﻿1
00:00:07,008 --> 00:00:09,263
<i>...سابقاً على كالفورنيكيشن</i>

2
00:00:09,298 --> 00:00:13,252
قررت السفر خارج البلاد
لفترة غير محددة من الزمن

3
00:00:13,285 --> 00:00:15,501
أريد ان أقوم بحجّ أدبيّ

4
00:00:15,534 --> 00:00:18,924
مشاهدتها ترحل جعلتني أشعر
وكأنها نهاية لشيء ما

5
00:00:18,957 --> 00:00:23,811
رحيلها يجعلك تتسائل ما إذا كانت هي
الشيء الوحيد الذي أبقانا مجتمعين

6
00:00:23,844 --> 00:00:24,936
سنتزوج

7
00:00:24,969 --> 00:00:26,300
!(يعيش آل (رانكل

8
00:00:26,341 --> 00:00:29,520
أعلنكما زوجة و رجلاً بدائياً

9
00:00:29,553 --> 00:00:30,720
ما هذا بحق الجحيم؟

10
00:00:30,751 --> 00:00:33,760
يا صاح, ألم أقل لك أنني لا
أريد رؤية مؤخرته هنا مجدداً؟

11
00:00:33,810 --> 00:00:37,833
,إسمع, هذا عمل يديره مُنتج
أيها الإمعة العديم الفائدة

12
00:00:37,866 --> 00:00:39,267
إخرسا, كلاكما

13
00:00:39,308 --> 00:00:42,339
كنت أفكر في ما أتمناه
للأشخاص المهمين في حياتي

14
00:00:42,372 --> 00:00:44,876
وأدركت أنني أتمنى لك السعادة وحسب

15
00:00:44,909 --> 00:00:47,455
أريد أن أراك تبتسم و أن
أعرف انك تبتسم من قلبك

16
00:00:47,495 --> 00:00:48,628
هانك) يريد الرحيل)

17
00:00:48,661 --> 00:00:50,304
ليسعى خلف إمرأته

18
00:00:50,337 --> 00:00:53,564
هل هذا بشأن السعي
وراء السعادة؟ و الحب؟

19
00:00:54,376 --> 00:00:55,472
بالفعل

20
00:00:55,513 --> 00:00:58,515
إذا يجب عليك الذهاب

21
00:01:00,457 --> 00:01:03,421
إذهب و نلها يا رجل

22
00:01:33,063 --> 00:01:36,291
كارين), مرحباً)

23
00:01:36,332 --> 00:01:40,029
ما الذي تفعله هنا؟

24
00:01:40,069 --> 00:01:42,435
ظننتك هربت برفقة سيرك الروك اند رول

25
00:01:42,468 --> 00:01:44,266
بالفعل

26
00:01:44,299 --> 00:01:47,342
لكنني عدت لأجلك

27
00:02:42,416 --> 00:02:45,215
(كارين)

28
00:02:45,248 --> 00:02:48,752
مرحباً

29
00:02:48,793 --> 00:02:50,488
ما الذي تفعله هنا؟

30
00:02:50,521 --> 00:02:53,394
ظننتك هربت برفقة سيرك الروك اند رول

31
00:02:53,427 --> 00:02:58,002
بالفعل, لكنني عدت لأجلك

32
00:03:00,941 --> 00:03:04,275
أعلم أنه أمر جائح

33
00:03:04,308 --> 00:03:05,739
و مثير للارتباك

34
00:03:05,780 --> 00:03:11,144
لكن لم استطع الرحيل وأنا
.أعلم أنك لازلت هنا, وحيدة

35
00:03:11,160 --> 00:03:12,925
بدأت تبدو عليك معالم
الكبر في السن, بالمناسبة

36
00:03:13,917 --> 00:03:15,052
كارين), أحبك)

37
00:03:15,085 --> 00:03:16,219
لطالما أحببتك

38
00:03:16,252 --> 00:03:17,451
وسأظل دوماً أحبك

39
00:03:17,484 --> 00:03:19,892
لكن يجب أن نحلّ هذا الأمر, بطريقة أو بأخرى

40
00:03:19,925 --> 00:03:21,725
ألا توافقينني الرأي؟ -
...طبعاً, طبعاً, لكن -

41
00:03:21,758 --> 00:03:22,895
'لا, بدون 'لكن

42
00:03:22,928 --> 00:03:26,105
يجب أن نشمّر عن ساعدينا
و نبدأ بالأمر حالاً

43
00:03:26,138 --> 00:03:28,372
أقترح أن نبقى هنا إلى أن نصل إلى حل

44
00:03:28,405 --> 00:03:31,380
أو إلى أن نصبح جد شبقين
لدرجة نعجز فيها عن الاحتمال

45
00:03:31,413 --> 00:03:33,813
في الحالتين, سنخرج فائزين

46
00:03:33,846 --> 00:03:35,015
مرحباً

47
00:03:35,048 --> 00:03:37,055
.يا صاح, رجاء, لا, حتما لا

48
00:03:37,088 --> 00:03:39,023
لن نتشارك مائدتنا معك

49
00:03:39,056 --> 00:03:40,890
ماذا تكون, أوروبيّ أو شيء من هذا القبيل؟

50
00:03:40,923 --> 00:03:42,131
...آسف, هل يجب -
لا -

51
00:03:42,164 --> 00:03:44,269
...أسفة جداً. هذا

52
00:03:44,302 --> 00:03:46,967
هذا... ما هذا؟

53
00:03:47,008 --> 00:03:48,736
إشرحي يا إمرأة

54
00:03:48,777 --> 00:03:50,272
(هانك), هذا (كريس)

55
00:03:50,305 --> 00:03:51,808
إنه زميل في فصل اليوغا -
بحق السماء -

56
00:03:51,841 --> 00:03:53,946
...هذا (هانك). إنه

57
00:03:53,979 --> 00:03:56,482
إنه؟

58
00:03:56,515 --> 00:03:58,722
شخص في حياتي

59
00:03:58,755 --> 00:03:59,953
فصل اليوغا؟

60
00:03:59,986 --> 00:04:01,617
ذلك الكستناء اللعين؟

61
00:04:01,658 --> 00:04:03,152
كارين), رجاء, بربك)

62
00:04:03,186 --> 00:04:05,359
آسف -
يجدر بك التأسف -

63
00:04:05,392 --> 00:04:06,653
مهلاً, أي نوع من اليوغا تحديداً؟

64
00:04:06,686 --> 00:04:08,090
بيكرام"؟"

65
00:04:08,124 --> 00:04:09,985
من لديه الوقت ليضيعه على "بيكرام"؟

66
00:04:10,018 --> 00:04:11,152
الجوّ حارّ و مليء بالظراط هناك

67
00:04:11,185 --> 00:04:12,824
هل سبق لك و أطلقت ريحاً هناك, يا فتى؟

68
00:04:12,857 --> 00:04:14,287
متأكد أنك فعلت

69
00:04:14,328 --> 00:04:17,126
صعب جداً ما تفسّي هناك ياخونا, صح؟

70
00:04:17,159 --> 00:04:21,597
لماذا لا نؤجل هذا لوقت أخر؟

71
00:04:21,630 --> 00:04:22,629
فكرة ممتازة

72
00:04:22,662 --> 00:04:24,268
آسفة -
لا تتأسفي -

73
00:04:24,305 --> 00:04:25,401
أجل, لا تتأسفي

74
00:04:25,434 --> 00:04:27,441
لا بأس بذلك

75
00:04:27,474 --> 00:04:28,840
أعرف أين أجدك

76
00:04:28,873 --> 00:04:31,811
.متعقب

77
00:04:31,845 --> 00:04:33,043
(من الجميل لقاءك يا (هانك

78
00:04:33,084 --> 00:04:35,008
الجمال كله لي, يا رجل اليوغا

79
00:04:35,049 --> 00:04:37,343
.كله لي, طوال اليوم

80
00:04:37,383 --> 00:04:38,478
وداعاً

81
00:04:38,511 --> 00:04:39,613
ضف وجهك, يا فتى

82
00:04:39,646 --> 00:04:41,382
شكراً -
انظري -

83
00:04:41,415 --> 00:04:43,183
هذا ما يجعلنا رائعين

84
00:04:43,224 --> 00:04:46,052
نضحك على غريب الأطوار ذاك -
ما الذي تهذر به؟ -

85
00:04:46,085 --> 00:04:48,185
إنه مثير -
ماذا؟ -

86
00:04:48,218 --> 00:04:49,720
فتى اليوغا ذاك؟

87
00:04:49,753 --> 00:04:51,423
(هذه أقدم خدعة في الكتاب يا (كارين

88
00:04:51,456 --> 00:04:52,654
لم أظنك تنخدعين بهذه السهولة

89
00:04:52,687 --> 00:04:56,790
مذاق منيه يشبه الحمص على الأرجح

90
00:04:56,823 --> 00:04:58,391
"منّص" -
...(هانك) -

91
00:04:59,529 --> 00:05:01,064
يا إلهي

92
00:05:01,097 --> 00:05:03,970
هذه المحادثة لم تجر حسب توقعاتي

93
00:05:10,311 --> 00:05:13,594
Kenifornication 7x01

94
00:05:13,814 --> 00:05:18,814
ترجمة مصانع رضوان للخياطة و التطريز

95
00:05:41,430 --> 00:05:46,992
<font color="#ff0000">دليل التلفزيون العربي
www.tvguidearabia.com</font>

96
00:05:49,915 --> 00:05:52,253
(هانكي)

97
00:05:52,286 --> 00:05:54,526
توقعت أن أجدك هنا

98
00:05:54,559 --> 00:05:58,257
كأس من مارتيني الإجاص, يا صاح

99
00:05:58,290 --> 00:05:59,591
إنه جاد في طلبه هذا

100
00:05:59,624 --> 00:06:03,757
ولم يعد شاذاً, كلياً

101
00:06:06,799 --> 00:06:08,632
(عدت لأجلها, يا (تشارلي

102
00:06:08,665 --> 00:06:10,733
أجل, أخبرني (أتيكوس) بكل شيء

103
00:06:10,766 --> 00:06:14,406
.نزعت قلبي من صدري وقدمته لها
و ماذا أعطتني بالمقابل؟

104
00:06:14,439 --> 00:06:16,574
ساندويتش من الخراء لأمضغه

105
00:06:16,607 --> 00:06:18,005
لكن كفانا حديثاً عن يأسي المروّع

106
00:06:18,038 --> 00:06:19,405
وحدثني عن شهر العسل

107
00:06:19,438 --> 00:06:21,678
هل تضاجعتما إلى حد الاكتفاء؟

108
00:06:21,711 --> 00:06:23,244
.كفانا حديثاً عن هذا كله, لديّ أخبار

109
00:06:23,278 --> 00:06:29,965
دعني أخمن... ثؤلول أخر نمى على الجانب الأخر
من ذلك الكيس الصغير الذي تدعوه كيس صفن

110
00:06:30,086 --> 00:06:32,822
هذا بالإضافة إلى أن (أتيكوس) طردني

111
00:06:32,855 --> 00:06:35,324
بئساً

112
00:06:35,357 --> 00:06:37,325
لكن ليس قبل أن يطردك أنت كذلك

113
00:06:37,358 --> 00:06:38,861
هذا مستحيل

114
00:06:38,894 --> 00:06:40,566
ذلك الأشقر السافل يعشقني

115
00:06:41,896 --> 00:06:43,368
وقد تعاطف بشكل كبير مع مسعاي

116
00:06:43,401 --> 00:06:44,737
أجل, بالفعل

117
00:06:44,770 --> 00:06:46,970
ثم أصبح يشعر بملل شديد

118
00:06:47,011 --> 00:06:51,206
,وغيابك جعله يحب (أرون سوركين) أكثر
و الذي يصادف أنه أصبح متاحاً

119
00:06:51,313 --> 00:06:52,544
(أرون سوركين)

120
00:06:52,577 --> 00:06:56,479
مما يجعل مسيرتك في المسرح
تصل إلى طريق مسدود

121
00:06:58,479 --> 00:07:00,684
حسناً, ما التالي؟

122
00:07:00,717 --> 00:07:04,250
.أنا أنتظر. هيا. قلها

123
00:07:04,283 --> 00:07:05,713
بربك, قلها وحسب -
أقول ماذا؟ -

124
00:07:05,754 --> 00:07:07,047
قلها -
آه, ذاك -

125
00:07:07,080 --> 00:07:08,382
أجل -
لا, لن أقول ذلك -

126
00:07:08,415 --> 00:07:09,615
بربك. أفرحني -
...لا أستـ -

127
00:07:09,656 --> 00:07:11,623
(سيكون هذا إستهتاراً مني, يا (هانك

128
00:07:13,191 --> 00:07:17,387
ليس لدي عرض لك

129
00:07:17,420 --> 00:07:19,887
هذا ليس صحيحاً كلياً, في الواقع

130
00:07:19,920 --> 00:07:24,090
فتى ما يراسلني باستمرار يرغب بإستجوابك
لصحيفته الجامعية أو هراء من هذا القبيل

131
00:07:24,123 --> 00:07:27,288
(أحتاج وظيفة لعينة يا (تشارلي -
(وأنا كذلك يا (هانك -

132
00:07:27,321 --> 00:07:31,855
(يجب أن أقدم نفسي إلى (كارين
كرجل بالغ بوظيفة, صائد و جانِ, مُعيل

133
00:07:31,894 --> 00:07:34,186
يالك من لطيف

134
00:07:34,227 --> 00:07:40,454
ويالك من غٍرّ لعين
(لم تعد هناك وظائف, يا (هانك

135
00:07:40,495 --> 00:07:41,860
لماذا, أتسألني؟

136
00:07:41,893 --> 00:07:47,296
لأنك تبوّلت على و أغضبت كل
من أعطاك وظيفة على الإطلاق

137
00:07:47,329 --> 00:07:50,029
(لقد تغوّطت على كل شيء يا (هانك

138
00:07:50,062 --> 00:07:52,027
...الكتب, الأفلام, المسرح

139
00:07:52,060 --> 00:07:54,292
ماذا عن التلفزيون؟ -
ماذا عنه؟ -

140
00:07:54,333 --> 00:07:56,762
يمكنني أن أتغوط عليه

141
00:07:56,795 --> 00:07:58,160
أنت لا تشاهد التلفزيون حتى

142
00:07:58,193 --> 00:08:00,528
هذا لا يعني أنني لا أستطيع كتابته

143
00:08:00,569 --> 00:08:02,600
ما الذي سنفعله يا (هانك)؟

144
00:08:02,633 --> 00:08:05,673
لا بأس. لا عليك أيها الطفل الصغير

145
00:08:05,706 --> 00:08:07,473
الليلة خمر

146
00:08:07,506 --> 00:08:09,473
وغداً تقوم بمكالمات هاتفية

147
00:08:09,506 --> 00:08:11,608
وستبرز فرصة ما

148
00:08:11,641 --> 00:08:17,676
وإلا, سيمكننا أن نملئ جيوبنا بأحجار
و نغوص يداً في اليد إلى المحيط

149
00:08:17,783 --> 00:08:19,277
هذا يبدو رومنسياً

150
00:08:19,317 --> 00:08:23,510
بالحديث عن الرومنسية, حدثني عن شهر العسل

151
00:08:23,543 --> 00:08:27,378
هل أعطيت زوجتك العجوز عدوى في الكلى؟

152
00:08:27,411 --> 00:08:29,310
لا؟ حقاً؟

153
00:08:29,343 --> 00:08:31,874
حسناً, حدّثني يا صديقي

154
00:08:31,907 --> 00:08:33,273
أخبرني بكل مِحنك

155
00:08:33,306 --> 00:08:36,609
{\an8}<font color="#ffff00">"إشارة إلى (بيل كوسبي) في "ذا كوسبي شو</font>

156
00:08:33,306 --> 00:08:36,609
الدكتور (هانكستابل) يستمع إليك

157
00:08:38,210 --> 00:08:39,679
أين زوجتي؟

158
00:08:39,712 --> 00:08:40,814
!(مارسي رانكل)

159
00:08:42,919 --> 00:08:43,950
السنفورة الشبقة

160
00:08:43,983 --> 00:08:46,151
هل تمازحني؟

161
00:08:47,662 --> 00:08:51,623
,(هذا ما نحتاجه بالظبط يا (تشارلي
قضيب ثمل بالويسكي

162
00:08:51,656 --> 00:08:54,293
لا ويسكي -
لا تقلقي يا (مارس), لم أشرب الويسكي -

163
00:08:54,326 --> 00:08:56,594
لقد كان يشرب مارتيني الإجاص طوال الليل -
بالظبط -

164
00:08:56,627 --> 00:08:58,055
لربما نمى له مهبل صغير بالأسفل

165
00:08:58,088 --> 00:08:59,894
(سأنكحك بكل قوة يا (مارسي

166
00:08:59,927 --> 00:09:01,860
سأنكحك

167
00:09:01,893 --> 00:09:05,689
دعنا لا نقم بوعود لا يمكن لقضيبك
المرتخي أن يفي بها, حسناً؟

168
00:09:07,327 --> 00:09:08,526
رويدك على الفتى

169
00:09:08,559 --> 00:09:10,727
إنه حساس جداً الآن -
وماذا عني؟ -

170
00:09:10,760 --> 00:09:14,690
تزوجت مرة ثانية من ممحون مجنون
لا يستطيع حتى أن ينتصب من اجلي

171
00:09:16,530 --> 00:09:19,799
.أعلم, ذلك سيء
.آسف يا (مارسي), أنت تستحقين ماهو أفضل

172
00:09:19,832 --> 00:09:21,295
أجل, أستحق ماهو أفضل -
يا جماعة -

173
00:09:21,328 --> 00:09:23,175
تعالو إلى هنا

174
00:09:25,772 --> 00:09:28,581
يجب أن تنظروا للأمر من منظور شامل, مفهوم؟

175
00:09:29,742 --> 00:09:33,747
عدت لأجل حب حياتي ورفضتني, الأمر
الذي يحزنني على عدة مستويات

176
00:09:33,853 --> 00:09:38,189
ومن بين هذه المستويات أنكما أيها
المخبولان أصلحتما ما بينكما قبلنا

177
00:09:38,222 --> 00:09:42,525
الآن أنتما تجعلان شيئاً
سخيفاً يفسد ما أصلحتماه

178
00:09:42,558 --> 00:09:44,661
قضيبك ليس هو السبب

179
00:09:44,694 --> 00:09:46,964
قضيبك مهمته تدمير مهبلها اللامع

180
00:09:46,997 --> 00:09:49,099
ولا تعبث مع إحترامها لذاتها المُسنفرة

181
00:09:49,132 --> 00:09:51,666
(شكراً يا (هانكي

182
00:09:51,699 --> 00:09:53,362
ولديها المهبل السحريّ

183
00:09:53,402 --> 00:09:54,602
وأنت تعلم أنك تريده

184
00:09:54,635 --> 00:09:55,836
أريده بالفعل

185
00:09:55,869 --> 00:09:58,172
(سوف أنكح وجهك عنك يا (مارسي

186
00:09:58,205 --> 00:09:59,573
حسناً, حسناً

187
00:09:59,606 --> 00:10:01,213
سوف أجعلك ترين النجوم

188
00:10:01,246 --> 00:10:02,780
لنأخذها خطوة بخطوة -
سأنكحك -

189
00:10:02,814 --> 00:10:07,577
لنرى ما إذا كنت أستطيع ضخ
بعض الدماء في قضيبك المعقوف

190
00:10:07,610 --> 00:10:09,176
أيوة كدة يا وديع

191
00:10:09,217 --> 00:10:11,812
مهلاً... (هانك), إبق مكانك

192
00:10:11,844 --> 00:10:13,546
لن تأتي

193
00:10:16,253 --> 00:10:19,117
...ماااذا

194
00:10:19,158 --> 00:10:21,293
يمكنني ان أفعل لأجلك؟

195
00:10:21,326 --> 00:10:22,925
مهلك يا صاح. هل أنت (تشارلي رانكل)؟

196
00:10:22,958 --> 00:10:24,924
ومن السائل؟

197
00:10:24,957 --> 00:10:27,026
(إسمي (ليفون). راسلتك حول (هانك مودي

198
00:10:27,059 --> 00:10:28,928
أريد مقابلته

199
00:10:28,961 --> 00:10:29,960
لا أعرف مالذي تتحدث عنه

200
00:10:29,993 --> 00:10:31,959
أرسلت لك حوالي 20 إيميلاً

201
00:10:31,992 --> 00:10:34,998
لماذا أنيت إلى هنا؟
ومن أخبرك عن مكان إقامتي؟

202
00:10:35,031 --> 00:10:37,427
.الإنترنت أخبرني. لديك إسم متخلف للغاية

203
00:10:37,460 --> 00:10:39,898
هل تعرف كم لا يوجد من
تشارلي رانكل) في لوس أنجلس؟)

204
00:10:39,931 --> 00:10:42,632
لقد طرقت باب (رانكل) الخطأ يا فتى -
أنت تكذب -

205
00:10:42,665 --> 00:10:45,364
هذا أنت

206
00:10:45,397 --> 00:10:47,763
أنت العميل الأقرع المُستمني

207
00:10:47,796 --> 00:10:50,698
.أياً كان. إن كان (هانك) مهتماً سأتصل بك

208
00:10:50,731 --> 00:10:51,937
لا, بربك يا رجل. هل يمكنني مقابلته؟

209
00:10:51,970 --> 00:10:54,936
لا, ذلك مستحيل -
أرجوك -

210
00:10:54,969 --> 00:10:55,969
ما هذه الجلبة؟

211
00:10:56,002 --> 00:10:59,476
كيف يفترض أن أحضى بنوم جميل بهذه الجلبة؟ -
إنه هو -

212
00:10:59,509 --> 00:11:01,276
أنت هو -
من ؟ -

213
00:11:01,316 --> 00:11:02,412
(أنت هو (هانك مودي

214
00:11:02,445 --> 00:11:05,150
هانك مودي), هو أنا. من أنت؟)

215
00:11:05,183 --> 00:11:06,655
(هذا هو (ليفون

216
00:11:06,688 --> 00:11:07,992
الفتى الذي أخبرتك عنه

217
00:11:08,025 --> 00:11:10,189
يريد مقابلة لأجل صحيفته الجامعية

218
00:11:10,205 --> 00:11:11,853
.بحق الجحيم يا (رانكس). لم أوافق على هذا

219
00:11:11,864 --> 00:11:14,097
أيها السافل الكاذب المستمني

220
00:11:14,130 --> 00:11:15,972
قرأت رسائلي بالفعل

221
00:11:16,005 --> 00:11:18,668
.يعجبني هذا الفتى
.ليفون), إسم جميل)

222
00:11:18,685 --> 00:11:20,842
هل والداك يعشقان (إلتون جون) لهذه الدرجة؟ -
والدتي -

223
00:11:21,693 --> 00:11:22,981
لا بد أن لديها ذوقاً ممتازاً

224
00:11:23,014 --> 00:11:25,178
ذوقها مشكوك في أمره

225
00:11:25,211 --> 00:11:27,265
مهلاً, هل انت موافق على أياً كان هذا؟

226
00:11:27,273 --> 00:11:29,145
أجل, لابأس

227
00:11:29,179 --> 00:11:31,186
تفضل بالدخول

228
00:11:31,219 --> 00:11:32,650
ليفون), لديك 15 دقيقة)

229
00:11:32,683 --> 00:11:34,522
أريدك أن تكون غادرت قبل أن استيقظ

230
00:11:34,555 --> 00:11:35,836
الآن, ما الذي تريد ان تتحدث عنه؟

231
00:11:35,837 --> 00:11:37,019
حسناً

232
00:11:37,020 --> 00:11:39,427
أين وُلدت؟

233
00:11:39,460 --> 00:11:40,795
تريد أن تعود للماضي السحيق؟

234
00:11:40,827 --> 00:11:42,626
ولدت و ترعرعت في حي البرونكس

235
00:11:42,659 --> 00:11:45,530
"لكن والداي إنتقلا إلى "لونغ أيلند
لكي يربياني كعجل

236
00:11:45,563 --> 00:11:52,211
الأمر الذي ألهمني للهروب إلى
جموح المدينة فور ما أمكنني ذلك

237
00:11:52,310 --> 00:11:54,173
كم من عشيقة مرت عليك؟

238
00:11:54,206 --> 00:11:55,710
بعض منهم

239
00:11:55,743 --> 00:11:59,015
وكم من بينها علاقات متينة؟

240
00:11:59,048 --> 00:12:01,655
هل تكتب تأبيناً لي؟

241
00:12:01,688 --> 00:12:04,222
هل تعتبر نفسك كارهاً للنساء؟

242
00:12:04,255 --> 00:12:08,129
."ليس حقاً. أنا مساند كبير للـ"أنثوية

243
00:12:08,162 --> 00:12:10,443
أحب كل الأنواع

244
00:12:10,469 --> 00:12:13,926
كبيرة, سمينة, طويلة, قصيرة, صغيرة,
...بيضاء, سوداء, صفراء, بنفسجية

245
00:12:13,952 --> 00:12:15,138
محب كبير للنساء

246
00:12:15,171 --> 00:12:16,739
ظننتك تريد التحدث عن كتاباتي

247
00:12:16,772 --> 00:12:19,972
قرأت كتبك -
و؟ -

248
00:12:20,013 --> 00:12:22,012
هل لديك أية أطفال؟

249
00:12:22,045 --> 00:12:23,180
أجل, إبنة وحيدة

250
00:12:23,213 --> 00:12:27,215
حسناً. هل تظنك والداً جيداً؟

251
00:12:27,256 --> 00:12:28,752
أنا متأكد أن لديها مشاكل مع أبيها

252
00:12:28,793 --> 00:12:31,861
هل تظن أنك مُحاور جيد؟

253
00:12:31,894 --> 00:12:33,828
كم من قلب فطرت في حياتك؟

254
00:12:33,860 --> 00:12:36,099
يا فتى, هل لديك مشكل معي؟

255
00:12:36,132 --> 00:12:38,132
هل ضاجعت حبيبتك أو شيء من هذا القبيل؟

256
00:12:38,173 --> 00:12:40,340
!هانك)! لقد كنت على حق)

257
00:12:40,373 --> 00:12:43,138
.اليوم يوم جديد, و فرصة جديدة قد برزت

258
00:12:43,171 --> 00:12:45,305
.هيا, غيّر ملابسك. لدينا مقابلة

259
00:12:45,338 --> 00:12:47,146
أين؟ -
سأخبرك في السيارة -

260
00:12:47,179 --> 00:12:48,475
.هيا بنا
.يا فتى, يمكنك الرحيل

261
00:12:49,581 --> 00:12:51,382
هل يمكنني أن أتي معكما؟

262
00:12:51,415 --> 00:12:52,455
قد يكون ذلك مفيداً للمقال

263
00:12:52,488 --> 00:12:54,592
أتعلم, سنعيد "ترثيب" اللقاء

264
00:12:54,625 --> 00:12:57,290
!بداية ممتازة للمقال اليوم

265
00:12:57,331 --> 00:12:59,130
وداعاً

266
00:13:03,032 --> 00:13:08,072
لا تجعل نفسك تبدو كواحد من أولئك
السفلة الذين يتكبرون على التلفزيون

267
00:13:08,105 --> 00:13:11,410
أنا؟ أبداً -
كيف حال السكربت؟ -

268
00:13:11,443 --> 00:13:13,411
.بصراحة, وكأنه تنظير لقولون العقل

269
00:13:13,444 --> 00:13:14,980
!(هانك)

270
00:13:15,013 --> 00:13:17,485
"لكن إذا سألني, سأخبره بانه "خنفشاريّ

271
00:13:17,518 --> 00:13:19,517
.سأظهر بأفضل مظهر لي هناك

272
00:13:19,550 --> 00:13:22,587
.فتى مطيع
.من الغريب رؤيتك هكذا

273
00:13:22,620 --> 00:13:24,551
متأنق و من هذا الكلام

274
00:13:29,558 --> 00:13:31,761
مضحك كيف تعود هذه الأشياء إلى
نقطة البداية, أليس كذلك؟

275
00:13:33,011 --> 00:13:38,030
عندما يكون البشر متصلين ببعضهم البعض
يستحيل ان يتفادوا لقاءهم

276
00:13:38,063 --> 00:13:39,765
على ذكر ذلك, كيف حال (مارسي)؟

277
00:13:39,798 --> 00:13:42,164
بخير حال

278
00:13:42,197 --> 00:13:44,269
عدنا للتوّ من شعر العسل, في الواقع

279
00:13:45,302 --> 00:13:49,372
إلهي يا (رانكل), تمسك
الواحد من اليد التي توجعه

280
00:13:49,406 --> 00:13:53,616
أعرف تحديداً كيف تكون
تلك المرأة في شهر العسل

281
00:13:53,649 --> 00:13:57,887
إنصهرت أعضاءنا ببعضها البعض
طيلة 10 أيام متتابعة

282
00:13:57,920 --> 00:14:00,485
لم أستطع إحتمال أن لا أكون بداخلها

283
00:14:00,518 --> 00:14:03,124
أتمشى في غرفة الفندق... و فجأة

284
00:14:03,157 --> 00:14:04,123
هاهي على حٍجري

285
00:14:04,156 --> 00:14:06,724
(مهلك يا (رانكس

286
00:14:06,757 --> 00:14:09,326
مرحباً يا فتى, من الطيب رؤيتك. كيف حالك؟

287
00:14:09,367 --> 00:14:11,366
(بخير حال يا (مودي

288
00:14:11,399 --> 00:14:13,962
عند أخر لقاء بيننا, كنت أدير
(فيلم (شرطيّ سانتا مونيكا

289
00:14:13,995 --> 00:14:18,598
الآن أنا مرتبط بشكل بعيد
(بمسلسل (شرطيّ سانتا مونيكا

290
00:14:18,631 --> 00:14:20,429
.لذا أموري كلها بخير حال
.شكراً على سؤالك

291
00:14:20,462 --> 00:14:21,967
تباً. ماذا حدث؟ أين سائت الأمور؟

292
00:14:22,000 --> 00:14:26,347
أتذكر ان الأمور سائت تقريباً
بحلول اللحظة الذي ظهرت فيها أنت

293
00:14:26,380 --> 00:14:28,042
بئساً, تلك اللحظة

294
00:14:29,643 --> 00:14:32,114
لننسى الماضي, اتفقنا؟

295
00:14:32,147 --> 00:14:38,624
حسناً, (سام) جُن جنونه, ألغي
.الفيلم, ثم طلقتني زوجتي

296
00:14:38,723 --> 00:14:41,689
لكن هل تخبطت؟

297
00:14:41,723 --> 00:14:44,297
أجل, بطبيعة الحال

298
00:14:44,330 --> 00:14:52,907
لكن بعد ذلك جمعت شتاتي
وبِعت ذلك الهراء للتلفزيون

299
00:14:52,940 --> 00:14:54,506
لأن هذه هي مهمة المنتج

300
00:14:54,539 --> 00:14:59,070
يأخذ تساقطاً مفاجئاً للمطر
و يحوله إلى شلال ذهب

301
00:15:02,776 --> 00:15:05,142
اخرسوا

302
00:15:05,175 --> 00:15:07,844
.الكتاب يذمونك مباشرة بعد أن تغادر الغرفة

303
00:15:07,877 --> 00:15:11,651
أريد أن أعرف من أقضي
عليه عندما يحين الوقت

304
00:15:13,847 --> 00:15:15,677
(روزنبيرغ)

305
00:15:15,710 --> 00:15:18,415
أيها الوغد اللعين

306
00:15:18,448 --> 00:15:22,562
.ستنال مرادك
.جميل جداً

307
00:15:22,595 --> 00:15:26,959
حاول أن تدفع مصاريف
المدرسة الخاصة بلا عمل

308
00:15:28,160 --> 00:15:29,127
(لابد أنك (هانك

309
00:15:29,160 --> 00:15:30,894
هنري جيمس مودي) الأول)

310
00:15:30,927 --> 00:15:33,228
(ريك راث), نادني بـ(راث)

311
00:15:33,261 --> 00:15:35,897
من أنت؟ ولمادا أنت هنا؟
أنا وكيل أعماله

312
00:15:35,930 --> 00:15:38,803
يحاول أن يتأكد أنني لن
أستخدم خرائي كقلم رصاص

313
00:15:38,836 --> 00:15:41,467
.اخرج. أنتما كذلك

314
00:15:41,508 --> 00:15:44,473
.أتركونا لوحدنا. أنا و الموهبة

315
00:15:44,506 --> 00:15:45,769
.تذكر ما قلته لك

316
00:15:45,810 --> 00:15:47,705
هذا الشخص وحش -
أخرج -

317
00:15:47,746 --> 00:15:52,114
وحش لعين -
انا والموهبة -

318
00:15:53,515 --> 00:15:55,143
(لن أوظفك يا (هانك

319
00:15:55,184 --> 00:15:56,815
حقاً؟

320
00:15:56,848 --> 00:15:58,350
أجل

321
00:15:58,383 --> 00:16:00,212
ألا تريد حتى أن تسمع ما
لدي لأقوله حول النص؟

322
00:16:00,253 --> 00:16:04,219
لقد جهزت خطاباً, مرفوقاً بعرض باور بوينت

323
00:16:04,252 --> 00:16:06,984
بالإضافة إلى مسرحية دمى
قصيرة لكن مثيرة للمشاعر

324
00:16:07,017 --> 00:16:09,255
لقد طلب مني (ستو) مقابلتك

325
00:16:09,288 --> 00:16:14,021
,أعترف أنه أثار فضولي
.لكنني بعد ذلك قمت بواجبي

326
00:16:14,054 --> 00:16:18,555
وكل شخص أسأله عنك يقول أنك كابوس لعين

327
00:16:18,596 --> 00:16:21,797
لذا ها أنت, رفعت الجلسة

328
00:16:21,830 --> 00:16:25,866
آسف, لكن أخر ما أريده هنا هو شخص
متعالِ لعين ليتكبر على التلفزيون

329
00:16:25,965 --> 00:16:30,033
لكن إذا لم أكن مخطئاً, أنت تحتاج
كاتباً يجيد الكتابة, أليس كذلك؟

330
00:16:30,066 --> 00:16:34,903
أجل, الموهبة شيء مفيد دوماً, لكن الحياة
(قصيرة على ارتكاب الحماقات, يا (هانك

331
00:16:34,936 --> 00:16:38,741
لقد كبرت على مجالة الأطفال
ذوي الشخصيات السامة

332
00:16:38,774 --> 00:16:42,570
حسناً, إسمع ما لدي لأقوله وحسب

333
00:16:42,611 --> 00:16:46,273
إذا لم أكن مخطئاً, لديك الكثير من
الهواة و الدخلاء في تلك الغرفة

334
00:16:46,313 --> 00:16:50,741
الهواة يعطونك مادة متوسطة الجودة
يحركها بالخوف لأنهم يريدون المال وحسب

335
00:16:50,782 --> 00:16:53,379
والدخلاء يريدون الدخول لأن
حياة هذا المجال تبدو جميلة

336
00:16:53,412 --> 00:16:55,580
لكن كتاباتهم فارغة بشكل واضح للعيان

337
00:16:55,613 --> 00:17:00,653
(هذا تعميم ساخر للغاية, يا (هانك -
أنا أجمع أفضل ما بين هذين النوعين -

338
00:17:00,686 --> 00:17:05,192
لديّ العقل المثير و الجاهد
لمبتدئ و جسد كهل هاوٍ ثمل

339
00:17:05,233 --> 00:17:06,960
وتغوّطت على كل شيء في هذه المدينة

340
00:17:07,001 --> 00:17:10,732
لماذا ستكون هذه الفرصة مختلفة عن غيرها؟

341
00:17:10,765 --> 00:17:12,301
لديك كامل الحق في ذلك

342
00:17:12,334 --> 00:17:15,036
وقد ضيعت فرصاً كثيرة, هذا صحيح

343
00:17:16,173 --> 00:17:19,573
يمكنني أن أختلق أعذاراً. يمكنني
أن ألوم وكيل أعمالي المستمني

344
00:17:19,815 --> 00:17:22,776
أو يمكنني أن أختزل ذلك في الخوف
و كره الذات في لوس أنجلس

345
00:17:22,817 --> 00:17:23,878
...لكن في الحقيقة

346
00:17:24,586 --> 00:17:27,785
أنا أحاول حالياً أن أنضج ولو قليلاً

347
00:17:27,818 --> 00:17:32,793
أنا في مهمة لإسترجاع أفضل
ما فيَ قبل أن يفوت الاوان

348
00:17:32,828 --> 00:17:34,692
وكل هذا يبدأ بالحصول على وظيفة

349
00:17:36,797 --> 00:17:40,366
هذا مثير للالهام, لكن هل أنت متأكد
أنك تستطيع تحمل هذه الوظيفة؟

350
00:17:40,407 --> 00:17:42,070
أجل -
أجل؟ -

351
00:17:42,103 --> 00:17:43,509
هل يمكنك أن تأتي في الوقت المحدد؟

352
00:17:43,542 --> 00:17:45,342
أجل

353
00:17:45,375 --> 00:17:47,847
أن تكون لطيفاً مع الأخرين؟

354
00:17:47,880 --> 00:17:49,182
ربما

355
00:17:49,215 --> 00:17:51,413
أن تتقبل النقد بدون دفاع؟

356
00:17:51,446 --> 00:17:53,381
ممكن

357
00:17:53,414 --> 00:17:56,633
أن تعمل مع الممثلين بدون
أن تنكحهم أو أن تضربهم؟

358
00:17:56,659 --> 00:18:00,426
يبدو أنك قرأت كتاباتي -
أجل, قرات كتاباتك, أحب كتاباتك -

359
00:18:00,459 --> 00:18:02,628
إنه يذكرني في الواقع ببعض ما كنت أكتبه

360
00:18:02,668 --> 00:18:05,269
في سالف الأيام, في نيويورك

361
00:18:05,302 --> 00:18:09,676
قبل أن يبتلعني كل هذا الهراء كلياً

362
00:18:09,709 --> 00:18:12,847
...يا صاح

363
00:18:12,880 --> 00:18:17,987
أنا أحب قصص إسترجاع الذات كأي
أحد أخر, لكنني أشك في دوافعك

364
00:18:18,020 --> 00:18:21,858
عماذا يدور كل هذا بالظبط؟

365
00:18:21,891 --> 00:18:23,657
يمكنك أن تقول أنه حول امرأة

366
00:18:26,460 --> 00:18:28,500
مساعد الكاتب راسلني للتوّ

367
00:18:28,533 --> 00:18:30,639
روزنبرغ) يقوم بتقليدك مرة أخرى)

368
00:18:30,672 --> 00:18:32,506
أظن أنه يحاول شن إنقلاب

369
00:18:32,547 --> 00:18:33,810
ذلك السافل

370
00:18:33,843 --> 00:18:37,113
,كنت لأعطي ذلك السافل قرصة على حلمتيه
.لكن هذا أنا وحسب. شكراً لك على لقائي

371
00:18:37,146 --> 00:18:40,016
لا, إبق مكانك أنت

372
00:18:40,049 --> 00:18:44,952
لا أضمن لك أي شيء, لكن قد يكون
لديّ منصب شاغر خلال 45 ثانية

373
00:18:44,985 --> 00:18:48,356
أرى و أسمع كل ما يدور في هذه البناية يا سفلة

374
00:18:56,321 --> 00:18:58,390
حسناً

375
00:18:58,423 --> 00:19:02,826
بصراحة, أشعر... أشعر ببعض التوتر

376
00:19:02,860 --> 00:19:04,091
حسناً

377
00:19:04,124 --> 00:19:06,426
هلا توقفت عن التصرف كفتاة
لعينة يا (تشارلي)؟

378
00:19:06,459 --> 00:19:09,633
هذه أنا وحسب

379
00:19:09,667 --> 00:19:12,570
النينجا المثيرة خاصتك

380
00:19:12,603 --> 00:19:14,738
ماذا؟ -
لا شيء -

381
00:19:14,771 --> 00:19:16,969
(يبدو وحسب وكأنه شيء قد يدعوك به (ستو

382
00:19:17,002 --> 00:19:19,703
آسفة

383
00:19:19,736 --> 00:19:22,672
أنت محق على الأرجح, يبدو كذلك

384
00:19:22,713 --> 00:19:25,652
آسفة يا حبيبي

385
00:19:25,686 --> 00:19:28,656
.أحتار أحياناً. كل هذا بيننا حدث بسرعة

386
00:19:28,689 --> 00:19:31,497
...أعلم, أعلم. انظري, ربما

387
00:19:31,530 --> 00:19:32,793
ربما ارتكبنا خطأً

388
00:19:32,826 --> 00:19:35,530
إخرس

389
00:19:35,563 --> 00:19:37,498
إلى الأمام إلى الأمام لا رجوع

390
00:19:37,531 --> 00:19:40,233
لست مستعدة للإستسلام بعد

391
00:19:40,266 --> 00:19:43,969
اتفقنا؟ هيا قبلني

392
00:19:44,010 --> 00:19:45,610
المزيد

393
00:19:48,511 --> 00:19:51,707
.ليس بعد. ليس بهذه السرعة

394
00:19:51,740 --> 00:19:55,311
...إنه... متطلب... بعض الشيء

395
00:19:55,345 --> 00:19:56,543
يدوياً

396
00:19:59,814 --> 00:20:01,275
حسناً

397
00:20:01,308 --> 00:20:02,914
حسناً

398
00:20:02,947 --> 00:20:07,175
لما لا تترك الماما تقوم بسحرها؟

399
00:20:07,216 --> 00:20:08,543
اتفقنا؟

400
00:20:08,584 --> 00:20:11,148
حسناً

401
00:20:11,181 --> 00:20:14,410
أجل, رجاء يا ماما

402
00:20:14,451 --> 00:20:18,215
لا تناديني بـ "ماما", لأن هذا مثير للتقزز

403
00:20:18,248 --> 00:20:19,646
أجل, آسف

404
00:20:19,679 --> 00:20:22,380
حسناً

405
00:20:32,827 --> 00:20:34,108
(إنه لا يعمل وحسب يا (مارسي

406
00:20:35,928 --> 00:20:37,023
!يا إلهي

407
00:20:37,064 --> 00:20:39,294
!توقف -
!أريد أن أشعر بشيء -

408
00:20:39,327 --> 00:20:41,798
!أي شيء -
!لا! لا تضرب قضيبي -

409
00:20:41,831 --> 00:20:43,061
!توقف

410
00:20:43,094 --> 00:20:45,898
(إنه يغضبني وحسب, يا (مارسي

411
00:20:45,931 --> 00:20:48,265
أعرف يا حبيبي, أتفهم الامر

412
00:20:48,298 --> 00:20:51,664
لكن تنفس وحسب, إسترخي

413
00:20:51,705 --> 00:20:53,670
تنفس

414
00:20:53,703 --> 00:20:55,331
أتعلمين؟ دعيني أقم بإرضاءك

415
00:20:55,365 --> 00:20:57,370
...ماذا؟ لا, لا

416
00:20:57,403 --> 00:20:59,003
!أجل يا (مارسي)! رجاء

417
00:20:59,036 --> 00:21:00,771
أنا أصرّ

418
00:21:00,803 --> 00:21:04,501
سأقوم بإرضاءك لأنني أحتاج
!أن أشعر كرجل الليلة

419
00:21:04,534 --> 00:21:07,776
إذا لحس خوختي أصبح يتعلق بك وحسب؟

420
00:21:07,809 --> 00:21:10,543
(يالك من نرجسيّ يا (تشارلي

421
00:21:10,576 --> 00:21:12,983
!(أحتاج أن أقوم بإرضاءك يا (مارسي

422
00:21:16,044 --> 00:21:20,176
حسناً, تفضل

423
00:21:27,427 --> 00:21:31,991
إلهي يا (تشارلي). إذا كنت
.ستقوم بهذا لا يمكنك البكاء

424
00:21:37,124 --> 00:21:38,522
آسف

425
00:21:48,701 --> 00:21:50,930
نعم يا بابا, هل هذا جيد؟

426
00:22:06,309 --> 00:22:09,012
<i>معذرة</i>

427
00:22:09,045 --> 00:22:11,645
لا أريدك أن تظن أنني أوروبية
أو شيء من هذا القبيل

428
00:22:11,678 --> 00:22:15,283
لكن هل يمكنني أن أشاركك المائدة؟

429
00:22:15,316 --> 00:22:19,418
آسف يا آنسة, لكنني أنتظر
.شخصاً من فصل البيلاتس

430
00:22:19,451 --> 00:22:21,121
<i>مؤسف جداً</i>

431
00:22:21,154 --> 00:22:22,216
.شخص مرن للغاية

432
00:22:22,257 --> 00:22:24,520
يمكنه أن يمصّ قضيبه و
يقطع أظافره في نفس الوقت

433
00:22:24,553 --> 00:22:25,518
نأخذ علاقتنا ببطء

434
00:22:25,551 --> 00:22:27,451
نتعرف على بعضنا البعض

435
00:22:27,484 --> 00:22:29,784
هانك), أنا لست مرتبطة بأي أحد)

436
00:22:29,817 --> 00:22:33,318
ولا أنا, من الجيد معرفة ذلك

437
00:22:33,351 --> 00:22:35,118
كنت أمزح بخصوص فتى البيلاتس

438
00:22:35,159 --> 00:22:37,894
من الجيد معرفة ذلك

439
00:22:37,927 --> 00:22:40,188
إذا ما الذي تفعله هنا؟

440
00:22:40,229 --> 00:22:42,059
لدي لقاء مع صبيّ ما

441
00:22:42,092 --> 00:22:44,660
يريد مقابلة لأجل صحيفته الجامعية

442
00:22:44,701 --> 00:22:46,629
ويحي. هل الأمر بهذا السوء؟

443
00:22:46,670 --> 00:22:48,332
أليس كذلك؟

444
00:22:48,365 --> 00:22:53,000
هل تذكر تلك السيدة اللطيفة من النيويورك
تايمز التي كتبت عنك مقالاً قبل سنوات؟

445
00:22:53,033 --> 00:22:55,600
.أجل, السيدة ذات الصدر الوافر

446
00:22:55,640 --> 00:22:57,577
كان لديها صدر وافر بالفعل

447
00:22:57,610 --> 00:23:00,073
هل تعرفين ما الذي لم افعله؟
لم أقرب ذلك الصدر الوافر

448
00:23:00,106 --> 00:23:01,576
لأنني أحببتك حباً جماً أنذاك

449
00:23:01,609 --> 00:23:02,975
ولا أزال

450
00:23:03,008 --> 00:23:05,080
(لأنك شخص مثاليّ, يا (هانك مودي

451
00:23:05,113 --> 00:23:08,980
تقولين الحقيقة أخيراً

452
00:23:09,013 --> 00:23:11,379
آسفة بخصوص الأمس

453
00:23:11,412 --> 00:23:13,787
أنا أسف أيضاً

454
00:23:13,820 --> 00:23:18,248
,رغم أنني لا أعرف لماذا أعتذر
لأنني عدت لأجلك وما إلى ذلك

455
00:23:18,289 --> 00:23:21,053
لقد كان أمراً كبيراً لأستوعبه

456
00:23:21,086 --> 00:23:22,986
...و الوقت كان خاطئاً

457
00:23:23,019 --> 00:23:25,183
هذه هي علاقتنا بإختصار

458
00:23:25,216 --> 00:23:27,981
"شخصان رائعان مع توقيت سيء"

459
00:23:30,685 --> 00:23:32,050
مرحباً

460
00:23:32,083 --> 00:23:33,765
معذرة

461
00:23:35,583 --> 00:23:36,549
هل أنت الزوجة؟

462
00:23:36,582 --> 00:23:39,924
كلا -
هذه والدة إبنتي -

463
00:23:39,957 --> 00:23:41,985
حسناً

464
00:23:42,018 --> 00:23:43,919
هل قام بتركك؟

465
00:23:43,952 --> 00:23:45,423
لا -
...ماذ -

466
00:23:45,456 --> 00:23:46,424
هي من تركتني

467
00:23:46,457 --> 00:23:48,560
في الحقيقة, الأمر معقد

468
00:23:48,593 --> 00:23:51,162
يبدو الأمر كذلك

469
00:23:51,195 --> 00:23:53,164
أظن أنه كان لدينا موعد

470
00:23:53,204 --> 00:23:54,771
طبعاً

471
00:23:54,804 --> 00:23:56,067
أنا راحلة

472
00:23:56,100 --> 00:23:58,074
لنتحدث لاحقاً عن الأمور, كبيرها وصغيرها

473
00:23:58,107 --> 00:24:00,242
أريد أن أخبرك كل شيء عن وظيفتي الجديدة

474
00:24:00,275 --> 00:24:03,583
لقد أثرت فضولي

475
00:24:03,616 --> 00:24:04,849
كف عن ذلك

476
00:24:04,882 --> 00:24:07,584
يسعدني لقاءك

477
00:24:07,617 --> 00:24:10,351
إسمي (كارين), بالمناسبة

478
00:24:10,392 --> 00:24:13,759
حسناً, وداعاً

479
00:24:15,407 --> 00:24:16,111
بالتوفيق

480
00:24:21,197 --> 00:24:23,531
هل تمانع أن أسجل هذا؟

481
00:24:23,564 --> 00:24:27,772
تفضل, خذ راحتك -
عظيم -

482
00:24:29,741 --> 00:24:30,707
أهلاً

483
00:24:30,740 --> 00:24:33,304
أهلاً بك

484
00:24:33,337 --> 00:24:39,884
,(أنا هنا برفقة (هانك مودي
.كاتب كتب و أفلام, على ما أظن

485
00:24:39,917 --> 00:24:42,485
أي شيء أخر؟

486
00:24:42,518 --> 00:24:44,758
لا, أظن أن هذا كل شيء

487
00:24:44,791 --> 00:24:46,622
(شكراً على التقديم, (تشارلي روز

488
00:24:50,096 --> 00:24:51,959
إنها مثيرة, تلك المرأة

489
00:24:51,999 --> 00:24:54,134
أوافقك الرأي -
بطريقة مثيرة للشهوة -

490
00:24:54,167 --> 00:24:55,661
إنها أفضل طريقة

491
00:24:55,702 --> 00:24:58,395
أظن ذلك

492
00:24:58,436 --> 00:24:59,636
أظن أنك ضاجعتها؟

493
00:24:59,669 --> 00:25:02,406
طبعاً, ضاجعتها بالفعل

494
00:25:02,439 --> 00:25:05,707
جميل. هل كنت تحبها؟

495
00:25:05,740 --> 00:25:08,812
أحبها, حباً جماً

496
00:25:08,845 --> 00:25:11,241
هل لا تزالان على علاقة؟

497
00:25:11,274 --> 00:25:14,484
لا, ليس في هذه اللحظة

498
00:25:14,517 --> 00:25:17,655
أظن أنه من الذكيّ أن تبقي خياراتك مفتوحة

499
00:25:17,688 --> 00:25:18,883
لا تريد أن تقيّد حريتك

500
00:25:18,924 --> 00:25:23,993
لكن "الحرية" ليست سوى
"كلمة أخرى للـ"إشتياق

501
00:25:24,026 --> 00:25:26,224
أظن أن (تايلور سويفت) هي من قالت هذا

502
00:25:26,257 --> 00:25:28,696
أتريد أن تصبح كاتباً

503
00:25:28,729 --> 00:25:30,928
.لا, ليس حقاً. يبدو الأمر متعباً

504
00:25:30,961 --> 00:25:33,200
إنه العمل الأسوء

505
00:25:33,233 --> 00:25:35,064
أشبه بواجب منزليّ لبقية حياتك

506
00:25:35,097 --> 00:25:36,168
ماذا تريد أن تفعل؟

507
00:25:36,201 --> 00:25:38,640
أريد أن أصبح ممثلاً, نوعاً ما

508
00:25:38,705 --> 00:25:43,069
.جميل, مهنة مرموقة

509
00:25:44,471 --> 00:25:47,543
...جدتي تقول أنني أذكرها بنسخة شابة من

510
00:25:47,576 --> 00:25:48,781
(داستن هوفمان)

511
00:25:48,814 --> 00:25:50,707
(لا, (مارلون براندو

512
00:25:52,746 --> 00:25:54,010
تبدو وظيفة ممتعة

513
00:25:54,051 --> 00:25:56,483
تذهب إلى مكان ما, حيث الجميع يعاملك بلطف

514
00:25:56,516 --> 00:25:59,322
تتسكع مع ممثلات جميلات و
تقبلهم و هراء من هذا القبيل

515
00:25:59,355 --> 00:26:01,052
...ثم تقوم بمشاهد عارية, تلمس الأثداء

516
00:26:02,094 --> 00:26:05,827
ثم تمضي لمكان أخر, حيث تقوم
بنفس الشيء مراراً و تكراراً

517
00:26:05,860 --> 00:26:07,793
تبدو حياة رائعة

518
00:26:07,826 --> 00:26:09,592
هذه هي الحياة التي أتمناها لنفسي

519
00:26:09,625 --> 00:26:11,591
طبعاً

520
00:26:11,632 --> 00:26:14,366
أراهنك أنك تضاجع الكثير
من الممثلات, أليس كذلك؟

521
00:26:14,399 --> 00:26:17,871
معذرة, عماذا يدور كل هذا بالتحديد؟

522
00:26:17,904 --> 00:26:20,534
.عنك. عن شخصيتك

523
00:26:20,567 --> 00:26:21,900
وأشياء من هذا القبيل

524
00:26:21,933 --> 00:26:23,540
وكيف تظن أنك تعرف شخصيتي؟

525
00:26:23,541 --> 00:26:25,852
.لا أعرف. أحاول أن اعرف

526
00:26:25,853 --> 00:26:27,540
,شيء واحد أعرفه بكل تأكيد
وهو أنك تحب نفسك نوعاً ما

527
00:26:27,573 --> 00:26:30,040
يبدو وكأنه لديك خلاف
من نوع ما معي, يا فتى

528
00:26:30,041 --> 00:26:32,242
هل انت متأكد أنني لم أضاجع
عشيقتك أو شيء من هذا القبيل؟

529
00:26:32,275 --> 00:26:34,713
لا, على الإطلاق -
متأكد؟ -

530
00:26:34,745 --> 00:26:36,046
بدون شك

531
00:26:36,079 --> 00:26:38,646
لم يكن لدي قط ما قد تسميه بعشيقة

532
00:26:38,679 --> 00:26:40,213
يؤسفني سماع ذلك

533
00:26:43,253 --> 00:26:44,451
لكنك ضاجعت والدتي

534
00:26:44,484 --> 00:26:46,052
ماذا؟

535
00:26:46,085 --> 00:26:47,653
ضاجعت والدتي

536
00:26:47,686 --> 00:26:49,654
حقاً؟ أم أنك تُخادعني؟

537
00:26:50,790 --> 00:26:53,397
!ويحي

538
00:26:53,430 --> 00:26:54,765
صدق أو لا تصدق, حدث لي هذا من قبل

539
00:26:54,798 --> 00:26:56,596
وهو أمر بشع

540
00:26:56,629 --> 00:26:58,931
.لكننا سنتجاوزه. هدئ من روعك وحسب

541
00:26:58,965 --> 00:27:00,963
اتفقنا؟

542
00:27:01,004 --> 00:27:05,971
الآن, متى حدثت هذه النشوة الجسدية بالظبط؟

543
00:27:08,371 --> 00:27:12,644
.لا أعلم, ربما 9 أشهر قبل ولادتي

544
00:27:40,443 --> 00:27:45,443
:: Don Los Kenitres ::
<font color="#0080ff">Twitter:</font> @Morhac

545
00:27:45,968 --> 00:27:50,968
دليل التلفزيون العربي
www.TvGuideArabia.com

