1
00:00:04,899 --> 00:00:08,634


2
00:00:08,635 --> 00:00:11,670
الأدلة لا تدعم الإستنتاج

3
00:00:11,671 --> 00:00:14,272
بأن موكلي مذنب بالقتل المتعمد

4
00:00:14,273 --> 00:00:16,808
أليشيا) ؟ (أليشيا) ؟)

5
00:00:16,809 --> 00:00:18,409
أليشيا) ؟)

6
00:00:20,579 --> 00:00:21,980
حضرة القاضي, المحاكمة إنتهت

7
00:00:21,981 --> 00:00:23,782
هيئة المحلفين إستمعت للأدلة

8
00:00:23,783 --> 00:00:25,784
النقاش الآن هو تمامًا حول 

9
00:00:25,785 --> 00:00:27,852
... تعلميات هيئة المحلفين, هذا كل 

10
00:00:27,853 --> 00:00:29,387
- وهذا ما نقوله, حضرة القاضي 
- سيد (أغوس) ؟

11
00:00:29,388 --> 00:00:31,822
أعلم أن مقاطعة الحديث يحدث بسهولة في هذه حديث الناس هذه 

12
00:00:31,823 --> 00:00:34,324
الأيام, لكن هل تذكر ما قلته لكَ عن هذا الموضوع ؟

13
00:00:34,325 --> 00:00:36,093
قلتَ بأنه لا يعجبك 

14
00:00:36,094 --> 00:00:37,761
نعم, إذا فعلتها ثانيةً ؟

15
00:00:37,762 --> 00:00:39,362
سيكون عليّ أن أجلس -
هذا صحيح -

16
00:00:39,363 --> 00:00:40,563
شكرًا, حضرة القاضي

17
00:00:40,564 --> 00:00:42,465
النيابة قلقة من فشلهم في جعل 

18
00:00:42,466 --> 00:00:43,834
قضيتهم جريمة قتل من الدرجة الأولى

19
00:00:43,835 --> 00:00:45,068
نحن متعاطفون

20
00:00:45,069 --> 00:00:47,603

ولا نظن أن جعلوا قضيتهم كذلك

21
00:00:47,604 --> 00:00:48,637
موكلتنا

22
00:00:48,638 --> 00:00:49,972
بريئة

23
00:00:49,973 --> 00:00:51,640
الضابطة (فيشر) لم تقتل زوجها 

24
00:00:51,641 --> 00:00:53,176
لم تأخذ مسدس الخدمة الخاص بها

25
00:00:53,177 --> 00:00:55,211
وتطلق على رأسه النار

26
00:00:55,212 --> 00:00:58,080
نعم, أرى يديكِ أيتها المحامية
هل أنهيتِ حديثكِ سيدة (لوكهارت) ؟

27
00:00:58,081 --> 00:00:59,982
نعم يا حضرة القاضي

28
00:00:59,983 --> 00:01:01,117
هئية الدفاع تدفع

29
00:01:01,118 --> 00:01:04,186
هيئة المحلفين إلى مداولات إتخاذ القرار

30
00:01:04,187 --> 00:01:05,954
جريمة قتل من الدرجة الأولى أو غير مذنبة

31
00:01:05,955 --> 00:01:08,123
... أنتم من قاوم النيابة في هذا القرار

32
00:01:08,124 --> 00:01:09,457
(سيد (كوين

33
00:01:11,127 --> 00:01:12,560
شكرًا حضرة القاضي

34
00:01:12,561 --> 00:01:15,096
الأدلة خلال المحاكمة هي ما يجب أن يرشدكم إلى القرار

35
00:01:15,097 --> 00:01:17,265
هيئة المحلفين إستمعت إلى الأدلة

36
00:01:17,266 --> 00:01:19,633
التي يمكن أن تستنتج بشكلٍ معقول أن عناصر 

37
00:01:19,634 --> 00:01:23,704
... القتل من الدرجة الثانية لم تجتمع 
سيدة (فينغاس), نعم -

38
00:01:23,705 --> 00:01:25,206
نعم, لقد تلقيت رسالتكِ يا سيدتي

39
00:01:25,207 --> 00:01:27,174
أنا آسفة جدًا, لكن لا يمكننا تلبية طلبكم

40
00:01:27,175 --> 00:01:30,644
وصلنا إلى حد الأعلى لطلبات الإلتحاق حتى بداية العام 

41
00:01:30,645 --> 00:01:32,446
...أتفهم, الأمر فقط 

42
00:01:32,447 --> 00:01:34,013
أعلم أنكم أحيانًا تقومون ببعض الإستثنائات

43
00:01:34,014 --> 00:01:35,381
للطلاب الموصى بهم, نعم

44
00:01:35,382 --> 00:01:37,183
أبنائي كانوا طلابًا في مدرستكم الإبتدائية

45
00:01:37,184 --> 00:01:38,517
قبل أن ننتقل أنا وزوجي

46
00:01:38,518 --> 00:01:41,354
هو المدعي العام الجديد للولاية كما تعلمين

47
00:01:41,355 --> 00:01:44,257
بيتر فلوريك) ؟)

48
00:01:44,258 --> 00:01:45,758
لم أكن سأجري هذا الإتصال

49
00:01:45,759 --> 00:01:51,196
نعم, وسيكون سعيد إذا تمكنا من العمل على هذا الموضوع

50
00:01:51,197 --> 00:01:53,298
دعينا نتقابل لنتناقش

51
00:01:53,299 --> 00:01:55,667
بالتأكيد, لكنكِ تتفهمين أنني لا أستطيع أن أعدكِ بشيء 

52
00:01:55,668 --> 00:01:58,536
نعم أتفهم
هل الساعة العاشرة غدًا مناسب ؟

53
00:01:58,537 --> 00:01:59,838
عظيم

54
00:01:59,839 --> 00:02:02,908
(شكرًا جزيلًا سيدة (فينغاس
سأراكِ هناك

55
00:02:02,909 --> 00:02:04,743


56
00:02:06,211 --> 00:02:08,012
بيتر), مرحبًا)

57
00:02:08,013 --> 00:02:10,414
(لقد قمت بإعداد لقاء مع مديرة مدرسة في (كابستون

58
00:02:10,415 --> 00:02:12,816
حقًا ؟ لقد ظننتُ أنهم سيرفضون -
لقد رفضوا, لكنهم متفتحون -

59
00:02:12,817 --> 00:02:16,754
للإجتماع, ولن يضر إن أجريت معهم مكالمة 

60
00:02:16,755 --> 00:02:18,655
لقد بدت قابلة للإقناع

61
00:02:18,656 --> 00:02:20,557
متى الإجتماع ؟ -
غدًا, في الساعة العاشرة, لكنكَ لستَ مضطرٌ للذهاب -

62
00:02:20,558 --> 00:02:22,825
سأذهب -
حسنًا -

63
00:02:22,826 --> 00:02:24,660
غدًا في الساعة العاشرة

64
00:02:24,661 --> 00:02:27,497
...وأظنها معجبة بأمر المدعي العام للولاية, لذا 

65
00:02:27,498 --> 00:02:29,266
سألعب الدور, حسنًا ؟

66
00:02:29,267 --> 00:02:31,667
حسنًا, إلى اللقاء

67
00:02:31,668 --> 00:02:32,936
ماذا حدث ؟

68
00:02:32,937 --> 00:02:34,804
القاضي لن يوجّه تهمة القتل من الدرجة الثانية

69
00:02:34,805 --> 00:02:36,907
(إنه القاضي (دوناوي
قلتَ أنه يميل إلى النيابة

70
00:02:36,908 --> 00:02:39,875
عادةَ -
أين هيئة المحلفين من هذا ؟ -

71
00:02:39,876 --> 00:02:41,443
لا أعتقد بأنّنا أقنعناهم بتهمة القتل من الدرجة الأولى

72
00:02:41,444 --> 00:02:43,612
توافقينه الرأي ؟ -
أعتقد بأن هيئة المحلفين تميل إليها -

73
00:02:43,613 --> 00:02:45,480
لا أظن أننا قمنا بالمساومة على التعمّد

74
00:02:45,481 --> 00:02:48,150
إذًا, لماذا لم نقم بذلك ؟ -
لدينا شاهد تراجع قبل ذلك -

75
00:02:48,151 --> 00:02:50,419
وبعض الأمور لم تسر كما أردنا 

76
00:02:56,858 --> 00:02:58,192
إعقدوا الإتفاق

77
00:02:58,193 --> 00:03:00,461
سيريدون أن تكون قضية قتل غير متعمّد

78
00:03:00,462 --> 00:03:03,597
قتل غير متعمّد, لا
قتل من الدرجة الثانية, أربع سنوات

79
00:03:03,598 --> 00:03:08,036
أين أولئك القضاة الصارمون على الجريمة هذه الأيام ؟

80
00:03:16,744 --> 00:03:19,046
(سيد (غاردنر -
لحظة -

81
00:03:22,317 --> 00:03:24,084
لا أريد أن تكون الأمور حرجة

82
00:03:24,085 --> 00:03:26,285
أنا كذلك لا أريد أن تكون الأمور حرجة

83
00:03:26,286 --> 00:03:28,254
جيد, إذًا لن تكون كذلك

84
00:03:30,190 --> 00:03:32,491
إذًا, هذا كل شيء,أليس كذلك ؟

85
00:03:32,492 --> 00:03:34,126
ماذا ؟

86
00:03:34,127 --> 00:03:36,128
لقد قرّرنا للتو, أليس كذلك ؟

87
00:03:36,129 --> 00:03:37,729
نعم, نحن راشديْن

88
00:03:37,730 --> 00:03:39,165
أليشيا) ؟)

89
00:03:39,166 --> 00:03:41,500
يبدو أنكِ مطلوبة

90
00:03:41,501 --> 00:03:42,800
عليّ أن أعود إلى العمل 

91
00:03:42,801 --> 00:03:44,702
شكرًا لك

92
00:03:44,703 --> 00:03:47,205
(ليس لديكِ سبب لتشكريني (أليشيا

93
00:03:47,206 --> 00:03:48,539
ولا سبب على الإطلاق

94
00:03:51,677 --> 00:03:53,544

95
00:03:53,545 --> 00:03:54,946

96
00:03:58,316 --> 00:03:59,649
(مقاومة جيدة (كاري

97
00:03:59,650 --> 00:04:00,951
لقد أصبحتَ محامي إلى حد بعيد

98
00:04:00,952 --> 00:04:02,252
(شكرًا لكِ (دايان

99
00:04:02,253 --> 00:04:04,588
نحاول أن نكون صادقين يا رفاق

100
00:04:04,589 --> 00:04:05,822
لذا, لدينا عرض

101
00:04:05,823 --> 00:04:09,326
يجدر بنا أن نسرع, أو هيئة المحلفين ستكون متواجدة قريبًا

102
00:04:09,327 --> 00:04:11,328
قتل من الدرجة الثانية, أربع سنوات

103
00:04:11,329 --> 00:04:14,663


104
00:04:14,664 --> 00:04:17,533
دايان), أما زلتِ متواجدة ؟)

105
00:04:17,534 --> 00:04:18,534
نعم, أن هنا

106
00:04:18,535 --> 00:04:20,036
نحن فقط نفكر بالأمر أكثر

107
00:04:20,037 --> 00:04:21,371
سنعرض العرض على موكلتنا

108
00:04:21,372 --> 00:04:23,539
لكنها ستميل لقبول العرض إذا عرضتم إخضاعها للمراقبة 

109
00:04:23,540 --> 00:04:24,640
لن تكون تحت المراقبة

110
00:04:24,641 --> 00:04:26,609
لقد قتلت زوجها من أجل أموال التأمين

111
00:04:26,610 --> 00:04:28,244
لقد إنتحر -
بحقّك, إنتحر -

112
00:04:28,245 --> 00:04:30,045
!بمسدس الخدمة الخاص بها ؟

113
00:04:30,046 --> 00:04:32,414
من المؤسف أنكِ لم تتمكني من نقض العذر -
حسنًا, دعونا لا نخوض في هذا مجددًا -

114
00:04:32,415 --> 00:04:34,116
(حسنًا, سنعرض العرض على موكلتنا يا (كاري

115
00:04:34,117 --> 00:04:35,917
هذا كل ما يمكننا قوله -
حسنًا, إفعلوا ذلك -

116
00:04:35,918 --> 00:04:38,153
(إعلموا فقط أنكم لن تحصلوا على أفضل من هذا, حسنًا, (دايان

117
00:04:38,154 --> 00:04:39,121
وداعًا

118
00:04:39,122 --> 00:04:40,489
مرحى -
مرحى -

119
00:04:40,490 --> 00:04:42,857
عملٌ جيد

120
00:04:43,959 --> 00:04:46,127
لقد عرضوا قضية قتل من الدرجة الثانية

121
00:04:46,128 --> 00:04:47,661
أربع سنوات

122
00:04:47,662 --> 00:04:48,595
أربع سنوات ؟

123
00:04:48,596 --> 00:04:50,031
الحد الأدنى القانوني

124
00:04:50,032 --> 00:04:51,198
ستخرجين خلال عام واحد

125
00:04:51,199 --> 00:04:53,567
(هذه أخبار جيدة يا (لاورين

126
00:04:53,568 --> 00:04:55,903
هم قلقون على قضيتهم لذلك قدموا العرض

127
00:04:55,904 --> 00:04:57,471
إذًا عليّ أن أنتظر الحكم ؟

128
00:04:57,472 --> 00:05:01,208
لا أعلم, هيئات المحلفين لا يمكن التنبؤ بها 

129
00:05:01,209 --> 00:05:03,410
أنتِ لا تقولين الكثير

130
00:05:03,411 --> 00:05:05,545
ليس لدي الكثير لأقوله

131
00:05:05,546 --> 00:05:06,779
حسنًا, ماذا عليّ أن أفعل ؟

132
00:05:06,780 --> 00:05:09,815
سنة في السجن أو المغامرة بإنتظار الحكم ؟

133
00:05:11,485 --> 00:05:15,055
(أظن أنكِ تحتاجين لإتخاذ القرار يا (لاورين

134
00:05:15,056 --> 00:05:16,523
لا يمكنكِ أن تجعلي شخص آخر يقرّر

135
00:05:16,524 --> 00:05:19,591
تعلمين ماذا فعلتِ, وتعلمين ما لم تفعلي

136
00:05:19,592 --> 00:05:22,061
كما تعلمين في بعض الأحيان هذا لا يهم

137
00:05:22,062 --> 00:05:25,564
:يتعلّق الأمر بأمرين 
مهارة محاميكِ

138
00:05:25,565 --> 00:05:27,466
وهيئة المحلفين

139
00:05:27,467 --> 00:05:28,900
لديكِ محامون بارعون

140
00:05:28,901 --> 00:05:33,472
المحاكمة جرت كما نريد, لكن هيئة المحلفين

141
00:05:33,473 --> 00:05:35,239
غير معلومة 

142
00:05:35,240 --> 00:05:37,542
هم نظرائك

143
00:05:37,543 --> 00:05:41,679
وأنا لم أفهم قط نظرائي

144
00:05:46,151 --> 00:05:49,153
لم أفعل هذا

145
00:05:49,154 --> 00:05:51,154
لهذا السبب لن أوافق على هذا العرض

146
00:05:51,155 --> 00:05:56,393
لا يمكنني قضاء يوم آخر في السجن لأمر لم أفعله

147
00:05:56,394 --> 00:05:58,495
سأغامر -
حسنًا -

148
00:05:58,496 --> 00:06:00,697
إذًا سنجلس وننتظر هيئة المحلفين

149
00:06:01,999 --> 00:06:04,801

150
00:06:04,802 --> 00:06:06,768
نعم, لقد تحدثت مع مديرة المدرسة تلك

151
00:06:06,769 --> 00:06:08,471
إنها معقدة حقًا 

152
00:06:08,472 --> 00:06:10,038
نعم

153
00:06:10,039 --> 00:06:11,540
إذًا, سنتقاسم التكاليف

154
00:06:11,541 --> 00:06:13,209
لا, سأقوم أنا بذلك

155
00:06:13,210 --> 00:06:16,712
(سنتقاسم تكاليف المدرسة الخاصة يا (أليشيا

156
00:06:16,713 --> 00:06:18,714
هذا غير قابل للنقاش

157
00:06:18,715 --> 00:06:20,749
حسنًا, شكرًا

158
00:06:20,750 --> 00:06:22,217
ما وضعنا في مسألة (غرايس) ؟

159
00:06:22,218 --> 00:06:24,552
لا تلفاز, لا حاسوب بإستثناء الواجبات المدرسة

160
00:06:24,553 --> 00:06:26,254
لا مكالمات بإستثنائنا

161
00:06:26,255 --> 00:06:27,822
(و عدم مكالمة (جيمي باترك

162
00:06:27,823 --> 00:06:29,824
ذلك الطفل المسيحي التي كانت معه ؟

163
00:06:29,825 --> 00:06:31,959
نعم, سأذهب للحديث معه

164
00:06:31,960 --> 00:06:34,295
لا, لا, لا, أنا سأتحدث معه

165
00:06:34,296 --> 00:06:35,463
لا, أنا سأفعل

166
00:06:35,464 --> 00:06:37,298
لقد أحضرت حاسوبي من أجل الوجبات المدرسية فقط 

167
00:06:37,299 --> 00:06:38,932
أبوكِ يراقبكِ

168
00:06:38,933 --> 00:06:40,767
نعم, وأبوكِ أكثر حدةً من أمكِ

169
00:06:40,768 --> 00:06:42,869
أبي, هل سأقود ؟

170
00:06:42,870 --> 00:06:45,005
إتصل بي في طريقك إلى المدرسة غدًا

171
00:06:45,006 --> 00:06:46,306
حسنًا -
أحبكِ -

172
00:06:46,307 --> 00:06:48,208
أحبك -
أراكِ لاحقًا -

173
00:07:03,524 --> 00:07:05,591

174
00:07:08,028 --> 00:07:10,995

175
00:07:10,996 --> 00:07:13,998

176
00:07:13,999 --> 00:07:16,501

177
00:07:16,502 --> 00:07:18,136

178
00:07:18,137 --> 00:07:21,139

179
00:07:21,140 --> 00:07:24,409

180
00:07:24,410 --> 00:07:26,943
مرحبًا, هذه أنا

181
00:07:28,280 --> 00:07:32,082
...أعلم بأنه لا ينبغى أن أتصل 

182
00:07:32,083 --> 00:07:34,585
هل أنتَ متأكد ؟
أليس الوقت متأخر جدًا ؟

183
00:07:36,354 --> 00:07:38,955

184
00:07:38,956 --> 00:07:42,092

185
00:07:43,794 --> 00:07:45,595
مرحبًا أختي

186
00:07:45,596 --> 00:07:48,298
أنتِ وحيدة, هذه هي المشكلة

187
00:07:48,299 --> 00:07:50,500
أنا وحيدة, أعلم أنّي وحيدة

188
00:07:50,501 --> 00:07:52,502
إذًا إتصلي به

189
00:07:52,503 --> 00:07:54,671
مَن ؟ -
ويل) ؟) -

190
00:07:54,672 --> 00:07:58,040
أوين), أنتَ لا تستمع إليّ)

191
00:07:58,041 --> 00:07:59,675
لدي أطفال 

192
00:07:59,676 --> 00:08:01,443
(ليس لديكِ أطفال, إنهم مع (بيتر

193
00:08:01,444 --> 00:08:03,212
ماذا ؟

194
00:08:03,213 --> 00:08:06,315
هل أصبحتِ فجأةً شحص غير جنسي فقط لأن لديكِ أطفال ؟

195
00:08:06,316 --> 00:08:08,283
لا, أنا والدة


196
00:08:08,284 --> 00:08:11,286
وعليّ أن أتوقف عن كوني غير مسؤولة

197
00:08:11,287 --> 00:08:13,088
كيف أصبحتِ غير مسؤولة ؟

198
00:08:13,089 --> 00:08:14,055
أنا متزوجة

199
00:08:14,056 --> 00:08:15,223
ثم تطلّقتي

200
00:08:15,224 --> 00:08:16,990
أنتِ لستِ كاثولوكية 

201
00:08:16,991 --> 00:08:18,826
لا أحد سيرسلكِ إلى الجحيم 

202
00:08:18,827 --> 00:08:21,995
هل تحبين (ويل) ؟

203
00:08:21,996 --> 00:08:23,397
لا, لا أعتقد أنّي كذلك

204
00:08:23,398 --> 00:08:24,699
جدّيًا ؟

205
00:08:24,700 --> 00:08:26,567
جدّيًا

206
00:08:26,568 --> 00:08:28,969
أظن أنني أحببت ذلك

207
00:08:28,970 --> 00:08:30,704
كما تعلم الإهتمام

208
00:08:30,705 --> 00:08:32,505
الصراحة, الجنس الحيواني ؟

209
00:08:32,506 --> 00:08:34,741
نعم

210
00:08:34,742 --> 00:08:39,412
لكنني لا أحب الكذب

211
00:08:39,413 --> 00:08:42,982
...وأنا لا أحب 
أعني, هو رئيسي

212
00:08:42,983 --> 00:08:45,017
إذًا إبتعدي

213
00:08:45,018 --> 00:08:46,985
لا أقصد إبتعدي عن العمل

214
00:08:46,986 --> 00:08:49,655
أعني, إبتعدي من هذه الوظيفة وأحصلي على أخرى

215
00:08:49,656 --> 00:08:53,259
هذا معقّد جدًا 
لا أحب التعقيدات

216
00:08:54,761 --> 00:08:56,794
أحتاج إلى أصدقاء

217
00:08:56,795 --> 00:09:00,531
إذًا أحصلي على أصدقاء
لديكِ أصدقاء جيدين

218
00:09:00,532 --> 00:09:03,568
نعم, لدي, أليس كذلك ؟

219
00:09:03,569 --> 00:09:04,902
أين هم جميعًا ؟

220
00:09:04,903 --> 00:09:06,504
(على الأرجح على موقع (فيسبوك

221
00:09:06,505 --> 00:09:10,040
ماذا عن لاعبة التنس تلك, ما كان إسمها ؟

222
00:09:10,041 --> 00:09:13,443
كان يبدو كوكالة حكومية, (فيما) ؟

223
00:09:13,444 --> 00:09:15,412


224
00:09:15,413 --> 00:09:17,481
(سينا)

225
00:09:17,482 --> 00:09:19,849
لقد كانت لطيفة, أليس كذلك ؟

226
00:09:19,850 --> 00:09:21,351


227
00:09:21,352 --> 00:09:24,020
هذا لا يمكن أن يكون جيدًا

228
00:09:24,021 --> 00:09:26,423
مرحبًا

229
00:09:26,424 --> 00:09:27,791
الآن ؟

230
00:09:27,792 --> 00:09:30,225
أود أن أشكر هئية المحلفين على إجتهادها

231
00:09:30,226 --> 00:09:32,595
وإصرارها على البقاء العشاء الماضي 

232
00:09:32,596 --> 00:09:34,196
أفهم أن لدينا حكم

233
00:09:34,197 --> 00:09:35,898
لدينا حضرة القاضي

234
00:09:41,672 --> 00:09:44,273
السيد (فورمان), هلّا تقرأ الحكم 

235
00:09:45,241 --> 00:09:47,375
نحن, هيئة المحلفين, نجد أن المتهمة

236
00:09:47,376 --> 00:09:51,814
لاورين فيشر) مذنبة بالقتل من الدرجة الأولى)

237
00:09:51,815 --> 00:09:54,116
لا

238
00:09:54,117 --> 00:09:55,984
أحضري (كاليندا) إنها في طريقها إلى هنا

239
00:09:56,920 --> 00:09:58,086
نعم

240
00:10:02,357 --> 00:10:04,058
كاليندا), الحكم كان مذنبة)

241
00:10:08,496 --> 00:10:10,531
... حضرة القاضي, نطلب 

242
00:10:10,532 --> 00:10:12,499
هل ترغب مني أن أستفتي هيئة المحلفين ؟ -
نعم, حضرة القاضي -

243
00:10:12,500 --> 00:10:14,969
السيدات والسادة هيئة المحلفين, هيئة الدفاع

244
00:10:14,970 --> 00:10:18,639
ترغب بالتأكد أن جميع أعضاء هيئة المحلفين

245
00:10:18,640 --> 00:10:21,908
يدعمون هذا الحكم, لذا سأطلب من كل واحد منكم

246
00:10:21,909 --> 00:10:23,310
حكمه الفردي 

247
00:10:23,311 --> 00:10:24,745
(لم يتنهي الأمر بعد يا (لاورين
ليس بحكم لمدة طويلة


248
00:10:24,746 --> 00:10:26,814
المحلّف الأول, ما هو حكمك ؟

249
00:10:26,815 --> 00:10:29,282
مذنبة -
بالتأكيد يا سيد -

250
00:10:29,283 --> 00:10:32,353
" عليك أن تقول " مذنبة بالقتل من الدرجة الأولى 

251
00:10:32,354 --> 00:10:33,986
آسف

252
00:10:33,987 --> 00:10:36,055
مذنبة بالقتل من الدرجة الأولى 

253
00:10:36,056 --> 00:10:37,590
المحلّف الثاني, ما هو حكمك ؟

254
00:10:37,591 --> 00:10:39,625
مذنبة بالقتل من الدرجة الأولى 

255
00:10:39,626 --> 00:10:41,761
المحلّف الثالث, ما هو حكمك ؟

256
00:10:41,762 --> 00:10:43,396
مذنبة بالقتل من الدرجة الأولى 

257
00:10:43,397 --> 00:10:45,331
المحلّف الرابع, ما هو حكمك ؟

258
00:10:45,332 --> 00:10:47,032
مذنبة بالقتل من الدرجة الأولى 

259
00:10:47,033 --> 00:10:48,901
المحلّف الخامس, ما هو حكمك ؟

260
00:10:52,605 --> 00:10:54,239
...أنا 

261
00:10:55,708 --> 00:10:59,177
مذنبة بالقتل من الدرجة الأولى 

262
00:10:59,178 --> 00:11:01,646
آسفة, أنا آسفة

263
00:11:01,647 --> 00:11:03,047
المحلّف السادس, ما هو حكمك ؟

264
00:11:03,048 --> 00:11:06,717
مذنبة بالقتل من الدرجة الأولى 

265
00:11:06,718 --> 00:11:08,586
المحلّف الثاني عشر

266
00:11:08,587 --> 00:11:09,687
ما هو حكمك ؟

267
00:11:09,688 --> 00:11:11,789
... غير مذنبة بـ 

268
00:11:12,591 --> 00:11:14,458
مذنبة بالقتل من الدرجة الأولى 

269
00:11:14,459 --> 00:11:15,760


270
00:11:15,761 --> 00:11:17,194
حسنًا, شكرًا لكم, أيها المحلفون هذه نهاية خدماتكم

271
00:11:17,195 --> 00:11:19,196
سوف نستأنف يوم الجمعة لإصدار الحكم 

272
00:11:19,197 --> 00:11:20,898
طابت ليلتكم

273
00:11:20,899 --> 00:11:22,832
القاضي غير سعيد

274
00:11:22,833 --> 00:11:24,300
أعلم, ربما لدينا فرصة

275
00:11:24,301 --> 00:11:25,702
لاورين) الأمر لم ينتهي بعد)

276
00:11:25,703 --> 00:11:27,203
يمكننا المحاولة لقلب الأمور

277
00:11:27,204 --> 00:11:30,039
أو إسقاط الدعوى أو القاضي بالرغم من إصدار الحكم

278
00:11:30,040 --> 00:11:31,307
لم أرى شيئًا مثل هذا من قبل

279
00:11:31,308 --> 00:11:32,542
الحكم غير معقول

280
00:11:32,543 --> 00:11:33,777.
هنالك شيءٌ حدث في غرفة هيئة المحلفين

281
00:11:33,778 --> 00:11:35,144
عليّ أن أتحرك -
حقًا -

282
00:11:35,145 --> 00:11:37,280
نريد إبطال, أي شيء قبل إصدار الحكم يوم الجمعة

283
00:11:37,281 --> 00:11:39,548
لدينا قاضٍ متعاطف

284
00:11:39,549 --> 00:11:41,285
حسنًا, لنجد ما الذى جرى بشكلٍ خاطئ

285
00:11:41,286 --> 00:11:50,281
{\a7} 
<font color="#8ff2bb">ترجمة أمير الإبداع  </font>

286
00:12:00,119 --> 00:12:01,478
(شكرًا (براد

287
00:12:01,479 --> 00:12:03,714
سيتم إستخدامه في أمور جيدة

288
00:12:09,854 --> 00:12:11,922
آسفة لإزعاجك

289
00:12:11,923 --> 00:12:13,624
ربما تعرفني من هئية الدفاع

290
00:12:13,625 --> 00:12:14,758
نعم

291
00:12:14,759 --> 00:12:16,626
يساعدنا حقًا في تقييم أدائنا

292
00:12:16,627 --> 00:12:17,827
الإستماع من هيئة المحلفين

293
00:12:17,828 --> 00:12:19,896
ما يظنون فيما فعلنا الصواب والخطأ

294
00:12:19,897 --> 00:12:21,097
...لذا إن كنت لا تمانع في الحديث 

295
00:12:21,098 --> 00:12:22,098
لا أظن أنه يفترض بي ذلك

296
00:12:22,099 --> 00:12:23,766
لا, ذلك فقط أثناء المحاكمة

297
00:12:23,767 --> 00:12:25,301
لديك الحق في قول ما تريد

298
00:12:25,302 --> 00:12:26,636
بعد الحكم

299
00:12:27,571 --> 00:12:29,438
هذا لم ينتهي

300
00:12:29,439 --> 00:12:30,607
ما الذي لم ينتهي ؟

301
00:12:30,608 --> 00:12:31,540
هم في الخارج يتحدثون إلى المحلفين

302
00:12:31,541 --> 00:12:33,308
يريدون إبطال الحكم

303
00:12:33,309 --> 00:12:34,743
أو حكم قضائي آخر

304
00:12:35,845 --> 00:12:37,378
أنه نوع من التأخير فقط - 
أفهم ذلك -

305
00:12:37,379 --> 00:12:38,814
لماذا لا أخذ رقمك فقط

306
00:12:38,815 --> 00:12:39,815
وسأتصل بك غدًا ؟

307
00:12:39,816 --> 00:12:40,816
عشر دقائق فقط

308
00:12:40,817 --> 00:12:43,018
ليس عليك أن تتحدث معها

309
00:12:43,019 --> 00:12:44,620
(هذا تمامًا من حقوقه (كاري

310
00:12:44,621 --> 00:12:46,421
لقد شرحتها له

311
00:12:46,422 --> 00:12:47,623
نعم, لكن هل شرحتي له

312
00:12:47,624 --> 00:12:49,657
بأنه ليس عليه أن يتحدث معكِ عمومًا ؟

313
00:12:49,658 --> 00:12:51,926
لعلمكَ يا سيدي, هيئة الدفاع سيحاولون


314
00:12:51,927 --> 00:12:53,828
وسيتصلون بك ويسألونك في محاولة

315
00:12:53,829 --> 00:12:54,829
تغيير صوتك

316
00:12:54,830 --> 00:12:56,330
(أنا لا أقوم بشيء خاطئ (كاري

317
00:12:56,331 --> 00:12:57,932
هذا هو رقمي إذا قاموا بذلك

318
00:12:57,933 --> 00:13:00,200
يمكنك إتهامهم بمضايقتك

319
00:13:01,569 --> 00:13:04,271
ما الذي تفعلينه عندكِ, (كاليندا) ؟

320
00:13:04,272 --> 00:13:05,404
كيف حالكِ, (دانا) ؟

321
00:13:05,405 --> 00:13:07,707
كنت فقط أستمتع بهواء الليل

322
00:13:07,708 --> 00:13:09,175
يبدو لي أنكِ كنتِ تلتقطين صورًا

323
00:13:09,176 --> 00:13:10,243
للوحات سيارات المحلفين

324
00:13:10,244 --> 00:13:11,210
حقًا ؟

325
00:13:11,211 --> 00:13:12,646
أظن أنني كنتُ أدوّن ملاحظات

326
00:13:12,647 --> 00:13:14,313
والتي يمكن الحصول عليها قانونيًا

327
00:13:14,314 --> 00:13:15,882
وحصلت عليها قانونيًا

328
00:13:17,685 --> 00:13:19,753
(أنا أحذركِ الآن يا (كاليندا

329
00:13:19,754 --> 00:13:21,754
إذا قال أي من هؤلاء المحلفين أنّه تعرّض للمضايقات منكِ

330
00:13:21,755 --> 00:13:24,189
سأرمكِ شخصيًا في السجن

331
00:13:24,190 --> 00:13:27,660
أشعر بالتحذير

332
00:13:27,661 --> 00:13:29,828
شكرًا لكِ

333
00:13:42,240 --> 00:13:44,642
آخر جولة من التصويت

334
00:13:44,643 --> 00:13:48,412
جميع الـ12 مذنبة, وتخميني هذا سيكون العشاء

335
00:13:50,949 --> 00:13:53,083
هنا غير مذنبة

336
00:13:53,084 --> 00:13:55,251
وأخرى

337
00:13:57,121 --> 00:13:59,389
من الجولة الثانية حتى الأخيرة يبدو أن لدينا


338
00:13:59,390 --> 00:14:02,425
متراجعيْن


339
00:14:02,426 --> 00:14:03,927
طعام صيني

340
00:14:03,928 --> 00:14:05,395
يبدو أنّنا وجدنا الغداء

341
00:14:05,396 --> 00:14:06,563
نعم

342
00:14:11,668 --> 00:14:13,869
غير مذنبة, غير مذنبة

343
00:14:13,870 --> 00:14:16,338
غير مذنبة

344
00:14:17,107 --> 00:14:18,708
تسعة أصوات لغير مذنبة في هذه الجولة

345
00:14:18,709 --> 00:14:20,442
لدينا تحوّل من تسعة أصوات لغير مذنبة إلى عشرة أصوات لمذنبة

346
00:14:20,443 --> 00:14:21,643
في جولة تصويت واحدة ؟

347
00:14:21,644 --> 00:14:22,611


348
00:14:22,612 --> 00:14:23,913
هذا كان بعد الغداء مباشرةً

349
00:14:23,914 --> 00:14:26,214
ماذا حدث أثناء الغداء ؟

350
00:14:27,416 --> 00:14:32,220
هذه أزرار من عام 1840, مجموعة مثالية 

351
00:14:32,221 --> 00:14:33,755
إنها جميلة

352
00:14:33,756 --> 00:14:35,724
هل تجمعين الأزرار ؟

353
00:14:35,725 --> 00:14:38,226
لا, لكني واثقة من إمكانية رؤية السحر الجذاب فيها

354
00:14:38,227 --> 00:14:39,327


355
00:14:39,328 --> 00:14:41,361
أعتقد بأني مهووسة بعض الشيء 

356
00:14:41,362 --> 00:14:43,396
هذا ما يقوله الجميع

357
00:14:43,397 --> 00:14:45,132
لدي مدونتي الشخصي للأزرار

358
00:14:45,133 --> 00:14:46,734
عالم (ليزا) للأزرار", كلها كلمة واحدة "

359
00:14:46,735 --> 00:14:48,769
عليكِ, عليكِ أن تدوني هنالك كثيرًا

360
00:14:48,770 --> 00:14:50,037
نعم

361
00:14:50,038 --> 00:14:52,372
سأجن إن لم أدوّن مرتين في اليوم

362
00:14:52,373 --> 00:14:54,407
أجن أكثر مما أنا عليه الآن

363
00:14:54,408 --> 00:14:56,176


364
00:14:56,177 --> 00:14:59,378
هل تمانعين إن سجّلت حديثنا, لملاحظاتي الشخصية فقط ؟

365
00:14:59,379 --> 00:15:02,882
بالتأكيد, لا مشكلة, لكن لا أرى كيف يمكنني أن أساعد

366
00:15:02,883 --> 00:15:06,018
حسنًا, شكرًا لكِ
لقد بدوتِ

367
00:15:06,019 --> 00:15:08,254
بدوتِ مستاءة حقًا

368
00:15:08,255 --> 00:15:09,722
من الحكم

369
00:15:09,723 --> 00:15:12,158
هل تشعرين بالضغط للتصويت مع الآخرين ؟

370
00:15:12,159 --> 00:15:13,424
لا

371
00:15:13,425 --> 00:15:16,561
لا, أنا فقط لا أحب الوقوف أمام الناس

372
00:15:16,562 --> 00:15:18,096
لقد كنتُ درامية بعض الشيء

373
00:15:18,097 --> 00:15:19,264
ذلك يجب أن يكون فظيعًا

374
00:15:19,265 --> 00:15:20,165
لقد بكيت خلف

375
00:15:20,166 --> 00:15:21,633
القبعة -
إذًا أنتِ -

376
00:15:21,634 --> 00:15:22,834
أنتِ لستِ نادمة على الحكم ؟

377
00:15:22,835 --> 00:15:25,403
لا, لا, أنا لم أثق بتلك السيدة

378
00:15:25,404 --> 00:15:26,404
لقد قتلت زوجها

379
00:15:26,405 --> 00:15:27,739
من أجل أموال التأمين

380
00:15:27,740 --> 00:15:28,873
لا يمكنني التفكير بشيءٍ أسوء

381
00:15:28,874 --> 00:15:30,507
يجب أن تقومي, يجب أن تقومي

382
00:15:30,508 --> 00:15:32,542
بحجة مقنعة جدًا للمحلّفين الآخرين

383
00:15:32,543 --> 00:15:35,212
ليُغيّروا تصويتهم

384
00:15:35,213 --> 00:15:37,047
... لقد فهمت 

385
00:15:37,048 --> 00:15:39,049
هذه جميلة, أليس كذلك ؟

386
00:15:39,050 --> 00:15:42,619

لقد فهمت أن التصويت كان يميل إلى تبرئتها

387
00:15:43,488 --> 00:15:46,455
نعم, لبعض الوقت

388
00:15:46,456 --> 00:15:47,924
هل من المفترض أن أتحدث عن هذا ؟

389
00:15:47,925 --> 00:15:50,426
المحلّفون الآخرون فعلوا

390
00:15:50,427 --> 00:15:54,363
قالوا بأنهم غيّروا آرائهم مباشرةً بعد الغداء

391
00:15:54,364 --> 00:15:55,431
ما الذي حدث أثناء الغداء ؟

392
00:15:55,432 --> 00:15:57,934
لا شيء, أقصد لقد قرأنا الشهادة

393
00:15:57,935 --> 00:15:59,502
رئيس هيئة المحلّفين ظن أننا يجدر بنا أن نقرأها 

394
00:15:59,503 --> 00:16:00,503
أي شهادة ؟

395
00:16:00,504 --> 00:16:02,104
الشريك, الشرطي الآخر

396
00:16:02,105 --> 00:16:03,705
الشخص الذي قال بأنها كان معها

397
00:16:03,706 --> 00:16:05,507
شاهد الغياب, لا تصدّقونه ؟

398
00:16:05,508 --> 00:16:07,876
لا, لقد كان معتّدًا بنفسه

399
00:16:07,877 --> 00:16:09,278
في ذلك اللبس الرسمي

400
00:16:09,279 --> 00:16:14,049
هل ترغبين في رؤية أزرار من عام 1780 للجيش الجورجي الإيرلندي ؟

401
00:16:14,050 --> 00:16:15,517
بحالة جيّدة جدًا

402
00:16:15,518 --> 00:16:17,051
الرقيب (ألدن) ؟ 

403
00:16:17,052 --> 00:16:18,119
لقد كان أفضل شهودنا

404
00:16:18,120 --> 00:16:19,253
أعلم

405
00:16:19,254 --> 00:16:21,055
هي لا تصدقه

406
00:16:21,056 --> 00:16:22,924
لقد أعادوا قراءة إفادته مباشرةً بعد الغداء

407
00:16:22,925 --> 00:16:24,657
وهذا ما جعلهم يتحّولون إلى إدانتها 

408
00:16:24,658 --> 00:16:25,892
هذا غير منطقي

409
00:16:25,893 --> 00:16:27,794
قد تحتاجين أحدًا لتفقّد مدونتها 

410
00:16:27,795 --> 00:16:29,162
"عالم (ليزا) للأزرار"

411
00:16:29,163 --> 00:16:30,297
هي تتفقده مرتين يوميًا

412
00:16:30,298 --> 00:16:32,032
ربما حدّثت شيئًا أثناء المحاكمة

413
00:16:32,033 --> 00:16:33,633
جيد, (أليشيا) هل يمكنكِ فعل ذلك ؟

414
00:16:33,634 --> 00:16:34,835
نعم, خلال نصف ساعة

415
00:16:34,836 --> 00:16:37,170
أين أنتِ يا (أليشيا) ؟

416
00:16:37,171 --> 00:16:39,472
في موعد, سأكون موجودة 

417
00:16:39,473 --> 00:16:40,572
كاليندا), إلى أين ستذهبين ؟ )

418
00:16:40,573 --> 00:16:42,474
إلى رئيس هيئة المحلفين, لقد بدا قابلًا للحديث

419
00:16:42,475 --> 00:16:43,475
حسنًا, جيد

420
00:16:43,476 --> 00:16:44,476
إبقي على إتصال

421
00:16:44,477 --> 00:16:45,945
(وأنتِ أيضًا (أليشيا

422
00:16:45,946 --> 00:16:49,715
ويا (أليشيا), دعينا نتحدث عندما تعودين

423
00:16:49,716 --> 00:16:52,351
حسنًًا

424
00:16:52,352 --> 00:16:53,685


425
00:16:53,686 --> 00:16:55,787
حسنًا, أتمنى أن تفكر

426
00:16:55,788 --> 00:16:57,388
في العودة إلى الحي مجددًا


427
00:16:57,389 --> 00:17:00,291
أودّ ذلك أيضًا, لكن كما تعلمين أمور الخدمة المدنية

428
00:17:00,292 --> 00:17:02,426
يا إلهي, أنا أقدّر ذلك

429
00:17:02,427 --> 00:17:05,529
لقد إعتدت على التعليم في المدارس العامة, دراسات إجتماعية

430
00:17:05,530 --> 00:17:06,931
أعتذر عن هذا, العمل 

431
00:17:06,932 --> 00:17:09,734
عادةً الأزواج يذهبون إلى الخارج لتلقّي المكالمات

432
00:17:09,735 --> 00:17:11,002
نحن نتبادل الأدوار

433
00:17:11,003 --> 00:17:13,237


434
00:17:13,238 --> 00:17:14,304
على كلٍ, آمل

435
00:17:14,305 --> 00:17:15,739
أن تقومي بإستثناء لأولادنا

436
00:17:15,740 --> 00:17:17,707
(لأنّني أظن بأنّكِ حقًا ستحبين (زاك) و(غرايس

437
00:17:17,708 --> 00:17:18,842
حسنًا, واثقة من ذلك

438
00:17:18,843 --> 00:17:21,644
أريد ذلك حقًا

439
00:17:21,645 --> 00:17:23,013
دعوني أرى ما يمكنني فعله

440
00:17:23,014 --> 00:17:26,016
لقد نسيتُ كم كنت بارعاًً في ذلك

441
00:17:26,017 --> 00:17:27,317
في ماذا ؟

442
00:17:27,318 --> 00:17:29,185
سحر المعلمين

443
00:17:29,186 --> 00:17:31,120
إنه المقام العالي, هم يحترمون أصحاب المقامات العليا

444
00:17:31,121 --> 00:17:33,522
إذًا, هل ستجعل (زاك) يقود كل هذا الطريق ؟

445
00:17:33,523 --> 00:17:36,525
إنها فقط عشرون دقيقة أخرى

446
00:17:36,526 --> 00:17:37,793
و(غرايس) ؟

447
00:17:37,794 --> 00:17:39,362
ماذا عن (غرايس) ؟

448
00:17:39,363 --> 00:17:40,596
لقد قامت بخطأ

449
00:17:40,597 --> 00:17:42,698
أنا قلقة من أنّنا نفسد أطفالنا 

450
00:17:42,699 --> 00:17:44,933
أنتِ قلقة من أنّني أفسد الأطفال

451
00:17:45,834 --> 00:17:48,103
هذا صحيح

452
00:17:51,874 --> 00:17:52,874
ماذا قلتِ ؟

453
00:17:52,875 --> 00:17:55,977
لقد بدا الوضع غريبًا

454
00:17:55,978 --> 00:17:57,678
نعم, نحن نرى أحيانًا إنقسام في الأصوات

455
00:17:57,679 --> 00:18:00,514
بطريقة أو بأخرى, لكن أن يكون هنالك تحوّل كامل

456
00:18:00,515 --> 00:18:02,082
من تبرئتها إلى إدانتها

457
00:18:02,083 --> 00:18:04,118
في غضون بضع ساعات يبدو غريبًا

458
00:18:04,119 --> 00:18:05,185
أظن بأنني يجب أن أكون غريبًا إذًا

459
00:18:05,186 --> 00:18:07,021
لأنّني صوّتُ بأنها غير مذنبة

460
00:18:07,022 --> 00:18:08,522
حتّى قرأت إفادة شاهد الغياب ؟

461
00:18:08,523 --> 00:18:10,824
نعم, أعني أنّه بدأ وأنّه لن يصمد

462
00:18:10,825 --> 00:18:13,527
أظن أنه عندما يكون شرطي هناك

463
00:18:13,528 --> 00:18:16,429
موجود بلبسه الرسمي, تكون مقتنعًا

464
00:18:16,430 --> 00:18:18,497
لكن عندما تقرأها بصوت عالي

465
00:18:18,498 --> 00:18:19,832
تبدأ في رؤية فجوات

466
00:18:19,833 --> 00:18:23,436
حسنًا (كاليندا), هذا هو الأمر

467
00:18:23,437 --> 00:18:24,404
(مرحبًا (كاري

468
00:18:24,405 --> 00:18:25,571
لقد حذّرتكِ مرةً من قبل

469
00:18:25,572 --> 00:18:27,640
أنتِ رهن الإعتقال

470
00:18:27,641 --> 00:18:28,674
لماذا ؟

471
00:18:28,675 --> 00:18:29,842
القِسم أ5324

472
00:18:29,843 --> 00:18:31,044
مضايقة هيئة المحلفين

473
00:18:31,045 --> 00:18:32,444
سيد (ألفاريز), هل ضايقتكَ ؟

474
00:18:32,445 --> 00:18:33,745
لا يهم ما يقوله

475
00:18:33,746 --> 00:18:36,781
هو موظف عام, ومشرفه هناك

476
00:18:36,782 --> 00:18:39,784
يُصر على أنّكِ تمنعينه من أداء واجباته

477
00:18:39,785 --> 00:18:40,852
هل أنتَ جاد ؟

478
00:18:40,853 --> 00:18:42,321
أنا جادٌّ جدًّا

479
00:18:44,123 --> 00:18:46,291
رجاءً ضعي يديكِ خلف ظهركِ

480
00:18:46,292 --> 00:18:47,859
تعلم بأن هذا الوضع لن يبقى

481
00:18:47,860 --> 00:18:49,593
أعلم بأنّكِ ستكونين خارج المداولات ليوم أو إثنين

482
00:18:49,594 --> 00:18:51,495


483
00:18:51,496 --> 00:18:52,563
مرحبًا, ما الأمر ؟

484
00:18:52,564 --> 00:18:55,099
ربما لديهم شيء لإسقاط الدعوى

485
00:18:55,100 --> 00:18:56,434
متى ؟

486
00:18:56,435 --> 00:18:57,501
الآن

487
00:18:57,502 --> 00:18:59,703
تعال إلى هنا

488
00:19:01,173 --> 00:19:02,739
(جيّد, ها أنتِ ذا سيدة (لودج

489
00:19:02,740 --> 00:19:05,976
هيئة الدفاع لديها دليلًا على سوء تصرّف من هيئة المحلفين

490
00:19:05,977 --> 00:19:07,077
هيئة الدفاع يائسة

491
00:19:07,078 --> 00:19:08,244
حضرة القاضي

492
00:19:08,245 --> 00:19:10,280
عند مرحلة معينة, العدالة يجب القيام بها

493
00:19:10,281 --> 00:19:12,282
يقام بها الآن, هكذا هي تجري العدالة

494
00:19:15,586 --> 00:19:17,954
ماذا لديكِ سيدة (لوكهارت) ؟

495
00:19:17,955 --> 00:19:19,589
التواصل الخاطئ

496
00:19:19,590 --> 00:19:21,523
بين أحد المحلّفين وشخص غير مشارك

497
00:19:21,524 --> 00:19:23,158
يعتبر سوء تصرّف من هيئة المحلفين

498
00:19:23,159 --> 00:19:24,159
حضرة القاضي

499
00:19:24,160 --> 00:19:25,461
مناقشة القضية

500
00:19:25,462 --> 00:19:27,029
مع الأصدقاء أو الأقارب

501
00:19:27,030 --> 00:19:28,797
أثناء المحاكمة أو المداولات

502
00:19:28,798 --> 00:19:30,466
أحد محلّفينا قام بذلك للتو

503
00:19:30,467 --> 00:19:31,500
أيّ محلّف ؟

504
00:19:31,501 --> 00:19:32,468
المحلّف الخامس 

505
00:19:32,469 --> 00:19:33,768
(ليزا بانر)

506
00:19:33,769 --> 00:19:35,437
لقد كتبت في مدونتها

507
00:19:35,438 --> 00:19:37,138
أثناء المداولات -
بحقّك -

508
00:19:37,139 --> 00:19:40,074
"انتم على الأرجح تتسألون عن غيابي في الأيام القليلة الماضية "

509
00:19:40,075 --> 00:19:43,244
" أنا في مهمة مع هيئة محلّفين, قضية قتل "

510
00:19:43,245 --> 00:19:45,480
..." أعلم أنّه من المفترض أن يكون الأمر شقًا 

511
00:19:45,481 --> 00:19:47,081
"أعتقد بأنها قصدت "شيّقًا 

512
00:19:47,082 --> 00:19:48,282
أنا واثق من ذلك

513
00:19:48,283 --> 00:19:50,451
" لكن لا يمكنكم تصديق كم من الوقت يستغرق الأمر "

514
00:19:50,452 --> 00:19:52,352
" أنا أجلس في هذه الغرفة أنظر إلى هؤلاء الأشخاص "

515
00:19:52,353 --> 00:19:54,154
" الذين لا يمكنهم إتخاذ قرارهم "

516
00:19:54,155 --> 00:19:56,556
(نعم, أتصوّر بأنّ لديكِ شيئًا لتقوليه سيدة (لودج

517
00:19:56,557 --> 00:19:58,791
حضرة القاضي, السيدة (بانر) كسرت

518
00:19:58,792 --> 00:20:00,560
قاعدة رئيسية من المداولات

519
00:20:00,561 --> 00:20:01,694
لقد ناقشت القضية

520
00:20:01,695 --> 00:20:03,196
مع هؤلاء الذين من غير هيئة المحلّفين

521
00:20:03,197 --> 00:20:04,697
مدوّنتها إستقبلت

522
00:20:04,698 --> 00:20:09,035
45000 مشاهدة في اليوم المعني

523
00:20:09,036 --> 00:20:12,638
إذًا السيدة (بانر) شاركت آرائها مع 45000

524
00:20:12,639 --> 00:20:13,939
ليسو أعضاء هيئة المحلفين

525
00:20:13,940 --> 00:20:15,874
"يا إلهي, كم أكره تلك الكلمة "مدوّنة

526
00:20:15,875 --> 00:20:17,376
(سيدة (لودج -
حضرة القاضي -

527
00:20:17,377 --> 00:20:19,311
هذا يعطي معنى جديد للتواصل

528
00:20:19,312 --> 00:20:23,682
ذلك الإدخال في المدوّنة كان عامًا, غير محدّد, وغير معلوم

529
00:20:23,683 --> 00:20:26,217
مع الأسف أتفق مع ذلك

530
00:20:26,218 --> 00:20:27,952
(سيّدة (لوكهارت

531
00:20:27,953 --> 00:20:29,720
ملاحظات السيدة (بانر) العادية من الصعوبة

532
00:20:29,721 --> 00:20:32,157,
أن تصل إلى مستوى التواصل الخاطئ

533
00:20:32,158 --> 00:20:33,558
على الرغم من أنّني أحب أن أسجنها لوحدها على تركيبها للجمل

534
00:20:33,559 --> 00:20:35,893
حضرة القاضي, نود أن نبدي لكَ إستنكارنا لعمل الدفاع

535
00:20:35,894 --> 00:20:38,163
هم يقومون بالعمل من خلال حياة المحلّفين الشخصية

536
00:20:38,164 --> 00:20:40,230
في بحثهم لإيجاد سبب لإبطال الدعوى

537
00:20:40,231 --> 00:20:42,466
لا, سيدة (لودج), هذا كان حكمًا غير عادلًا

538
00:20:42,467 --> 00:20:44,000
تعلمين ذلك وأعلم ذلك

539
00:20:44,001 --> 00:20:45,702
هذا غير صحيح -
هذا صحيح -

540
00:20:45,703 --> 00:20:47,471
(لكن القوانين متبّعة سيدة (لوكهارت

541
00:20:47,472 --> 00:20:50,674
أود تغيير هذا, لكن عليكِ أن تعطيني شيئًا أكثر

542
00:20:50,675 --> 00:20:52,909
حضرة القاضي, أود أن أحصل على تعليقاتكم في المحضر

543
00:20:52,910 --> 00:20:54,078
هي في المحضر

544
00:20:54,079 --> 00:20:55,079
هذا ما تفعله (جوديث) هناك

545
00:20:55,080 --> 00:20:56,112
ما الذي قلته للتو, (جوديث) ؟

546
00:20:56,113 --> 00:20:57,313
" هي في المحضر "

547
00:20:57,314 --> 00:20:59,248
" هذا ما تفعله (جوديث) هناك "

548
00:20:59,249 --> 00:21:01,984
(إحضري لي أشياء أكثر سيدة (لوكهارت

549
00:21:01,985 --> 00:21:03,319
القوانين هي القوانين

550
00:21:16,932 --> 00:21:18,600
نعم ؟

551
00:21:18,601 --> 00:21:21,002
تعرفين تحقيقاتنا عن (لوكهارت/غاردنر) ؟

552
00:21:21,003 --> 00:21:22,003
أعتقد أن عثرت على

553
00:21:22,004 --> 00:21:23,838
قاضٍ آخر قد رشوه

554
00:21:23,839 --> 00:21:26,975
أدخلي

555
00:21:32,834 --> 00:21:34,874
لقد سُررتُ جدًا عندما إتصلتِ

556
00:21:34,875 --> 00:21:36,902
لقد كنتُ أتسأل كيف هو حال الأصدقاء القدامى

557
00:21:36,903 --> 00:21:38,814
لستِ على تواصل مع أحد منهم ؟

558
00:21:38,815 --> 00:21:41,817
لا, عندما تطلّقت, إنتقلت إلى الجانب الآخر من المدينة

559
00:21:41,818 --> 00:21:42,951
كيف حالكِ أنتِ و(بيتر) ؟

560
00:21:42,952 --> 00:21:44,953
بخير

561
00:21:44,954 --> 00:21:46,689
جيّد, عظيم

562
00:21:46,690 --> 00:21:49,190
(أنتم بالنسبة لنا كـ(بيل) و(هيلاري

563
00:21:49,191 --> 00:21:51,826
هل سمعتِ عن الـ(موسوز) ؟

564
00:21:51,827 --> 00:21:53,662
الـ... ؟ -
-موسوز) )

565
00:21:53,663 --> 00:21:55,363
هم أناس في جنوب غرب الصين

566
00:21:55,364 --> 00:21:59,200
ينظمون حياتهم حول الرغبة الجنسية للمرأة

567
00:21:59,201 --> 00:22:00,134
لا

568
00:22:00,135 --> 00:22:01,235
هم يفصلون كليًا

569
00:22:01,236 --> 00:22:02,704
الجنس عن العائلة

570
00:22:02,705 --> 00:22:05,673
نساء الـ(موسوز) لهم الحرية في إختيار الرجل الذين سينامون معه

571
00:22:05,674 --> 00:22:07,874
كم من الوقت, كم المرات 

572
00:22:07,875 --> 00:22:11,645
جميع رجل الـ(موسوز) يأتون ويطرقون باب الـ(باباهوغاز) في الليل

573
00:22:11,646 --> 00:22:14,014
هذه غرفة الزهور الخاصة بهم والناس يقرّرون 

574
00:22:14,015 --> 00:22:15,482
أي رجل سيختارون

575
00:22:15,483 --> 00:22:17,651
وعندما ينتهون, الأمر يعود إلى المرأة 

576
00:22:17,652 --> 00:22:19,352
عما إذا كان الرجل سيبقى أو يرحل

577
00:22:19,353 --> 00:22:20,720
وعندها أدركت

578
00:22:20,721 --> 00:22:22,388
أن هذا ما أفتقده في حياتي

579
00:22:22,389 --> 00:22:25,124
التحكم, عليكِ أن تقرأي هذا الكتاب


580
00:22:25,125 --> 00:22:26,859
سيفتح لكِ عينيكِ

581
00:22:28,295 --> 00:22:30,430
إذًا, كيف حالكِ ؟

582
00:22:30,431 --> 00:22:31,764
جيّدة

583
00:22:31,765 --> 00:22:33,833
إذًا, حاولي من رفيقة أخرى من رفيقات التنس

584
00:22:33,834 --> 00:22:34,934
لا يمكن أن يكنّ كلهنّ كتلك

585
00:22:34,935 --> 00:22:36,768
نعم, لكن ماذا لو كنّ جميعهنّ كذلك ؟ ماذا لو


586
00:22:36,769 --> 00:22:39,738
أمضيت عِقدًا من حياتي وأنا أعقد صداقات خاطئة ؟

587
00:22:39,739 --> 00:22:40,972
إبدأي بعقد صداقات جديدة

588
00:22:40,973 --> 00:22:42,106
لا ينتهي أمر شيء حتى ينتهي فعلًا

589
00:22:42,107 --> 00:22:43,107
حسنًا, شكرًا لك

590
00:22:43,108 --> 00:22:45,143
عليّ أن أذهب لأوبّخ شخصًا الآن

591
00:22:45,144 --> 00:22:47,245
سأتحدث إليكَ لاحقًا

592
00:22:51,683 --> 00:22:53,283
مرحبًا

593
00:22:53,284 --> 00:22:55,753
(مرحبًا, أنا والدة (غرايس

594
00:22:57,622 --> 00:22:59,156
(لقد تحدّث مع (غرايس

595
00:22:59,157 --> 00:23:00,991
لا أريدها أن تتواصل معكَ مجددًا

596
00:23:00,992 --> 00:23:02,526
ولا أريدكَ أن تتواصل معها

597
00:23:02,527 --> 00:23:04,395
هل تفهم ؟ -
أفهم ذلك -

598
00:23:04,396 --> 00:23:06,397
(لكن فقط لتعرفي سيدة (فلوريك

599
00:23:06,398 --> 00:23:07,964
ظننت أنها إستأذنت منكِ

600
00:23:07,965 --> 00:23:10,800
لم تفعل, ولن تفعل -
حسنًا -

601
00:23:10,801 --> 00:23:13,236
لكن حقًا عليها أن تذهب إلى الكنيسة -
هذا الأمر يعود إليّ -

602
00:23:13,237 --> 00:23:15,071
ليس إليك 

603
00:23:15,072 --> 00:23:17,607
لا أريدكَ أن تتواصل معها مجددًا 

604
00:23:17,608 --> 00:23:20,777
لقد أخبرتني, لا تقلقي

605
00:23:20,778 --> 00:23:22,479
تحدّثتَ مع (غرايس) ؟

606
00:23:22,480 --> 00:23:24,780
لا, أقصد مساعدتكِ أخبرتني

607
00:23:24,781 --> 00:23:27,750
مساعِدتي ؟ -
تلك التي جاءت من أجل (غرايس) في الكنيسة -

608
00:23:27,751 --> 00:23:29,351
تلك التي وبّختني

609
00:23:29,352 --> 00:23:30,753
ما الذي تتحدث عنه ؟

610
00:23:30,754 --> 00:23:33,821
(مساعِدتكِ في العمل, (كاليندا

611
00:23:34,656 --> 00:23:36,391
كاليندا) ؟)

612
00:23:36,392 --> 00:23:38,092
...هي 

613
00:23:38,093 --> 00:23:39,627
أنا لا أفهم

614
00:23:39,628 --> 00:23:41,863
(لقد أتت و أخذت (غرايس

615
00:23:41,864 --> 00:23:44,265
وقالت لي ألّا أكلمها مجددًا

616
00:23:44,266 --> 00:23:46,133
وإلّا ستؤذيني

617
00:23:48,536 --> 00:23:50,904
...هي 

618
00:23:50,905 --> 00:23:53,006
...لا أفهم, كيف 

619
00:23:53,007 --> 00:23:54,608
كيف وجدت (غرايس) ؟

620
00:23:54,609 --> 00:23:55,975
أمي, لقد قالت لنا

621
00:23:55,976 --> 00:23:57,176
ألّا نقول شيئًا

622
00:23:57,177 --> 00:23:58,678
نعم, لكنّي أقول لك الآن 

623
00:23:58,679 --> 00:24:00,480
أن تقول شيئًا, ما الذي حدث ؟

624
00:24:00,481 --> 00:24:03,482
لقد إستخدمت برنامجًا ما لتعقّب هاتف (غرايس) المحمول

625
00:24:03,483 --> 00:24:05,350
لكنّه كان منتهي, لذا

626
00:24:05,351 --> 00:24:07,586
(قادت لترى أين كانت (غرايس

627
00:24:07,587 --> 00:24:10,255
ولماذا لم ترد أن أتخبرني ؟

628
00:24:10,256 --> 00:24:12,858
لا أظن بأنّها إعتقدت بإنّكِ لا تريدين أن تعرفي

629
00:24:14,961 --> 00:24:16,161
أمي, عليّ أن أدخل إلى الصف

630
00:24:16,162 --> 00:24:18,096
(إسمع (زاك

631
00:24:18,097 --> 00:24:20,632
زاك), أنا لستُ غاضبة)

632
00:24:20,633 --> 00:24:23,200
لكنّنا لا نخفي الأمور عن بعضنا البعض, حسنًا ؟

633
00:24:23,201 --> 00:24:25,169
حسنًا, آسف يا أمي

634
00:24:25,170 --> 00:24:27,739
حسنًا, لا مشكلة, سنتحدث لاحقًا, أحبك

635
00:24:33,746 --> 00:24:36,079
ستندم

636
00:24:50,294 --> 00:24:52,428
(شكرًا لكِ (أليشيا

637
00:24:52,429 --> 00:24:54,029
لمجيئكِ

638
00:24:54,030 --> 00:24:56,398
نحن فقط لم نتحدث إلى بعضنا كما إعتدنا 

639
00:24:56,399 --> 00:24:58,868
حسنًا, لقد كنّا منشغلين جدًا

640
00:24:58,869 --> 00:25:01,270
وأنتِ كنتِ مشتتة التفكير

641
00:25:01,271 --> 00:25:03,806
حسنًا, لقد كنت أقوم ببعض الأمور الخاصة بالمنزل

642
00:25:03,807 --> 00:25:05,708
لكنّ كل شيء جيد الآن

643
00:25:06,543 --> 00:25:08,176
جيد

644
00:25:09,579 --> 00:25:12,647
(أنتِ ثمينة بالنسبة لنا يا (أليشيا

645
00:25:14,149 --> 00:25:17,586
(عندما عملت قبل سنوات مع (ستيرن

646
00:25:17,587 --> 00:25:20,121
كنّا مقرّبين جدًا

647
00:25:20,122 --> 00:25:21,990
كإمرأة, كان من المفيد جدًا

648
00:25:21,991 --> 00:25:25,392
أن بذلك القرب من رجل ذا نفوذ

649
00:25:25,393 --> 00:25:27,260
لكن إلى حد ما 

650
00:25:27,261 --> 00:25:30,931
الناس لا تعطيني الفضل في نجاحاتي

651
00:25:31,733 --> 00:25:34,101
كل ما أحاول قوله هو

652
00:25:34,102 --> 00:25:37,437
المرأة تحتاج مساعدة المرأة

653
00:25:37,438 --> 00:25:39,106
(الطريقة التي تساعدين فيها (كاتيلين

654
00:25:39,107 --> 00:25:42,341
الطريقة التي أساعدك فيها هنا

655
00:25:42,342 --> 00:25:45,812
أريدكِ أن تكوني جدّية في بخصوص مسألة الشركاء

656
00:25:46,614 --> 00:25:48,481
حقًا ؟ -
نعم -

657
00:25:48,482 --> 00:25:50,049
لقد شاهدتكِ

658
00:25:50,050 --> 00:25:51,751
لديكِ ذلك

659
00:25:51,752 --> 00:25:54,253
لكن لا يمكنكِ أن تتشتتي

660
00:25:54,254 --> 00:25:56,722
لا مع العائلة, ولا مع

661
00:25:56,723 --> 00:25:57,856
الأصدقاء هنا

662
00:25:57,857 --> 00:26:00,191
عليكِ أن تبقي عينيكِ على الكرة

663
00:26:00,192 --> 00:26:03,061
لا يمكنني تغيير ذلك, لدي عائلة -
لا أحد يريدكِ أن تفعلي ذلك -

664
00:26:03,062 --> 00:26:05,263
لكن الإرتفاع إلى نقطة معينة كما هو حالكِ

665
00:26:05,264 --> 00:26:08,767
أليشيا), هنالك طريقيْن فقط مفتوحين لكِ الآن)

666
00:26:08,768 --> 00:26:11,536
الإرتفاع أكثر أو السقوط إلى الأرض

667
00:26:11,537 --> 00:26:13,504
ولهذا أريد أن أساعدكِ

668
00:26:13,505 --> 00:26:14,772
لأعرض عليكِ صداقتي

669
00:26:14,773 --> 00:26:17,008
ونصيحتي

670
00:26:17,009 --> 00:26:19,176
حسنًا

671
00:26:19,177 --> 00:26:21,278
وجدنا شيئًا من غرفة هيئة المحلفين -
جيد -

672
00:26:21,279 --> 00:26:23,347
المزيد من سلة القمامة -
لا, تهديد -

673
00:26:23,348 --> 00:26:24,481
من أحد المحلفين إلى آخر

674
00:26:24,482 --> 00:26:25,650
أنظري

675
00:26:25,651 --> 00:26:28,217
 غيّر تصويتك وإلا ستندم " ؟"

676
00:26:28,218 --> 00:26:29,619
لكن المشكلة هي

677
00:26:29,620 --> 00:26:30,854
لا يمكننا إستخدام هذا -
نعم -

678
00:26:30,855 --> 00:26:32,255
من المفترض ألا نحصل حتى على سلة القمامة هذه

679
00:26:32,256 --> 00:26:34,390
هل يمكننا أن نقول من كتبها ؟

680
00:26:34,391 --> 00:26:37,193
أو لمن ؟
أقصد إذا إستطعنا سؤال 

681
00:26:37,194 --> 00:26:39,362
هؤلاء المحلفين, يمكننا أن نحصل عليها بشكل مستقل

682
00:26:39,363 --> 00:26:40,496
يمكننا أن نقارن بواسطة خط اليد 

683
00:26:40,497 --> 00:26:42,498
جيّد, أين (كاليندا) ؟ -
لقد أعتقلت -

684
00:26:42,499 --> 00:26:43,566
متى ؟

685
00:26:43,567 --> 00:26:45,434
منذ ساعة, صديق لي في المحكمة

686
00:26:45,435 --> 00:26:47,870
أخبرني للتو, لقد أحتجزت بتهمة مضايقة هيئة المحلفين

687
00:26:47,871 --> 00:26:49,838
حسنًا, إذًا لنكفلها ونخرجها

688
00:26:49,839 --> 00:26:52,107
أنا سأفعل -
هل أنتِ متأكدة ؟ -


689
00:26:52,108 --> 00:26:54,378
نعم سأذهب

690
00:26:54,379 --> 00:26:56,232
شكرًا لك على مقابلتي

691
00:26:56,233 --> 00:26:57,867
(مرحبًا بكِ سيدة (سكوت كار

692
00:26:57,868 --> 00:27:00,602
لست واثقًا مما أستطيع فعله لمساعدتكِ -
حسنًا, حضرة القاضي -

693
00:27:00,603 --> 00:27:03,338
أسندت إليّ قضية تتعلق بالفساد القضائي

694
00:27:03,339 --> 00:27:05,207
حقًا ؟ -
نعم -

695
00:27:05,208 --> 00:27:09,210
وكنت أتساءل, كجزء من تحقيقي

696
00:27:09,211 --> 00:27:13,547
هل قام أحد المحامين بمحاولة رشوتك ؟

697
00:27:15,084 --> 00:27:17,185
لا, لم يفعل أي محامي ذلك

698
00:27:17,186 --> 00:27:20,521
جيد, من الجيد معرفة ذلك

699
00:27:20,522 --> 00:27:21,856


700
00:27:21,857 --> 00:27:25,592
... الآن, تعلم أن الرشوة ليس دائمًا 

701
00:27:25,593 --> 00:27:27,027
تأتي على هيئة أموال

702
00:27:27,028 --> 00:27:29,596
يمكنك أن تأتي أحيانًا كهدايا

703
00:27:29,597 --> 00:27:32,099
أو حتى إعفاء عن الديون

704
00:27:32,100 --> 00:27:34,768
كتاب قانون هارفرد


705
00:27:34,769 --> 00:27:36,569
... هذا هو 

706
00:27:36,570 --> 00:27:38,138
موضوعي

707
00:27:38,139 --> 00:27:39,606
عن سوء السلوك القضائي

708
00:27:39,607 --> 00:27:41,107
تستحق القراءة أحيانًا

709
00:27:41,108 --> 00:27:42,474
رجاءً لا تربك إجتماعي

710
00:27:42,475 --> 00:27:43,910
حضرة القاضي

711
00:27:43,911 --> 00:27:47,346
يتطلب الحرص بعض الأسئلة المزعجة

712
00:27:47,347 --> 00:27:49,782
نعم, وكذلك التأثير الغير مناسب

713
00:27:49,783 --> 00:27:52,985
هل تشير إلى أنّي أؤثر عليك ؟

714
00:27:52,986 --> 00:27:55,521
لا, أشير إلى أنّكِ تحاولين التأثير عليّ

715
00:27:55,522 --> 00:27:57,856
(أنت مقرّب من (ويل غاردنر

716
00:27:57,857 --> 00:27:59,124
إعتدت اللعب في 

717
00:27:59,125 --> 00:28:00,892
مبارياته في كرة السلة ليلة الأربعاء

718
00:28:00,893 --> 00:28:02,527
لقد حدّدنا هذه الألعاب

719
00:28:02,528 --> 00:28:05,297
كرابط أساسي للمقامرة الغير مشروعة و الرشاوي

720
00:28:05,298 --> 00:28:08,166
(وأنا ودّي مع شريكته (دايان لوكهارت

721
00:28:08,167 --> 00:28:11,203
في قضيتها الحالية, هل هذا ما تشيرين إليه ؟

722
00:28:11,204 --> 00:28:16,773
نعم -
وأنتِ تحاولين إستخدامدم وضعكِ القضائي الخاص -

723
00:28:16,774 --> 00:28:19,776
للضغط عليّ لإتخاذ قرار قضائي

724
00:28:19,777 --> 00:28:21,445
في القضية الحالية

725
00:28:21,446 --> 00:28:24,340
حسنًا, هنا أخطأت يا سيدي

726
00:28:24,845 --> 00:28:26,727
ليس هنالك قضية حالية

727
00:28:26,847 --> 00:28:28,450
الحكم إتُخذ

728
00:28:37,385 --> 00:28:38,794
كيف حالكِ

729
00:28:39,964 --> 00:28:41,965
لأنكِ تبدين شاحبة قليلًا

730
00:28:45,601 --> 00:28:49,037
نعم, يديكِ خلف ظهركِ

731
00:28:53,109 --> 00:28:55,177
(كاليندا شارما)

732
00:28:55,178 --> 00:28:58,380
أحضرت قبل ساعات قليلة -
نعم -

733
00:28:58,381 --> 00:28:59,447
أنا آسفة سيدتي 

734
00:28:59,448 --> 00:29:01,349
لكن (كاليندا شارما) نُقِلت

735
00:29:01,350 --> 00:29:02,984
أين ؟ -
لقد مرضت -

736
00:29:02,985 --> 00:29:05,819
ونُقِلت إلى مستشفى محلي لتلقي العلاج


737
00:29:05,820 --> 00:29:07,454
بحقّك, هذه لعبة

738
00:29:07,455 --> 00:29:08,722
هذا ما أعرفه يا سيدتي

739
00:29:08,723 --> 00:29:10,557
إقبليه أو أتركيه

740
00:29:20,167 --> 00:29:22,635
(دعني أُبسّط لكَ هذا يا (كاري

741
00:29:22,636 --> 00:29:25,071
إلا إن أردت دعوى قضائية لم تراها من قبل

742
00:29:25,072 --> 00:29:27,073
(سأوقف هذه اللعبة مع (كاليندا

743
00:29:27,074 --> 00:29:28,975
لأن لدي ثلاثة عملاء متطوعين

744
00:29:28,976 --> 00:29:31,344
ممن عانوا نفس النقل من الأقارب

745
00:29:31,345 --> 00:29:33,545
أو الأحباء, وإذا إستطعت إثبات 

746
00:29:33,546 --> 00:29:35,881
محاولات منظّمة للمراوغة من توجيه الإتهام

747
00:29:35,882 --> 00:29:38,050
وجلسات الإستماع بكفالة, إذًا نحن نتحدث عن أضرار

748
00:29:38,051 --> 00:29:40,585
بالملايين, والأهم

749
00:29:40,586 --> 00:29:43,222
سأسمّيك شخصيًا في تلك الدعوى

750
00:29:43,223 --> 00:29:45,357
(مرحبًا (أليشيا

751
00:29:45,358 --> 00:29:47,159
(لا أمزح يا (كاري

752
00:29:47,160 --> 00:29:50,361
أحضر لي (كاليندا) الآن

753
00:29:51,797 --> 00:29:53,998


754
00:30:16,386 --> 00:30:18,821


755
00:30:32,068 --> 00:30:33,969


756
00:30:35,504 --> 00:30:36,904
شكرًا

757
00:30:40,343 --> 00:30:42,543


758
00:30:43,846 --> 00:30:46,013
وجدتِ (غرايس) ؟

759
00:30:47,915 --> 00:30:50,717
وجدتِ إبنتي ؟

760
00:30:50,718 --> 00:30:53,020
لم تكن ضائعة

761
00:30:53,021 --> 00:30:54,921
أحضرتها إلى منزلها

762
00:30:54,922 --> 00:30:57,124
هي لابد أن تأتي لمنزلها بمفردها

763
00:30:57,125 --> 00:30:58,392
قلتِ لأطفالي 

764
00:30:58,393 --> 00:31:01,560
ألّا يخبروني, لماذا ؟

765
00:31:03,630 --> 00:31:07,100
لم أرد الفوضى -
أية فوضى ؟ -

766
00:31:07,101 --> 00:31:09,102
أليشيا), أنا لم أتغيّر)

767
00:31:09,103 --> 00:31:10,736
ما زلتُ نفس الشخص

768
00:31:10,737 --> 00:31:14,007
علمتُ أنّ بإمكاني المساعدة فساعدت, هذا كل ما في الموضوع

769
00:31:17,210 --> 00:31:18,576
شكرًا لكِ

770
00:31:18,577 --> 00:31:19,878
...ليس عليكِ أن 

771
00:31:19,879 --> 00:31:21,546
لا

772
00:31:21,547 --> 00:31:23,248
أنتِ التي ليس عليها فعل ذلك

773
00:31:23,249 --> 00:31:25,384
لهذا السبب أشكركِ

774
00:31:25,385 --> 00:31:27,419
عفوًا

775
00:31:27,420 --> 00:31:29,587


776
00:31:39,327 --> 00:31:43,329
ها نحن ذا مجدًدا
ما الذي أحضرتموه لنا اليوم سيدة (لوكهارت) ؟

777
00:31:43,330 --> 00:31:45,098
المحلّف الثاني عشر, حضرة القاضي

778
00:31:45,099 --> 00:31:46,933
(السيد (غرانت رودنيك

779
00:31:46,934 --> 00:31:49,067
لديه شيء يريد قوله

780
00:31:49,068 --> 00:31:50,802
نعم, حضرة القاضي

781
00:31:50,803 --> 00:31:52,971
آسف, كان يجب أن أقول هذا من قبل

782
00:31:52,972 --> 00:31:54,339
هذه الملاحظة أعطيت إليّ

783
00:31:54,340 --> 00:31:55,340
في غرفة هيئة المحلفين

784
00:31:55,341 --> 00:31:56,742
بحقكم

785
00:31:56,743 --> 00:31:58,043
حضرة القاضي, هذا سخيف

786
00:31:58,044 --> 00:32:01,213
القِسم أ5324, حضرة القاضي
العبث مع هيئة المحلفين, أو إرهابهم 

787
00:32:01,214 --> 00:32:02,914
يندرج تمامًا تحت حق القاضي

788
00:32:02,915 --> 00:32:04,815
لإعلان إسقاط الدعوى

789
00:32:04,816 --> 00:32:05,883
أعلم أنّني قاطعت

790
00:32:05,884 --> 00:32:07,684
السيد (أغوس), سأذهب لأجلس الآن

791
00:32:07,685 --> 00:32:09,286
هيئة المحلفين قرّرت, يا حضرة القاضي
و هيئة الدفاع

792
00:32:09,287 --> 00:32:11,321
يجب ألّا يسمح لهم بإلقاء الترهات بعد إخفاقهم

793
00:32:11,322 --> 00:32:14,759
شكرًا لكَ سيد (أغوس), لكن أعتقد أنه من عملي أن أعرف ما هي الترهات

794
00:32:14,760 --> 00:32:18,462
سيد (رودنيك), هل غيّر هذا التهديد وجهة نظرك بخصوص القضية ؟

795
00:32:18,463 --> 00:32:20,064
...حضرة القاضي, ليس هذا هو المقصد, مجرّد 

796
00:32:20,065 --> 00:32:22,531
سيدة (لوكهارت) لم أوجّه لكِ سؤالًا

797
00:32:23,734 --> 00:32:27,336
سيّد (رودنيك), هل غيّرت هذه الملاحظة آرائك بخصوص القضية ؟

798
00:32:27,337 --> 00:32:28,671
لا -
... إذًا -

799
00:32:28,672 --> 00:32:31,007
عندما سألت هيئة المحلّفين في المحكمة وقلتَ

800
00:32:31,008 --> 00:32:33,643
" مذنبة بالقتل من الدرجة الأولى "
هل كنتَ تقول الحقيقة ؟

801
00:32:34,912 --> 00:32:36,946
أعتقد ذلك, بالتأكيد

802
00:32:36,947 --> 00:32:40,449
سيدة (لوكهارت), سيد (كوين), مجدًدا محاولة جيّدة

803
00:32:40,450 --> 00:32:43,586
لكنني أرفض طلبكم لإسقاط الدعوة, وأطلب

804
00:32:43,587 --> 00:32:46,121
منكم أن تكونوا أكثر حذرًا في المستقبل بخصوص أسلوبكم

805
00:32:46,122 --> 00:32:47,690
مع أعضاء هيئة المحلفين

806
00:32:47,691 --> 00:32:48,924
!اللعنة 

807
00:32:48,925 --> 00:32:50,459
ما الذي حدث ؟

808
00:32:50,460 --> 00:32:52,361
إنه يخشى أن يخرج بورطة

809
00:32:52,362 --> 00:32:53,895
من الذي هدّدك سيد (رودنيك) ؟

810
00:32:53,896 --> 00:32:55,430
من كتبها ؟
رئيس هيئة المحلفين

811
00:32:55,431 --> 00:32:56,598
نسيتُ إسمه

812
00:32:56,599 --> 00:32:58,600
لكن لا يبدو أنني أخذته على محمل الجد


813
00:32:58,601 --> 00:33:00,335
كنتُ فقط أحد المتراجعين

814
00:33:00,336 --> 00:33:03,070
وأعتقد أنه أراد فقط أن ينهي الأمور تلك الليلة 

815
00:33:03,071 --> 00:33:05,273
ما لا أفهمه هو أن رئيس هيئة المحلفين كان أحد

816
00:33:05,274 --> 00:33:07,742
من صوّتوا بـ"غير مذنبة ", ومن ثم بعد الغداء

817
00:33:07,743 --> 00:33:09,410
لم يغيّر تصويته فقط

818
00:33:09,411 --> 00:33:10,611
لكن ضغط على المحلّفين الآخرين

819
00:33:10,612 --> 00:33:12,313
لتغيير تصويتهم ؟

820
00:33:12,314 --> 00:33:14,114
كاليندا) ماذا تفعلين الآن ؟ )

821
00:33:14,115 --> 00:33:16,983
أي شيءٍ تريدينه

822
00:33:16,984 --> 00:33:18,885
أنا في طريقي

823
00:33:18,886 --> 00:33:20,587
ثلاثة أزرار ديكان

824
00:33:20,588 --> 00:33:21,789
جميعها مع نقوش

825
00:33:21,790 --> 00:33:24,358
لقد أعجبتني خصوصًا التي في الوسط 

826
00:33:24,359 --> 00:33:25,491
شكرًا لكِ, وأنا كذلك

827
00:33:25,492 --> 00:33:27,493
هل تحدّثتم كثيرًا

828
00:33:27,494 --> 00:33:29,161
عن القضية أثناء الغداء ؟

829
00:33:29,162 --> 00:33:31,564
لا, لقد إحترمنا تعليمات القاضي

830
00:33:31,565 --> 00:33:34,166
وهل كان (ماريو) معكم ؟
رئيس هيئة المحلفين 

831
00:33:34,167 --> 00:33:37,102
كان معنا في أغلب أيام المحاكمة

832
00:33:37,103 --> 00:33:38,504
لكن أثناء المداولات, لا

833
00:33:38,505 --> 00:33:40,707
قال بأن عليه القيام بشيء في الجوار

834
00:33:40,708 --> 00:33:41,973
جوار ماذا ؟

835
00:33:41,974 --> 00:33:44,042
مطعم (شيبوستك شاك) كنا نذهب إلى هناك يوميًا 

836
00:33:44,043 --> 00:33:46,244
هل تذكرين ما كان المكان المجاور ؟

837
00:33:46,245 --> 00:33:48,246
لقد إستخدم حاسوب في مقهى إنترنت خلال فترة الغداء 

838
00:33:48,247 --> 00:33:50,248
لقد دفع بإستخدام بطاقة إئتمانية, لذا

839
00:33:50,249 --> 00:33:52,384
تمكّنت من معرفة أي حاسوب إستخدم

840
00:33:52,385 --> 00:33:54,753
وهذا كشف بعمليات البحث التي قام بها

841
00:33:54,754 --> 00:33:56,921
خلال ساعة -
ما الذي كان يبحث عنه ؟ -

842
00:33:56,922 --> 00:33:59,423
(مواضيع عن شاهدنا للغياب, الرقيب (ألدن

843
00:33:59,424 --> 00:34:01,726
ما كان ذلك, حقد ؟ -
لا -

844
00:34:01,727 --> 00:34:04,562
ألدن) أطلق النار على شاب لاتيني في عام 2002 )

845
00:34:04,563 --> 00:34:05,929

846
00:34:05,930 --> 00:34:07,331
نعم, لقد تمّت تبرئته من التهم

847
00:34:07,332 --> 00:34:09,099
لكن كان هنالك الكثير من الجدل

848
00:34:09,100 --> 00:34:10,568
لأن الشاب لم يكن مسلّحًا

849
00:34:10,569 --> 00:34:12,636
العديد من أعضاء المجتمع اللاتيني إتهموه

850
00:34:12,637 --> 00:34:14,003
بالكذب خلال التحقيق

851
00:34:14,004 --> 00:34:16,473
و الرقيب (ألدن) أسود, لم يفقد هنالك الكثير من الحب 

852
00:34:16,474 --> 00:34:17,741
إذًا تعتقدين أنه غيّر تصويته

853
00:34:17,742 --> 00:34:19,409
عندما أدرك أنّه نفس الضابط ؟ -
نعم -

854
00:34:19,410 --> 00:34:21,010
لكن لا أعتقد بأنه قام بالإتصال

855
00:34:21,011 --> 00:34:22,679
حتى أصبح في منتصف المداولات

856
00:34:22,680 --> 00:34:23,980
تحقق من ذلك, ومن ثم أقنع

857
00:34:23,981 --> 00:34:25,281
المحلفين الآخرين

858
00:34:25,282 --> 00:34:27,817
نحتاج أن نأخذ هذا إلى القاضي -
لا -

859
00:34:27,818 --> 00:34:29,585
نحتاج إلى المزيد -
لماذا ؟ -

860
00:34:29,586 --> 00:34:31,387
(هذا بالتحديد ما كان يتحدّث عنه القاضي (دوناوي

861
00:34:31,388 --> 00:34:32,554
لا, لا, لا

862
00:34:32,555 --> 00:34:34,823
هنالك شيءٌ تغيّر, نحتاج المزيد

863
00:34:34,824 --> 00:34:35,991
يمكننا أن نحصل على إفادات

864
00:34:35,992 --> 00:34:37,225
من المحلّفين الآخرين

865
00:34:37,226 --> 00:34:38,326
إن أقسموا أن

866
00:34:38,327 --> 00:34:39,695
رئيس هيئة المحلفين قدّم من خارج الأدلة

867
00:34:39,696 --> 00:34:41,029
إلى غرفة المحلّفين , هذا ربما ينفع

868
00:34:41,030 --> 00:34:42,898
حسنًا, سأعمل على ذلك

869
00:34:42,899 --> 00:34:44,165
سأساعدها

870
00:34:44,166 --> 00:34:46,501

871
00:34:46,502 --> 00:34:48,002

872
00:34:48,003 --> 00:34:49,370
(مرحبًا, (أليشيا فلوريك

873
00:34:49,371 --> 00:34:50,705
(سيدة (فلوريك

874
00:34:50,706 --> 00:34:52,840
كنت آمل أن يرد المجيب الآلي

875
00:34:52,841 --> 00:34:54,675
أردتُ فقط أن أعتذر

876
00:34:54,676 --> 00:34:55,877
لا يبدو

877
00:34:55,878 --> 00:34:58,245
أننا سنتمّكن من إنجاز أمر أطفالكِ في نهاية المطاف

878
00:34:58,246 --> 00:34:59,714
حقًا ؟ لماذا ؟

879
00:34:59,715 --> 00:35:02,315
حسنًا, بدايةً, أنا آسفة على تخييب أملكِ

880
00:35:02,316 --> 00:35:05,752
أنا أحاول فقط ألّا أضع سابقة مؤسفة

881
00:35:05,753 --> 00:35:07,954
آمل أن تتفهمين

882
00:35:09,290 --> 00:35:12,559
سيدة (فلوريك) ؟ مرحبًا ؟

883
00:35:12,560 --> 00:35:14,628
(بيتر فلوريك)

884
00:35:14,629 --> 00:35:16,830
مرحبًا

885
00:35:17,664 --> 00:35:19,197
(أليشيا)

886
00:35:19,198 --> 00:35:21,133
ما المشكلة ؟

887
00:35:21,134 --> 00:35:23,201
ماذا ؟

888
00:35:23,202 --> 00:35:25,003
حسنًا, لا تقلقي

889
00:35:25,004 --> 00:35:26,739
سأتصرّف

890
00:35:26,740 --> 00:35:29,174
عدتِ مجددًا ؟

891
00:35:29,175 --> 00:35:30,843
لم تحصلي على ما يكفي من أزراري

892
00:35:30,844 --> 00:35:32,177
نعم

893
00:35:32,178 --> 00:35:34,446
(هذه زميلتي (أليشيا فلوريك

894
00:35:34,447 --> 00:35:36,314
ربما تعرفينها من المحاكمة ؟

895
00:35:36,315 --> 00:35:38,483
نعم, مرحبًا

896
00:35:39,318 --> 00:35:41,486
أنا معجبة دائمًا بما ترتدينه

897
00:35:41,487 --> 00:35:42,887
سيدة (بانر), مرحبًا

898
00:35:42,888 --> 00:35:46,023
نحن نحاول أن نتواصل مع بعض المحلفين الآخرين

899
00:35:46,024 --> 00:35:48,326
لقد تحدثنا مع ثلاث أو أربع محلفين وكنا نتسائل فقط

900
00:35:48,327 --> 00:35:50,761
إذا كان لديكِ أسماء أو أرقام الآخرين

901
00:35:50,762 --> 00:35:52,529
لدي, أرسلت طلبات صداقة لهم جميعًا

902
00:35:52,530 --> 00:35:55,098
لذلك يمكننا أن نبقى على تواصل

903
00:35:55,099 --> 00:35:57,701
لدي عرض لأزراري

904
00:35:57,702 --> 00:35:58,969
في معرض ولاية أنديانا 

905
00:35:58,970 --> 00:36:01,404
وأرتُ أن أبقيهم جميعًا على تواصل

906
00:36:01,405 --> 00:36:02,706
ها نحن ذا

907
00:36:02,707 --> 00:36:05,108
ليس الجميع أراد أن يصبح صديقًا, لكن

908
00:36:05,109 --> 00:36:06,408
هذا نصفهم على أي حال

909
00:36:06,409 --> 00:36:08,043
شكرًا, هذا مفيد جدًا

910
00:36:08,044 --> 00:36:09,912
نعم -
سيدة (بانر) ؟

911
00:36:09,913 --> 00:36:11,213
(ليزا)

912
00:36:11,214 --> 00:36:13,583
ليزا), هل هذا (بيتر دوناوي) ؟)

913
00:36:13,584 --> 00:36:15,852
القاضي (دوناوي) ؟ -
نعم, أرسلت إليه طلب صداقة أيضًا -

914
00:36:15,853 --> 00:36:17,386
لقد بدا رجلًا رائعًا

915
00:36:17,387 --> 00:36:19,288
وقام بإرسال طلب صداقة إليكِ ؟

916
00:36:19,289 --> 00:36:21,423
نعم, لماذا ؟

917
00:36:21,424 --> 00:36:23,458
خلال المحاكمة ؟ -
نعم -

918
00:36:23,459 --> 00:36:24,693
ما المشكلة ؟

919
00:36:24,694 --> 00:36:26,327
أعتقد بأننا حصلنا على إسقاط الدعوى التي نريدها

920
00:36:33,924 --> 00:36:35,891
أنا لم أعتد على عض أظافري

921
00:36:35,892 --> 00:36:37,927
الآن أنظري إليها, إنها تنزف

922
00:36:37,928 --> 00:36:39,495
لدينا بعض الأمل

923
00:36:39,496 --> 00:36:41,964
شكرًا لكِ

924
00:36:41,965 --> 00:36:43,966
شكرًا لكِ على قدومكِ

925
00:36:43,967 --> 00:36:45,368
لا

926
00:36:45,369 --> 00:36:47,336
أنا آسقة

927
00:36:47,337 --> 00:36:49,371
عندما سألتني

928
00:36:49,372 --> 00:36:50,706
عن نصيحتي من قبل

929
00:36:50,707 --> 00:36:53,108
عما إذا كان يجدر بكِ قبول الصفقة أم لا

930
00:36:53,109 --> 00:36:54,909
أخشى أني كنتُ فظّة معكِ

931
00:36:54,910 --> 00:36:56,144
لقد كانت الحقيقة

932
00:36:56,145 --> 00:36:57,812
لا, أقصد فعلًا هي كذلك

933
00:36:57,813 --> 00:37:00,949
لكن أحيانًا, الحقيقة يمكن أن تكون أكثر 

934
00:37:00,950 --> 00:37:03,118
تنمّقًا

935
00:37:07,889 --> 00:37:11,091
ليس لدي الكثير من الأصدقاء يأتون لرؤيتي

936
00:37:11,092 --> 00:37:13,694
ظننت أنه سيكون لدي الكثير من الأصدقاء

937
00:37:13,695 --> 00:37:17,431
هذا حقًا يدعوكِ للتفكير عن كيف 

938
00:37:17,432 --> 00:37:20,500
يقول الناس أمورًا رائعة ويبتسمون

939
00:37:20,501 --> 00:37:24,504
ومن ثم لا يأتون لزيارتكِ أبدًا

940
00:37:24,505 --> 00:37:28,341
أظن أنّني يمكن أن أفعل ذلك بأمور أقل تنمّقًا

941
00:37:29,176 --> 00:37:31,411
آمل أن ينفع هذا

942
00:37:31,412 --> 00:37:33,713


943
00:37:33,714 --> 00:37:36,582
وأنا كذلك

944
00:37:36,583 --> 00:37:39,217


945
00:37:40,887 --> 00:37:43,756
(سيد (فلوريك

946
00:37:43,757 --> 00:37:45,123
مرحبًا, كيف حالك ؟

947
00:37:45,124 --> 00:37:47,225
بخير يا سيدتي, جدًا بخير

948
00:37:47,226 --> 00:37:48,994
أتمنى بأنكَ قمت بعمل موعد

949
00:37:48,995 --> 00:37:50,496
لقد تحدّثت للتو مع زوجتك

950
00:37:50,497 --> 00:37:52,430
مع الأسف, ليس لدينا

951
00:37:52,431 --> 00:37:54,198
أي غرفة لإبنيكما

952
00:37:54,199 --> 00:37:56,668
لكنّي كنتُ أقول, مطلع العام القادم

953
00:37:56,669 --> 00:37:57,935

954
00:37:57,936 --> 00:37:59,437

955
00:37:59,438 --> 00:38:03,174
في بداية العام القادم, يجب أن يكون لدينا غرفة

956
00:38:05,911 --> 00:38:07,944
هل تعلمين أحد مزايا 

957
00:38:07,945 --> 00:38:10,380
منصبي سيدة (فينيغاس) ؟

958
00:38:10,381 --> 00:38:12,716
... لا, أنا

959
00:38:12,717 --> 00:38:14,584
أتصوّر أنه يجب أن يكون هنالك الكثير

960
00:38:14,585 --> 00:38:16,687
لا,  في الواقع لا

961
00:38:16,688 --> 00:38:18,455
لكن التحرّيات 

962
00:38:18,456 --> 00:38:21,758
التحريات الشاملة, أحد المزايا الكبيرة

963
00:38:21,759 --> 00:38:24,059
بينما كنت

964
00:38:24,060 --> 00:38:26,729
أتحرّى خلال أحد هذه التحريات الشاملة

965
00:38:26,730 --> 00:38:29,131
فوجئت بعض الشيء أن أجد

966
00:38:29,132 --> 00:38:32,735
أن العديد من معلميكِ لديهم, قضايا

967
00:38:32,736 --> 00:38:35,604
بالتأكيد, كنت أتحرّى فقط كوالد معني

968
00:38:35,605 --> 00:38:38,307
يفكّر بإرسال أبنائه إلى هنا

969
00:38:38,308 --> 00:38:41,376
لحسن الحظ, لم تكن هناك إتهامات جنسية

970
00:38:41,377 --> 00:38:44,045
لكن كان هنالك عددٌ من تهم القيادة تحت تأثير الكحول

971
00:38:44,046 --> 00:38:47,315
تزوير شيكات, وإتهامات بالمخدرات

972
00:38:49,485 --> 00:38:51,820
أنتَ المدعي العام للولاية يا سيدي

973
00:38:51,821 --> 00:38:54,356
نعم سيدتي, أنا كذلك

974
00:38:54,357 --> 00:38:56,724
... لهذا سأقول هذا لكِ 

975
00:38:56,725 --> 00:38:59,059
بشكل بطيء جدًا

976
00:39:00,061 --> 00:39:02,229
أنا المدعي العام للولاية

977
00:39:02,230 --> 00:39:04,598
ولا تقولين لي لا

978
00:39:04,599 --> 00:39:08,134
وبالتحديد لا تقولين لي لا

979
00:39:08,135 --> 00:39:10,404
عندما يتعلق الأمر بأبنائي

980
00:39:11,438 --> 00:39:13,639
هل تفهمين

981
00:39:14,508 --> 00:39:16,175
أعتقد أن الكلمة

982
00:39:16,176 --> 00:39:18,811
"التي تبحثين عنها هي "نعم

983
00:39:20,781 --> 00:39:22,782
جيد

984
00:39:22,783 --> 00:39:24,950
... إذًا 

985
00:39:24,951 --> 00:39:28,420
سنسمع منكِ

986
00:39:28,421 --> 00:39:30,522
هل نفكر بأن المرّة الثالثة ساحرة, سيدة (لوكهارت) ؟

987
00:39:30,523 --> 00:39:32,858
هذا ما نأمله يا حضرة القاضي -
حسنًا, عليّ أن أحذركم -

988
00:39:32,859 --> 00:39:34,359
أن صبري بدأ ينفذ

989
00:39:34,360 --> 00:39:36,595
قانون ولاية إيلينوي للسلوك القضائي

990
00:39:36,596 --> 00:39:38,062
" القضاة "

991
00:39:38,063 --> 00:39:40,499
" يجب أن يمتنعوا  عن جميع التواصل الفردي "

992
00:39:40,500 --> 00:39:42,534
" مع المحلّفين خارج "

993
00:39:42,535 --> 00:39:44,001
" المحكمة خلال المحاكمة أو المداولات "

994
00:39:44,002 --> 00:39:45,202
نعم

995
00:39:45,203 --> 00:39:47,872
هل إكتشفتِ بعض الإتصالات التي قمُت بها مع المحلّفين ؟

996
00:39:47,873 --> 00:39:49,206
لقد قبلت صداقة أحدهم

997
00:39:49,207 --> 00:39:51,341
(المحلّف الخامس, (ليزا بانر

998
00:39:51,342 --> 00:39:54,278
"المُدوِنة لموقع "عالم (ليزا) للأزرار

999
00:39:54,279 --> 00:39:56,414
لم أقبل صداقتها -
لقد قبلت يا حضرة القاضي -

1000
00:39:56,415 --> 00:39:58,215
لقد أرسلت إليك طلب صداقة قبل ثلاثة أيام

1001
00:39:58,216 --> 00:39:59,949
وقبلت ذلك

1002
00:39:59,950 --> 00:40:01,451
أنا أعمل على إعادة إنتخابي

1003
00:40:01,452 --> 00:40:03,620
البعض يرسل طلبات صداقة, إفترضت أنها من أحد المؤيدين

1004
00:40:03,621 --> 00:40:04,487
... حضرة القاضي, هذا 

1005
00:40:04,488 --> 00:40:05,889
أعلم ما هو هذا

1006
00:40:05,890 --> 00:40:08,691
حضرة القاضي, هذا سبب جدّي لإسقاط الدعوى

1007
00:40:08,692 --> 00:40:10,359
بدون علم أو بعلم

1008
00:40:10,360 --> 00:40:12,261
لقد قمت بتواصل مع أحد المحلّفين

1009
00:40:12,262 --> 00:40:13,663
خلال المحاكمة

1010
00:40:13,664 --> 00:40:16,465
هذا إنتهاك أخلاقي فعلي 

1011
00:40:18,034 --> 00:40:20,569
إعتدت أن أجد هذا العمل منيرًا إلى الأبد

1012
00:40:20,570 --> 00:40:22,504
ممتع حتّى

1013
00:40:22,505 --> 00:40:26,007
ليس بعد الآن, ليس في أي يوم آخر

1014
00:40:26,008 --> 00:40:27,843
... حضرة القاضي -
لا -

1015
00:40:27,844 --> 00:40:29,711
أعلن إسقاط الدعوى

1016
00:40:30,847 --> 00:40:32,847
لنعيد الأمر إلى المحكمة

1017
00:40:32,848 --> 00:40:35,616
أجعلوها رسميّة

1018
00:40:35,617 --> 00:40:37,384
عملٌ جيد

1019
00:40:37,385 --> 00:40:38,820
هذا ما كنتُ أتحدث عنه

1020
00:40:38,821 --> 00:40:40,822
هذا سيجعلكِ شريكة

1021
00:40:40,823 --> 00:40:42,957


1022
00:40:54,735 --> 00:40:57,236
إذًا لقد لاحقتهم بجميع الطريق, أليس كذلك ؟

1023
00:40:57,237 --> 00:40:58,839


1024
00:40:58,840 --> 00:41:01,908
(لا أعتقد أنّني فعلت شيئًا من هذا النوع سيد (غاردنر

1025
00:41:01,909 --> 00:41:05,077
لقد وجدوا أفضل أجزاء الشجاعة

1026
00:41:07,881 --> 00:41:09,582
هذه هي مشكلتكِ

1027
00:41:09,583 --> 00:41:11,817
ليس لديكِ أي دليل يا سيدة

1028
00:41:11,818 --> 00:41:13,619
لديكِ إتهامات

1029
00:41:13,620 --> 00:41:15,354
وأنتِ تحاولين إقلاقي

1030
00:41:15,355 --> 00:41:17,690
حسنًا, أنا لا أقلق بسهولة

1031
00:41:17,691 --> 00:41:19,624
إذًا لنتحدث

1032
00:41:19,625 --> 00:41:21,325
هذا كل ما أريد أن أفعله

1033
00:41:21,326 --> 00:41:22,660
الحديث فقط

1034
00:41:22,661 --> 00:41:24,128
أنا لا أطاردك

1035
00:41:24,129 --> 00:41:26,330
لا أظن أنكِ تعرفين من تطاردين 

1036
00:41:26,331 --> 00:41:28,666
أعلم من أطارد 

1037
00:41:28,667 --> 00:41:30,401
شخص إعتاد المشاركة

1038
00:41:30,402 --> 00:41:32,470
في مبارياتك في كرة السلة قبل سنوات

1039
00:41:32,471 --> 00:41:34,506
عمن تتحدثين ؟

1040
00:41:34,507 --> 00:41:36,607
(بيتر فلوريك)

1041
00:41:38,109 --> 00:41:39,610
هذا صحيح

1042
00:41:39,611 --> 00:41:42,245
الأمور كلها تشكّل دائرة كاملة, أليس كذلك ؟

1043
00:41:44,949 --> 00:41:47,083


1044
00:41:47,084 --> 00:41:49,285
فقط في مقاطعة كوكنتي

1045
00:41:51,155 --> 00:41:55,357
بيتر) يعيّنكِ المسؤولة عن التحقيق في أمري)

1046
00:41:55,358 --> 00:41:58,327
وأنتِ تقلبين الأمر عليه

1047
00:42:00,964 --> 00:42:02,331
... أنا

1048
00:42:02,332 --> 00:42:04,366


1049
00:42:04,367 --> 00:42:05,868
أنا لا أستطيع الكلام

1050
00:42:05,869 --> 00:42:07,302
بيتر) نظّيف هذه الفترة)

1051
00:42:07,303 --> 00:42:10,405
لكنّه لم يكن كذلك في فترته الأولى, أليس كذلك ؟

1052
00:42:10,406 --> 00:42:13,274
وأنتَ تعرف أي تكمن نقاط ضعفه

1053
00:42:14,209 --> 00:42:16,277
حسنًا, أعرف الكثير من الأشياء

1054
00:42:16,278 --> 00:42:18,880
إذً لنتحدث

1055
00:42:18,881 --> 00:42:20,448
لا

1056
00:42:20,449 --> 00:42:21,983
نعم

1057
00:42:21,984 --> 00:42:24,251
إنها خطوةٌ ذكية

1058
00:42:24,252 --> 00:42:26,353
لا

1059
00:42:26,354 --> 00:42:28,822
... أعيّن لنفسي محاميًا

1060
00:42:28,823 --> 00:42:31,191
ثم نستطيع أن نتحدث

1061
00:42:31,192 --> 00:42:33,827
المرة المقبلة التي سنتحدث فيها, ستكون أمام هيئة محلفين كبرى

1062
00:42:33,828 --> 00:42:37,631
حسنًا, فليكن الأمر كذلك

1063
00:42:40,534 --> 00:42:43,269

1064
00:42:43,270 --> 00:42:48,941

1065
00:42:48,942 --> 00:42:54,913


1066
00:42:54,914 --> 00:42:59,350


1067
00:43:00,629 --> 00:43:11,320
<font color="#f57676">ترجمة أمير الإبداع  </font>
