لن يفعل أيضًا

339
00:13:51,506 --> 00:13:53,723
وهذا عندما أتى إلينا

340
00:13:53,725 --> 00:13:54,841
مرحبًا يا جيبز

341
00:13:54,843 --> 00:13:57,427
.....طوني قال أنك أردت

342
00:13:57,429 --> 00:13:59,145
رؤيتي

343
00:13:59,147 --> 00:14:02,182
سأعود على الفور

344
00:14:07,104 --> 00:14:10,523
كم من الوقت يظل المخدر
داخل الجسم يا آبز؟

345
00:14:10,525 --> 00:14:12,475
هذا يعتمد على نوع المخدر

346
00:14:12,477 --> 00:14:13,860
روفي أو نوع ما

347
00:14:13,862 --> 00:14:15,328
لا

348
00:14:15,330 --> 00:14:17,480
تلك الفتاة المسكينة

349
00:14:17,482 --> 00:14:19,115
كم من الوقت يا آبي؟

350
00:14:19,117 --> 00:14:20,316
ليس طويلًا

351
00:14:20,318 --> 00:14:22,702
72ساعة

352
00:14:22,704 --> 00:14:23,986
ما الذي تفعله؟

353
00:14:23,988 --> 00:14:25,004
توقفي يا هولي

354
00:14:25,006 --> 00:14:26,623
هل تخبرها بشأن هذا؟

355
00:14:26,625 --> 00:14:28,591
كُنت سأفحصك للكشف عن المخدر

356
00:14:28,593 --> 00:14:29,709
فحص للكشف عن المخدر؟

357
00:14:29,711 --> 00:14:31,127
هذا قد يكون منطقيًا يا هولي

358
00:14:31,129 --> 00:14:33,046
.....إذا تمكننا من إثبات أنه تم تخديرك

359
00:14:33,048 --> 00:14:35,515
يُمكنكم إثبات أنني لست كاذبة؟

360
00:14:35,517 --> 00:14:36,716
لا يعتقد أحد أنكِ تكذبين

361
00:14:36,718 --> 00:14:38,968
لذا الآن،تلك المرأه تعلم عن الأمر

362
00:14:38,970 --> 00:14:42,188
وقريبًا البحرية بأكملها ستعلم بالأمر

363
00:14:42,190 --> 00:14:45,341
لن أخبر أحد قط

364
00:14:45,343 --> 00:14:47,393
إذا عثرنا على مخدر بداخلك يا فاريل

365
00:14:47,395 --> 00:14:49,679
ربما يمكننا تعقبه لأيًا كان من قام بمهاجمتك

366
00:14:49,681 --> 00:14:51,347
و القبض عليه

367
00:14:51,349 --> 00:14:53,849
ربما يدلنا أيضًا على من قتل صديقك

368
00:14:55,786 --> 00:14:57,237
هل يمكنكم فعل ذلك؟

369
00:14:57,239 --> 00:14:58,655
حسنٌ،لقد حاولنا

370
00:14:58,657 --> 00:15:00,990
و لكن آبي هذه تقول أن المخدر

371
00:15:00,992 --> 00:15:03,076
قد يكون خرج من جسمك الآن

372
00:15:03,860 --> 00:15:07,196
ولكننا مازال لدينا أنتِ يا هولي

373
00:15:07,198 --> 00:15:11,668
إذا تعاونتِ معنا يمكننا السعي بشكل مكثف
 خلف من قام بالإعتداء عليكِ

374
00:15:13,470 --> 00:15:16,389
لا

375
00:15:16,391 --> 00:15:18,591
أعتذر

376
00:15:22,763 --> 00:15:24,847
هل رأيت أرقام

377
00:15:24,849 --> 00:15:26,399
الإعتدائات الجنسية؟

378
00:15:26,401 --> 00:15:27,767
سيئة للغاية

379
00:15:27,769 --> 00:15:30,069
أجل،بكل تلك الأحاديث عن منعها

380
00:15:30,071 --> 00:15:31,738
إدانتها،وتجنبها

381
00:15:31,740 --> 00:15:34,274
فالأعداد لا يبدو أنها تنخفض أبدًا

382
00:15:34,276 --> 00:15:36,859
كل شخص يعرف شخص لديه قصه ليرويها

383
00:15:36,861 --> 00:15:38,828
أو لا يرغب في روايتها

384
00:15:40,080 --> 00:15:41,414
شخص ما ماذا؟

385
00:15:41,416 --> 00:15:43,666
أين نحن من مقتل تايت؟

386
00:15:43,668 --> 00:15:45,435
تم التحقق من حجة غياب شريكه في السكن

387
00:15:45,437 --> 00:15:47,086
مالك العقار قد رأى بيرك وهو يتعثر
وصولًا لشقته

388
00:15:47,088 --> 00:15:49,005
قبل ساعة كاملة من شجار تايت في الحانة

389
00:15:49,007 --> 00:15:50,924
هل لدينا أي شيء جديد حول ذلك؟

390
00:15:50,926 --> 00:15:53,593
حسنٌ،إذا كان هنا إغتصاب فنحن لدينا
نظرية جديدة

391
00:15:53,595 --> 00:15:56,596
حول من كان يتشاجر بشأنها تايت
و الرجل الغامض

392
00:15:56,598 --> 00:15:58,548
مالك الحانة سمعهم يقولون هي

393
00:15:58,550 --> 00:16:00,099
بينما كان يطردهم للخارج

394
00:16:00,101 --> 00:16:02,352
نحن الآن نتسائل ما إذا كانت هي
تعود على حاملة الراية فاريل

395
00:16:02,354 --> 00:16:05,054
و ما إذا كان رجلنا الغامض هو نفسه
المُغتصب

396
00:16:05,056 --> 00:16:06,973
ربما قد يكون ذهب للحانة لإسكات تايت

397
00:16:06,975 --> 00:16:09,392
و إذا كان من طاقم عمل السفينة

398
00:16:09,394 --> 00:16:11,477
إذًا ربما يمكننا عرض الصور
لصاحب الحانة

399
00:16:11,479 --> 00:16:12,762
وقد تم حل اللغز

400
00:16:12,764 --> 00:16:14,113
إذًا،لم مازلتم هنا؟

401
00:16:15,200 --> 00:16:16,866
أجل،هذا جيبز

402
00:16:16,868 --> 00:16:18,368
أجل،حضرة المدير

403
00:16:18,370 --> 00:16:19,702
أنا في طريقي

404
00:16:24,908 --> 00:16:28,444
جيبز يعتقد أن قاتل تايت قد يوجهنا إلى
من قام بمهاجمة تايت

405
00:16:28,446 --> 00:16:29,779
أو ما إذا كانوا نفس الشخص

406
00:16:29,781 --> 00:16:32,081
أو ما إذا كانت القضيتان ليس لهما
علاقة ببعضهما

407
00:16:32,083 --> 00:16:34,417
شيء واحد أعرفه:بدون تعاون هولي

408
00:16:34,419 --> 00:16:36,386
سيكون من الصعب إثبات قضية الإغتصاب

409
00:16:36,388 --> 00:16:41,474
انظري،أنا أكره أن أسأل ذلك
ولكن إدعاء واحد كاذب

410
00:16:41,476 --> 00:16:43,459
قد يُشكك في مصداقية
100قضية شرعية

411
00:16:43,461 --> 00:16:47,096
إذًا،هل نحن متأكدون أن هناك شيء لنثبته؟

412
00:16:47,098 --> 00:16:48,681
لقد تحدثتم كلاكما إليها

413
00:16:48,683 --> 00:16:51,484
نحن متأكدون،حضرة المدير

414
00:16:52,569 --> 00:16:54,737
أنا متأكد يا ليون

415
00:16:55,606 --> 00:16:56,972
تبًا

416
00:16:56,974 --> 00:16:58,191
ماذا؟

417
00:16:58,193 --> 00:17:00,243
الأسبوع الماضي فقط

418
00:17:00,245 --> 00:17:02,578
....إبنتي أخبرتني أنها

419
00:17:04,031 --> 00:17:07,700
ترغب أن تكون ضابطة بحرية يومًا ما

420
00:17:07,702 --> 00:17:10,837
مثل الألاف من النساء
في الدولة بأكملها

421
00:17:10,839 --> 00:17:16,259
أود أن لا يكون هناك قضايا مثل هذه
عندما يصلوا لذلك

422
00:17:18,429 --> 00:17:20,430
إذًا،ليس هناك من طريقة
لإقناع فاريل؟

423
00:17:20,432 --> 00:17:23,082
ليس حتي تكون جاهزة

424
00:17:23,084 --> 00:17:26,019
كل ما تريده هو العودة لسفينتها

425
00:17:27,855 --> 00:17:30,773
حسنٌ

426
00:17:33,360 --> 00:17:36,029
لا تنهضي

427
00:17:37,648 --> 00:17:41,534
لقد أردت فقط الحضور و الإطمئنان عليكِ

428
00:17:41,536 --> 00:17:43,536
أعتذر أنني قد صرخت مبكرًا

429
00:17:43,538 --> 00:17:45,371
أنا في العادة شخص يثق بالآخرين

430
00:17:45,373 --> 00:17:48,858
ليس لديكِ أي شيء لتأسفي بشأنه

431
00:17:48,860 --> 00:17:51,527
و أردت فقط إخبارك بذلك

432
00:17:51,529 --> 00:17:55,581
ليس لدي أي تجربة

433
00:17:55,583 --> 00:17:58,000
بما مررتي به

434
00:17:58,002 --> 00:18:01,036
ولكن لا شيء يجعلني أكثر حزنًا

435
00:18:01,038 --> 00:18:03,056
أو أكثر غضبًا

436
00:18:03,058 --> 00:18:05,925
أو أشعر بالسوء أكثر من مجرد التفكير

437
00:18:05,927 --> 00:18:07,710
بما قد يكون حدث لكِ

438
00:18:07,712 --> 00:18:12,098
و أنا لم أقصد التحدث بالقافية الآن

439
00:18:12,100 --> 00:18:14,934
لقد لخصتِ الأمر بشكل لطيف

440
00:18:14,936 --> 00:18:17,353
وفيما يتعلق بالثقة

441
00:18:17,355 --> 00:18:19,605
أريدك أن تثقي بي عندما أخبرك

442
00:18:19,607 --> 00:18:21,324
أنه يمكنكِ الوثوق بالعميل جيبز

443
00:18:21,326 --> 00:18:22,692
بشكل كبير

444
00:18:22,694 --> 00:18:25,394
و أنا لا أعرف العميلة كابوت بشكل جيد

445
00:18:25,396 --> 00:18:29,031
ولكني أعرف أن وحدتها يعملون بجهد كبير

446
00:18:29,033 --> 00:18:30,900
لمحاوله إيقاف ما حدث لكِ

447
00:18:30,902 --> 00:18:33,068
من الحدوث لأي شخص آخر

448
00:18:33,070 --> 00:18:36,923
أعني،كيف لأي شيء جيد وصواب

449
00:18:36,925 --> 00:18:41,294
مفترض أن يحدث إذا لم نساعد؟

450
00:18:44,414 --> 00:18:45,982
مرحبًا يا جيبز

451
00:18:45,984 --> 00:18:47,550
لم أكن احاول أن أتدخل

452
00:18:47,552 --> 00:18:50,019
لقد كنت فقط أطمئن على هولي

453
00:18:50,021 --> 00:18:51,637
قبل أن تغادر

454
00:18:51,639 --> 00:18:54,640
هل مازالت ستغادر؟

455
00:18:54,642 --> 00:18:56,776
لا يمكنني إرغامها على البقاء

456
00:18:56,778 --> 00:18:59,362
هيا يا هولي،سأوصلك لسفينتك

457
00:19:02,032 --> 00:19:04,266
لا تكوني غريبة

458
00:19:04,268 --> 00:19:07,269
فقط اعتني بنفسك

459
00:19:10,774 --> 00:19:12,158
انتظري

460
00:19:16,096 --> 00:19:18,280
لقد كذبت عليكِ مبكرًا

461
00:19:18,282 --> 00:19:20,466
لقد كذبتِ عليّ؟

462
00:19:20,468 --> 00:19:22,468
عليكم جميعًا

463
00:19:22,470 --> 00:19:23,970
بما فيكم تايت

464
00:19:23,972 --> 00:19:25,972
ما الذي تقوليه؟

465
00:19:25,974 --> 00:19:27,640
ما الذي حدث حقًا يا هولي؟

466
00:19:27,642 --> 00:19:30,259
ما الذي حدث ولم تخبرينا به
يا فاريل؟

467
00:19:30,261 --> 00:19:33,729
أنا لم أستحم أول شيء هذا الصباح

468
00:19:33,731 --> 00:19:35,798
لقد ذهبت إلى عيادة تابعة للبحرية

469
00:19:35,800 --> 00:19:38,968
وقدمت تقرير مقيد في كاي ويست

470
00:19:38,970 --> 00:19:41,154
هل أجروا لكِ فحص للإغتصاب؟

471
00:19:41,156 --> 00:19:43,305
أجل،هذا عندما بدأت أدرك

472
00:19:43,307 --> 00:19:45,024
فكرة أن الجميع سيعرفون

473
00:19:45,026 --> 00:19:46,909
لم يمكنني الإستمرار في ذلك

474
00:19:46,911 --> 00:19:48,778
تلك الفحوصات ستكون مازالت في التخزين

475
00:19:48,780 --> 00:19:50,980
إذا قمتي بملاً تقرير غير مُقيد

476
00:19:50,982 --> 00:19:53,249
يمكننا طلب إرسالها إلى هنا

477
00:19:53,251 --> 00:19:55,284
....ربما قد يستغرق الأمر بضعة أيام
.لا لن يفعل

478
00:19:55,286 --> 00:19:58,037
حسنٌ

479
00:19:58,039 --> 00:19:59,789
سأدلي بإفادتيٍ

480
00:20:03,343 --> 00:20:05,845
سنحصل على الفحص

481
00:20:12,554 --> 00:20:14,020
هل هناك أي إحتمال أن يكون تايت

482
00:20:14,022 --> 00:20:15,271
قد تشاجر مع أحد رفاقه على السفينة؟

483
00:20:15,273 --> 00:20:17,557
لا،لا أحد منهم يبدو مألوفًا

484
00:20:17,559 --> 00:20:19,358
هل هناك أي أحد هنا في الحانة قد رأى
الشجار بالأمس؟

485
00:20:19,360 --> 00:20:21,844
ليس أحد قد رأيته

486
00:20:21,846 --> 00:20:24,780
ولكن أعطني دقيقة و سأنظر لهؤلاء
مرة أخرى

487
00:20:28,118 --> 00:20:29,819
ها أنتِ ذا
ممتاز

488
00:20:29,821 --> 00:20:32,321
شكرًا لكِ

489
00:20:32,323 --> 00:20:33,355
ما هذا؟

490
00:20:33,357 --> 00:20:35,074
أعتذر

491
00:20:35,076 --> 00:20:37,026
النادلة أتت بينما كنت في الحمام

492
00:20:37,028 --> 00:20:39,078
بطاطا مقلية حارة؟
هل أنتِ جادة؟

493
00:20:39,080 --> 00:20:42,415
حسنٌ،أنا لم أتناول الطعام منذ الغداء

494
00:20:42,417 --> 00:20:44,083
ما الذي تتحدثين عنه؟
لقد كنتِ تأكلين بشكل مستمر

495
00:20:44,085 --> 00:20:46,368
لقد تناولتي الغداء 9 أو 10 مرات
منذ الغداء

496
00:20:46,370 --> 00:20:47,670
أنا لم أفعل
الأمر يبدو هكذا فقط

497
00:20:47,672 --> 00:20:49,388
لأنك لا تأكل على الإطلاق

498
00:20:49,390 --> 00:20:51,974
أنتِ قاسية بشكل شيطاني
لا،ما هو قاس

499
00:20:51,976 --> 00:20:53,426
هو ما تفعله بنفسك

500
00:20:53,428 --> 00:20:55,428
أعني،أنا لا أعلم حتى لم تحتاج
للتطهير

501
00:20:55,430 --> 00:20:57,096
إذا كان ماكجي يمكنه فعلها
فأنا أيضًا يمكنني ذلك

502
00:20:57,098 --> 00:20:59,849
إذًا،فهذه منافسة
والتي جنونية بالمناسبة

503
00:20:59,851 --> 00:21:02,885
أعني،أن كلاكما تبدوان بخير

504
00:21:02,887 --> 00:21:04,720
بخير" أترين ما الذي أعنيه؟"
أجل

505
00:21:04,722 --> 00:21:06,889
أجل،جيد،في شكل لائق،في صحة جيدة

506
00:21:06,891 --> 00:21:08,107
...تقريبًا

507
00:21:08,109 --> 00:21:09,492
تقريبًا؟
أجل

508
00:21:09,494 --> 00:21:11,160
كما لو أنكم يا رفاق لديكم

509
00:21:11,162 --> 00:21:12,445
ما تقلقون بشأنه فيما يتعلق بالشكل

510
00:21:12,447 --> 00:21:13,613
أرحني قليلًا

511
00:21:13,615 --> 00:21:15,281
حسنٌ،عندما تضعين الأٍمر بهذا الشكل

512
00:21:15,283 --> 00:21:16,666
مرحبًُا يا رجل

513
00:21:16,668 --> 00:21:19,234
هل تمانع إذا رقصت مع إبنتك؟

514
00:21:21,672 --> 00:21:23,906
أحضر لي بعض الماء رجاءًا؟

515
00:21:23,908 --> 00:21:25,708
هذا هو

516
00:21:25,710 --> 00:21:26,509
هذا الرجل؟

517
00:21:26,511 --> 00:21:27,843
أنا؟
لا،ليس أنت

518
00:21:27,845 --> 00:21:29,128
هو

519
00:21:29,130 --> 00:21:30,579
اخرج من هنا

520
00:21:30,581 --> 00:21:32,081
قميص أخضر

521
00:21:32,083 --> 00:21:34,583
لقد دخل لتوه
هذا هو الرجل من الليلة الماضية

522
00:21:34,585 --> 00:21:36,552
إنه لا يمت للبحرية بصلة

523
00:21:36,554 --> 00:21:37,887
لقد قلت ربما

524
00:21:37,889 --> 00:21:40,056
سأغطي الباب

525
00:21:45,362 --> 00:21:47,813
.....مرحبًا،هل يمكنني سؤالك بضعة

526
00:21:47,815 --> 00:21:49,932
أنت
لا تتحركncis

527
00:21:50,935 --> 00:21:52,735
توقف
أنت

528
00:22:01,212 --> 00:22:05,131
حسنٌ،لا يمكنك التغلب
على مكب قمامة وضع في مكانه الصحيح

529
00:22:13,593 --> 00:22:16,061
موكب مذهل هنا يا إيدي

530
00:22:16,063 --> 00:22:19,932
سطو مسلح،سكير و فوضوي

531
00:22:19,934 --> 00:22:22,100
هذا لا يعني أنني قتلت أي أحد

532
00:22:22,102 --> 00:22:24,203
إذا لماذا ركضت؟

533
00:22:24,205 --> 00:22:26,171
أنا محتال سابق
هذا ما نقوم به

534
00:22:26,173 --> 00:22:28,240
إذًا،فأنت ليس لديك أي أصدقاء
في البحرية؟

535
00:22:28,242 --> 00:22:30,893
لم أذهب قط ل كي ويست

536
00:22:30,895 --> 00:22:33,779
انظر،أنا لا أعلم أي شيء بشأن فتاة
على مركب

537
00:22:33,781 --> 00:22:35,697
إذًا من كنتما تتقاتلان حولها؟

538
00:22:35,699 --> 00:22:37,533
فتاة ما في الحانة

539
00:22:37,535 --> 00:22:40,235
لقد كنت أحاول أن أغازلها
و إدعت أنها لا يعجبها الأمر

540
00:22:40,237 --> 00:22:42,371
ثم فجأة،فتى من البحرية
قام بمواجهتي

541
00:22:42,373 --> 00:22:43,539
قائلًا أن الأشخاص المريبين مثلي

542
00:22:43,541 --> 00:22:45,207
هم من يجعلون الحياة أسوأ لأشخاص مثله

543
00:22:45,209 --> 00:22:46,241
هل تصدقان ذلك؟

544
00:22:46,243 --> 00:22:47,576
تمامًا
بالتأكيد

545
00:22:47,578 --> 00:22:49,678
لذا قمنا بالمشاجرة

546
00:22:49,680 --> 00:22:51,463
والساقي قام بطردنا للخارج

547
00:22:51,465 --> 00:22:53,248
وكل منا مشى في طريقه

548
00:22:53,250 --> 00:22:55,217
هل أنت متأكد بشأن الجزء الأخير؟

549
00:22:55,219 --> 00:22:57,636
لقد سرت في إتجاه
وفتى البحرية في إتجاه آخر

550
00:22:57,638 --> 00:23:00,689
صدقيني،لقد أردت ضربه مرة أخرى
ولكن عيني كانت مجروحة

551
00:23:00,691 --> 00:23:02,924
لهذا ذهبت للحانة مرة أخرى
الليلة الماضية للبحث عنه

552
00:23:02,926 --> 00:23:05,811
لم قد أفعل ذلك إذا كنت أعلم انه ميت؟

553
00:23:09,566 --> 00:23:11,066
زميل ساحر

554
00:23:11,068 --> 00:23:12,401
ليس قاتلنا

555
00:23:12,403 --> 00:23:15,370
لا.ليس له أي علاقة بالإعتداء

556
00:23:15,372 --> 00:23:17,322
هل هناك أي أخبار من
العميلة كابوت؟

557
00:23:17,324 --> 00:23:19,541
فاريل أعطتها إفادة كاملة

558
00:23:19,543 --> 00:23:21,710
الآن ننتظر فقط لفحوصات الإغتصاب

559
00:23:21,712 --> 00:23:23,662
ليس عليك الإنتظار بعد الآن يا جيبز

560
00:23:23,664 --> 00:23:25,464
أعني،ليس من أجل الفحوصات
لأن تلك مازالت يتم نقلها

561
00:23:25,466 --> 00:23:27,282
ولكنني تمكنت من إستغلال نفوذي قليلًا

562
00:23:27,284 --> 00:23:30,285
مع ممرضة فحص الإعتدائات الجنسية
في كاي ويست

563
00:23:30,287 --> 00:23:33,005
لقد حصلت على النتائج الأولية

564
00:23:36,809 --> 00:23:38,894
لا يوجد حمض نووي
أجل

565
00:23:38,896 --> 00:23:41,513
إنه مشاع بين المعتدين
إرتداء واقي ذكري

566
00:23:41,515 --> 00:23:43,632
ولكن انظر لفحص المخدرات

567
00:23:43,634 --> 00:23:45,334
كيتامين؟

568
00:23:45,336 --> 00:23:47,152
مخدر للأحصنة؟

569
00:23:47,154 --> 00:23:48,770
كيتامين الخاص

570
00:23:48,772 --> 00:23:50,689
المخدر الآخر للإغتصاب

571
00:23:50,691 --> 00:23:53,609
يا إلهي،أي فرصة كانت تملكها؟

572
00:23:53,611 --> 00:23:55,410
لديها فرصة أفضل الآن

573
00:23:55,412 --> 00:23:56,495
....جيبز

574
00:23:57,747 --> 00:24:00,482
اذهب وتمكن من هذا الوغد

575
00:24:04,420 --> 00:24:08,257
إذًا،هذا الهجوم ليس له علاقة
بمقتل حامل الراية تايت؟

576
00:24:08,259 --> 00:24:09,658
لا نعرف بعد،حضرة الكابتن

577
00:24:09,660 --> 00:24:12,210
القضية تخضع لتحقيق منفصل

578
00:24:12,212 --> 00:24:14,463
نحن هنا فقط نيابة عن حاملة الراية فاريل

579
00:24:14,465 --> 00:24:17,182
"لا تسامح"
ليس مجرد شعار هنا أيها العملاء

580
00:24:17,184 --> 00:24:19,184
إنه واجب أخلاقي
إذا تعرضت تلك الضابطة للأذى

581
00:24:19,186 --> 00:24:21,836
على هذه السفينة،سنقلب الدنيا
رأسًا على عقب لمساعدتها

582
00:24:21,838 --> 00:24:24,306
أتمنى فقط لو أن فاريل قد قالت شيئًا وقتها

583
00:24:24,308 --> 00:24:25,607
حتى كنا لنتمكن من فعل شيء
من أجلها

584
00:24:25,609 --> 00:24:27,392
نحن نفعل شيء الآن

585
00:24:27,394 --> 00:24:29,645
سنبدأ بإستجواب الأربع
ضباط المتبقين

586
00:24:29,647 --> 00:24:31,530
من كان مع فاريل و تايت
في كاي ويست؟

587
00:24:31,532 --> 00:24:33,315
جميعهم تحت تصرفك-
حضرة الكابتن,لقد كان هناك أيضًا-

588
00:24:33,317 --> 00:24:35,534
مخدر تم إستخدامه في الإعتداء

589
00:24:35,536 --> 00:24:37,369
وبدون سبب أكيد لا يمكننا
تفتيش

590
00:24:37,371 --> 00:24:39,288
....سفينتك بأنفسنا،لذا

591
00:24:39,290 --> 00:24:41,039
مفهوم
أيها الضابط التنفيذي

592
00:24:41,041 --> 00:24:42,791
قم بإجراء تفتيش عن الصحة
و الحياة الإجتماعية

593
00:24:42,793 --> 00:24:44,042
عُلم،حضرة الكابتن

594
00:24:45,861 --> 00:24:48,046
لا مانع لدي إذا أردتٍ الحضور

595
00:24:48,048 --> 00:24:51,049
أجل،هذا يبدو جيدًا

596
00:24:52,468 --> 00:24:54,035
فقط أقوم بوضع جدول زمني

597
00:24:54,037 --> 00:24:55,754
حاملة الراية

598
00:24:55,756 --> 00:24:58,473
أيًا كان ما تتذكره بشأن تلك العطلة
على الشاطئ في كاي ويست

599
00:24:58,475 --> 00:25:01,259
حسنٌ،أعلم أن جميعنا حظينا بالمرح

600
00:25:01,261 --> 00:25:03,261
متحمسين للغاية لعودتهم لليابسة

601
00:25:03,263 --> 00:25:05,380
لا أحد سوى رفاق السفينة
في جميع الحانات

602
00:25:05,382 --> 00:25:06,932
كان الأمر و كأننا غزونا المدينة

603
00:25:06,934 --> 00:25:09,518
يبدو لي أن هولي كانت تستمتع بوقتها

604
00:25:09,520 --> 00:25:10,869
مثل بقيتنا

605
00:25:10,871 --> 00:25:12,321
هل رأيتها تغادر الحفل؟

606
00:25:12,323 --> 00:25:14,055
أنا لم أرى نفسي أغادر الحفل

607
00:25:14,057 --> 00:25:16,742
أنا و تايت دعوناها بضعيفة التحمل
لأنها غادرت الحفل مبكرًا

608
00:25:17,777 --> 00:25:19,611
كان يجب أن نعود معها

609
00:25:19,613 --> 00:25:21,663
أجل،متأكد أنني وجدت هولي
على الإفطار

610
00:25:21,665 --> 00:25:22,998
لا شيء خارج المعتاد

611
00:25:23,000 --> 00:25:26,201
تايت سألني بعدة أسابيع بعد ذلك
ما إذا كانت هولي بخير

612
00:25:26,203 --> 00:25:28,370
أعني أجل،لقد كانت شاردة قليلًا

613
00:25:28,372 --> 00:25:31,406
ولكن فقط تايت هو من قد يسألها لماذا

614
00:25:31,408 --> 00:25:33,408
عندما أحضرتك العميلة كابوت بشأن
الإعتداء

615
00:25:33,410 --> 00:25:36,511
هل إعتقدت أن تايت قد يكون إتهمك؟

616
00:25:36,513 --> 00:25:37,796
مستحيل،لا،لا،لا

617
00:25:37,798 --> 00:25:39,914
تايت كان فتاي
هو يعرفني أفضل من ذلك

618
00:25:39,916 --> 00:25:42,050
إذًا فقد كنت
كنت غاضبًا من  تايت

619
00:25:42,052 --> 00:25:44,019
لا يا سيدي

620
00:25:44,021 --> 00:25:45,971
لقد كنت غاضبًا من
الذي فعل هذا بهولي

621
00:25:45,973 --> 00:25:48,974
لهذا إتصلت بتايت ليقابلني
في الحانة

622
00:25:48,976 --> 00:25:51,226
لا يمكنني أن أصدق أنها لم تخبرنا
تلك الفتاة كانت كأخت لنا

623
00:25:51,228 --> 00:25:53,595
إنها تحمينا دائمًا

624
00:25:53,597 --> 00:25:55,947
و إذا كنا قد علمنا بما حدث لها

625
00:25:55,949 --> 00:25:58,617
كنا حميناها أيضًا

626
00:25:58,619 --> 00:26:01,153
بمجرد رجوعك للسفينة تلك الليلة
كيف كان الوضع؟

627
00:26:01,155 --> 00:26:03,038
الجميع يعبثون
ويمزحون

628
00:26:03,040 --> 00:26:04,606
ليس لدي أي فكرة كم كان الوقت وقتها

629
00:26:04,608 --> 00:26:07,125
حسنٌ،انتظر ،أنا أعلم كم
كانت الساعة وقتها

630
00:26:07,127 --> 00:26:10,595
هناك تطبيق على هاتفي
يضع الوقت على جميع الصور التي إلتقطها

631
00:26:10,597 --> 00:26:12,781
أجل،ها نحن ذا

632
00:26:12,783 --> 00:26:16,051
سواء كان للأفضل أو للأسوأ
لقد عدنا إلى مهاجعنا

633
00:26:16,053 --> 00:26:19,120
الساعة
11:32

634
00:26:19,122 --> 00:26:21,089
ها أنت ذا

635
00:26:21,091 --> 00:26:22,557
سويًا جميعًا

636
00:26:22,559 --> 00:26:25,093
هل هناك أي صور لهولي تلك الليلة؟

637
00:26:25,095 --> 00:26:27,012
بالطبع،لابد و أنني لدي بضعة صور

638
00:26:27,014 --> 00:26:28,764
على الأقل أنا اعتقد ذلك

639
00:26:28,766 --> 00:26:31,299
....لقد غادرت مبكرًا لذا

640
00:26:31,301 --> 00:26:33,318
أجل، ها هي واحدة

641
00:26:33,320 --> 00:26:36,638
صورة جماعية لطيفة

642
00:26:41,143 --> 00:26:42,411
ابق هامتك مرتفعة يا ماكجي

643
00:26:42,413 --> 00:26:44,162
سنتحدث إليكٍ قريبًا

644
00:26:44,164 --> 00:26:47,499
حسنٌ،تفتيش السفينة نتج عنه
12سيجار كوبي

645
00:26:47,501 --> 00:26:49,818
بعض أقراص الفيديو الرقمية المزورة

646
00:26:51,205 --> 00:26:53,822
ولكن ليس هناك كيتامين
من الواضح ذلك

647
00:26:53,824 --> 00:26:55,757
لقاءات جيبز لم تسر أفضل من ذلك
أيضًا

648
00:26:55,759 --> 00:26:58,493
ثم هناك قضيتنا

649
00:26:58,495 --> 00:27:00,629
أجل

650
00:27:00,631 --> 00:27:01,513
نحن في شكل مذهل

651
00:27:03,166 --> 00:27:05,801
لا تقولي ذلك يا سيدة
الجبنة الحارة

652
00:27:05,803 --> 00:27:09,504
العملاء الذين كنت أبحث عنهم تحديدًا

653
00:27:09,506 --> 00:27:11,139
كيف أحوالك يا داكي؟

654
00:27:11,141 --> 00:27:13,508
بخير شكرًا لكِ يا إلينور
الآن بما أنني تأكدت

655
00:27:13,510 --> 00:27:17,345
من سبب وفاة حامل الراية تايت

656
00:27:17,347 --> 00:27:18,680
تقريرك الأولي قال أنه نتيجة إستخدام
قوة غاشمة

657
00:27:18,682 --> 00:27:20,649
ضد استخدام الصدفي شيء ماٍ
أجل

658
00:27:20,651 --> 00:27:23,902
الأنسجة الصدفية في الواقع
هي الجانية يا طوني

659
00:27:23,904 --> 00:27:26,371
ولكن الموت لم يكن فوري

660
00:27:26,373 --> 00:27:29,691
حامل الراية عانى من ورم دموي
فوق الجافية

661
00:27:29,693 --> 00:27:31,877
مثل النزيف ببطئ؟
أجل بطئ كفاية

662
00:27:31,879 --> 00:27:34,996
لدرجة انه يمكنه السير لمسافة طويلة

663
00:27:34,998 --> 00:27:38,333
قبل أن ينحني في نهاية المطاف
لإصابته

664
00:27:39,051 --> 00:27:40,469
يسير؟

665
00:27:40,471 --> 00:27:42,471
أجل،مثل السير من الحانة؟

666
00:27:42,473 --> 00:27:44,306
أي لكمة قد تكون قاسية كفاية

667
00:27:44,308 --> 00:27:46,808
لتسبب ورم دموي للنسيج الصدفي؟

668
00:27:46,810 --> 00:27:48,343
متباهية
مرحبًا يا رفاق

669
00:27:48,345 --> 00:27:50,061
آبي مشغولة كما تعلمون

670
00:27:50,063 --> 00:27:51,546
بالقضية الآخرى

671
00:27:51,548 --> 00:27:53,349
ولكنها أرادتني أن أعرض هذا لكلاكما

672
00:27:53,350 --> 00:27:55,049
لابد و أنه له علاقة بالأسفلت
الذي قمنا بسحبه

673
00:27:55,051 --> 00:27:56,234
من جرح رأس حامل الراية تايت

674
00:27:56,236 --> 00:27:57,152
ماذا عنه؟

675
00:27:57,154 --> 00:27:59,104
بالإضافة إلى

676
00:27:59,106 --> 00:28:01,490
المكونات الرئيسة الرمل و التار

677
00:28:01,492 --> 00:28:02,724
لقد وجدت أيضًا عناصر

678
00:28:02,726 --> 00:28:04,526
لزيت نباتي

679
00:28:04,528 --> 00:28:06,411
...زيت نباتي

680
00:28:06,413 --> 00:28:08,413
أنت تعلم،زيت نباتي محروق و قديم

681
00:28:08,415 --> 00:28:11,666
مع ذرات من البطاطا

682
00:28:11,668 --> 00:28:13,234
و الخبز و البصل

683
00:28:14,170 --> 00:28:16,288
مثل من مقلاة
بالضبط

684
00:28:16,290 --> 00:28:19,090
ولكنني لا أتذكر وجود مطاعم للطعام السريع
قريبة من هناك

685
00:28:19,092 --> 00:28:21,543
لا،ولكن من الواضح أنهم يفعلونٍ

686
00:28:22,578 --> 00:28:25,463
إسمع،أنا أكره أن أسأل

687
00:28:25,465 --> 00:28:29,322
ولكن هل هناك مكافئة لمساعدتكم للقبض
على هذا الرجل؟

688
00:28:29,323 --> 00:28:30,380
سنصل لذلك يا فريد

689
00:28:30,405 --> 00:28:32,325
ولكن في البداية نحتاج لتوضيح بعض
التفاصيل

690
00:28:32,589 --> 00:28:35,023
إذَا،أنت قمت بسحب رجلان لهنا

691
00:28:35,025 --> 00:28:36,725
و أرسلتهما في إتجاهات مختلفة

692
00:28:36,727 --> 00:28:38,059
أجل،لقد دفعت شخص ما بهذا الإتجاه

693
00:28:38,061 --> 00:28:40,595
أي واحد؟حامل الراية تايت؟

694
00:28:40,597 --> 00:28:42,096
لا،الشرير خاصتكم

695
00:28:42,098 --> 00:28:44,316
رجل البحرية دفعته بهذا الإتجاه

696
00:28:44,318 --> 00:28:46,568
قرب الرصيف

697
00:28:46,570 --> 00:28:48,787
وهذا المكب المدهن

698
00:28:48,789 --> 00:28:51,105
و الذي ليس في محله على الإطلاق

699
00:28:51,107 --> 00:28:53,458
أجل،كنت أنتوي تنظيف هذا

700
00:28:53,460 --> 00:28:56,494
هل هناك أي إحتمال أن يكون تايت
قد إصطدم بهذا المكب

701
00:28:56,496 --> 00:28:58,079
عندما قمت بدفعه؟

702
00:28:58,081 --> 00:29:00,448
أعتقد،إنه موجود،لماذا؟

703
00:29:00,450 --> 00:29:04,085
لأن الشرير خاصتنا
كما تدعوه

704
00:29:04,087 --> 00:29:06,838
إنه ليس القاتل

705
00:29:06,840 --> 00:29:08,456
حسنٌ

706
00:29:08,458 --> 00:29:11,092
إذًا ،ليس هناك مكافئة؟

707
00:29:11,094 --> 00:29:15,096
جزء رقيق للغاية في جمجمة
تايت

708
00:29:15,098 --> 00:29:17,482
اصطدمت بشيء صلب

709
00:29:17,484 --> 00:29:20,134
ثقيل و حسنٌ،مُدهن

710
00:29:20,136 --> 00:29:23,488
لقد تسببت لمخه بأن ينزف

711
00:29:23,490 --> 00:29:27,275
هل تقولين أنني قتلته؟

712
00:29:27,277 --> 00:29:29,811
حسنٌ،من الواضح أنك لم تعني ذلك؟

713
00:29:29,813 --> 00:29:33,147
لا لا،لقد حدث الأمر بسرعة شديدة

714
00:29:33,149 --> 00:29:35,166
كل ما فعلته هو دفعه

715
00:29:35,168 --> 00:29:37,369
نحن نعلم ذلك

716
00:29:38,504 --> 00:29:40,822
يا إلهي ،ما الذي فعلته؟

717
00:29:40,824 --> 00:29:44,092
لقد كان مجرد فتى

718
00:29:44,094 --> 00:29:46,711
يا إلهي ما الذي فعلته؟

719
00:29:56,272 --> 00:29:57,555
إذُا،تايت يقوم بالدفاع عن شرف فتاة

720
00:29:57,557 --> 00:29:59,190
وينتهي به الأمر ملقيًا
على رأسه؟

721
00:29:59,192 --> 00:30:01,559
لقد كان حادثًا أكثر أو أقل من ذلك

722
00:30:01,561 --> 00:30:05,363
وليس له علاقة بما حدث معي

723
00:30:05,365 --> 00:30:08,900
لا شيء يتخطي محاولة تايت
القيام بالصواب في كلا المرتين

724
00:30:10,287 --> 00:30:11,620
هذا هو دائمًا

725
00:30:11,622 --> 00:30:13,622
أعتقد أن لهذا السبب أخبرته

726
00:30:13,624 --> 00:30:16,491
مُتمنية في أعماقي أن يخبركم بشأنه
لأنني لن أستطيع

727
00:30:16,493 --> 00:30:19,544
لقد كنت أخبر هولي بمقابلاتنا لتوي

728
00:30:19,546 --> 00:30:21,696
كيف أمكنني أن أشك في هؤلاء الرجال؟

729
00:30:21,698 --> 00:30:23,698
كما لو أنهم يقدرون على فعل ذلك
على الإطلاق

730
00:30:23,700 --> 00:30:26,251
بعيدين كل البعد عن الكمال
ولكنهم إخوتي

731
00:30:26,253 --> 00:30:28,670
و انا إنقلبت عليهم
لا

732
00:30:28,672 --> 00:30:31,389
لا،شخص ما إنقلب عليكِ
وسنعثر عليه

733
00:30:31,391 --> 00:30:33,141
يا هولي حتى لو عنى ذلك التحدث

734
00:30:33,143 --> 00:30:35,093
لكل رجل و إمرأه على متن تلك السفينة

735
00:30:35,095 --> 00:30:38,146
أنا لا أقول أنني لا أريدكِ أن تتحدثِ
مع كل من على متن السفينة

736
00:30:38,148 --> 00:30:39,597
انا فقط أقول أنه بمجرد أن تفعل ذلك

737
00:30:39,599 --> 00:30:41,883
انا لست متأكده أنه يمكنني العودة
لتلك السفينة

738
00:30:41,885 --> 00:30:43,551
أو أي سفينة

739
00:30:43,553 --> 00:30:44,819
لا تستقيلي

740
00:30:44,821 --> 00:30:47,439
أنا لا أرغب في أن أستقيل يا سيدي

741
00:30:47,441 --> 00:30:50,058
ولكنني لا أرغب أيضًا أن
ينظر الناس لي بشكل مختلف

742
00:30:50,060 --> 00:30:51,943
ويهمسون من وراء ظهري

743
00:30:51,945 --> 00:30:54,913
هذا شيء لا اعتقد انه يمكنني التعايش
معه

744
00:30:56,582 --> 00:30:57,899
جيبز،جيبز،جيبز،جيبز

745
00:30:57,901 --> 00:30:59,501
لقد وجدنا شيئًا

746
00:30:59,503 --> 00:31:01,753
أخبرهم يا ماكجي
حسنٌ،لقد  كان إحتمال بعيد يا ماكجي

747
00:31:01,755 --> 00:31:04,039
ولكنني غضبت للغاية عندما لم يكن هناك

748
00:31:04,041 --> 00:31:05,757
نتيجة لتفتيش السفينة
لقد أجريت بحث متقاطع بين

749
00:31:05,759 --> 00:31:07,909
أفراد البحرية و إستخدامات الكيتامين

750
00:31:07,911 --> 00:31:09,094
وحصل على نتيجة

751
00:31:09,096 --> 00:31:10,845
عيادة طبية مدنية في سان دييجو

752
00:31:10,847 --> 00:31:14,049
قامت بمعاجلة ضابطة تمركزت هناك
منذ ثلاث سنوات

753
00:31:14,051 --> 00:31:15,600
الملازمة مونيكا كينج

754
00:31:15,602 --> 00:31:17,352
لقد أتت بكتف مخلوع

755
00:31:17,354 --> 00:31:20,254
ولكن الأطباء عثروا على كيتامين
في نظامها

756
00:31:20,256 --> 00:31:22,090
لماذا لم يتم معالجتها في القاعدة؟

757
00:31:22,092 --> 00:31:23,525
هذا سؤال نطرحه لها

758
00:31:23,527 --> 00:31:25,443
بإستثناء أنها غادرت البحرية منذ شهران

759
00:31:25,445 --> 00:31:28,429
هل هناك أي أحد على متن ستوريا
تمركز في سان دييجو منذ ثلاث سنوات

760
00:31:28,431 --> 00:31:29,931
لا،إنه أول شيء تحققت منه

761
00:31:29,933 --> 00:31:31,483
ولكن إذا أمكننا العثور على مونيكا كينج

762
00:31:31,485 --> 00:31:33,651
ربما تعرف من قام بتخديرها

763
00:31:33,653 --> 00:31:35,320
ومن قام بتخدير هولي أيضًا

764
00:31:35,322 --> 00:31:36,321
هيا.لنذهب

765
00:31:36,323 --> 00:31:37,455
لنعثر عليها

766
00:31:45,984 --> 00:31:47,701
نقدر إعطائنا جزء من وقتك يا سيدة كينج

767
00:31:47,703 --> 00:31:49,185
أرى أنكم لديكم طقس قاسي هناك

768
00:31:49,187 --> 00:31:51,104
إنه فقط بعض المطر يا سيدي

769
00:31:51,106 --> 00:31:52,506
و ادعني مونيكا

770
00:31:52,508 --> 00:31:55,409
ولكن لا داعي للأحاديث الصغيرة
العميل على الهاتف

771
00:31:55,411 --> 00:31:57,277
ذكر شيئًا عن جولتي في سان دييجو؟

772
00:31:57,279 --> 00:31:59,279
بشكل أكثر تحديدًا يا مونيكا
عيادة في سان دييجو

773
00:31:59,281 --> 00:32:01,698
قمتي بزيارتها بسبب إصابة في الكتف

774
00:32:01,700 --> 00:32:04,885
و فحص للمخدرات

775
00:32:04,887 --> 00:32:07,721
لم نتعمد تضليلك

776
00:32:07,723 --> 00:32:09,006
لم تفعلوا

777
00:32:09,008 --> 00:32:10,807
كان لدي شعور

778
00:32:10,809 --> 00:32:12,392
.....الأمر فقط

779
00:32:12,394 --> 00:32:14,811
أن هناك شخص ما

780
00:32:14,813 --> 00:32:17,564
مستعد للسماع
بشأن هذا أخيرًا

781
00:32:17,566 --> 00:32:21,384
أيًا كان ما تودين إخبارنا به

782
00:32:23,388 --> 00:32:25,405
حسنٌ

783
00:32:25,407 --> 00:32:28,825
المقاتلة البحرية بانثر
كانت في الميناء

784
00:32:28,827 --> 00:32:32,112
و كالمعتاد أنا و بعض الزملاء

785
00:32:32,114 --> 00:32:35,065
ذهبنا لنادي الضباط
فقط لإلقاء التحية

786
00:32:35,067 --> 00:32:37,834
وتناول مشروب مع بعض منهم

787
00:32:37,836 --> 00:32:41,071
وقد كنت قد بدأت لتوي

788
00:32:41,073 --> 00:32:43,206
كأسي الثاني من النبيذ

789
00:32:43,208 --> 00:32:46,593
عندما أصبحت عيناي ثقيلتان للغاية

790
00:32:46,595 --> 00:32:49,412
بالكاد أتذكر عودتي لشقتي
عبر القاعدة

791
00:32:49,414 --> 00:32:51,882
قبل أن أفقد الوعي

792
00:32:54,103 --> 00:32:57,220
و الباقي غامض نوعًا ما

793
00:32:57,222 --> 00:32:59,890
....فقط أتذكر لمحات مظلمة

794
00:32:59,892 --> 00:33:02,759
وهناك وزن فوقي

795
00:33:02,761 --> 00:33:06,813
وزراعي كان ملتف خلف ظهري
بشكل قوي للغاية

796
00:33:06,815 --> 00:33:10,567
و

797
00:33:14,322 --> 00:33:17,774
هل ترغب حقًا السماع بشأن ذلك؟

798
00:33:17,776 --> 00:33:19,409
هل علمتي من كان؟

799
00:33:19,411 --> 00:33:21,878
لم أراه قط

800
00:33:21,880 --> 00:33:25,299
أتعلم لقد إنتظرت ليوم لأخبر
ضابطي التنفيذي

801
00:33:25,301 --> 00:33:28,001
غبية.هذا ما دعاني به

802
00:33:28,003 --> 00:33:31,638
بدون إسم،ما الذي كنت أتوقع منه
أن يفعله؟

803
00:33:31,640 --> 00:33:35,291
لا لإنضمامي لفيلق تدريب
ضباط الإحتياط

804
00:33:35,293 --> 00:33:37,844
ثلاث سنوات من العمل الجاد

805
00:33:37,846 --> 00:33:40,097
جميع أحلامي

806
00:33:40,099 --> 00:33:42,099
إنتهت فقط

807
00:33:42,101 --> 00:33:44,467
في ليلة واحدة

808
00:33:45,403 --> 00:33:47,938
ماذا كان إسم الضابط التنفيذي؟

809
00:33:47,940 --> 00:33:49,823
راندي

810
00:33:49,825 --> 00:33:53,777
لقد سمعت انه قبطان الآن

811
00:33:53,779 --> 00:33:56,780
أسلوب قديم،غير مدرب
و غٍير حساس

812
00:33:58,082 --> 00:34:01,118
لا يوجد راندي على سفينة فاريل

813
00:34:01,120 --> 00:34:04,654
سأعثر عليه

814
00:34:06,874 --> 00:34:10,493
رئيس،لم أعثر عى أى شخص
يدعى راندي على المقاتلة بانثر

815
00:34:10,495 --> 00:34:12,963
لا،لا،راندي كان آمر القاعدة
على سفينة مونيكا

816
00:34:12,965 --> 00:34:15,632
يجب أن نتحقق من مطابقة أحد
منٍ طاقم سفينة فاريل

817
00:34:15,634 --> 00:34:17,551
مع طاقم سفينة بانثر
منذ ثلاث سنوات

818
00:34:17,553 --> 00:34:20,637
فهمت.أي أحد خدم في السفينتين

819
00:34:20,639 --> 00:34:22,839
لقد تأخرنا

820
00:34:22,841 --> 00:34:25,025
لا يتأخر الوقت قط

821
00:34:27,011 --> 00:34:30,030
لم يتأخر على الإطلاق

822
00:34:30,865 --> 00:34:33,516
من؟

823
00:34:37,021 --> 00:34:38,855
هذا جنوني

824
00:34:38,857 --> 00:34:40,374
اجلس

825
00:34:43,711 --> 00:34:45,912
حقًا؟

826
00:34:45,914 --> 00:34:48,048
ألم أكن ذات نفع بشكل كافي
بالنسبة لك؟

827
00:34:48,050 --> 00:34:49,249
لا

828
00:34:49,251 --> 00:34:51,718
لا،لقد كنت ذات نفع بشكل كبير

829
00:34:51,720 --> 00:34:54,388
تركتك تفتش سفينتي
و تستجوب رجالي

830
00:34:54,390 --> 00:34:57,474
استنادًا لماذا؟
كلمة فتاة واحدة

831
00:34:57,476 --> 00:34:59,643
والتي رائعة وكل شيء
ولكن هيا

832
00:34:59,645 --> 00:35:01,311
شهر ونصف كاملان بعد ذلك؟

833
00:35:04,098 --> 00:35:06,516
هل تعرف هذه المرأه؟

834
00:35:06,518 --> 00:35:08,018
لقد قابلتها منذ ثلاث سنوات

835
00:35:08,020 --> 00:35:10,053
في سان دييجو
عندما كانت سفينتك السابقة

836
00:35:10,055 --> 00:35:12,239
بانثر،متمركزه هناك

837
00:35:12,241 --> 00:35:14,107
لا

838
00:35:14,109 --> 00:35:16,109
لقد كنت على متن بانثر

839
00:35:16,111 --> 00:35:18,078
ولكن لم تقع عيناي قط
على تلك الفتاة

840
00:35:18,080 --> 00:35:20,914
لم تكن فتاة يا ويكسلر
ولا هولي أيضًا

841
00:35:20,916 --> 00:35:23,283
كلتاهما كانتا ضابتان بحريتان

842
00:35:23,285 --> 00:35:25,786
عندما وقعت أكثر من مجرد عيناك عليهما

843
00:35:25,788 --> 00:35:27,120
أنت،تراجع

844
00:35:27,122 --> 00:35:29,506
لقد أمضيت 15 عامًا
في سبع قيادات مختلفة

845
00:35:29,508 --> 00:35:31,407
لقد عملت مع المئات
من الضباط النساء

846
00:35:31,409 --> 00:35:34,244
هل تعتقد أن تلك الفتاتان
بشكل ما قد قلبوا رأسي؟

847
00:35:34,246 --> 00:35:37,080
لقد نظرنا لتلك السبع قيادات يا ويكسلر

848
00:35:37,082 --> 00:35:39,582
وعثرنا على تسع

849
00:35:39,584 --> 00:35:42,469
موظفات نساء قد تم الإعتداء عليهن
بنفس الطريقة

850
00:35:44,939 --> 00:35:49,559
الضابط التنفيذي الجيد يرافق
طاقمه في وقت  فراغهم

851
00:35:49,561 --> 00:35:52,062
يظهر في الحانات التي يذهبون إليها

852
00:35:52,064 --> 00:35:54,648
يشتري لهم بضع جولات
من الشراب

853
00:35:54,650 --> 00:35:57,367
إذا إقترحت يومًا

854
00:35:57,369 --> 00:36:00,036
أنني مغتصب
و أنا لست كذلك

855
00:36:00,038 --> 00:36:02,289
فهذا سيقضي على مسيرتي
المهنية

856
00:36:03,440 --> 00:36:06,076
أنا لا أتعرف على أي من تلك النساء

857
00:36:06,078 --> 00:36:08,444
لأنهم ليسوا فاقدين للوعي؟

858
00:36:08,446 --> 00:36:10,497
.....أيها الوغد

859
00:36:15,953 --> 00:36:18,672
لقد كنتِ تدخرين هذهِ

860
00:36:18,674 --> 00:36:20,090
ليس لديك أي فكرة

861
00:36:27,933 --> 00:36:30,851
اليوم هو يوم أفضل بكثير

862
00:36:30,853 --> 00:36:33,126
هذا لا يفه حقه حقًا يا بيشوب

863
00:36:34,306 --> 00:36:36,156
لقد إلتقيت مع محامي فريد
ساقي الحانة

864
00:36:36,158 --> 00:36:38,975
يعتقد أنه سيتم خفض التهمة للقتل غير العمد

865
00:36:38,977 --> 00:36:40,610
أجل

866
00:36:40,612 --> 00:36:42,028
هذا بالطبع يتفوق على البديل

867
00:36:42,030 --> 00:36:44,147
أليس كذلك؟
أجل

868
00:36:44,149 --> 00:36:45,766
يبدو أنك تشعر بشعور جيد
يا سيد القميص القرمزي

869
00:36:45,791 --> 00:36:46,501
أجل

870
00:36:46,502 --> 00:36:48,418
بدون مهاراتك المجنونة في الكمبيوتر

871
00:36:48,420 --> 00:36:50,704
سيظل هناك شخص مفترس طليق

872
00:36:52,090 --> 00:36:53,507
أجل

873
00:36:53,509 --> 00:36:54,674
أجل،هذا شعور جيد

874
00:37:00,047 --> 00:37:01,431
ما هو؟

875
00:37:01,433 --> 00:37:02,883
لا شيء

876
00:37:11,809 --> 00:37:13,059
أنا آسف يا طوني

877
00:37:13,061 --> 00:37:14,361
منذ متي؟

878
00:37:14,363 --> 00:37:17,197
هذه المرة فقط؟

879
00:37:17,199 --> 00:37:18,782
حسنٌ،لقد كان طوال الوقت

880
00:37:18,784 --> 00:37:20,483
لقد كنا نعمل لوقت متأخر
و أنا كنت ضعيفًا

881
00:37:20,485 --> 00:37:22,903
أنا لم أعد أعلم حتى من أنت
بعد الآن

882
00:37:22,905 --> 00:37:25,355
انتظر رجاءًا،لدي واحد آخر هنا

883
00:37:25,357 --> 00:37:27,240
خذه،إنه ملكك

884
00:37:28,709 --> 00:37:31,628
لا يمكنك شرائي بهذا البيبروني

885
00:37:32,863 --> 00:37:34,530
أنا أريد شرائح لحم مشوية

886
00:37:34,532 --> 00:37:36,716
و كريمة السبانخ

887
00:37:37,501 --> 00:37:39,586
و بطاطا فرنسية
أجل

888
00:37:39,588 --> 00:37:40,887
هل يمكنني أن أشارك بهذا؟

889
00:37:40,889 --> 00:37:42,872
أجل،بالطبع

890
00:37:42,874 --> 00:37:44,724
لحم مشوي للجميع
انا سأدفع.هيا بنا

891
00:37:46,011 --> 00:37:48,044
حسنٌ

892
00:37:52,400 --> 00:37:54,568
لا يمكنني جعل عقلي تقبل هذا

893
00:37:54,570 --> 00:37:56,886
أعني الرجل لم يكن يبدو قط كفتى كشافة

894
00:37:56,888 --> 00:37:58,154
أو أى شيء ولكن

895
00:37:58,156 --> 00:37:59,389
نصف أصدقائي ليسوا كذلك أيضًا

896
00:37:59,391 --> 00:38:01,024
من الصعب معرفة بعض الأشخاص

897
00:38:01,026 --> 00:38:03,860
أجل،وخاصة شخص مثله

898
00:38:03,862 --> 00:38:06,079
و كابوت جعلته يعترف حقًا؟

899
00:38:06,081 --> 00:38:07,781
....حسنٌ

900
00:38:07,783 --> 00:38:10,233
أنا ضد العنف حقًا

901
00:38:10,235 --> 00:38:12,369
ولكن هذا كان مذهل

902
00:38:12,371 --> 00:38:14,588
أتمنى لو أنك رأيت ذلك
أنا أيضًا

903
00:38:14,590 --> 00:38:18,124
ولكني سأحظى بفرصتي في المحاكمة

904
00:38:18,126 --> 00:38:19,176
إلى أين تتوجهين؟

905
00:38:19,350 --> 00:38:21,572
رفاق السفينة يعدون
حفل تأبين ل تايت

906
00:38:21,930 --> 00:38:25,048
قبل أن يتم إرساله لعائلته
في سيراكوز

907
00:38:25,050 --> 00:38:28,602
سيكون هناك الكثير من الحديث
عن ويكسلر وما حدث لكِ

908
00:38:28,604 --> 00:38:30,753
هل انتِ مستعدة لذلك؟

909
00:38:30,755 --> 00:38:32,689
أعتقد انه علىّ أن اكون

910
00:38:32,691 --> 00:38:34,524
هل ترغبين في بعض المرافقة أو شيء ما

911
00:38:34,526 --> 00:38:36,359
لا

912
00:38:36,361 --> 00:38:37,644
هناك سيارة قادمة من أجلي

913
00:38:37,646 --> 00:38:39,279
شكرًا على العرض يا آبي

914
00:38:39,281 --> 00:38:43,483
و كما تعلمين على كل شيء

915
00:38:48,155 --> 00:38:50,490
لقد كانت محقة بشأنك

916
00:38:50,492 --> 00:38:53,276
حسنٌ،إنها محقة بشأن الكثير
من الأشياء

917
00:39:00,751 --> 00:39:02,919
مرحبًا يا هول

918
00:39:02,921 --> 00:39:04,838
مستعدة؟

919
00:39:21,606 --> 00:39:24,524
لقد سرقت حركتك لتوها

920
00:39:24,526 --> 00:39:26,443
....هذه كانت

921
00:39:26,445 --> 00:39:29,412
صفعة رأس براءة إختراعها ملك لجيبز
تمامًا

922
00:39:36,153 --> 00:39:41,153
== <font color="#3BB9FF">translated by</font> ==
==<font color="#5EFB6E">maddalena triste</font>==

