1
00:00:03,150 --> 00:00:07,510
.كيلوا)، يجب أن أشكرك)

2
00:00:09,430 --> 00:00:15,590
،لبثت على هذه الحال منذ صحوت
.فلا تقل أنّك عاجز عن فعل أيّ شيء

3
00:00:21,120 --> 00:00:25,880
سيسرّني فعل أيّ شيء
.(في طاقتي لمساعدة (جون

4
00:00:27,730 --> 00:00:29,420
...لكن يتحتّم ألّا تنسى

5
00:00:31,450 --> 00:00:35,850
.(أنت أكثر شخص يحتاج إليه (جون

6
00:00:44,731 --> 00:00:49,473
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

7
00:00:49,577 --> 00:00:55,704
*الدموع المتدفّقة تتحوّل إلى شجاعة*

8
00:00:55,705 --> 00:01:02,508
،فأبسط جناحيّ ملاك*
*وحلّق صوب الآفاق البعيدة

9
00:01:02,685 --> 00:01:08,295
{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnKacstDecorative\fs55\b1}‘‘القـنـاص 2011’’

10
00:01:08,330 --> 00:01:13,860
*لن أستسلم حتّى الرمق الأخير*

11
00:01:14,340 --> 00:01:19,838
*فحتمًا للمثابرة ثمرتها*

12
00:01:19,839 --> 00:01:25,286
،حاول مُجددًا*
*واخترق الظلمات

13
00:01:25,798 --> 00:01:29,540
*هيّا انطلق للأفق البعيد*

14
00:01:29,575 --> 00:01:34,495
*فالمستقبل دومًا بانتظارنا*

15
00:01:34,530 --> 00:01:40,704
،اندفع مُخترقًا السّحابة المستفحلة
*وامضِ عابرًا المحيط

16
00:01:40,739 --> 00:01:47,278
*التقط قُبلة ملاك طائرة* -
*بوسعك أن تحاول* -

17
00:01:47,380 --> 00:01:53,072
*هيّا بنا لنرتاد مغامرة لا نهاية لها*

18
00:01:53,091 --> 00:01:59,481
*للأبد وفي أيّ مكان يكون*

19
00:02:03,970 --> 00:02:09,020
"قوّة عظيمة وقوّة مطلقة"

20
00:02:11,750 --> 00:02:14,400
"(مجاهرة (كيلوا) بمشاعره تجاه (جون"

21
00:02:14,400 --> 00:02:17,870
كانت لها مفعول إعجازيّ"
"بإعادة (بالم) لرشدها

22
00:02:20,560 --> 00:02:26,270
،حاليًا في الطابق الثاني من البرج الغربيّ"
"تجاهل (نوكل) تحذيرات (ميلرون) المتكررة

23
00:02:26,750 --> 00:02:33,410
فمثل أمام أولئك الذين"
"(في تلك الغرفة ليتحدّى (بوف

24
00:02:37,810 --> 00:02:38,860
!(بوف)

25
00:02:51,190 --> 00:02:52,770
.اخرج

26
00:02:59,220 --> 00:03:07,290
،حسنٌ، سأواجهك
.لكنّي يتحتّم أن أقول شيئًا أوّلًا

27
00:03:09,750 --> 00:03:17,050
،الواقف أمامك مجرّد نسخة منّي
.أما جسدي الحقيقيّ في طريقه للملك

28
00:03:26,570 --> 00:03:35,560
،بعد هرب (بوف) من القفص الدخّانيّ"
"افترض يقينًا أنّ (نوكل) و(مورل) تواصلا

29
00:03:35,960 --> 00:03:40,990
لذا قرر الافتراض بأنّ أعداءه"
"يعلمون بقدرته على صنع النسخ

30
00:03:40,990 --> 00:03:44,590
،ومن ثم التصرُّف على نحوه"
"وذلك كان القرار الصحيح

31
00:03:45,950 --> 00:03:50,660
أخبرني الزعيم أنّ بوسعك
.صنع نسخ، إنّك صادق

32
00:03:54,120 --> 00:03:58,250
قالها (نوكل) بصوت"
"(مسموع كُرمى لـ (جون

33
00:03:59,430 --> 00:04:04,180
خطط (بوف) لكسب ميزة نفسيّة"
"في المقام الأوَّل بقول الحقيقة

34
00:04:05,580 --> 00:04:07,920
"وكانت خطّته ناجحة"

35
00:04:10,370 --> 00:04:13,290
لكن لمَ تخبرني بالحقيقة؟

36
00:04:14,840 --> 00:04:17,470
"(قلق (بوف) كان منحصرًا حول (يوبي"

37
00:04:18,860 --> 00:04:20,690
"...طالما (نوكل) ماثل أمامه حيًّا"

38
00:04:21,150 --> 00:04:26,770
،إذًا (يوبي) صفح عن حياته"
"ولم يبلّغ (بوف) بذلك

39
00:04:29,980 --> 00:04:31,830
الأمر مرهون بالسبب"
"الذي دفعه للصفح عنه

40
00:04:35,880 --> 00:04:37,260
!أجبني

41
00:04:41,870 --> 00:04:44,050
.لأرضي هذا الغلام

42
00:04:50,870 --> 00:04:56,310
أراد (بوف) مغادرة الغرفة"
"...(بسلام، لذا أقنع (نوكل

43
00:04:56,720 --> 00:05:00,160
لإخباره بالسبب الذي أدّى"
"(للتغيُّر الذي أحسّه في (يوبي

44
00:05:01,620 --> 00:05:05,070
.أخبرتك بالحقيقة لأرضيه

45
00:05:06,100 --> 00:05:17,530
،لقد أمرني بألّا أغادر هذه الغرفة
.لذا لا تمكنني منازلتك إلّا إن أذن لي

46
00:05:19,840 --> 00:05:24,200
،ما أنا إلّا نسخة
.ولا يمكنني استخدام قشور جناحيّ

47
00:05:25,030 --> 00:05:27,760
.لكنّي رغم ذلك ما زلت أودّ مقاتلتك

48
00:05:29,430 --> 00:05:34,840
،ما أنشد إلّا قرارًا
.لهذا بُحت لك بالحقيقة

49
00:05:36,840 --> 00:05:42,360
علم (بوف) أنّه حالما يطلب منه"
"شخص أن ينازله بنزاهة بلا غدر

50
00:05:43,190 --> 00:05:48,220
فإنّ مصارحته بالحقيقة"
"ستكون أكثر فاعليّة

51
00:05:52,880 --> 00:06:07,310
،كاذب، كنت ستقتلني من ظهري
.حتّى إنّك اعترفت بذلك

52
00:06:08,170 --> 00:06:10,390
!نوكل)، لا تدعه يخدعك)

53
00:06:13,320 --> 00:06:19,900
،أوّلًا بالنسبة لادّعائك بأنّك نسخة
هل بوسعك إثبات ذلك؟

54
00:06:21,910 --> 00:06:22,900
"إنّه محقّ"

55
00:06:32,130 --> 00:06:34,910
"هذا الغلام يثبت أنّه خصم صعب"

56
00:06:37,070 --> 00:06:43,040
أجرؤ للقول بأنّه ذو"
"الإرادة الأقوى بين أعدائنا

57
00:06:46,320 --> 00:06:53,930
ربّما يجب أن أسعد بأنّه"
"(عالق هنا برفقة (بيتو

58
00:06:54,970 --> 00:07:00,420
"هذا لأنّ إرادته القويّة تبقيه هنا"

59
00:07:05,260 --> 00:07:11,070
،إن أثبتّ كوني نسخة
.فسأضع نفسي في موقف ضعف

60
00:07:11,360 --> 00:07:17,080
،لذا ليس لديّ ما أقوله
.استخدم حكمك الشخصيّ

61
00:07:17,420 --> 00:07:28,960
كما أنّي... سأدع لك
.القرار فيما سيحدث تاليًا

62
00:07:30,280 --> 00:07:32,720
...بوف)، لا يمكن أنّك تعني هذا)

63
00:07:38,840 --> 00:07:39,980
...توقّف

64
00:08:13,840 --> 00:08:19,150
،سأنتظر عند المدخل الأماميّ 10 دقائق
!سواء لحقتِ بي أم لا، فالقرار لك

65
00:08:24,100 --> 00:08:29,390
،انتظر أرجوك، ما زلت هنا
!(أعتذر عما فعله (بوف

66
00:08:29,970 --> 00:08:31,610
!أنا الوحيدة التي تحتاجها

67
00:08:37,890 --> 00:08:45,290
عشر دقائق، أمامك أقل
.من 10 دقائق لتعالجينها

68
00:08:51,970 --> 00:08:54,300
"بيتو) كانت ترتجف)"

69
00:08:55,170 --> 00:09:02,470
أزعجتها كفاية رغبة (بوف) للرحيل"
"ضاربًا بالتبعات عرض الحائط

70
00:09:03,070 --> 00:09:07,230
لكن ما أرعبها جدًّا"
"(هو تجاهل (جون) لسخرية (بوف

71
00:09:07,230 --> 00:09:10,680
"فإذا بهِ رفع المهلة بهدوء"

72
00:09:15,720 --> 00:09:18,820
إلى متى يتحتّم عليّ الانتظار؟

73
00:09:21,620 --> 00:09:26,580
سأستغرق 3 ساعات
.ريثما أعالجها تمامًا

74
00:09:27,200 --> 00:09:28,830
.كلّا، لا يمكنني الانتظار هذه المدّة

75
00:09:31,730 --> 00:09:38,090
إن أمهلتني ساعة
.سأداوي أغلب جراحها الحرجة

76
00:09:39,500 --> 00:09:44,130
(طبعًا لحماية (كوموجي"
"ومعالجتها تمامًا

77
00:09:44,130 --> 00:09:48,840
تعمّدت (بيتو) الإدلاء بمهلة"
"زمنيّة أطول من المدّة الضروريّة

78
00:09:48,840 --> 00:09:50,860
"(وهذا ما استنكره (جون"

79
00:09:51,190 --> 00:09:54,400
لذا مهلة الساعة التي توافقا"
"عليها كانت الوقت الفعليّ

80
00:09:54,400 --> 00:10:00,370
الذي ارتأته (بيتو) ضروريًّا"
"لشفاء (كوموجي) على نحوٍ تامّ

81
00:10:01,840 --> 00:10:08,960
إلّا أنّ قدرة د.(بلايث) صارت"
"أشدّ قوّة بمرور الوقت

82
00:10:10,780 --> 00:10:14,990
ربّما أصبح بإمكانها إتمام"
"المعالجة أسرع بـ 10 دقائق

83
00:10:15,390 --> 00:10:20,750
لمّا خطر ذلك ببال (بيتو) فأدركت"
"أنّ هذا قد يؤدّي لتبعة أخرى

84
00:10:21,270 --> 00:10:26,500
لكنّ (جون) غالبًا قضى بمهلة 10 دقائق"
"(تماشيًا مع الوقت الذي سيغادر خلاله (بوف

85
00:10:28,090 --> 00:10:33,490
،بغضّ النظر عن ذلك الاحتمال"
"(إلّا أنّ شعورًا مشؤومًا لم يفارق (بيتو

86
00:10:35,590 --> 00:10:37,310
"يتحتّم أن أخاطر بحياتي"

87
00:10:38,650 --> 00:10:40,660
"...وإلّا أنيابه"

88
00:10:43,980 --> 00:10:47,160
"!سوف تصل لعنق الملك"

89
00:10:50,700 --> 00:10:51,790
.مفهوم

90
00:10:53,590 --> 00:10:54,470
.(نوكل)

91
00:10:55,870 --> 00:10:58,360
.سأكون كما يرام بمفردي

92
00:10:59,310 --> 00:11:06,610
قلت أنّ (بوف) كان يكذب، لكن على
.الأرجح جسده الرئيسيّ متّجه للمك

93
00:11:08,850 --> 00:11:11,060
.موقع الملك عند الجنوب

94
00:11:19,040 --> 00:11:23,570
جون) و(كيلوا) شاهدا وجهة)"
"(انطلاق الملك و(نيترو

95
00:11:24,850 --> 00:11:26,880
"...لكن طالما (بيتو) لا تعلم ذلك"

96
00:11:26,880 --> 00:11:33,580
(فإنّها طبعًا افترضت أنّ (جون"
"(أدرك حقيقة خطّة (بوف

97
00:11:34,230 --> 00:11:38,780
"(وهكذا تأكّدت أسوأ مخاوف (بيتو"

98
00:11:39,700 --> 00:11:44,300
وعليه أصبحت (بيتو) الآن تامّة العزم"
"على إكمال المهمّة المسندة إليها

99
00:11:55,370 --> 00:12:00,110
"!يتحتّم أن أقتله مهما يكون الثمن"

100
00:12:00,700 --> 00:12:04,670
"!يتحتّم أن أقتله لأجل الملك"

101
00:12:06,750 --> 00:12:08,860
"أأتحرّك فور شفاء (كوموجي)؟"

102
00:12:09,300 --> 00:12:12,750
،كلّا، هذا لن ينفع"
"لا يمكنني تعريضها للخطر

103
00:12:15,630 --> 00:12:19,060
يجب أوّلًا أن أودعها"
"في أمانة شخص آخر

104
00:12:19,920 --> 00:12:23,430
"(بوف) و(يوبي) يكرهان (كوموجي)"

105
00:12:24,830 --> 00:12:31,130
هذا لن يجدي، إن ذهبت فمن"
"سيعتني بـ (كوموجي) والملك؟

106
00:12:33,510 --> 00:12:42,110
،جون)، أتفهّم ما تقول)
.إلّا أنّي سأتصرّف بطريقتي

107
00:12:46,750 --> 00:12:47,620
...(إنّ (يوبي

108
00:12:57,500 --> 00:12:59,960
.كلّا، لا تبالِ

109
00:13:01,540 --> 00:13:09,880
لو أدخلت معلومة (نوكل) التردد"
"لـ (جون)، فإنّ هذا قد يودي بهِ للموت

110
00:13:11,200 --> 00:13:12,340
.إلى الملتقى

111
00:13:15,230 --> 00:13:18,830
"نوكل) تمكّن من منع لسانه)"

112
00:13:34,290 --> 00:13:37,450
ماذا أدراك باسمي؟

113
00:13:43,630 --> 00:13:48,050
"رجالي كانوا حاضرين لحظة موت أمك"

114
00:13:50,710 --> 00:13:54,330
"وقد همست باسمك في نفسها الأخير"

115
00:13:55,550 --> 00:14:00,540
ولعلّ رجالي ماتوا"
"وهم يقاتلون حرسك الملكيّ

116
00:14:07,320 --> 00:14:09,680
أأنت مهتم بالقتال الآن؟

117
00:14:13,160 --> 00:14:19,290
إن أجبرتني على الاعتراف
.بالهزيمة، فسأنبئك باسمك

118
00:14:22,020 --> 00:14:26,480
أجبرك على الاعتراف
بالهزيمة بدون قتلك؟

119
00:14:31,110 --> 00:14:33,910
إذًا هذا أشبه بدفاع
.شطرنجيّ قوامه فيل ورُخّ

120
00:14:43,790 --> 00:14:47,280
سأعطيك كشّ ملك مات
.في وقت لا يذكر مهما تكلّف الأمر

121
00:15:02,920 --> 00:15:07,030
،على حين اتّخذ الملك وقفته القتاليّة"
"اعتلى (نيترو) في الهواء

122
00:15:41,350 --> 00:15:42,960
"متى كان ذلك؟"

123
00:15:47,850 --> 00:15:51,480
"متى انتظرت أن يهاجمني خصمي؟"

124
00:15:54,360 --> 00:15:58,220
"هاجمني متى تكون مستعدًّا"

125
00:16:41,540 --> 00:16:45,770
"جونين بودافيستا) ذات الـ100 سجيّة)"

126
00:16:58,450 --> 00:17:02,160
"!اليد التاسعة"

127
00:17:42,670 --> 00:17:45,440
"متى كان ذلك؟"

128
00:17:50,340 --> 00:17:54,020
"متى بارحت اعتبار التردد رأفة؟"

129
00:17:54,940 --> 00:18:03,300
متى أخذت بيد خصومي المهزومين"
"حين أحنوا رؤوسهم إثر الهزيمة؟

130
00:18:05,970 --> 00:18:11,590
تلك لا يمكن أن تكون
!القوّة المُطلقة التي نشدتها

131
00:18:26,580 --> 00:18:31,980
بل إنّها القتال بكلّ عزمي ضد"
"!خصم يتحلّى بقوّة كافية لهزمي

132
00:19:55,120 --> 00:19:57,010
"هذه مقبرة"

133
00:20:01,820 --> 00:20:03,380
.مقبرتك

134
00:21:31,840 --> 00:21:33,610
"إنّي في غاية الامتنان"

135
00:21:42,420 --> 00:21:47,760
إنّي في غاية الامتنان"
"!لكلّ شيء ساهم في لقائنا

136
00:22:01,185 --> 00:22:07,323
،انهش النهار لحمًا وابصق الليل عظمًا*
*سأحيا حياتي بطريقتي

137
00:22:07,555 --> 00:22:13,479
،هذا الشعور بالإثارة والقلق*
*هل تراه خير أم شرّ؟

138
00:22:13,838 --> 00:22:20,184
أتطلّع للمستقبل*
*تاركًا الماضي وراء ظهري

139
00:22:20,219 --> 00:22:26,161
الماضي والحاضر يدوران*
*ويداخل كلّ منهما الآخر

140
00:22:26,450 --> 00:22:32,950
أحملق في التداخل بينما*
*أجتازه وعيناي نصف مُغمضتان

141
00:22:32,985 --> 00:22:41,234
*أفق من هذا الحلم الغامض*

142
00:22:41,961 --> 00:22:48,048
تُنقر العملة بإصبع واحد لتحلّق عاليًا*
*في السماء، والوجهان للعملة ذاتها

143
00:22:48,083 --> 00:22:53,735
*هل آمل صورةً أم نقشًا؟*

144
00:22:53,770 --> 00:22:59,708
،الظلّ يزيد حلكة بينما يزيد الضوء بهاءً"
*وكأنّهما وجهان لذات العملة

145
00:22:59,743 --> 00:23:05,397
*إذًا أيّهما أختار؟*

146
00:23:05,432 --> 00:23:11,551
*إنّهما مستقبلان متجدّلان*

147
00:23:11,552 --> 00:23:20,754
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

148
00:23:24,770 --> 00:23:26,920
"الحلقة المقبلة: صفر وزهرة"

149
00:23:27,210 --> 00:23:29,800
"إنّنا لم نلتقِ منذ فترة" -
"أجل" -

150
00:23:29,800 --> 00:23:32,800
"لكنّي أشعر وكأنّك معي دومًا" -
"أجل" -

151
00:23:32,800 --> 00:23:34,630
"المستقبل لنا" -
"المستقبل لنا" -

