1
00:00:06,381 --> 00:00:08,598
كنت منهاره

2
00:00:09,600 --> 00:00:13,019
 مدّخرات حياتي كُلّها

3
00:00:13,021 --> 00:00:14,971
نفدت ببساطه

4
00:00:15,473 --> 00:00:17,340
لمجرد ذلك

5
00:00:18,142 --> 00:00:19,109
بسببه

6
00:00:20,111 --> 00:00:21,344
المدعى عليه؟

7
00:00:21,346 --> 00:00:22,646
هل تلومينه على هذا المشروع الهرمي؟


8
00:00:22,648 --> 00:00:25,115
 إعتراض، هذا يَدعو إلى التخمين -
(السّيدة (فلوريك -

9
00:00:25,117 --> 00:00:28,201
هلا توفرين اعتراضاتك لــ أمور تهم فعلياًً

10
00:00:28,203 --> 00:00:29,853
 أُحاول فحسب إبقاء المحاكمة صادقه

11
00:00:29,855 --> 00:00:30,871
سيدي القاضي

12
00:00:30,873 --> 00:00:32,539
طبعاًً ، لم لا؟

13
00:00:32,541 --> 00:00:35,376
بالواقع , انا في مزاج جيد اليوم
لذا سأقبل الاعتراض

14
00:00:39,630 --> 00:00:42,382
يؤسفني جداًً القيام بهذا
سيداتي و سادتي

15
00:00:43,384 --> 00:00:44,818
أريد المحامين في مكتبي

16
00:00:46,036 --> 00:00:47,871
"و أيها الشريف , هلا تعيد "هيئة المحلفين


17
00:00:47,873 --> 00:00:50,340
إلى غرفتهم ، من فضلك

18
00:00:51,092 --> 00:00:53,042
يبدو أنها قد تمطر , صحيح؟

19
00:00:54,495 --> 00:00:57,547
نعم، سيدي القاضي , بعد الظهر

20
00:00:57,549 --> 00:01:00,016
"نعم، أنا كُنت في (المكسيك)  في "أبريل
ولم تمطر على الإطلاق

21
00:01:00,018 --> 00:01:02,152
هَل كانت (المكسيك) جميلة؟

22
00:01:02,154 --> 00:01:04,321
أعجبتني , أعجبتني كثيراًً

23
00:01:04,323 --> 00:01:06,690
سأُعلن بطلان المحاكمة 


24
00:01:06,692 --> 00:01:09,443
عذراًً , سيدي القاضي

24
00:01:09,445 --> 00:01:12,012

هل قلت إنكم تستطيعون جميعاًً التحدث

25
00:01:13,281 --> 00:01:14,831
هذا لا يتعلق بكم

26
00:01:14,833 --> 00:01:17,317
لقد تمت مُعاقبتي

27
00:01:17,319 --> 00:01:20,620
سيتم تعيين قاضي جديد بعد شهر

28
00:01:20,622 --> 00:01:22,372
تم نقلي إلى الطبقه الــ 13

29
00:01:22,374 --> 00:01:25,175
و سيُعاد توكيل جيمع قضاياي

30
00:01:25,177 --> 00:01:26,743
ابتداء من الساعه الــ 11  هذا الصباح
ممتاز

31
00:01:27,745 --> 00:01:29,346
آسف , سيدي القاضي

32
00:01:29,348 --> 00:01:31,932
نعم , سيرة مهنيه قضائيه
من 15 عاماًً ذهبت سدى

33
00:01:31,934 --> 00:01:33,433
لكن هذه حال السياسة

34
00:01:33,435 --> 00:01:34,718
(كفي عن البكاء يا (جودي

35
00:01:36,086 --> 00:01:38,254
إذاًً , يمكنكم الانصراف جميعاًً

36
00:01:38,256 --> 00:01:42,109
يمكنكم الذهاب و إخبار أصدقائكم المحامين

37
00:01:45,062 --> 00:01:46,813
سيده (لوكهارت) , أيمكنكِ البقاء ؟

38
00:01:47,815 --> 00:01:50,066
لاتقلق، هذه ليست وجهة نظر متحيزه

39
00:01:50,068 --> 00:01:51,701
لقد انتهت المحاكمة

40
00:01:52,203 --> 00:01:53,520
إخرجا

41
00:01:55,540 --> 00:01:58,458
(يمكنكِ الخروج أيضاًً يا (جودي


42
00:02:00,758 --> 00:02:01,873
سيده (لوكهارت) تفضلي بالجلوس

43
00:02:09,803 --> 00:02:10,937
أحتاج إلى محام ؟

44
00:02:13,391 --> 00:02:15,559

مدني أَم جنائي ؟ 

45
00:02:15,561 --> 00:02:17,260
ربما يجمع الامرين

46
00:02:18,262 --> 00:02:19,262
ماهي القضية ؟

47
00:02:19,264 --> 00:02:20,447
هل تقبلين بتوليها؟

48
00:02:21,449 --> 00:02:24,651
لا، عليّ معرفة طبيعة القضيه أولاًً

49
00:02:27,856 --> 00:02:30,640
 كُنت مدّعياًً قبل 20 عاماًً

50
00:02:31,142 --> 00:02:33,577
و أودعت السجن رجلاًً قتل زوجته

51
00:02:33,579 --> 00:02:35,579
والآن , فحص " الحمض النووي" مؤخر

52
00:02:35,581 --> 00:02:37,447
أثبت أنه قد لا يكون مذنباًً

53
00:02:37,449 --> 00:02:40,033
وهم يَنظرون في طريقة مقاربتي الإدعاء

54
00:02:40,035 --> 00:02:42,118
 يَقُولونَ بأنّني أخفيت أموراًً عن الدفاع

55
00:02:42,120 --> 00:02:43,987
ولِهذا تتم معاقبتك -
نعم، أَن -

56
00:02:43,989 --> 00:02:45,822
نائب عام الولايه يحقق بأمري

57
00:02:46,574 --> 00:02:49,759
نُقلت إلى قسم مراجعة مطالب المعونات

58
00:02:49,761 --> 00:02:52,012
إلى أن تتم تبرئة اسمي

59
00:02:54,114 --> 00:02:55,765
(أُريدُك أَن تعرف أن السيده (فلوريك


60
00:02:55,767 --> 00:02:57,350
لا نفوذ لها على زوجها

61
00:02:58,052 --> 00:03:00,720
سيده (لوكهارت) أنت لا تعرفينني , صحيح؟

62
00:03:02,223 --> 00:03:05,141
انا لا استأجرك بسبب معارفك السياسيه

63
00:03:06,003 --> 00:03:08,678
أَستأجرُك لأنني أعجبت بطريقة


64
00:03:08,680 --> 00:03:12,682
دفاع السّيد (غاردنر) عن اتهاماته
القضائيه بالرشوة مؤخراًً

65
00:03:12,684 --> 00:03:15,235
الآن ، هل تظنين أنه علي استأجر محام آخر؟

66
00:03:15,987 --> 00:03:17,420
لَست واثقه من أنها فكره سديده

67
00:03:17,422 --> 00:03:19,122
قُلنَا بأنّنا مُنهمكون بالعمل
كما هي الحال الان

68
00:03:19,124 --> 00:03:21,357
لم نستقبل موكلين جدداًً
قبل أن نحضر محامياًً جديداًًً لرفع الدعاوى

69
00:03:21,359 --> 00:03:23,627
إنه قاضي , نمنح القضاة استثناءات

70
00:03:23,629 --> 00:03:24,911
لِماذا؟

71
00:03:24,913 --> 00:03:26,997
إن مثلنا (كويستا) فسيكون عليه
إقصاء نفسه 

72
00:03:26,999 --> 00:03:29,082
من أية قضايا مستقبليه لنا أمامه

73
00:03:29,084 --> 00:03:30,467
"نعم ، لَكنَّه "تأثير الهالةَ   

74
00:03:30,469 --> 00:03:32,552
القضاة الآخرون سَيَعرفون أننا سنساندهم


75
00:03:33,337 --> 00:03:35,204
هاوارد) هل كُلّ شيء بخير؟)

76
00:03:35,206 --> 00:03:37,974
نعم، رَأيت أنكم تقيمون
 اجتماعاًً للشركاء الاسميين

77
00:03:37,976 --> 00:03:39,709
و فكرت في أنه عليّ حضوره


78
00:03:39,711 --> 00:03:40,727
بما أنني شريك اسم

79
00:03:40,729 --> 00:03:41,878
حسنٌ

80
00:03:41,880 --> 00:03:43,930
كُنّا نَتكلّم فحسب

81
00:03:43,932 --> 00:03:46,349
حول إمكانية قبول 
موكل جديد إنه قاضي

82
00:03:46,351 --> 00:03:47,651
أَيّ نوع من القضاة؟

83
00:03:48,853 --> 00:03:50,403
 قاضي جنائي

84
00:03:50,405 --> 00:03:52,856
 قاضي جنائي ! هذا يبدو ذكياًُ

85
00:03:52,858 --> 00:03:53,990


86
00:03:53,992 --> 00:03:55,391
حسنٌ , حسم الأمر

87
00:03:55,393 --> 00:03:57,494
علينا القبول بالقاضي (كويستا) كموكل
هاورد) موافق)

88
00:03:58,496 --> 00:04:00,497
سيكون علينا إذاًً , استأجر محامي جديد
لرفع الدعاوى

89
00:04:00,499 --> 00:04:01,665
(هاوارد)

90
00:04:01,667 --> 00:04:03,199
 ألَيست هذه فكره سديده -
محامي لرفع الدعاوى , نعم -

91
00:04:03,201 --> 00:04:04,567
لدي بعض الأسماء إن شئت

92
00:04:04,569 --> 00:04:07,370
في الواقع (أليشيا) كَانَ لديها اقتراح


93
00:04:07,372 --> 00:04:09,606
(كاري آغوس) -
! (أليشيا) -

94
00:04:09,608 --> 00:04:10,907
! (من هي (أليشيا

95
00:04:10,909 --> 00:04:12,759
أنا هي

96
00:04:12,761 --> 00:04:13,960
أهلا -
أهلا -

97
00:04:13,962 --> 00:04:15,929
كاري) أنزلت درجته)

98
00:04:15,931 --> 00:04:17,180
في مكتب نائب عام الولايه

99
00:04:17,182 --> 00:04:18,414
إنه مستعد لعملية الانتقال

100
00:04:18,416 --> 00:04:20,834
لَكنَّنا هل نحن جاهزون لــ الانتقال كهذا؟

101
00:04:20,836 --> 00:04:23,069
عَملت على 140 قضيه منذ رحيلي

102
00:04:23,071 --> 00:04:25,522
وتَعلّمت الكثير عن نفسي وعن القانون 

103
00:04:26,024 --> 00:04:27,657
ينقصنا بعض الأفراد 

104
00:04:27,659 --> 00:04:28,959
(حالياًً يا (كاري

105
00:04:28,961 --> 00:04:30,393
نَحتاج إلى شخص ما فوراًً


106
00:04:30,395 --> 00:04:31,845
هَل يناسبك ذلك؟

107
00:04:32,347 --> 00:04:34,247
بالواقع , عليّ تقديم إشعار بالرحيل
قبل أسبوعين

108
00:04:34,249 --> 00:04:35,682
لكن عدا ذلك , أنا موافق

109
00:04:36,384 --> 00:04:38,451
ولم ستترك مكتب نائب عام الولايه؟

110
00:04:39,203 --> 00:04:40,737
تم تقليص مسؤولياتي

111
00:04:40,739 --> 00:04:42,405
وأردت موَاجَهَة تحديات أكبر

112
00:04:42,407 --> 00:04:43,890
لم تم تقليصها؟

113
00:04:45,159 --> 00:04:47,577
حسنٌ , لسوء الحظ لست في وضع يخولني
الاجابه عن ذلك

114
00:04:47,579 --> 00:04:49,779
إنه شأن سري خاص بمكتب النائب العام

115
00:04:49,781 --> 00:04:51,131
لكن هل ينبغي أن يقلقنا؟

116
00:04:51,133 --> 00:04:52,632
لا

117
00:04:52,634 --> 00:04:54,751
لا، (بيتر) سيمنحني توصيه ممتازه

118
00:04:54,753 --> 00:04:56,336
ولن تواجه أية صعوبه 

119
00:04:56,338 --> 00:04:58,088
في مواجهة رئيسك السابق؟

120
00:04:58,090 --> 00:05:00,090
لم أواجه أية صعوبه في مواجهتكما

121
00:05:03,144 --> 00:05:04,527
(ويل)

122
00:05:04,529 --> 00:05:07,297
آسف لما آلت إليه الأمور
في الأشهر القليله الماضيه

123
00:05:07,299 --> 00:05:09,265
هل تتكلم عن محاوله إدانتي؟

124
00:05:09,267 --> 00:05:10,967
نعم. أُريدك أَن تَعرف

125
00:05:10,969 --> 00:05:12,986
أنني أوكلت بتلك المقاضاة

126
00:05:13,488 --> 00:05:15,422
! مَا كُنت لــ أختارها أبداًً

127
00:05:17,424 --> 00:05:19,659
من أكثر شخص تفضل قضاء وقت معه

128
00:05:19,661 --> 00:05:22,962
على جزيرة مهجوره؟

129
00:05:27,501 --> 00:05:28,535
أهلا

130
00:05:28,537 --> 00:05:29,869
 أهلا , شكراًً

131
00:05:29,871 --> 00:05:32,172
قالوا بأنّكِ أوصيتِ بي جيداًً -
هزمك في -

132
00:05:32,174 --> 00:05:34,541
المحكمة أصبح صعباًً جداًً حالياًً
من الأفضل إبقاؤك هنا

133
00:05:34,543 --> 00:05:35,825
كيف جرى الأمر؟

134
00:05:35,827 --> 00:05:37,844
بشكل جيد على ما أظن
لكن لا أريد أن أنحسه

135
00:05:38,346 --> 00:05:39,662
(بالمناسبة , لا تُخبري (بيتر


136
00:05:39,664 --> 00:05:40,964
لم أخبره بعد

137
00:05:40,966 --> 00:05:42,999
ما من مشكلةَ

138
00:05:46,104 --> 00:05:48,388
يمثل كل ما يلزمنا حالياًً , إنه مقدام

139
00:05:48,390 --> 00:05:50,673
و يعرف كافة تفاصيل
مكتب نائب عام الولايه

140
00:05:50,675 --> 00:05:53,560
تضارب المصالح
قد يقضي علينا بالكامل

141
00:05:53,562 --> 00:05:56,345
هل أصبحنا فجأة نقلق
بشأن تضارب المصالح؟

142
00:05:56,347 --> 00:05:58,514
نُواجه هذه الأمور بشكل لا يُحصى

143
00:05:58,516 --> 00:05:59,849
أَقُول أن نَوظفه

144
00:05:59,851 --> 00:06:02,035
أَخالفكِ الرأي

145
00:06:06,006 --> 00:06:06,940
! (هاوارد)

146
00:06:07,942 --> 00:06:09,809
هَلْ هو مثليّ الجنس؟

147
00:06:11,379 --> 00:06:14,297
يُريدُ فقط أَصطحاب شبان
إلى جزيره مهجوره

148
00:06:14,299 --> 00:06:15,665
لهذا أَسأل

149
00:06:16,901 --> 00:06:18,668
(ثورغود مارشال) و(كيث ريتشاردز)
<font color="#9966FF">
ثورغود" محامي واصبح قاضي وهو من الذين دافعوا عن التمييز العنصري"
"كيث"عازف الغيتار في فرقة "رولينغ ستونز" 


150
00:06:18,670 --> 00:06:21,204
لا فتيات

151
00:06:21,956 --> 00:06:23,790
هذا أزعجني

152
00:06:25,059 --> 00:06:26,976
فهمت

153
00:06:26,978 --> 00:06:29,596
! (وهل أزعجك ذلك أيضاًً يا (ويل

154
00:06:30,731 --> 00:06:33,483
حَسنٌ , يسرني أننا توصلنا إلى هذا
القرار المنطقي

155
00:06:33,485 --> 00:06:35,485
إذا لم نجد شخصاًً أفضل
(فسنعود ونختار (كاري

156
00:06:35,487 --> 00:06:37,353
هذا يبدو لي منطقياًً

157
00:06:40,023 --> 00:06:41,457
(هل سيأتي القاضي (كويستا
إلى هنا اليوم ؟

158
00:06:41,459 --> 00:06:43,726
نعم، سنناقش خطة الدفاع
بعد نصف ساعة

159
00:06:43,728 --> 00:06:46,896
أي حين يكون لدي اجتماع مع
(ليموند بيشوب)

160
00:06:48,165 --> 00:06:49,699
أكبر تاجر "ميتامفيتامين" في المدينه
<font color="#993399">
نوع من انواع المخدرات

161
00:06:49,701 --> 00:06:52,035
في غرفة الإنتظار مع أكبر قضاتها


162
00:06:52,037 --> 00:06:55,422
نعم، هذا يُعتبر جدول مواعيد مربكاًً

163
00:06:57,626 --> 00:07:00,293
لا أزال أظن أنه يمكنك الحفاظ على موقعك

164
00:07:01,145 --> 00:07:02,645
حسنٌ , لم نتجادل إذاًً؟

165
00:07:02,647 --> 00:07:03,596

نحن لا نتجادل

166
00:07:03,598 --> 00:07:05,432
لكن لا أحب أن يُقال لي إن ما أفعله

167
00:07:05,434 --> 00:07:07,100
هو خطوه ذكيه سياسياًً
بينما أكون سأفعله  بأية حال

168
00:07:07,102 --> 00:07:08,351
(حسنٌ (بيتر

169
00:07:08,353 --> 00:07:10,253
أنت تتخذ قراراًً شجاعاًً أخلاقياًً

170
00:07:10,255 --> 00:07:11,420
ما رأيك في ذلك؟

171
00:07:11,422 --> 00:07:13,606
متى أصبحنا ثنائياًً عجوزاًً 

172
00:07:13,608 --> 00:07:14,974
متخاصماًً ؟

173
00:07:14,976 --> 00:07:17,811
هل طردت ذاك الشاب؟
(كاري) ...

174
00:07:17,813 --> 00:07:19,829
 ما اسمه؟

175
00:07:19,831 --> 00:07:21,481
ماذا فعلت؟ -
ذاك الشاب -

176
00:07:21,483 --> 00:07:24,067
(رَأيتُه هنا في (لوكهارت غاردنر
يبحث عن وظيفه

177
00:07:24,069 --> 00:07:25,401
كاري)...نسيت اسم عائلته ؟) ...

178
00:07:25,403 --> 00:07:26,619
! (كاري آغوس)

179
00:07:26,621 --> 00:07:28,972
نعم ، نعم،  نعم، رَأيتُه هنا
يجري مقابله عمل عنا

180
00:07:28,974 --> 00:07:32,358
لم أكن أعلم بأنك ستتخلى عنه

181
00:07:32,360 --> 00:07:35,328
تيري روني،) 24 عاماًً)
طٌُعنت حتى الموت

182
00:07:35,330 --> 00:07:36,445
 عام1992

183
00:07:36,447 --> 00:07:38,047
كانت حاملاًً وهو لم يرد طفلاًً

184
00:07:38,049 --> 00:07:40,800
لذا، أصدر بوليصة تامين لها
بقيمة 850 ألف دولار

185
00:07:40,802 --> 00:07:42,469
ثم قَتلَها -
زوجها -

186
00:07:42,471 --> 00:07:45,388
باتريك)  قالَ بأنّه عاد)
"إلى المنزل من "السوبرماركت

187
00:07:45,390 --> 00:07:48,925
ليجدها مشوَّهة بسكين مأخوذ من المطبخ

188
00:07:48,927 --> 00:07:50,560
لكن لا أحد في "السوبرماركت" تَذكّره


189
00:07:50,562 --> 00:07:52,762
ولم يكن يحمل أي إيصال -
نعم، كانت حجة غياب ضعيفه -

190
00:07:52,764 --> 00:07:53,980
بل غير حقيقة

191
00:07:53,982 --> 00:07:56,899
وانظري , كان قميصه وسترته ملطخين بدمائها

192
00:07:56,901 --> 00:07:59,435
زعم الدفاع أن ذلك حصل
حين حاول إعادة إحيائها

193
00:07:59,437 --> 00:08:01,571
وهل هذا ينطبق على الجروح
الدفاعيه على وجهه؟

194
00:08:01,573 --> 00:08:03,773
حسنٌ , لسنا هنا لــ إعادة المحاكمة
سيدي القاضي

195
00:08:03,775 --> 00:08:05,325
(ابطلت عقوبه السّيد (روني


196
00:08:05,327 --> 00:08:06,576
أطلق سراحه

197
00:08:06,578 --> 00:08:08,945
 ولماذا ذلك؟ -
يد القاتل غُرزت -

198
00:08:08,947 --> 00:08:11,414
في الطرف الحاد من السكين حين طعنها

199
00:08:11,416 --> 00:08:12,982
مما خلف دماؤها عليها
ولم يتم إجراء فحص

200
00:08:12,984 --> 00:08:14,650
" الحمض النووي "  

201
00:08:14,652 --> 00:08:16,603
إلى أن قدم محاموا الاستئناف
التماساًً بذلك العام الفائت

202
00:08:17,605 --> 00:08:19,155
و تبين انها دماء شخص آخر

203
00:08:19,157 --> 00:08:20,673
اسمعي , لم نكن نجري فحوص
الحمض النووي" عندئذ"

204
00:08:20,675 --> 00:08:22,725
باتريك روني) أُطلقَ سراحه)
 في (أغسطس) الفائت

205
00:08:22,727 --> 00:08:24,377
"حين طابق فحص"الحمض النووي -
فقط لــ أكون واضحاًً -

206
00:08:24,379 --> 00:08:26,629
لم أبذل جهداًً أقل
...مما كان ليفعله أي مدعاًً عام

207
00:08:26,631 --> 00:08:28,631
نعم، نعم، فقط لــ أكون واضحه

208
00:08:28,633 --> 00:08:30,666
هذا لَيست قاعة محكمتك , سيدي القاضي

209
00:08:30,668 --> 00:08:31,768
هذه مكاتبنا

210
00:08:31,770 --> 00:08:33,436
عليك التخلي عن منصبك هنا

211
00:08:33,438 --> 00:08:34,521
عفواًً؟

212
00:08:34,523 --> 00:08:35,889
ظننت أنني أبرر نفسي

213
00:08:35,891 --> 00:08:38,141
كنت تتصرف و كأنك الطرف المتضرر

214
00:08:38,143 --> 00:08:39,675
تم شطبي من جدول القضاة , سيدتي

215
00:08:39,677 --> 00:08:40,810
وأنا لم أقترف أي خطأ

216
00:08:40,812 --> 00:08:42,612
(لا ، (باتريك روني
لم يقترف أي خطأ

217
00:08:42,614 --> 00:08:44,614
وهو مضى 20 عاماًً في السجن
بسبب ذلك

218
00:08:44,616 --> 00:08:46,399
حُرم من زوجته 

219
00:08:46,401 --> 00:08:48,618
ثم أُُتهم بقتلها

220
00:08:50,120 --> 00:08:51,871
سيدي القاضي , سلوكك

221
00:08:52,073 --> 00:08:54,240
سيتسبب بأدانتك أكثر من الأدله بحد ذاتها

222
00:08:54,992 --> 00:08:56,242
أنت في الطرف الآخر

223
00:08:56,244 --> 00:08:57,460
من المنصه الآن

224
00:08:57,462 --> 00:08:59,979
عليك إظهار التواضع

225
00:09:03,250 --> 00:09:04,834
تابعي

226
00:09:07,338 --> 00:09:10,340
سيبدأ مجلس تحقيق بعد يومين

227
00:09:10,342 --> 00:09:13,426
لمُرَاجَعَة الأدله ضد حضرة القاضي

228
00:09:13,428 --> 00:09:15,562
وليُقرّر إن كان ينبغي 
توجيه تهم جنائيه

229
00:09:15,564 --> 00:09:16,930
لماذا مجلس تحقيق؟

230
00:09:17,682 --> 00:09:19,983
أظن السبب هو الحقد الشخصي

231
00:09:19,985 --> 00:09:22,218
بين الاطراف المتورطه -
حسنٌ , لا يزال الأمر بحاجه إلى قاضي -

232
00:09:22,720 --> 00:09:23,552
سيدي القاضي تعرف

233
00:09:23,554 --> 00:09:24,821
(معظم القضاة في مقاطعة (كوك

234
00:09:24,823 --> 00:09:26,155
سيكون عليهم إقصاء أنفسهم عن القضيه

235
00:09:26,157 --> 00:09:27,690
إذاًً من سيتم اختياره؟

236
00:09:27,692 --> 00:09:29,058
هَلا تعذرانني؟

237
00:09:29,060 --> 00:09:30,893
مما يبقى لي شهرين

238
00:09:30,895 --> 00:09:32,445
من فترة تعليقي عن العمل

239
00:09:32,447 --> 00:09:34,497
ومع ذلك أريدك تعرف
(سيد (بيشوب

240
00:09:34,499 --> 00:09:37,417
أن فريق الدفاع عنك ممتاز
ويعمل على كافة المستويات

241
00:09:38,419 --> 00:09:39,702
وكيف حالك؟

242
00:09:39,704 --> 00:09:41,037
كيف حالي انا؟

243
00:09:41,039 --> 00:09:42,288
بخير , شكراًً

244
00:09:42,290 --> 00:09:43,756
أنا أقلق فقط على موكليّ

245
00:09:44,508 --> 00:09:45,425
أنا بخير

246
00:09:45,927 --> 00:09:47,176
لا أظن أن المحامي
يكون يعمل بجهد كاف

247
00:09:47,178 --> 00:09:48,244
إلا إن واجه

248
00:09:48,246 --> 00:09:49,846
بعض المتاعب القانونيه
 بين الحين و الآخر

249
00:09:49,848 --> 00:09:51,597
دايمون) يهتم بمسائل الضرائب)

250
00:09:51,599 --> 00:09:53,082
لديك (روجر) بصندوق استثماراتك

251
00:09:53,084 --> 00:09:54,684
مارك) و (إيف) يهتمان بمسائلك الجنائيه)

252
00:09:54,686 --> 00:09:56,102
و(جوردان) و(أليشيا) يهتمان بدعاواك المدنيه


253
00:09:56,104 --> 00:09:58,254
سّيدة (فلوريك) أهلا

254
00:09:58,256 --> 00:10:00,139
(سيد (بيشوب

255
00:10:00,141 --> 00:10:01,590
كيف حال دعاواي المدنيه؟

256
00:10:01,592 --> 00:10:03,426
بالواقع ، سيدي، ما من شكاوى

257
00:10:03,428 --> 00:10:04,593
طيب

258
00:10:04,595 --> 00:10:05,695
في الواقع

259
00:10:05,697 --> 00:10:07,947
أين تلك المحققه التي تعمل هنا؟

260
00:10:07,949 --> 00:10:09,932
كاليندا)؟ أظنها تحضر)
اجتماعاًً  آخر

261
00:10:09,934 --> 00:10:11,200
لكن نستطيع استدعائها

262
00:10:11,202 --> 00:10:12,819
افعلوا ذلك , رجاء

263
00:10:12,821 --> 00:10:14,937
في الواقع , أيمكنني مكالمة السيده
(فلوريك) و (كاليندا) 

264
00:10:14,939 --> 00:10:16,122
على انفراد قليلاًً ؟

265
00:10:17,241 --> 00:10:19,325
مثّلنَا محامين في السابق
سيدي القاضي


266
00:10:19,327 --> 00:10:22,111
و تجمعهم صفة واحده
إنها البقاء متفرجين

267
00:10:22,113 --> 00:10:24,613
يواجهون صعوبه في السماح لنا
بــ إدارة الدفاع عنهم

268
00:10:24,615 --> 00:10:27,583
سأحاول أن أحسن التصرف

269
00:10:27,585 --> 00:10:30,420
السّيد (بيشوب) يُريد التحدث لنا

270
00:10:32,890 --> 00:10:35,141
يمكنك تركنا بمفردنا أيضاًً
(سيد (غاردنر

271
00:10:35,976 --> 00:10:37,293
هل أنت متأكّد؟

272
00:10:37,295 --> 00:10:39,479
نعم , أنها مسائل قانونية

273
00:10:39,481 --> 00:10:41,797
لا يمكنك المساعده بأية حال

274
00:10:41,799 --> 00:10:44,233
بسبب تعليقكَ عن العمل

275
00:10:54,311 --> 00:10:57,947
كلمتني عميله فدراليه
(اسمها ( لانا ديلايني


276
00:10:58,949 --> 00:11:01,317
يبدو أنها تظنني أواجه مشكلات ضريبيه

277
00:11:01,319 --> 00:11:04,203
بسبب عمل قمتِ به من أجلي

278
00:11:06,923 --> 00:11:08,508
متى كلمتك؟

279
00:11:13,129 --> 00:11:16,265
هذا فاجأني طبعاًً

280
00:11:16,767 --> 00:11:19,268
لم أتذكر أنكِ قمت بأي عمل من أجلي

281
00:11:19,270 --> 00:11:24,340
و فوجئت أصلاًً بأن تكلمني عمليه فدراليه

282
00:11:24,342 --> 00:11:26,776
نعم، هذا يفاجئني أيضاًً

283
00:11:26,778 --> 00:11:28,511
لَكنَّك لا تَدْفعُني لي
لــ أكون موكلك

284
00:11:29,513 --> 00:11:31,364
بل أنا أدفع لكِ

285
00:11:31,866 --> 00:11:34,200
أَدفع لكِ لئلا تتفاجئي

286
00:11:35,702 --> 00:11:36,986
هذا خطأي ، سيدي

287
00:11:36,988 --> 00:11:38,670
بسبب سرية علاقة المحامي بموكله

288
00:11:38,672 --> 00:11:40,189
كنت مقيده بالمعلومات
التي أستطيع مشاركتها معك

289
00:11:40,191 --> 00:11:41,759


290
00:11:43,161 --> 00:11:44,627
أنت مقيده فحسب إن طلبت 

291
00:11:44,629 --> 00:11:45,861
هي ذلك منكِ صحيح؟

292
00:11:45,863 --> 00:11:48,030
نعم

293
00:11:48,032 --> 00:11:49,966
إذاًً , ما الذي اكتشوه عني؟

294
00:11:51,834 --> 00:11:53,035
نحن نهتم بالأمر

295
00:11:58,708 --> 00:12:00,376

أصغي إليّ

296
00:12:00,778 --> 00:12:04,597
لا أَحْبُّ أن يقصدني عملاء فدراليون


297
00:12:04,599 --> 00:12:07,834
لذا عالجي الأمر و بسرعة

298
00:12:09,686 --> 00:12:12,021
هَل نحن متفاهمان؟

299
00:12:12,023 --> 00:12:13,573
نعم

300
00:12:23,082 --> 00:12:24,283
هذا لم يكن جيداًً

301
00:12:24,285 --> 00:12:25,368
لا

302
00:12:25,870 --> 00:12:29,122
صديقتك في المكتب الفدرالي
ستسبب بمقتلك

303
00:12:36,573 --> 00:12:41,556
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="39" ">
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ترجمة المتألمه

304
00:12:44,882 --> 00:12:46,349
ألم نعرف بعد من سيكون القاضي؟

305
00:12:46,351 --> 00:12:48,301
لا، مازال يشكل معضله سياسيه

306
00:12:48,303 --> 00:12:49,869
يُعتقد أنهم سيختارونه بالقرعة

307
00:12:49,871 --> 00:12:51,754
(سيده (لوكهارت

308
00:12:51,756 --> 00:12:52,939
أيها المدعي العام

309
00:12:54,758 --> 00:12:56,592
(حضرة القاضي (كويستا

310
00:12:56,594 --> 00:12:58,278
سيث)، هل أوكلوك بهذه القضيه؟)

311
00:12:58,280 --> 00:13:00,647
لا، تَطوّعت ، سيدي القاضي

312
00:13:00,649 --> 00:13:01,898
هذا رائع

313
00:13:01,900 --> 00:13:04,284
{\a10}
(و(بروتوس) تطوع لحكم بلاد (الغال
<font color="#ff8c00">
 جنرال وقائد سياسي وكاتب روماني
وسع نفوذه الى "الغال" وهم شعوب كلتية 
 "كانت تمتد على شمال "إيطاليا" و"فرنسا" و"بلجيكا

314
00:13:04,286 --> 00:13:05,452
{\pos(192,220)}
إن لم يتقدم أحد للعمل

315
00:13:05,454 --> 00:13:07,954
{\pos(192,220)}
فلن يتم تطبيق العدالة 
لهذا تطوعت

316
00:13:07,956 --> 00:13:08,938

317
00:13:08,940 --> 00:13:10,440
{\pos(192,220)}
انتبهي دوماًً من المؤمنين الحقيقيين


318
00:13:10,442 --> 00:13:12,442
ليقف الجميع

319
00:13:12,444 --> 00:13:15,412
{\pos(192,220)}
ستعقد الآن محكمة  التحقيق الخاصّة

320
00:13:15,414 --> 00:13:16,746
{\pos(192,220)}
(برئاسة القاضي (مورفي ويكس

321
00:13:16,748 --> 00:13:18,281
{\pos(192,220)}
من يكون؟

322
00:13:18,283 --> 00:13:20,383
{\pos(192,220)}
أهلا

323
00:13:20,385 --> 00:13:24,620
{\pos(192,220)}
رجاء , اجلسوا جميعاًً

324
00:13:24,622 --> 00:13:26,622
{\pos(192,220)}
 أَنا جديد على هذا النوع من المحاكم

325
00:13:26,624 --> 00:13:30,176
{\pos(192,220)}
لذا قد تبدأ الأمور ببطء هنا

326
00:13:30,178 --> 00:13:32,679
(أَنا، أَنا القاضي (مورفي ويكس

327
00:13:32,681 --> 00:13:34,848
{\pos(192,220)}
(يمكنكم مناداتي (مورف

328
00:13:34,850 --> 00:13:36,733
(أَنا من جنوب الولايه من (هاريسبورغ

329
00:13:36,735 --> 00:13:39,736
{\pos(192,220)}
إنها مدخل غابه (شوني) الوطنيه

330
00:13:39,738 --> 00:13:43,523
{\pos(192,220)}
عدد سكانها 10 الآف و 790 شخصاًً

331
00:13:43,525 --> 00:13:44,491
نعم

332
00:13:44,493 --> 00:13:47,410
يا رباه , إنه غبي


333
00:13:47,412 --> 00:13:49,446
خطة دفاعنا بسيطه

334
00:13:49,448 --> 00:13:52,165
الاجتهاد الادعائي ليس سوء إدارة

335
00:13:52,167 --> 00:13:54,334
لا يمكنهم إدانة مدعي عام

336
00:13:54,336 --> 00:13:57,370
بسبب خياراته خلال مقاضاة أحدهم

337
00:13:57,372 --> 00:13:59,205
طيب ، وهل تحقق (كاليندا) , من القاضي؟


338
00:13:59,207 --> 00:14:00,340
هي تحقق في خلفيتَه

339
00:14:00,342 --> 00:14:02,158
لَكنَّه يَبدو أنه تماماًً كما يدعي

340
00:14:02,160 --> 00:14:03,960
مجرد قاضي في بلدة صغيره

341
00:14:03,962 --> 00:14:06,012
! (أليشيا)، مارأيكِ في (كالي سيمكو) 

342
00:14:06,014 --> 00:14:08,882
{\pos(192,220)}
كالي) من قضيتنا الأخيرة؟)

343
00:14:08,884 --> 00:14:10,433
{\pos(192,220)}
إنها بارعه , قاسيه قليلاًً , لكنها ذكيه

344
00:14:10,435 --> 00:14:11,468
{\pos(192,220)}
لِماذا؟

345
00:14:11,470 --> 00:14:13,186
{\pos(192,220)}
ما رأيكِ في مجيئها للعمل لدينا في


346
00:14:13,188 --> 00:14:14,337
{\pos(192,220)}
(لوكهارت\ غاردنر) 

347
00:14:14,339 --> 00:14:16,222
{\pos(192,220)}
! (إضافة إلى (كاري

348
00:14:16,224 --> 00:14:17,223
{\pos(192,220)}
لا

349
00:14:17,225 --> 00:14:19,242
{\pos(192,220)}
بالوقع , لا أعرف , ربما

350
00:14:21,312 --> 00:14:23,279
{\pos(192,220)}
إنها ذكية

351
00:14:23,281 --> 00:14:25,899
{\pos(192,220)}
لا أعرف إن كانت ستتأقلم

352
00:14:25,901 --> 00:14:28,485
{\pos(192,220)}
طيب , شكراًً

353
00:14:28,487 --> 00:14:30,520
(لذا، (كالي

354
00:14:30,522 --> 00:14:31,905
{\pos(192,220)}
أخبرينا عن حياتك

355
00:14:31,907 --> 00:14:33,689
{\pos(192,220)}
ليست لديّ حياة في الواقع

356
00:14:34,760 --> 00:14:36,292
{\pos(192,220)}
أحيا من أجل رفع الدعاوى

357
00:14:36,294 --> 00:14:38,762
{\pos(192,220)}
وهل فُصلت من العمل لمدة عام؟

358
00:14:38,764 --> 00:14:41,998
{\pos(192,220)}
نعم، كنت أواجه مشكلات
 زيادة في الفواتير

359
00:14:42,000 --> 00:14:44,084
{\pos(192,220)}
"بــ الأغلب لــ أنني كنت مدمنه "الكوكايين

360
00:14:46,170 --> 00:14:49,923
{\pos(192,220)}
أَعْرف، أعتقد من الافضل
ذكر هذا منذ البداية

361
00:14:49,925 --> 00:14:52,158
{\pos(192,220)}
أنا في حالة ممتازه منذ عامين

362
00:14:52,160 --> 00:14:53,526
{\pos(192,220)}
إذا كانت لديكما أية شكوك

363
00:14:53,528 --> 00:14:55,095
{\pos(192,220)}
فكلمي رئيس عملي السابق


364
00:14:55,097 --> 00:14:56,846
{\pos(192,220)}
 وموكليّّ

365
00:14:56,848 --> 00:14:58,932
شكراًًً , سأفعل

366
00:14:58,934 --> 00:15:00,900
{\pos(192,220)}
ولم تتركين مكتب (هوكني أند بارنز) للمحاماة؟

367
00:15:01,702 --> 00:15:05,472
{\pos(192,220)}
إنه كبير جداً، ويتسم بالعمل الإدراي المكثف
ومناطق النفوذ العديده

368
00:15:05,474 --> 00:15:07,490
{\pos(192,220)}
وثمة سبب أضافي , أنتِ

369
00:15:07,492 --> 00:15:08,891
{\pos(192,220)}
أنا ؟

370
00:15:08,893 --> 00:15:09,993
{\pos(192,220)}
نعم

371
00:15:09,995 --> 00:15:12,262
{\pos(192,220)}
إحترم كيفية تحطيمك


372
00:15:12,264 --> 00:15:13,896
{\pos(192,220)}
التقاليد من أجلنا نحن الأخريات

373
00:15:13,898 --> 00:15:17,751
{\pos(192,220)}
و آسفه , إن بدا ذلك تملقاًً
لكنني معجبه بكِ

374
00:15:19,536 --> 00:15:21,737
{\pos(192,220)}
من قد تصطحبين معكِ إلى جزيزه مهجورة؟

375
00:15:23,842 --> 00:15:24,874
{\pos(192,220)}
مَن قد أصطحب؟

376
00:15:24,876 --> 00:15:27,160
{\pos(192,220)}
نعم , إنه سؤال جديّ

377
00:15:29,046 --> 00:15:31,933
{\pos(192,220)}
...حسنٌ , أعتقد

378
00:15:32,646 --> 00:15:33,933
{\pos(192,220)}
(سأصطحب (يو يو ما
<font color="#ec14bd">
"هو عازف كمنجة  أمريكي من أصل صيني"

379
00:15:33,935 --> 00:15:35,435
{\pos(192,220)}
مع "الفيولونسيل" خاصته
<font color="#ec14bd">
"أحدى الالآت الموسيقى"

380
00:15:35,437 --> 00:15:36,519


381
00:15:36,521 --> 00:15:38,922
{\pos(192,220)}
و (براد بيت) للاستمتاع بمظهره الجميل
<font color="#ec14bd">
"ممثل بــ "هوليود" مشهور بوسامته"

382
00:15:39,941 --> 00:15:41,474
{\a10}
أَتمنّى ألا

383
00:15:41,476 --> 00:15:42,525
{\a10}
تكون إجابتي سطحيه

384
00:15:42,527 --> 00:15:43,810

{\a10}
 لا

385
00:15:46,031 --> 00:15:46,980

{\a10}
إنها تعجبني

386
00:15:46,982 --> 00:15:48,698

{\a10}
كان خياراها جيدين بالنسبه 
إلى الجزيره المهجوره

387
00:15:48,700 --> 00:15:51,618

{\a10}
نعم، سأتصل ببعض مراجعها

388
00:15:51,620 --> 00:15:52,619

{\a10}
لا يهم

389
00:15:52,621 --> 00:15:54,537

{\a10}
أنا أختارها هي

390
00:15:54,539 --> 00:15:55,572
(أهلا يا (هاوارد

391
00:15:55,574 --> 00:15:56,606
{\pos(192,220)}
 كيف حالك؟ -
(إيلآي) -

392
00:15:56,608 --> 00:15:58,241
{\pos(192,220)}
أتعرف


393
00:15:58,243 --> 00:16:00,493
{\pos(192,220)}
كنت أفكر في انه علينا التكلم

394
00:16:00,495 --> 00:16:04,464

<font color="#Chocolate">
 لا أَستطيع ان اقولك لك
بأنّني أَحبُّك؟

395
00:16:04,466 --> 00:16:08,635

<font color="#Chocolate">
لا أستطيعُ البقاء
. . . لأنني أفكرُ فيكِ

396
00:16:08,637 --> 00:16:10,720
مارأيك؟

397
00:16:10,722 --> 00:16:13,089
ما رأيي ؟ لا أعلم

398
00:16:13,091 --> 00:16:15,675
! أنا لا أَعرف , انا هنا فحسب

399
00:16:15,677 --> 00:16:17,644
ما رأيكِ أنتِ؟

400
00:16:17,646 --> 00:16:18,678
أظنني بخير

401
00:16:18,680 --> 00:16:19,962
لم يكن عليك فعل ذلك

402
00:16:19,964 --> 00:16:21,314
لدي خيارات أخرى

403
00:16:21,316 --> 00:16:24,467
أنا ... عم نتكلم؟

404
00:16:24,469 --> 00:16:25,401
العمل

405
00:16:25,403 --> 00:16:27,804
هنالك مكتب محاماة آخر يريدني

406
00:16:27,806 --> 00:16:29,355


407
00:16:30,826 --> 00:16:33,309
ألم تتدبر المقابله في شركتك للمحاماة ؟

408
00:16:33,311 --> 00:16:35,445
هل أجريت مقابله عمل في شركتي للمحاماة؟

409
00:16:35,447 --> 00:16:36,746
نعم، البارحه

410
00:16:36,748 --> 00:16:39,415
سئلت إن كنت أقبل بالذهاب مجدداًً

411
00:16:39,917 --> 00:16:41,951
ألم تكن لك علاقه بالأمر؟

412
00:16:41,953 --> 00:16:42,985
على الأطلاق

413
00:16:42,987 --> 00:16:43,953
حسنٌ , هذا غريب

414
00:16:43,955 --> 00:16:45,839
أثرت حتماًً إعجاب (لوكهارت) خلال

415
00:16:45,841 --> 00:16:47,073
قضيتنا الأخيره معاًً

416
00:16:47,575 --> 00:16:49,292
أَظن ذلك

417
00:16:52,011 --> 00:16:53,513
هل ستعود إلى المنزل؟

418
00:16:53,515 --> 00:16:55,548
نعم، لقد تأخر الوقت

419
00:16:55,550 --> 00:16:56,999
هل أزعجك هذا ؟ 

420
00:16:57,001 --> 00:16:58,434
هل أنزعجت؟

421
00:16:58,436 --> 00:16:59,769
لا، أنا أرتدي ثيابي فحسب

422
00:17:02,838 --> 00:17:04,440
(لين كويستا)

423
00:17:04,442 --> 00:17:07,627
أَنا ابنته

424
00:17:07,629 --> 00:17:10,513
هل أشرت برأسك للتو 
(نحو المتهم (ريتشارد كويستا ؟

425
00:17:10,515 --> 00:17:11,981
نعم  

426
00:17:11,983 --> 00:17:13,316
رَأيت إلى أين أشارت برأسها

427
00:17:15,152 --> 00:17:17,537
شكراًً , سيدي القاضي

428
00:17:17,539 --> 00:17:20,690
هل تذكرين أحداث  "يوليو" عام 1992


429
00:17:20,692 --> 00:17:22,976
(حين ادعى والدك على (باتريك روني؟


430
00:17:22,978 --> 00:17:26,162
نعم، كان شغوفاًً جداًً عندئذ

431
00:17:26,164 --> 00:17:27,830
فوت حفل تخرجي خلال إعداده للقضية

432
00:17:27,832 --> 00:17:29,749
وهل كانت لكِ علاقه

433
00:17:29,751 --> 00:17:31,284
مَع أحد المحلفين في تلك القضية ؟

434
00:17:31,286 --> 00:17:32,335
اعتراض ، سيدي القاضي 
 لا أساس للسؤال

435
00:17:32,337 --> 00:17:33,369
{\pos(192,220)}
طيب , مهلاًً

436
00:17:33,371 --> 00:17:34,754
{\pos(192,220)}
دعيها تروي قصتها , أتفقنا ؟

437
00:17:34,756 --> 00:17:37,840
لا , مزيد من الاعتراضات لبعض الوقت

438
00:17:37,842 --> 00:17:39,709
إذاًً , ماذا يريدك 

439
00:17:39,711 --> 00:17:42,044
المدعي العام أن تقولي؟

440
00:17:42,546 --> 00:17:44,847
واعدت (لاري غيبر) أحد المحلّفين


441
00:17:44,849 --> 00:17:46,566
وهل كانت 

442
00:17:46,568 --> 00:17:48,351
(علاقة جدّية جداً آنسة (كويستا؟


443
00:17:48,353 --> 00:17:49,686
بقينا معاًً حوالي العام 


444
00:17:49,688 --> 00:17:54,023
ظننت اننا سنتزوج
لكنك تعرف طبيعة الرجال

445
00:17:54,025 --> 00:17:56,659
نعم، أعرف , آسف على جنسنا

446
00:17:56,661 --> 00:17:58,494
وهل ناقشتِ

447
00:17:58,496 --> 00:18:01,214
والسيد (غيبر) أية تفاصيل حول تلك القضية؟

448
00:18:01,216 --> 00:18:02,181
نعم

449
00:18:02,183 --> 00:18:03,616
كان يحب التكلم عن الأمر

450
00:18:03,618 --> 00:18:05,368
عن التداولات؟

451
00:18:05,370 --> 00:18:06,536
وهل تَكلّمتِ

452
00:18:06,538 --> 00:18:09,055
عما تعرفينه بشأن القضية؟

453
00:18:09,057 --> 00:18:10,857
نعم , أعني أنني كنت أعرف

454
00:18:10,859 --> 00:18:11,958
بعض الأمور جراء 
جلساتنا حول مائدة العشاء

455
00:18:11,960 --> 00:18:13,426
أخبرته بتلك الأمور


456
00:18:13,428 --> 00:18:14,510
طيب

457
00:18:14,512 --> 00:18:15,511
أظنني فهمت

458
00:18:15,513 --> 00:18:16,596
هل من أمر أخرى

459
00:18:16,598 --> 00:18:17,714
أردتَ معرفته منها

460
00:18:17,716 --> 00:18:18,748
(سيد (كلايننبورغ؟

461
00:18:18,750 --> 00:18:21,517
لا، شكراًًً , حضرة القاضي

462
00:18:21,519 --> 00:18:22,852
لدي بعض الأسئلة ، سيدي القاضي

463
00:18:22,854 --> 00:18:24,354
لا، لا، لا تفعلي ذلك -
! (ريتشارد) -

464
00:18:24,356 --> 00:18:26,189
ناقشنا هذا لاتحاول إدارة عملنا

465
00:18:26,191 --> 00:18:27,140
(لين)

466
00:18:27,142 --> 00:18:30,393
هل تكلمين والدك غالباًً ؟

467
00:18:30,395 --> 00:18:31,444
لا -
لِماذا؟ -

468
00:18:31,446 --> 00:18:33,446
اعتراض , سيدي القاضي , هذا استنساب

469
00:18:33,448 --> 00:18:35,765
لا، لا، سيد (كلايننبورغ) نلت مرادك

470
00:18:35,767 --> 00:18:37,116
الآن حان دورهم


471
00:18:37,118 --> 00:18:38,901
لم نكن ابداًً مقربين جداًً

472
00:18:38,903 --> 00:18:41,204
في الواقع , ألم تحاولي تغيير
اسم عائلتك عام  1993؟

473
00:18:42,039 --> 00:18:44,040
اذاًً , بالنظر إلى المصاعب

474
00:18:44,042 --> 00:18:45,692
في علاقتكَ مَع أبّيكَ


475
00:18:45,694 --> 00:18:49,963
هل أخبرته يوماًً بما علمته
من ذاك المحلف؟

476
00:18:49,965 --> 00:18:51,047
لا

477
00:18:51,049 --> 00:18:52,298
وهل سألك يوماًً

478
00:18:52,300 --> 00:18:53,333
عما كنتما تتكلمان؟

479
00:18:53,335 --> 00:18:54,584
لا

480
00:18:54,586 --> 00:18:57,220
في الواقع , هل كان يعرف أنكِ تواعدين المحلف؟

481
00:18:57,222 --> 00:18:59,622
لم يبال يوماًً بمن كنت اواعد

482
00:18:59,624 --> 00:19:01,791
لم يرسل هدية حتى في يوم زفافي

483
00:19:02,293 --> 00:19:03,676
لا مزيد من الأسئلة

484
00:19:03,678 --> 00:19:05,961
(شكراًًً , آنسة (كويستا

485
00:19:07,398 --> 00:19:09,582
(لين)

486
00:19:11,301 --> 00:19:12,735
فات الآوان يا أَبّي

487
00:19:22,946 --> 00:19:24,947
هَل أنتِ مجنونه؟

488
00:19:24,949 --> 00:19:26,833
أحمل مسدساًً

489
00:19:27,335 --> 00:19:28,668
فقط أطمئن عليكِ 

490
00:19:28,670 --> 00:19:31,987
(أيتها العميله الخاصه (ديلايني

491
00:19:31,989 --> 00:19:33,989
كَيفَ وَجدتَني حتى؟

492
00:19:33,991 --> 00:19:35,491
إنه مكان جميل

493
00:19:35,493 --> 00:19:36,426
شكراًً

494
00:19:36,428 --> 00:19:38,511
كنت أستعد للخلود إلى النوم

495
00:19:38,913 --> 00:19:41,381
نعم، يمكنني أن أَرى ذلك

496
00:19:44,602 --> 00:19:47,387
هيا, يجب أن استيقظ مبكراًً

496
00:19:49,567 --> 00:19:51,141
<font color="#FF7575">
يُرجى التحفظ مشهد غير لآئق

497
00:20:14,832 --> 00:20:18,251
ألاحِقُكَ لمدة عامان , وبالنهاية لاشيء

498
00:20:18,253 --> 00:20:23,423
ماذا , الآن أنتِ معجبةٌ بي؟

499
00:20:48,732 --> 00:20:51,066




500
00:20:51,068 --> 00:20:52,201
سوف تتسببين في مقتلي

501
00:20:52,703 --> 00:20:54,254
أتسببُ لكِ بماذا؟

502
00:20:55,006 --> 00:20:57,740


503
00:20:57,742 --> 00:21:00,176
(تكلمتِ إلى (ليموند بيشوب

504
00:21:01,044 --> 00:21:03,012


505
00:21:03,514 --> 00:21:05,264
إذا هذا هو ما في الأمر؟

506
00:21:06,850 --> 00:21:10,103
(تحدثي مع (ليموند بيشوب
 وسيتم قتلي

507
00:21:10,105 --> 00:21:13,756
(كلا,لقد تحدثتُ إلى (ليموند بيشوب
واشتدت حدة الموقف

508
00:21:15,225 --> 00:21:18,111
(هو سيقتلني (لانا

509
00:21:18,713 --> 00:21:20,062
أوقفيه

510
00:21:20,064 --> 00:21:25,100


511
00:21:25,102 --> 00:21:26,652
 لا أَستطيع

512
00:21:26,654 --> 00:21:30,606


513
00:21:30,608 --> 00:21:32,608
لا أَستطيع

514
00:21:32,610 --> 00:21:34,494
هو عملي

515
00:21:34,496 --> 00:21:38,631


516
00:21:38,633 --> 00:21:39,966


517
00:21:39,968 --> 00:21:43,085


518
00:21:53,765 --> 00:21:55,014
لم نحصل بعد 

519
00:21:55,016 --> 00:21:56,298
على قاضي جديد
(في ما خص مسأله (بونزي

520
00:21:56,300 --> 00:21:58,568
لكن ذلك يمنحنا الوقت
لتعديل هجومنا

521
00:21:59,403 --> 00:22:01,904
طيب

522
00:22:01,906 --> 00:22:03,906
وهل ذلك ما كنت تفعله؟
تعدل الهجوم؟

523
00:22:03,908 --> 00:22:05,975
نعم يا سيدي

524
00:22:05,977 --> 00:22:08,494
هذه القضية قد تستغرق شهرين

525
00:22:08,496 --> 00:22:09,745
هل انت على قدر المسؤوليه؟

526
00:22:09,747 --> 00:22:10,997
نعم , إنها قضية جيده

527
00:22:10,999 --> 00:22:13,282
هل ستتابعها حتى النهاية؟

528
00:22:14,284 --> 00:22:16,485
أَتمنّى ذلك , لِماذا؟

529
00:22:17,654 --> 00:22:20,540
أتعرف الأمر الوحيد الذي أقدره
(أكثر من أي شيء , (كاري

530
00:22:20,542 --> 00:22:21,657
إنه الوفاء

531
00:22:22,159 --> 00:22:24,877
تعلمت ذلك بالطريقة الصعبه
بتعرضي لفضيحة

532
00:22:24,879 --> 00:22:26,128
ودخولي السجن

533
00:22:26,130 --> 00:22:28,848
إعتقدتُ بأنّني أعَرف الاشخاص
الذين أستطيع الاعتماد عليهم

534
00:22:28,850 --> 00:22:31,717
تبين أن قلة منهم فقط ساندتني

535
00:22:32,719 --> 00:22:34,170
تلقيت اتصالاًً

536
00:22:35,672 --> 00:22:37,106
رآك احدهم

537
00:22:37,108 --> 00:22:39,442
(تجري مقابلة في (لوكهارت \ غاردنر

538
00:22:39,444 --> 00:22:41,143
.. سيدي , أنا لم أكن -
ألم تكن تجري مقابلة عمل -

539
00:22:41,145 --> 00:22:42,361
لا،بلى

540
00:22:42,363 --> 00:22:43,863
كنت انوي إخبارك

541
00:22:43,865 --> 00:22:45,848
لَكنَّ هل صادف أنك نسيت؟

542
00:22:45,850 --> 00:22:47,349
لا

543
00:22:47,351 --> 00:22:49,001
ذلك كَانَ خطأ مني

544
00:22:49,503 --> 00:22:51,153
لم اكن أعرف إن كنت أريد الرحيل

545
00:22:51,155 --> 00:22:52,906
هل أردت أن تعرف إن كنت ستجد البديل 

546
00:22:52,908 --> 00:22:54,690
قبل رحيلك؟-
سيدي -

547
00:22:54,692 --> 00:22:56,859
لم أعد محترماًً هنا
منذ إنزال مرتبي

548
00:22:56,861 --> 00:22:59,028
نعم، أَعرف ذلك

549
00:23:00,864 --> 00:23:02,715
(هل تَحترمني (كاري؟

550
00:23:02,717 --> 00:23:04,884
طبعاًً أَحترمك

551
00:23:06,553 --> 00:23:09,305
لَيسَ كفاية لتأتمنني على أسرارك؟

552
00:23:13,309 --> 00:23:14,560
أنت محق

553
00:23:14,562 --> 00:23:16,646
انا المخطئ

554
00:23:16,648 --> 00:23:19,348
...حَسنٌ

555
00:23:19,350 --> 00:23:22,235
أُريدُك أَنْ تُسلّم قضاياك
 (إلى (جينيفا باين

556
00:23:22,237 --> 00:23:24,754
سنمحنك شهر تعويض برغم كل شيء

557
00:23:27,323 --> 00:23:29,158
شكراًً

558
00:23:30,760 --> 00:23:32,945
 آسف على حصول الأمر بهذا الشكل


559
00:23:33,780 --> 00:23:37,232
عليك القيام بما هو لصالحك

560
00:23:41,458 --> 00:23:43,308
 فرانك بيل) أقيم)

561
00:23:43,310 --> 00:23:45,176
(في سجن (بارنال

562
00:23:45,178 --> 00:23:46,394
(في مقاطعة (جاكسون) في (ميشيغان

563
00:23:46,396 --> 00:23:47,595
وهل شَهدتَ

564
00:23:47,597 --> 00:23:49,831
(في محاكمة (باتريك روني
الاصلية بتهمة القتل ؟

565
00:23:49,833 --> 00:23:52,016
نعم، شَهدت لصالح الادّعاء


566
00:23:52,518 --> 00:23:53,568
( أهلا (ديك

567
00:23:54,070 --> 00:23:55,403
حسنٌ , سأتدخل الآن

568
00:23:55,405 --> 00:23:57,455
(ما الذي تريد قوله , سيد (بيل؟

569
00:23:57,457 --> 00:23:59,824
حَسنٌ , لا يتعلق الأمر بما اريد قوله

570
00:23:59,826 --> 00:24:02,493
لكنني كنت شريكاًً في الزنزانة
( مع (باتريك روني

571
00:24:02,495 --> 00:24:04,879
و(ديكّ) دفع لي
لــ أقَول بأنّه إعترف

572
00:24:04,881 --> 00:24:06,030
بجريمته؟

573
00:24:06,032 --> 00:24:08,032
هل دفع لك مالاًً؟ -
لا -

574
00:24:08,034 --> 00:24:11,002
منحني حق زيارة حبيبتي لي

575
00:24:12,172 --> 00:24:13,421
وكان الأمر يستحق العناء

576
00:24:13,423 --> 00:24:15,640
شكراًً , ألديك أسئلة إضافيه
(سيد (كلايننبورغ؟

577
00:24:15,642 --> 00:24:17,008
لا، سيدي القاضي

578
00:24:17,010 --> 00:24:18,259
لدي بعض  الاسئلة ,  سيدي القاضي

579
00:24:18,761 --> 00:24:21,812
سيد (بيل) , تشهد

580
00:24:21,814 --> 00:24:23,897
أنك وُعدت بزيارة من حبيبتك

581
00:24:23,899 --> 00:24:25,566
! (مقابل شهادتك ضد (روني

582
00:24:25,568 --> 00:24:27,568
هذا صحيح , هذا ما قلته

583
00:24:27,570 --> 00:24:30,322
(بم وُعدت للشهادة ضد القاضي (كويستا؟

584
00:24:32,324 --> 00:24:33,441
ماذا تَعنين؟

585
00:24:33,443 --> 00:24:35,026
لا تزال في السجن , صحيح؟

586
00:24:35,028 --> 00:24:36,494
نعم

587
00:24:36,496 --> 00:24:38,613
هل قام الإدّعاء بما يفعله
 المدعون العامون غالباًً

588
00:24:38,615 --> 00:24:40,898
حين يريدون شهادة مؤذيه؟ -
 إعتراض -

589
00:24:40,900 --> 00:24:42,917
(لا، سيد (كلايننبورغ؟
تفضلي سيدتي

590
00:24:43,419 --> 00:24:47,538
هل عَرضوا عليك التساهل مقابل شهادتك؟

591
00:24:50,125 --> 00:24:52,176
حَسنٌ , عرضوا التحدث لصالحي
في جلسة إطلاق سراحي المشروط

592
00:24:52,178 --> 00:24:54,612
إذا كان هذا ما تعنينه
لكنني لا أعتبره رشوة؟

593
00:24:54,614 --> 00:24:55,746


594
00:24:55,748 --> 00:24:57,465
هذا ما يفعله الأصدقاء
لبعضهم البعض

595
00:24:57,467 --> 00:24:59,934
(طيب , شكراًً سيد (بيل

596
00:24:59,936 --> 00:25:02,553
لا نحتاج إلى المزيد منك

597
00:25:04,472 --> 00:25:05,923
أحسنتِ صنعاًً

598
00:25:06,425 --> 00:25:08,059
شكراًً , سيدي القاضي

599
00:25:09,461 --> 00:25:10,311
أنت ماذا؟

600
00:25:10,313 --> 00:25:12,313
أنا أواعدها

601
00:25:13,815 --> 00:25:15,733
! (هل تواعد (كيلي سيمكو

602
00:25:15,735 --> 00:25:19,270
نعم , مؤخراًً فحسب

603
00:25:19,972 --> 00:25:22,874
ويل) لا أَقْصد التطَفُّل)


604
00:25:22,876 --> 00:25:26,294
لكن أيمكنك كبح غرائزك , رجاء ؟

605
00:25:26,296 --> 00:25:28,829
لم اكن أعرف بأنكِ ستحضرينها
لــ إجراء مقابلة عمل معها

606
00:25:28,831 --> 00:25:30,882
...لو أنكِ دعوتني لحضور المقابلة

607
00:25:30,884 --> 00:25:32,633
 نعم , أنا سبب المشكلة

608
00:25:32,635 --> 00:25:34,302
السبب الوحيد لــ إجرائنا مقابلة
مع أحد هو أنك

609
00:25:34,304 --> 00:25:35,636
(رفضت (كاري

610
00:25:36,138 --> 00:25:37,972
إنها بارعة , صحيح 

611
00:25:38,474 --> 00:25:39,257
 ! (كالي)

612
00:25:39,259 --> 00:25:41,458
نعم ( هاوارد) أٌُعجب بها

613
00:25:42,427 --> 00:25:44,845
أرادت رجالاًً
في جزيرتِها المَهجورة

614
00:25:46,598 --> 00:25:48,749
حسنٌ , دعيني افكر في حل

615
00:25:49,751 --> 00:25:50,651
أرأيت؟

616
00:25:51,153 --> 00:25:53,738
إنهما لا يشملانك ضمن المجموعة

617
00:25:53,740 --> 00:25:55,806
إنهما يستغلانك 

618
00:25:56,308 --> 00:25:57,825
...إذاًً

619
00:25:58,527 --> 00:25:59,694
ماذا سأفعل؟

620
00:25:59,696 --> 00:26:01,812
حَسنٌ،  أنا و (جوليوس كاين) نود أن تنضم إلينا

621
00:26:01,814 --> 00:26:04,665
(في التصويت لــ إخراج (ويل

622
00:26:05,667 --> 00:26:06,784
يحرجني القول

623
00:26:06,786 --> 00:26:07,952
إنني كنت مدمنة على تدخين السجائر

624
00:26:07,954 --> 00:26:10,021
يحرجني القول , إنني لا ازال كذلك


625
00:26:10,023 --> 00:26:11,639
أنت تمزح , سيدي القاضي

626
00:26:11,641 --> 00:26:12,790
أنت تَقْتل نفسك

627
00:26:12,792 --> 00:26:14,125
نعم، أعلم زوجتي تقول

628
00:26:14,127 --> 00:26:15,326
إنها ستطردني من المنزل
إن لم أقلع عنها

629
00:26:15,328 --> 00:26:16,961
هَل جربت اللصوق؟

630
00:26:16,963 --> 00:26:18,329
لا، لَكنني سأفعل

631
00:26:18,331 --> 00:26:20,215
 بأية حال، كنتِ رئيسة هيئة المحلفين؟ -
 نعم -

632
00:26:20,217 --> 00:26:22,016
وكُنت آخر من يطالبون بالبراءة

633
00:26:22,518 --> 00:26:24,168
لَكنَّك غيّرت تصويتك لتعتبريه مذنباًً؟

634
00:26:24,670 --> 00:26:25,270
عذراًً , سيدي القاضي

635
00:26:25,272 --> 00:26:26,938
هل تمانع إن توليت الاستجواب؟ رجاء ؟ -
تفضل -

636
00:26:26,940 --> 00:26:29,974
نعم , حالما صوت أنه مذنب

637
00:26:29,976 --> 00:26:31,493
أصبح القرار بالإجماع -
ولم غيرتِ تصويتك ؟ -

638
00:26:31,495 --> 00:26:32,894
...كان هناك منطقة لتدخين السجائر 

639
00:26:32,896 --> 00:26:35,813
فناء صغير أمام غرفة المحلفين

640
00:26:35,815 --> 00:26:39,233
و رَأيت بعض الأدله هناك
خلال استراحتنا الأخيره للغذاء

641
00:26:39,735 --> 00:26:41,035
ظننت في البداية أنها تُركت هناك عرضاًً

642
00:26:41,037 --> 00:26:43,087
وما كانت تلك الأدلة؟

643
00:26:43,089 --> 00:26:44,255
صور للزوج

644
00:26:44,257 --> 00:26:47,208
السّيد (روني) ، المُتَّهم وكان مغطى بالدماء

645
00:26:47,210 --> 00:26:49,660
وكانت تلك أدلة تم استبعدها

646
00:26:49,662 --> 00:26:52,630
مِن المحاكمةِ لأنها اعُتبرت محتجزه؟

647
00:26:52,632 --> 00:26:54,799
نعم، أَظن انه لم يكن يُفترض بنا رؤيتها

648
00:26:54,801 --> 00:26:56,300
ولم تقولين إن تلك الأدلة

649
00:26:56,302 --> 00:26:57,501
لم تُترك هناك عرضاًً؟

650
00:26:57,503 --> 00:26:59,503
لأني رَأيت ذلك الرجل
ذاك المدّعي العام الجالس هناك

651
00:26:59,505 --> 00:27:01,806
وكان يترك الادلة
هناك في الفناء

652
00:27:02,808 --> 00:27:04,041
حَسنٌ , لم أفعل ذلك

653
00:27:04,043 --> 00:27:05,810
ما كنت لــ أفعل ذلك مطلقاًً

654
00:27:05,812 --> 00:27:07,144
يمكننا اعتماد مقاربة البصر المعيوب

655
00:27:07,146 --> 00:27:08,429
رئيسة المحلفين كانت تضع نظارة طبيه

656
00:27:08,431 --> 00:27:09,847
سيصعب الحد من مصداقيتها

657
00:27:09,849 --> 00:27:11,565
القاضي (ويكس) صدقها

658
00:27:14,018 --> 00:27:15,853
هل كَانَ لديك مساعد في القضية
سيدي القاضي؟

659
00:27:15,855 --> 00:27:17,071
نعم , مساعد نائب العام

660
00:27:17,073 --> 00:27:18,389
كنت أشرف عليه , لِماذا؟

661
00:27:18,391 --> 00:27:20,241
رَأيتُ صورة له


662
00:27:20,243 --> 00:27:21,525
في مكان ما  في الملف

663
00:27:22,027 --> 00:27:23,744
(نعم ، ذلك (لويد بولوك

664
00:27:23,746 --> 00:27:26,080
لَكنَّه لم تكن له علاقة بأدلة مسرح الجريمة

665
00:27:26,082 --> 00:27:27,731
كان رجلاًً صالحاًً -
وهل كان يتساقط شعرك _

666
00:27:27,733 --> 00:27:30,401
عام في 1992؟

667
00:27:30,403 --> 00:27:33,004
لم تكن له علاقة بأدلة مسرح الجريمة

668
00:27:33,006 --> 00:27:34,288
نعم، لكن خلال التدوال

669
00:27:34,290 --> 00:27:37,091
لم تكن مسيطراًً كلياًً على تلك الأدلة

670
00:27:37,093 --> 00:27:38,626
لا، كنت كذلك

671
00:27:39,628 --> 00:27:41,595
سيدي القاضي , يقولون إنك سربت

672
00:27:41,597 --> 00:27:43,047
أدلة غير مقبولة إلى هيئة المحلفين

673
00:27:43,049 --> 00:27:45,016
للحصول على إدانة ضد رجل برئ

674
00:27:45,518 --> 00:27:46,583
و أنت لم تفعل ذلك , صحيح؟

675
00:27:46,585 --> 00:27:47,852
هذا صحيح

676
00:27:47,854 --> 00:27:50,354
إذاًً علينا اتهام شخص آخر

677
00:27:50,356 --> 00:27:52,056
نعم، لكن ليس شخصاًً بريئاًً

678
00:27:52,058 --> 00:27:54,058
حَسنٌ، و كيف تعرف أنه برئ؟

679
00:27:54,060 --> 00:27:56,260
أَقصد , هذه صورة تم تسريبها

680
00:27:56,762 --> 00:27:58,529
أنت كنت تستطيع الوصول إليها

681
00:27:58,531 --> 00:28:00,364
مساعدك كان يستطيع الوصول إليها

682
00:28:00,366 --> 00:28:02,366
كان معي خلال تدوال المحلفين

683
00:28:02,368 --> 00:28:04,535
و هكذا اعلم انه لم يكن الفاعل

684
00:28:04,537 --> 00:28:05,736
طوال فترة المداولات بالكامل؟

685
00:28:05,738 --> 00:28:06,520
نعم -
وهل أنت -

686
00:28:06,522 --> 00:28:08,456
متأكد من ذلك ؟ -
نعم -

687
00:28:08,458 --> 00:28:10,005
ألم يتركك مرة حتى ولو للذهاب إلى المرحاض؟

688
00:28:10,007 --> 00:28:12,626
بحقكن ! هل نحن في الصف الثالث؟  

689
00:28:12,628 --> 00:28:14,278
لَستُ ساذجاًًً
أَعْرف ما تفعلانه هنا

690
00:28:14,280 --> 00:28:15,579
أنتما محاميتا دفاع

691
00:28:15,581 --> 00:28:17,748
تَحدثان ثغرات في قضية الادعاء

692
00:28:17,750 --> 00:28:20,284
وهذا أمر اثار اشمئزازي طوال حياتي

693
00:28:20,286 --> 00:28:21,419
تتلاعبان بالحقيقة

694
00:28:21,421 --> 00:28:22,753
و حين تعود إلى منصبك كقاضي

695
00:28:22,755 --> 00:28:23,921
يمكنك الشعور بالاشمئزاز مجدداًً

696
00:28:23,923 --> 00:28:25,222
لكن حالياًً نَحتاج

697
00:28:25,224 --> 00:28:27,308
للدِفَاع عنك، و إلا لن تعود إلى منصبك

698
00:28:29,460 --> 00:28:30,511
(أهلا يا (كالي

699
00:28:31,013 --> 00:28:33,230
لَن أستطيع الحضور الليلة

700
00:28:34,232 --> 00:28:35,733
نعم، آسف

701
00:28:36,235 --> 00:28:38,269
إنها أمور عائلية
أنتِ تفهمين الأمر

702
00:28:38,971 --> 00:28:40,404
نعم،  سأكلمكِ لاحقاًً

703
00:28:48,195 --> 00:28:49,246
ما رأيك؟

704
00:28:49,248 --> 00:28:50,714
لا تَتدخلي

705
00:28:50,716 --> 00:28:52,683
ستعالج المسألة نفسها بنفسها

706
00:28:53,185 --> 00:28:54,685
(اسمي (لويد بولوك

707
00:28:54,687 --> 00:28:58,288
كنت مساعد نائب العام
و مساعد حضرة القاضي في الادعاء عام 1992

708
00:28:58,790 --> 00:28:59,656
( مرحبا يا (ريتشارد

709
00:28:59,658 --> 00:29:00,791
(لويد)

710
00:29:00,793 --> 00:29:03,711
وقد تغير شكلك مطلقاًً
عما كان عليه عندئذ

711
00:29:03,713 --> 00:29:06,130
حَسنٌ، جميعنا تَقدمنا في السنَّ

712
00:29:06,632 --> 00:29:07,664
لَيسَ جميعنا

713
00:29:07,666 --> 00:29:11,552
يؤسفني الغوص في هذا
...سيدي , لكن شعرك

714
00:29:11,554 --> 00:29:12,870
اعتراض , هذا استنساب

715
00:29:12,872 --> 00:29:14,221
(لا، أَرى إلى ما تلمح إليه السيده (فلوريك

716
00:29:14,223 --> 00:29:16,607
(هل كنت أصلع، سّيد (بولوك؟


717
00:29:16,609 --> 00:29:19,676
أصلع ! كنت أفقد شعري
 وهذا شعر مستعار إضافي

718
00:29:19,678 --> 00:29:20,778
إنه ممتاز للغاية

719
00:29:20,780 --> 00:29:22,346
شكراًً , أعمل في مجال العقارات حالياًً

720
00:29:22,348 --> 00:29:25,166
إنه بمثابة ضرورة مهنية


721
00:29:25,168 --> 00:29:28,736
إذا، هل كُنتَ تشبه القاضي
 كويستا) قليلاًً في 1992؟)

722
00:29:28,738 --> 00:29:31,122
أَظن ذلك , مع النظارة الطبيه
...خط الشعر لديّ


723
00:29:31,124 --> 00:29:34,041
وكنت تدخن السجائر عام1992 , صحيح؟

724
00:29:34,043 --> 00:29:36,377
نعم , ليس بكثافة , لكن نعم

725
00:29:36,379 --> 00:29:37,661
ولذا، كنت تستطيع بلوغ

726
00:29:37,663 --> 00:29:39,797
منطقة التدخين في الفناءَ الخلفي
أماما غرفة هيئةَ المحلفين؟

727
00:29:39,799 --> 00:29:42,333
بالواقع ، نعم كَانت منطقةَ التدخين الوحيده

728
00:29:42,335 --> 00:29:43,417
وهل تُرِكتَ مسؤولاًً

729
00:29:43,419 --> 00:29:44,635
عن كافة الأدلة خلال التداولات؟

730
00:29:46,637 --> 00:29:47,338
لا

731
00:29:47,840 --> 00:29:50,658
ألم تكون مسؤولاًً عن أدلة المحاكمة؟

732
00:29:51,660 --> 00:29:52,376
لا

733
00:29:55,564 --> 00:29:58,432
هذا خطأي , لكنك كنت تملك
 إمكانية الوصول إليها

734
00:29:58,434 --> 00:29:59,817
وكُنت مسؤولاًً عن الاهتمام

735
00:29:59,819 --> 00:30:01,218
بــ الأدلة المقبوله و المرفوضة ؟

736
00:30:01,220 --> 00:30:02,436
أعتقد يُحاولونَ

737
00:30:02,438 --> 00:30:04,688
اقتِراح أنت تَركتَ
بعض الأدلة الغير مقبوله

738
00:30:04,690 --> 00:30:05,773
في منطقة التدخين

739
00:30:05,775 --> 00:30:07,491
لكي يُراها محلف ما , أهذا ماجرى؟

740
00:30:07,493 --> 00:30:08,725
لا، سيدي القاضي

741
00:30:08,727 --> 00:30:09,827
ما من أسئلة إضافيه

742
00:30:09,829 --> 00:30:11,562
نعم، بالواقع لديّ بعض الاسئلة

743
00:30:11,564 --> 00:30:12,913
سّيد (بولوك)، هل خَرجتَ

744
00:30:12,915 --> 00:30:15,082
إلى ذلك الفناء خلال التداولات؟

745
00:30:15,084 --> 00:30:17,301
 لا، سيدي القاضي -
أين كُنت خلال التداولات؟ -

746
00:30:17,303 --> 00:30:18,619
(كنت مَع السّيد (كويستا

747
00:30:18,621 --> 00:30:19,787
كنا معاًً طوال الوقت


748
00:30:20,289 --> 00:30:21,322
هل هذا صحيح أيها القاضي؟

749
00:30:21,324 --> 00:30:24,341
اعتراض , القاضي (كويستا) ليس على منصة
الشهود , سيدي القاضي

750
00:30:24,343 --> 00:30:27,378
نعم، ولو كانت هذه محاكمة
وليست مجلس تحقيق

751
00:30:27,380 --> 00:30:28,596
لما كنت أفعل هذا 

752
00:30:28,598 --> 00:30:29,680
لكنني سأفعله

753
00:30:29,682 --> 00:30:32,099
سيدي القاضي , من قاضي إلى آخر

754
00:30:32,101 --> 00:30:34,218
هل كَانَ السّيدَ (بولوك) مَعك
خلال التداولات

755
00:30:34,220 --> 00:30:35,586
و بالتالي عجز

756
00:30:35,588 --> 00:30:38,172
عن ترك هذه الأدلة الغير مقبولة ليراها محلف؟

757
00:30:44,378 --> 00:30:45,863
نعم، سيدي القاضي هو كَانَ مَعي

758
00:30:46,865 --> 00:30:48,148
طوال فترة التداولات ؟

759
00:30:48,500 --> 00:30:50,568
نعم ، طوال فترة التداولات 

760
00:30:53,771 --> 00:30:55,206
شكراًً

761
00:30:55,958 --> 00:30:57,458
أظننا نستطيع صرف هذا الشاهد

762
00:30:57,460 --> 00:30:58,776
لدي بضعة أسئلة

763
00:30:58,778 --> 00:31:00,777
(توقف بينما تملك الأفضلية سيد (كلايننبورغ

764
00:31:08,638 --> 00:31:12,006
هذه هي الشيكات موضوع البحث
(من شركة السيد (بيشوب

765
00:31:13,508 --> 00:31:16,443
لكن هذه نسخة من بريد إلكتروني
(مِن (ويل غاردنر

766
00:31:16,445 --> 00:31:17,394
أنتِ سَتُلاحظُين

767
00:31:17,396 --> 00:31:20,113
بأن تاريخها يسبق تاريخ الشيك الأول
بثلاثة أسابيع

768
00:31:20,865 --> 00:31:23,016
<font color="#Chocolate">
كاليندا) طلب مني الموكل أن تحققي)


769
00:31:23,018 --> 00:31:25,569
<font color="#Chocolate">
من مسائل ناقشناها في الاجتماع

770
00:31:25,571 --> 00:31:26,937
<font color="#Chocolate">
رجاءً أبقيني على أطلاع

771
00:31:26,939 --> 00:31:28,305
<font color="#Chocolate">
(شكراًً (ويل

772
00:31:28,807 --> 00:31:29,823
بجدية؟

773
00:31:29,825 --> 00:31:30,574
أنجز هذا

774
00:31:30,576 --> 00:31:32,459
 (لصالح (لوكهارت \ غاردنر

775
00:31:32,461 --> 00:31:33,660
و بالتالي تشمله سرية
علاقة المحامي بموكله

776
00:31:33,662 --> 00:31:35,796
إذا كان هذا أنجز لصالح
 (لصالح (لوكهارت \ غاردنر

777
00:31:35,798 --> 00:31:38,382
(فلم دفع (ليموند بيشوب) مباشرة لــ (كاليندا؟

778
00:31:38,384 --> 00:31:39,866
ذلك كَانَ خطأَ محاسبياًً

779
00:31:39,868 --> 00:31:41,084
(سيد (بيشوب -
بحقكِ -

780
00:31:41,086 --> 00:31:42,702
(مدير أعمال السيد (بيشوب


781
00:31:42,704 --> 00:31:45,305
حرر عن طريق الخطأ الشيكات
(مباشرة بأسم  آنسة (شارما

782
00:31:45,307 --> 00:31:47,174
و بسبب قيامه بذلك لم يرد مكتبنا

783
00:31:47,176 --> 00:31:49,009
أصدار فاتورة مزدوجه بأسم موكله

784
00:31:49,011 --> 00:31:50,344
فلم يصحح الأمر

785
00:31:50,346 --> 00:31:53,179
تدركين أنني لا أصدق هذا مطلقاًً , صحيح؟

786
00:31:55,566 --> 00:31:56,933
لا يهم

787
00:31:57,435 --> 00:32:00,720
قولي لــ (كاليندا) إن الأمر لم ينته

788
00:32:03,908 --> 00:32:06,610
أظن أن ماعلينا فعله هو إخراج (دايان) أيضاًً

789
00:32:06,612 --> 00:32:09,696
الأمر يتعلق بالقيمه المضافه
من يضيف

790
00:32:09,698 --> 00:32:11,532
 ومن لايفعل , صحيح؟

791
00:32:11,534 --> 00:32:12,666
نعم. نعم، أنت محق

792
00:32:12,668 --> 00:32:14,004
أنت

793
00:32:14,006 --> 00:32:15,669
ضع غطاء كوب القهوة على الكوب

794
00:32:15,671 --> 00:32:16,753
  فيم تفكر؟

795
00:32:16,755 --> 00:32:18,238
عذراًُ ( هاوارد) علي إجراء اتصال

796
00:32:18,240 --> 00:32:19,907
أظن علينا التحرك

797
00:32:19,909 --> 00:32:21,541
 قبل حلول الصيف تتباطأ الأمور في الصيف

798
00:32:21,543 --> 00:32:22,843
أتعلم؟

799
00:32:23,145 --> 00:32:24,961
(لا أعلم يا (هاوارد

800
00:32:24,963 --> 00:32:26,713
لا أَعرف , حقاًً

801
00:32:26,715 --> 00:32:28,215
رجاءً انسى أنني قلت شيئاًً

802
00:32:28,217 --> 00:32:32,135
هلا نعود إلى عدم تبادلنا الكلام؟ رجاءً؟

803
00:32:36,642 --> 00:32:37,643

عذراًً

804
00:32:38,042 --> 00:32:40,193
(هل أنتِ (مارا ستوكس؟

805
00:32:42,030 --> 00:32:44,564
أنتِ من جانب الإ دّعاء أَو الدفاع؟

806
00:32:44,566 --> 00:32:46,066
عفواًً ؟

807
00:32:46,068 --> 00:32:48,318
حين سمعت أن مصير (كويستا) على المحك

808
00:32:48,320 --> 00:32:52,039
تصورت أن أحدكم سيأتي
للتدقيق مع محققته

809
00:32:52,041 --> 00:32:55,826
كما أن هذا المكان لا يقصده
زبائن عديدون مثلكِ

810
00:32:55,828 --> 00:32:58,078
رُبَّمَا يمكنكِ مساعدتي إذاًً

811
00:32:58,080 --> 00:33:01,581
هل تلاعب (كويستا) بالقوانين
(لنيل إدانة ضد (باتريك روني

812
00:33:01,583 --> 00:33:03,616
تدخلين مباشرة صلب الموضوع

813
00:33:03,618 --> 00:33:05,785
تعجبني طريقة عملك

814
00:33:05,787 --> 00:33:07,137
(كاليندا)

815
00:33:07,139 --> 00:33:08,722
(حَسنٌ (كاليندا

816
00:33:08,724 --> 00:33:12,342
ريتشارد كويستا) كان يعتبر نفسه)
خادماًً حقيقياًً للشعب

817
00:33:12,344 --> 00:33:14,294
(وكان سينال من (باتريك روني


818
00:33:14,296 --> 00:33:15,979
بشتى الوسائل

819
00:33:15,981 --> 00:33:18,265
و هل فعل ذلك بشتى الوسائل ؟

820
00:33:18,267 --> 00:33:19,766
رُبَّما فعل ذلك

821
00:33:19,768 --> 00:33:21,301
إذا كنت مثلي

822
00:33:21,303 --> 00:33:24,438
فلديكِ إمكانية بلوغ خزانة
أدلة النائب العام , صحيح؟

823
00:33:24,440 --> 00:33:25,739
نعم

824
00:33:25,741 --> 00:33:29,159
حَسنٌ , ثمة أمر

825
00:33:29,161 --> 00:33:30,977
 شككت به دوماًً

826
00:33:30,979 --> 00:33:33,263
 ما هو؟ -
بالواقع , ستكشفين ذلك -

827
00:33:36,834 --> 00:33:38,168
شكراًً

828
00:33:38,170 --> 00:33:41,922
(أيمكنني تقديم نصحية للحياة (كاليندا؟

829
00:33:43,207 --> 00:33:44,657
طبعاًً

830
00:33:44,659 --> 00:33:46,826
غادري هذا المجال بينما تستطيعين

831
00:33:49,630 --> 00:33:52,048
فقط لا تدخلي مجال البيع بالتجزئة

832
00:33:57,555 --> 00:33:59,890
أربع عمليات شراء , وكلها

833
00:33:59,892 --> 00:34:02,842
(ببطاقة إئتمان (تيري روني
بعد وفاتها بيوم

834
00:34:02,844 --> 00:34:04,361
وأكثر أهميَّةً

835
00:34:04,363 --> 00:34:06,646
(في اليوم التالي لــ أعتقال (باتريك روني

836
00:34:06,648 --> 00:34:08,815
مما يعني أن (روني) لم يكن القاتل
على الارجح

837
00:34:08,817 --> 00:34:10,517
ألم تر هذه مطلقاًً -
ليس لدي فكرة -

838
00:34:10,519 --> 00:34:12,086
اتعلمين كمية الأدلة التي عاينتها؟

839
00:34:12,088 --> 00:34:15,855
كما أنني كنت أهتم بقضايا عديده أخرى -
سيدي القاضي -

840
00:34:15,857 --> 00:34:17,357
هذه ليست إجابه-
حصل ذلك -

841
00:34:17,359 --> 00:34:18,459
منذ 20 عاماًً لا أذكر

842
00:34:18,461 --> 00:34:19,743
لا أذكر


843
00:34:19,745 --> 00:34:21,995

لا أذكر

844
00:34:21,997 --> 00:34:23,380
أنني رأيت هذه الأدلة

845
00:34:23,382 --> 00:34:25,698
كنت تتحمل عبء قضايا عدة

846
00:34:25,700 --> 00:34:28,084
هل كنت تُراجع كافة الأدلة في كل قضية؟

847
00:34:28,086 --> 00:34:30,671
هذا كان يتوقف على مدى انشغالي -
و ماذا كنت تفعل-

848
00:34:30,673 --> 00:34:32,889
بالأدلة التي تعجر عن مراجعتها؟

849
00:34:32,891 --> 00:34:35,125
كنت أحيلها إلى غيري -
إلى مساعدك -

850
00:34:36,427 --> 00:34:37,877
لا

851
00:34:37,879 --> 00:34:39,006
عليّ وضع

852
00:34:39,008 --> 00:34:40,897
 حدود في مكان ما -
 حقاً؟ -

853
00:34:40,898 --> 00:34:42,433
وهل تختار وضعها هنا ؟

854
00:34:42,435 --> 00:34:45,218
 نعم -
كنت معمياًُ برغبة الادعاء -

855
00:34:45,220 --> 00:34:47,988
رَأيتَ صور زوجه مشوهة

856
00:34:47,990 --> 00:34:49,722
و أردت سجن احدهم

857
00:34:49,724 --> 00:34:51,908
هذا جعلك تركز على الأدله التي تساعد الإدانة

858
00:34:51,910 --> 00:34:54,227
و تتجاهل الأدله التي تضر بالإدانة

859
00:34:54,696 --> 00:34:56,780
حَسنٌ , إذاًً أَنا مذنب


860
00:34:56,782 --> 00:34:58,582
سيدي القاضي , إن أحلت مراجعة

861
00:34:58,584 --> 00:35:00,067
(هذه الأدلة إلى (لويد بولوك

862
00:35:00,069 --> 00:35:01,869
وهو لم يُعلمك بالأمر

863
00:35:01,871 --> 00:35:05,071
فهذا خطأه وليس خطأك

864
00:35:11,312 --> 00:35:12,831
هَل تؤمنين بوجود الجحيم؟

865
00:35:15,483 --> 00:35:17,384
لا

866
00:35:17,386 --> 00:35:18,935
ولا أنا أيضاًً

867
00:35:19,970 --> 00:35:22,973
لكنني تعرفت إلى محامين

868
00:35:23,175 --> 00:35:25,058
وغيّرت رأيي

869
00:35:29,146 --> 00:35:30,480
(كالي)

870
00:35:30,482 --> 00:35:32,732
...ظننتنا سوف

871
00:35:33,985 --> 00:35:36,987
لَم أقبل الوظيفة

872
00:35:36,989 --> 00:35:38,872
(أتصلت لتو بــ (دايان

873
00:35:38,874 --> 00:35:41,074
وأخبرَتها

874
00:35:42,410 --> 00:35:45,161
ألم تقبلي الوظيفة -
لا -

875
00:35:46,447 --> 00:35:47,631
اسمعي

876
00:35:47,633 --> 00:35:50,300
أَشْعر بأنه عليّ أن أكون في غاية الوضوح

877
00:35:50,302 --> 00:35:51,418
..لم أطلب منكِ أبداًً

878
00:35:51,420 --> 00:35:53,587
ويل) أصمت فحسب)

879
00:35:54,089 --> 00:35:55,755
أتظن الأمر يتعلق بك؟

880
00:35:55,757 --> 00:35:57,757
 الرجال يظنون دوماًً أن الأمر يتعلق بهم

881
00:35:57,759 --> 00:36:00,227
حصلت على عرض أفضل
شركة (بوني آيبرامز أند اوكونل) للمحاماة

882
00:36:00,229 --> 00:36:02,629
سَيَجعل مني شريكه صغرى

883
00:36:02,631 --> 00:36:05,315
كما أنه أقرب إلى شُقَّتي


884
00:36:13,307 --> 00:36:14,991
لدي حقائب

885
00:36:16,278 --> 00:36:19,162
حَسنٌ , لنرهم

886
00:36:19,164 --> 00:36:20,597
هيا

887
00:36:21,482 --> 00:36:23,650
 سَتَرينها قريباً بما فيه الكفاية

888
00:36:23,652 --> 00:36:24,784
 نعم؟

889
00:36:24,786 --> 00:36:27,704
! الوعود , الوعود

890
00:36:34,593 --> 00:36:35,943
هذا. . .

891
00:36:37,193 --> 00:36:38,243
هذا سخاء كبير

892
00:36:38,345 --> 00:36:40,712
حَسنٌ , نظن الراتب ملائماًً لخيارنا الأول


893
00:36:41,214 --> 00:36:42,664
(أنت نشأت هنا كمحام يا (كاري

894
00:36:42,666 --> 00:36:45,851
نود عودتك إلى ديارك

895
00:36:46,603 --> 00:36:47,636
هذا يشرفني

896
00:36:47,638 --> 00:36:49,354
نريدك أن تبدأ العمل سريعاًً

897
00:36:49,356 --> 00:36:52,024
ضغط العمل كبير جداًً حالياًً

898
00:36:52,026 --> 00:36:54,759
أعطيني ما لديكِ

899
00:36:54,761 --> 00:36:56,928
أَنا مطلوبه في المحكمة

900
00:36:59,949 --> 00:37:01,900
(أهلا بعودتك (كاري

901
00:37:01,902 --> 00:37:04,286
شكراًً

902
00:37:08,457 --> 00:37:09,574
....إذا

903
00:37:09,576 --> 00:37:11,376
نعم , أسمع الطريقة الوحيده لنجاح هذا

904
00:37:11,378 --> 00:37:13,462
هي أن نفتح صفحة جديده

905
00:37:13,464 --> 00:37:15,831
لذا أُعلن أن أية مسائل عالقة

906
00:37:15,833 --> 00:37:18,300
بيننا

907
00:37:18,802 --> 00:37:20,302
قد حُلت رسمياًً

908
00:37:21,587 --> 00:37:22,971
شكراًً

909
00:37:23,723 --> 00:37:25,306
سأجعلهم يجهزون لك مكتباًً

910
00:37:25,308 --> 00:37:26,975
و نظراًً إلى خبرتك كمساعد نائب العام

911
00:37:26,977 --> 00:37:30,295
نوَدُّك أن تتولى بعض المسؤوليات الإدارية


912
00:37:30,297 --> 00:37:32,064
إنها تَتعلّقَ بالموظفين إن كنت موافقاًً

913
00:37:32,066 --> 00:37:33,798
نعم، طبعاًً , ماهي؟

914
00:37:34,500 --> 00:37:36,234
نَحتاج إلى مال للرشاوى

915
00:37:37,519 --> 00:37:38,987
مال للرشاوى -
نعم  -

916
00:37:38,989 --> 00:37:42,807
نعم , لنفقات التكتم , تعرف؟

917
00:37:45,911 --> 00:37:47,446
تدبر ممارسة الجنس للموكلين

918
00:37:47,948 --> 00:37:50,449
هذا ليست أول مرة أواجه 
فيها ركوداًً اقتصادياًً

919
00:37:50,451 --> 00:37:52,250
إنها طريقه مضمونه

920
00:37:52,252 --> 00:37:54,819
لمنع الموكلين من التخلي عنا

921
00:37:55,705 --> 00:37:57,839
مهلاًً , مهلاًً

922
00:37:58,974 --> 00:38:00,342
عذراًً

923
00:38:01,328 --> 00:38:04,463
مرحبا , لقد عدت إذاًً

924
00:38:04,465 --> 00:38:05,663
نعم

925
00:38:06,165 --> 00:38:08,517
هل سيناسبك ذلك؟-
ولم لن يناسبني ؟ -

926
00:38:10,552 --> 00:38:13,221
سأخرج لشرب الكحول لاحقاًُ
مع بعض خريجي العام الفائت

927
00:38:13,223 --> 00:38:14,639
أتُريدين مُوافاتنا؟

928
00:38:14,641 --> 00:38:15,941


929
00:38:15,943 --> 00:38:17,225
 لا أَعرف

930
00:38:17,227 --> 00:38:19,945
...لدي الكثير من  -
(لدى (براندوز -

931
00:38:20,347 --> 00:38:23,148
لكن شكراًً , رُبَّمَا في المرة القادمة


932
00:38:26,852 --> 00:38:30,322
لا , لم أرى إيصالات بطاقة الائتمان
هذه سابقاًً في حياتِي

933
00:38:30,324 --> 00:38:33,191
هناك 4 إيصالات من بطاقة إئتمان
(السيده (روني

934
00:38:33,193 --> 00:38:35,127
كُلّها صدرت بعد أعتقال 
(باتريك روني)


935
00:38:35,129 --> 00:38:36,211
يمكن أَفْهمَ

936
00:38:36,213 --> 00:38:38,713
 إغفال واحد لكن أربعة ؟


937
00:38:38,715 --> 00:38:40,365
 إعتراض  سؤال طُُرح وأجيب عنه
اسحب السؤال -

938
00:38:40,867 --> 00:38:41,583
هل كانت إحدى المهام

939
00:38:41,585 --> 00:38:43,535
التي أوكلك بها موكلي 

940
00:38:43,537 --> 00:38:46,221
هي تكديس جميع المعلومات الماليه

941
00:38:46,223 --> 00:38:47,556
 في هذه القضية -
 نعم -

942
00:38:47,558 --> 00:38:49,141
إذا كُافة إيصالات بطاقات الإئتمان


943
00:38:49,143 --> 00:38:51,059
كان ينبغي أن تمر 

944
00:38:51,061 --> 00:38:52,594
بمكتبك أولاًً

945
00:38:52,596 --> 00:38:54,246
ثم ستكون مسؤوليتك التنبيه بأسئلة


946
00:38:54,248 --> 00:38:56,548
بصفتك مساعد النائب العام -
في حال تم اكتشافها -

947
00:38:56,550 --> 00:38:57,682
و لو حصل ذلك 

948
00:38:57,684 --> 00:38:59,551
لــ احلتها إلى (ريتشاد) , نعم

949
00:39:00,553 --> 00:39:02,821
هل تعرضت لــ إصابة جراء حادث سيارة
في وقت سابق من ذاك العام 

950
00:39:02,823 --> 00:39:05,073
ليلة رأس السنه-
 نعم , إذاًً؟ -

951
00:39:05,075 --> 00:39:06,391
في "مايو" من ذاك العام

952
00:39:06,393 --> 00:39:08,527
(قبل شهرين من قضية ( تيري روني


953
00:39:08,529 --> 00:39:11,913
هل سجّلتَ نفسك
(في عيادةِ (سي إل آر

954
00:39:11,915 --> 00:39:14,032
"لــ إدمانِك على"الهايدروكودون
<font color="#FFC8C8">أحد أدوية مسكنات الألم
</font>


955
00:39:14,034 --> 00:39:15,567
وهذا أمر حصل بعد تعرضك لتلك الحادثة ؟

956
00:39:15,569 --> 00:39:17,869
اعتراض، سيدي القاضي
معلومات بطاقة الائتمان هذه

957
00:39:17,871 --> 00:39:20,705
(تُجرم المتهم و ليس السيد (بولوك -
لكن المتهم ليس من -

958
00:39:20,707 --> 00:39:21,756
كان مدمناًً على المسكنات

959
00:39:21,758 --> 00:39:23,241
ولا علاقة لذلك

960
00:39:23,243 --> 00:39:24,426
بــ إيصالات بطاقة إئتمان تلك -
 إيصالات بطاقة إئتمان -

961
00:39:24,428 --> 00:39:25,710
لم تكن حتى تعلم بوجودها

962
00:39:25,712 --> 00:39:26,878
قبل أن نبرزها أمام المحكمة

963
00:39:26,880 --> 00:39:28,413
نعم، و تفعلون هذا فقط للوم شخص آخر

964
00:39:28,415 --> 00:39:30,432
عذراًً؟ ولماذا قد نفعل ذلك؟


965
00:39:30,994 --> 00:39:32,583
لم قد نقدم أدلة 

966
00:39:32,585 --> 00:39:33,768
قد تُؤذينا؟

967
00:39:33,770 --> 00:39:35,554
لأنكم كنتم تخشون أن أقدمها أنا

968
00:39:35,556 --> 00:39:37,105
سيدي القاضي , لَست واثقة

969
00:39:37,107 --> 00:39:38,607
إن كان عليّ الشعور
بــ الثناء او الغضب

970
00:39:38,609 --> 00:39:40,425
...جراء مقاربة الادعاء لحقدنا و 

971
00:39:40,427 --> 00:39:41,926
طيب , حسنٌ , حسنٌ


972
00:39:41,928 --> 00:39:43,361
هل قلتما كلاكما ما تريدانه , جيد

973
00:39:43,363 --> 00:39:45,480
اجلسا و توقفا عن التوضع

974
00:39:46,265 --> 00:39:48,450
لنتكلم فحسب , أتفقنا؟

975
00:39:49,420 --> 00:39:51,269
(سّيد (بولوك

976
00:39:51,271 --> 00:39:54,272
هل كنت مدمناًً على المسكنات 

977
00:39:54,274 --> 00:39:56,124
في عام 1992؟

978
00:39:56,626 --> 00:39:59,127
نعم، سيدي القاضي, كانت لدي مشكله
 أتكال على المسكنات لكنني لم أرى

979
00:39:59,129 --> 00:40:01,079
أَفْهمُ ذلك ، سيدي

980
00:40:01,081 --> 00:40:04,332
هل ذكرت ذلك للمشرف عليك الجالس هناك؟

981
00:40:06,501 --> 00:40:07,301
لا

982
00:40:07,303 --> 00:40:08,453
طيب

983
00:40:08,455 --> 00:40:09,971
(أيها القاضي (كويستا

984
00:40:10,773 --> 00:40:12,807
هل رَأيتَ أيّاًً من إيصالات
بطاقة الإئتمان تلك؟

985
00:40:16,028 --> 00:40:16,995
لا

986
00:40:16,997 --> 00:40:18,230


987
00:40:18,232 --> 00:40:20,465
ومن كان مسؤولاًً

988
00:40:21,467 --> 00:40:22,900
عن تلك الأدلة -
سيدي القاضي لم أرى أبداًً -

989
00:40:22,902 --> 00:40:25,353
إنتظر دوركَ، سيدي
أنا أسأل حضرة القاضي

990
00:40:25,355 --> 00:40:27,188
أيها القاضي 

991
00:40:29,575 --> 00:40:32,344
مساعدي كان يتولى تلك المسؤوليه

992
00:40:35,697 --> 00:40:36,648
هذا لَيسَ صحيحاًً

993
00:40:36,650 --> 00:40:39,200
(شكراًً سّيد (بولوك

994
00:40:42,688 --> 00:40:44,172
حسنٌ

995
00:40:44,674 --> 00:40:46,791
يمكنك النزول , سيدي

996
00:40:53,099 --> 00:40:55,634
لم تعد لدي أسئلة أخرى

997
00:41:03,360 --> 00:41:05,860


998
00:41:05,862 --> 00:41:07,395
(نخب (كاري آغوس

999
00:41:07,397 --> 00:41:09,197
أهلا بعودتك إلى الجانب المُظلم


1000
00:41:09,199 --> 00:41:10,732
<font color="#8DC7BB">
! نخب الجانب المُظلم

1001
00:41:10,734 --> 00:41:12,317
(ونخب (أليشيا فلوريك

1002
00:41:12,319 --> 00:41:14,018
التي برأت قاضياًً اليوم

1003
00:41:14,020 --> 00:41:16,354


1004
00:41:16,356 --> 00:41:18,239
تصحيح

1005
00:41:18,241 --> 00:41:20,858
أنقذتِ قاضياًً من العقوبه اليوم

1006
00:41:20,860 --> 00:41:22,911
<font color="#8DC7BB">
! تهانينا

1007
00:41:23,829 --> 00:41:26,331
أنت تُجارين الكبار حالياًً

1008
00:41:26,333 --> 00:41:27,582
ماذا ؟

1009
00:41:27,584 --> 00:41:29,417
تبلين بلاء حسنٌ 

1010
00:41:29,419 --> 00:41:31,586
أنتِ متألقه

1011
00:41:31,588 --> 00:41:33,972
 (لا أَعْرف، يا (كاري

1012
00:41:33,974 --> 00:41:36,141
أفهم ذلك أحياناً 
أفهم القانون

1013
00:41:36,143 --> 00:41:37,726
أَفهم ما أفعله هنا

1014
00:41:37,728 --> 00:41:41,846
ثم تمر لحظات أفكر فيها

1015
00:41:41,848 --> 00:41:44,683
في أنني لا أعرف ما أفعله هنا

1016
00:41:44,685 --> 00:41:46,985
 أنتِ تُساعدين الناس

1017
00:41:47,387 --> 00:41:50,238
كما حصل اليوم مع القاضي -
ألم يكن بريئاًً -

1018
00:41:51,573 --> 00:41:53,441
وهَلْ يَهْمُّ ذلك؟

1019
00:41:57,563 --> 00:41:59,581
(أليشيا)

1020
00:41:59,583 --> 00:42:01,616
رحلت لعامين

1021
00:42:01,618 --> 00:42:03,418
وقد عدت الآن

1022
00:42:03,420 --> 00:42:06,454
ولم أتعلم شيئاًً

1023
00:42:07,856 --> 00:42:08,757
انقضى عامان من حياتي

1024
00:42:08,759 --> 00:42:12,460
وما زلت غبياًً بقدر ماكنت حين 
تخرجت من كليةَ الحقوق

1025
00:42:12,462 --> 00:42:14,763
لا بأس

1026
00:42:14,765 --> 00:42:17,682
ماذا هناك لتتَعَلّمه؟

1027
00:42:17,684 --> 00:42:19,634
أن الناس يَكْذبون

1028
00:42:20,136 --> 00:42:23,087
ومن يصدرون الأحكام هم أكثر من يكذب

1029
00:42:28,644 --> 00:42:30,612
ماذا؟

1030
00:42:30,614 --> 00:42:33,281
أَنا هنا أقوم بالخيانه معكِ

1031
00:42:34,116 --> 00:42:36,317
هَلا تعذريني؟

1032
00:42:38,404 --> 00:42:40,655


1033
00:42:47,380 --> 00:42:50,331

 <font color="#A9C5EB">
?إن أموالي مُستحقة?

1034
00:42:56,333 --> 00:43:01,419

{\c&H00CA00&\1c&B7FFFD4&\fnArabic Typesetting\fs40\b0}
ترجمة المتألمه
 	