1
00:01:41,140 --> 00:01:47,585
<font color="#F76541">صراع العروش - الموسم الرابع"
"(الحلقة الثانية بعنوان: (الأسد والفاتنة</font>

2
00:01:51,277 --> 00:01:54,079
!(تانسي)

3
00:01:54,113 --> 00:01:56,932
!(تانسي)
!(تانسي)

4
00:01:56,983 --> 00:02:00,068
!(تانسي)

5
00:02:16,786 --> 00:02:18,870
!(تانسي)

6
00:02:18,872 --> 00:02:20,922
.ها أنت ذا

7
00:02:23,986 --> 00:02:26,187
.(لا أستطيع أن أراها يا (رآمسي

8
00:02:29,610 --> 00:02:31,276
!(تانسي)

9
00:02:34,736 --> 00:02:37,821
لو تمكنتِ من الخروج من
.الغابة، فأنتِ فائزة

10
00:02:37,823 --> 00:02:40,324
!(إركضي يا (تانسي
!إركضي

11
00:02:48,834 --> 00:02:51,835
.(تانسي) -
أين هى؟ -

12
00:02:51,886 --> 00:02:55,138
.(تانسي)
!(يا (تانسي

13
00:03:15,910 --> 00:03:17,969
.فتيات جيدات
.إجلسن أيها الفتيات

14
00:03:18,089 --> 00:03:20,155
.إجلسن

15
00:03:20,190 --> 00:03:22,039
.أحسنتم
.وأنتِ أيضاً

16
00:03:22,159 --> 00:03:25,535
.لقد أصبتها فقط -
.لقد أسقطتيها. وهذا ما يهم -

17
00:03:25,537 --> 00:03:28,255
.تصويبة جيدة
أليس كذلك أيها النتن؟

18
00:03:28,289 --> 00:03:30,457
.تصويبة جيدة يا سيدي
.ويا سيدتي

19
00:03:30,508 --> 00:03:32,709
.رجاءًا يا مولاي
.إنها تؤلم

20
00:03:32,760 --> 00:03:35,379
.أيتها الجميلة، لا تبكي

21
00:03:35,381 --> 00:03:38,030
.فسينتهي الأمر عمّا قريب

22
00:03:39,550 --> 00:03:41,635
.إنها تظن أنها جميلة

23
00:03:41,686 --> 00:03:43,186
.دعني أطلقه عليها في وجهها

24
00:03:43,221 --> 00:03:44,771
.ينبغي أن نكافيء الكلاب يا حبيبتي

25
00:03:44,806 --> 00:03:45,937
.لقد قاموا بالعمل الشاق بأجمعه

26
00:03:46,057 --> 00:03:48,394
.لماذا؟ لقد فعلت كل ما طلبته

27
00:03:48,642 --> 00:03:50,541
.ولكنكِ جعلتِ (ميراندا) تغار

28
00:03:50,661 --> 00:03:53,385
أنا غيورة منها؟ -
رجاءًا يا مولاي -

29
00:03:53,899 --> 00:03:57,117
يمكنكِ أن تري أن وجودكِ
.أصبح يُمثل مشكلة

30
00:03:59,153 --> 00:04:01,154
!مزقوها
!مزقوها

31
00:04:01,205 --> 00:04:03,240
!مزقوها

32
00:04:05,678 --> 00:04:07,705
.لم تعد جميلة للغاية الآن

33
00:04:20,425 --> 00:04:23,677
إن يدك الجديدة أجمل من سابقتها

34
00:04:23,728 --> 00:04:25,011
ألا تتفق معي يا (بود)؟

35
00:04:25,062 --> 00:04:27,097
هل هى من الذهب الخالص؟

36
00:04:27,148 --> 00:04:30,150
.بل فولاذ مطلي بالذهب
.أنت لا تأكل

37
00:04:30,184 --> 00:04:32,102
لما لا أحد يأكل؟

38
00:04:32,104 --> 00:04:34,905
.فزوجتي مشتتة الذهن، وأخي يُجوع نفسه

39
00:04:34,939 --> 00:04:36,940
.لستُ بجائع -
.لقد فقدت يدًا -

40
00:04:36,991 --> 00:04:39,276
.وليس معدة

41
00:04:39,278 --> 00:04:41,111
.جرب لحم الجنزير

42
00:04:41,113 --> 00:04:44,164
فـ(سيرسي) لا تشبع منه
.(منذ أن قتل أحدهم (روبرت

43
00:04:45,583 --> 00:04:47,451
.إليك نخب

44
00:04:47,453 --> 00:04:50,837
.إلى أطفال (لانيستر) الفخورين بأنفسهم

45
00:04:50,872 --> 00:04:53,757
.القزم، والمُعاق، والأم المجنونة

46
00:04:53,791 --> 00:04:55,408
.سأنظفه

47
00:04:55,443 --> 00:04:57,461
.لا، سأفعلها أنا
.إتركنا

48
00:05:00,181 --> 00:05:02,599
.إنه مجرد نبيذ

49
00:05:11,642 --> 00:05:13,643
.لا أستطيع أن أقاتل بعد الآن

50
00:05:13,645 --> 00:05:15,312
وماذا عن يدّك اليسرى؟

51
00:05:16,814 --> 00:05:20,150
يمكنني أن أحمل سيفًا، ولكن
كل غرائزي تكون مخطئة

52
00:05:20,201 --> 00:05:23,940
كيف أحمي الملك بينما أستطيع
بالكاد أن أمسح مؤخرتي؟

53
00:05:24,038 --> 00:05:26,656
.أنت الأمير الآمر الآن
.إؤمر فحسب

54
00:05:26,658 --> 00:05:29,576
.ودع للأخرون القتال

55
00:05:29,627 --> 00:05:32,796
متى إستخدم أبي السيف أخر مرة؟

56
00:05:32,830 --> 00:05:35,215
.لست بأبي
.فأنا قاتل الملك

57
00:05:35,249 --> 00:05:37,384
فعندما يكتشف الناس
...أنني لا أستطيع أن أذبح حمامة

58
00:05:37,418 --> 00:05:40,670
.تدرب إذاً
.تعلم القتال باليد الاخرى

59
00:05:40,672 --> 00:05:44,057
مع من؟ معك؟
.الرجال يتحدثون

60
00:05:44,091 --> 00:05:46,643
قريبًا سيكتشف أحدًا ما أنني
.لا استطيع أن أقاتل، وسيخبر الجميع

61
00:05:49,180 --> 00:05:52,182
أنت بحاجة إلى مُبارز مناسب كتوم

62
00:05:52,233 --> 00:05:55,852
وصادف أن لدى الرجل المناسب لذلك

63
00:06:04,612 --> 00:06:07,697
أخي أخبرني أنك يمكنك
.أن تُبقي فمك مُغلقاً

64
00:06:07,699 --> 00:06:09,699
موهبة غير عادية بالنسبة لمُرتزق مثلك

65
00:06:09,701 --> 00:06:11,868
لقد أخبرني أنك تتبرز ذهبًا

66
00:06:11,919 --> 00:06:14,754
.تمامًا مثل آباك

67
00:06:14,789 --> 00:06:16,673
هل هذا المكان آمن؟

68
00:06:18,876 --> 00:06:21,211
،(هناك هذا الفارس المدعو (لآيجود

69
00:06:21,213 --> 00:06:23,847
.لديه صواعق على درعه

70
00:06:23,881 --> 00:06:26,383
.هذا المكان حيث أضاجع زوجته

71
00:06:26,385 --> 00:06:28,718
.إنها من النوع الصارخ تلك المرأة

72
00:06:28,720 --> 00:06:31,471
،فبما أنهم لا يسمعونها
.فلن يسمعونا

73
00:06:33,057 --> 00:06:35,725
.لم آرى حديد (فالري) من قبل

74
00:06:35,727 --> 00:06:38,111
.إنه جميل
،المشكلة هى

75
00:06:38,145 --> 00:06:40,480
أنك لو قاتلت بسيف ذو حدّين

76
00:06:40,531 --> 00:06:42,699
.سأفعل أنا الآخر

77
00:06:42,733 --> 00:06:44,150
،ولو أنني قاتلت بسيف ذو حدين

78
00:06:44,201 --> 00:06:46,620
.لن يتبقى أحد ليدفع لي

79
00:06:48,406 --> 00:06:50,740
لم أستخدم سيف للتدريب
.منذ أن كنت في التاسعة

80
00:06:57,331 --> 00:07:00,634
يالك من محارب شجاع
!تُهاجم رجلاً سيفه على الأرضِ

81
00:07:00,668 --> 00:07:02,969
.إنه أفضل توقيت لمهاجمة الرجُل

82
00:07:04,922 --> 00:07:07,007
.إهتم بشؤونك

83
00:07:08,843 --> 00:07:11,428
...لو أنني ما زال لدى يدي اليمنى -
أتخطط لتُنميتها مجددًا؟ -

84
00:07:26,027 --> 00:07:27,827
!هيا إذاً

85
00:07:39,123 --> 00:07:41,041
!إفتحوا البوابات

86
00:07:43,044 --> 00:07:44,961
!فرسان يدخلون

87
00:08:00,645 --> 00:08:03,480
!دعونا نعتني بتلك الأحصنة

88
00:08:05,783 --> 00:08:07,951
.أبتي
.مرحبًا بك في وطنك

89
00:08:07,985 --> 00:08:12,072
.يا (والدا)، هذا (رامسي سنو)، نغلي

90
00:08:12,123 --> 00:08:14,157
.مسرور للقائكِ يا أمي

91
00:08:14,208 --> 00:08:16,242
.مرحبًا

92
00:08:16,293 --> 00:08:18,962
تولى أمر الطعام
والشراب والنظافة للأحصنة

93
00:08:18,996 --> 00:08:22,298
.وخذي السيدة (والدا) إلى غرفتها

94
00:08:22,333 --> 00:08:24,334
.من هذا الطريق يا سيدتي

95
00:08:24,385 --> 00:08:26,469
أين هى جائزتك؟

96
00:08:26,504 --> 00:08:28,088
.برفقة الكلاب

97
00:08:29,473 --> 00:08:31,725
.سألقي نظرة عليه

98
00:08:37,148 --> 00:08:39,349
.سمعت أنك قطعت يد قاتل الملك

99
00:08:39,400 --> 00:08:42,185
.إشاعات رحالة
...طريقة صراخه

100
00:08:42,187 --> 00:08:44,688
.لكنت لتحبها

101
00:08:54,031 --> 00:08:55,865
.آبتي

102
00:09:04,375 --> 00:09:06,176
ما الذي فعلته بهِ؟

103
00:09:06,210 --> 00:09:10,513
.لقد دربته
.لقد كان بطيء الفهمِ، ولكنه تعلم

104
00:09:10,548 --> 00:09:13,183
.لقد سلخته

105
00:09:13,217 --> 00:09:15,552
.لقد نزف قليلاً

106
00:09:15,603 --> 00:09:17,554
.وأزلت بضعة أشياءًا

107
00:09:20,057 --> 00:09:22,442
.(لقد كان هذا إبن ووريث (بالون جريجوي

108
00:09:22,476 --> 00:09:24,894
.لقد كنا نسلخ أعدائنا منذ ألف عامٍ

109
00:09:24,896 --> 00:09:26,980
.فالرجال المسلوخة على أعلامنا

110
00:09:27,031 --> 00:09:28,865
.بل أعلامي وليس أعلامك

111
00:09:28,899 --> 00:09:30,900
.(فأنت لست من آل (بولتون
.(وليس من آل (سنو

112
00:09:34,572 --> 00:09:37,073
.لقد منحني (تايون لانيستر) الشمال

113
00:09:37,124 --> 00:09:39,626
ولكنه لم يساعدني في سلبهِ

114
00:09:39,660 --> 00:09:41,544
،(فطالما يحوذ الـ(آيرون بورن) قلعة (مووت كايلين

115
00:09:41,579 --> 00:09:43,780
.فأعداءنا مُحاصرون في الجنوب

116
00:09:43,814 --> 00:09:47,083
.فـ(ثيون) كان رهينة هامة، وليس لعبتك

117
00:09:47,085 --> 00:09:50,553
.(لقد أردت مقايضته من أجل (مووت كايلين

118
00:09:50,588 --> 00:09:52,388
لقد طلبت ذلك بالفعل

119
00:09:52,423 --> 00:09:55,892
فلقد رفض الأمير (جريجوي)، فالمتوحشون
...ليس لديهم

120
00:09:55,926 --> 00:09:58,928
أأرسلت شروط المقايضة
إلى الأمير (جريجوي) بدون موافقتي؟

121
00:09:58,930 --> 00:10:01,014
لقد جعلتني أتصرف
.(كأمير الـ(دريد فورت

122
00:10:01,065 --> 00:10:02,515
.فتصرفت

123
00:10:08,522 --> 00:10:12,171
لقد إضطررت أن أهرب نفسي
.(إلى بلادي، والفضل يعود إلى آل (جريجوي

124
00:10:13,027 --> 00:10:14,994
.(لقد إحتجت (ثيون

125
00:10:15,029 --> 00:10:16,946
.لقد كنت بحاجة إليه كاملاً

126
00:10:16,997 --> 00:10:20,450
لقد كان (ثيون) عدونا

127
00:10:20,501 --> 00:10:22,502
،ولكن النتن

128
00:10:22,536 --> 00:10:25,371
.النتن لن يخوننا قط

129
00:10:26,540 --> 00:10:29,125
.لقد وضعت ثقة كبيرة بك

130
00:10:37,935 --> 00:10:41,805
كيف تركتني أقف أمام أبي
بدون أن أحلق أيها النتن؟

131
00:10:41,807 --> 00:10:45,308
.إنه تصرف غير محترم -
.المعذرة يا مولاي -

132
00:10:47,528 --> 00:10:49,646
.إعطه آلة الحلاقة

133
00:10:57,488 --> 00:11:00,740
،مالم أكن من عائلة (بولتون) يا آبتي
في ماذا سيهم هذا؟

134
00:11:08,883 --> 00:11:10,416
.هيا أيها النتن

135
00:11:10,467 --> 00:11:12,886
.أريد حلاقة جميلة

136
00:11:33,157 --> 00:11:36,609
،أيها النتن، أخبر أبي

137
00:11:36,660 --> 00:11:39,696
بمكان (بران) و(ريكون ستارك)؟

138
00:11:39,698 --> 00:11:41,748
.لست أعلم يا مولاي

139
00:11:41,782 --> 00:11:46,855
لقد قتلتهم، وعرضت جثتهم على الملأ
.(في (وينترفيل

140
00:11:47,371 --> 00:11:50,790
،أيها النتن

141
00:11:50,824 --> 00:11:53,042
هل قتلت فتية آل (ستارك)؟

142
00:11:53,093 --> 00:11:55,261
.لا يا مولاي

143
00:11:55,296 --> 00:11:56,546
.مجرد طفلين مزارعين

144
00:11:56,597 --> 00:11:59,549
.وشوهتهم حتى لا يعلم أحدًا

145
00:11:59,600 --> 00:12:02,218
.أجل يا مولاي

146
00:12:04,021 --> 00:12:06,723
.لقد حكم آل (ستارك) الشمال دومًا

147
00:12:06,774 --> 00:12:09,442
،فلو أن (بران) و(ريكون) أحياءًا

148
00:12:09,476 --> 00:12:12,061
فإن البلاد ستحتشد خلفهم

149
00:12:12,063 --> 00:12:14,280
والآن بما أن (روب ستارك) قد مات

150
00:12:16,450 --> 00:12:19,319
أجل، هذا صحيح أيها النتن

151
00:12:20,754 --> 00:12:22,789
.(لقد مات (روب ستارك

152
00:12:22,823 --> 00:12:25,575
.آسفُ

153
00:12:25,577 --> 00:12:27,877
أعلم أنه كان بمثابة الأخِ بالنسبة لك

154
00:12:27,912 --> 00:12:30,830
ولكن أبي وضع سكينًا في قلبه

155
00:12:34,134 --> 00:12:36,252
ما شعورك بشأن هذا؟

156
00:12:49,733 --> 00:12:52,151
هل أنت جاهز للصيد؟ -
.دومًا -

157
00:12:52,186 --> 00:12:55,438
إعثر على هؤلاء الفتية
وسأمنحك ألف جنيها وقلعة

158
00:12:55,440 --> 00:12:59,588
هل يعلم فأرك المطيع أي طريق
سلكوا بعد مغادرتهم (وينرفيل)؟

159
00:13:01,745 --> 00:13:03,913
إن (جون سنو) كان في القلعة السوداء

160
00:13:05,332 --> 00:13:07,283
ومن هو (جون سنو) بحق الجحيم؟

161
00:13:07,285 --> 00:13:08,668
.آخاهم النغل

162
00:13:08,702 --> 00:13:10,954
.ربما يمنحهم المأوى

163
00:13:11,005 --> 00:13:12,588
.وربما يعلم مكانهم

164
00:13:14,208 --> 00:13:17,677
وحتى إن لم يكن يعلم
(فهو من نسب آل (ستارك

165
00:13:17,711 --> 00:13:19,345
.ربمّا يمثل تهديدًا

166
00:13:19,380 --> 00:13:21,531
أتود أن ثبت نفسك كفرد
من آل (بولتون)؟

167
00:13:21,565 --> 00:13:25,134
إجمع رجالاً قدرما تستطيع
،(وإذهب تجاه (مووت كايلين

168
00:13:25,136 --> 00:13:27,387
.وخذ مخلوقك هذا

169
00:13:28,605 --> 00:13:30,723
.ربما تحتاج إليه

170
00:13:33,110 --> 00:13:35,144
خذ قلعة (مووت) للعائلة

171
00:13:35,195 --> 00:13:36,863
،لعائلتنا

172
00:13:36,897 --> 00:13:39,399
.وسأضع في الإعتبار مكانتك حينها

173
00:13:42,486 --> 00:13:45,955
أيها الأمير (فاريس)، أكنت تفطر مع الملك؟

174
00:13:45,990 --> 00:13:49,292
أخشى أن الغرباء ليسوا
.مدعوون لهذه الأمور الخاصة

175
00:13:49,326 --> 00:13:52,128
...لأن تكون غريبًا

176
00:13:52,162 --> 00:13:54,297
..(لقد لوحظت (شاي

177
00:13:54,331 --> 00:13:55,832
فخادمة (سانسا) رأتك معها

178
00:13:55,834 --> 00:13:57,550
،وأخبرتك أختك بالفعل

179
00:13:57,634 --> 00:13:59,836
.مجرد وقتٍ قبل أن يسمع آباك بالخبر

180
00:13:59,838 --> 00:14:03,006
إذا فأنا مذنب بالرؤية مع خادمتي

181
00:14:03,057 --> 00:14:04,841
وأبي سيسألك ما إن كان
هناك شيء بيننا أكثر من ذلك

182
00:14:04,843 --> 00:14:06,509
.وأنت ستخبره ببعض الأكاذيب الجيدة

183
00:14:06,560 --> 00:14:08,261
.لا، لن أفعل

184
00:14:08,312 --> 00:14:13,815
لكم من الوقت سيتركني أباك
أو أختك لأعيشه لو شكوا في كذبي؟

185
00:14:13,815 --> 00:14:18,706
فليس لدي مُرتزق يحميني
.ولا أخً إسطوري ليثأر لي

186
00:14:18,706 --> 00:14:20,907
فقط طيورًا صغيرة تهمس في أذني

187
00:14:20,941 --> 00:14:22,725
.إعذرني على عدم إنتحابي من أجلك

188
00:14:22,760 --> 00:14:25,778
.لا أحد ينتحب على العناكب أو العواهر

189
00:14:25,829 --> 00:14:28,948
لدي أصدقاء عبر البحر
يمكنهم مساعدتها

190
00:14:28,999 --> 00:14:30,500
.إنها تأبى أن ترحل

191
00:14:30,534 --> 00:14:33,782
لقد أخبرتها أن هذا مكان خطر
.عدة مراتٍ، ولكنها لم تعّد تصدق هذا

192
00:14:33,817 --> 00:14:36,706
لقد وعد آباك أن يشنق العاهرة
.التي سيراك معها مقبلاً

193
00:14:36,757 --> 00:14:40,293
هل تعلم عن أباك عن كونه
يُطلق تهديدات جوفاء؟

194
00:14:43,347 --> 00:14:45,515
،(من بيت آل (تيريل) ومن شعب الـ(ريتش

195
00:14:45,549 --> 00:14:49,719
جلالتك، لمن دواع شرفي
أن أقدم لك كأس الزفاف هذا

196
00:14:49,770 --> 00:14:52,305
،(فربما أنت وإبنتي (مارجري

197
00:14:52,356 --> 00:14:54,140
.أن تشربا كثيرًا وتعيشا حياة أطول

198
00:14:54,191 --> 00:14:56,559
،قدحٍ جميل يا أميري

199
00:14:56,610 --> 00:14:59,228
أم هل أدعوّك بأبي؟

200
00:14:59,279 --> 00:15:01,814
.سأتشرف بهذا يا مولاي

201
00:15:09,156 --> 00:15:11,557
.إن هذه هى العاهرة التي أخبرتك بشأنها

202
00:15:11,592 --> 00:15:13,409
.ذات الشعر الداكن

203
00:15:15,079 --> 00:15:18,081
إجلبيها إلي قلعة المُساعد قبل الزفاف

204
00:15:28,592 --> 00:15:29,926
كتابُ؟

205
00:15:29,928 --> 00:15:32,395
".حياة الأربعة ملوك"
من تاريخ المايسر (كايث) الكبير

206
00:15:32,429 --> 00:15:34,730
عن حُقب خكم (دارين) التنين الصغير

207
00:15:34,765 --> 00:15:39,235
،بايلر) المُبارك)
.و(إيجون) الجائر، و(دارين) الطيب

208
00:15:39,269 --> 00:15:40,937
.إنه كتاب ينبغي على كل ملك قراءته

209
00:15:50,114 --> 00:15:52,115
،والآن بما أننا فزنا بالحرب

210
00:15:52,166 --> 00:15:55,334
.ينبغي أن نجد جميعنا وقتًا للحكمة

211
00:15:56,420 --> 00:15:58,621
.أشكرك يا عمي

212
00:16:10,267 --> 00:16:12,885
هذا واحد من سيفان
من الحديد الـ(فالري) في العاصمة

213
00:16:12,936 --> 00:16:16,806
يا صاحب الجلالة، صُوغ حديثاً في شرفك

214
00:16:29,620 --> 00:16:33,639
.إحذر يا صاحب السمو
.(فلا شيء يقطع مثل الحديد الـ(فالري

215
00:16:33,674 --> 00:16:35,958
.هذا ما يقولوه

216
00:16:47,337 --> 00:16:49,555
سيف عظيم كهذا ينبغي
أن يكون له إسمُ

217
00:16:49,590 --> 00:16:52,391
بماذا ينبغي أن أسميه؟ -
.جالب العاصفة -

218
00:16:52,509 --> 00:16:54,560
.الحّد
.عويل الأرملة

219
00:16:54,595 --> 00:16:57,096
.خانق الذئب -
.عويل الأرملة. لقد أحببت هذا اللقب -

220
00:16:59,483 --> 00:17:03,386
فكل مرة أستخدمه فيها
سيكون بمثابة قطع رقبة (نيد ستارك) مجددًا

221
00:17:31,632 --> 00:17:33,432
.لا تفعلي هذا

222
00:17:35,469 --> 00:17:37,520
هل تريدني على المكتب؟

223
00:17:39,640 --> 00:17:43,192
ما الخطب يا أسدي؟ -
.لا تُناديني بهذا الإسم -

224
00:17:43,227 --> 00:17:45,895
بماذا ينبغي أن أناديك؟

225
00:17:45,946 --> 00:17:48,898
.أخشى أن صداقتنا لا يمكنها أن تدوم

226
00:17:48,900 --> 00:17:50,700
صداقتنا؟

227
00:17:50,734 --> 00:17:53,069
هناك سفينة تنتظر في الميناء
."مُتجهة إلى "بينتوس

228
00:17:54,154 --> 00:17:55,321
ماذا؟

229
00:17:55,372 --> 00:17:56,789
،ستحظين بقمرتكِ الخاصة بالطبغ

230
00:17:56,823 --> 00:18:01,210
وعبر المضيق ستحظين
بمنزل وخدمٍ

231
00:18:02,462 --> 00:18:03,913
ما هذا؟

232
00:18:03,915 --> 00:18:06,132
.أنا رجل مُتزوج

233
00:18:06,166 --> 00:18:09,051
وزوجتي عانت الأمرّين كما تعلمين جيدًا

234
00:18:09,086 --> 00:18:12,221
.ولا أريدها أن تُعاني المزيد بسببي

235
00:18:12,256 --> 00:18:14,423
.أنا بحاجة لأدعم نذوري

236
00:18:14,425 --> 00:18:17,093
.إنها لا ترغب بك

237
00:18:17,095 --> 00:18:19,762
أرغب في أن أصوب الامر لها -
.وأنت لا ترغرب فيها -

238
00:18:19,764 --> 00:18:21,480
.بواسطة أبناءنا

239
00:18:23,767 --> 00:18:25,851
ما الذي أنت خائف منه؟ -
.لستُ بخائفُ -

240
00:18:25,902 --> 00:18:29,272
.أنت خائف من أبيك وأختك

241
00:18:29,323 --> 00:18:31,991
أستستمر في الهرب منهم طوال حياتك؟ -
.أريدكِ أن تُغادري -

242
00:18:32,025 --> 00:18:35,027
.لست خائفة منهم
.لن أهرب

243
00:18:35,078 --> 00:18:37,413
.(شاي) -
.سنحاربهم سويًا -

244
00:18:37,447 --> 00:18:39,782
فكما قلت، أنا لكَ وأنت لي

245
00:18:39,833 --> 00:18:41,951
!أنتِ عاهرة

246
00:18:44,288 --> 00:18:47,173
.سانسا) ملائمة لأن تحمل أطفالي وأنتِ لا)

247
00:18:47,207 --> 00:18:49,675
.لا يُمكنني أن أقع في حب عاهرة

248
00:18:49,710 --> 00:18:52,128
.ولا يمكنني أن أحظى بأطفال منها

249
00:18:52,130 --> 00:18:54,847
كم عدد الرجال الذين ضاجعتيهم؟

250
00:18:54,881 --> 00:18:57,133
خمسمائة؟ خمسة آلافٍ؟

251
00:19:02,973 --> 00:19:05,424
وكم عدد العاهرات اللواتي ضاجعتهن؟

252
00:19:05,459 --> 00:19:09,732
لقد إستمتعت بوقتي معهم جميعًا
وإستمتعت بوقتي معكِ أكثر منهم

253
00:19:09,780 --> 00:19:12,064
.ولكن الآن هذا الوقت قد ولى

254
00:19:27,831 --> 00:19:31,050
.(ستحظين بحياة مريحة في (بينتوس

255
00:19:33,053 --> 00:19:35,921
و(برون) سيرافقكِ إلى سفينتكِ

256
00:20:01,365 --> 00:20:03,916
.إسمعنا الآن

257
00:20:03,950 --> 00:20:06,535
إقبل علامات إماننا تلك يا مولاي

258
00:20:06,537 --> 00:20:08,504
.وقدنا من الظلام

259
00:20:10,090 --> 00:20:12,758
.لقد خدمتك جيدًا يا سيدي

260
00:20:12,793 --> 00:20:15,711
...إله النور، أرنا الطريق

261
00:20:15,762 --> 00:20:20,182
يا (سيليس)، أنتِ أختي

262
00:20:20,217 --> 00:20:21,717
أنت النجوم التي تُرشدنا

263
00:20:21,768 --> 00:20:24,387
!أخبريه
!أخبريه

264
00:20:24,554 --> 00:20:26,605
يا إله النور، إحمنا

265
00:20:26,640 --> 00:20:28,391
لأن الليل مظلم وملي
بكل ما يُرعب النفس

266
00:20:40,537 --> 00:20:42,988
هل رأيت؟
...أرواحهم

267
00:20:43,039 --> 00:20:45,458
.لقد كانت أرواحهم

268
00:20:45,492 --> 00:20:48,544
.لقد أخذهم إلهنا
هل رأيت؟

269
00:20:55,085 --> 00:20:58,087
إن الامير (فلورنت) كان أخو زوجتك

270
00:20:58,138 --> 00:21:00,423
.لقد كان كافرًا

271
00:21:00,425 --> 00:21:05,236
.لقد كان يعبد آلهة آبائه وأجداده

272
00:21:05,236 --> 00:21:07,763
لقد كانت آلهة آبائك أنت الأخر

273
00:21:07,814 --> 00:21:10,099
لقد أمرته أن ينسى مُعتقداته

274
00:21:10,150 --> 00:21:11,600
.وقد عصاني

275
00:21:11,602 --> 00:21:13,936
كم عدد السفن التي جلبها لخدمتكَ؟

276
00:21:13,938 --> 00:21:15,237
وكم عدد الرجال؟

277
00:21:15,272 --> 00:21:17,606
.أكثر منكَ

278
00:21:19,075 --> 00:21:20,910
ارأيت يا سير (دانتوس)؟

279
00:21:20,944 --> 00:21:24,888
.إنهم برفقة إلهنا الآن، وآثامهم حُرقت
هل رأيت؟

280
00:21:24,888 --> 00:21:27,500
واثق أنهم كانوا مُمتنين
بشكل كبير يا ملكتي

281
00:21:41,798 --> 00:21:43,549
.اللحم سيء

282
00:21:44,968 --> 00:21:47,303
مخازننا قاربت على الإنتهاء

283
00:21:47,354 --> 00:21:49,388
،قدمي أسماك على المائدة إذاً
.فنحنُ على جزيرة

284
00:21:49,439 --> 00:21:50,973
.أنت تكره السمك

285
00:21:51,024 --> 00:21:53,809
،أكره أشياءًا جيدة كثيرة
.ولكني أعاني منهم بالمثل

286
00:21:55,362 --> 00:21:59,231
عندما كانت (ستورم إند) تحت الحصار
،وكنت جائعة

287
00:21:59,282 --> 00:22:03,369
قام (ستانيس) بإعداد
حساء لي من الكُتب

288
00:22:03,403 --> 00:22:06,489
والغراء الملازم له
كان مصنوعًا من الأحصنة

289
00:22:09,409 --> 00:22:14,046
ذات صباح، إسصطاد طائرين من النورس
على الشاطيء

290
00:22:14,080 --> 00:22:17,750
لم أذق شيئاً مذاقة جيدًا
مثل مذاق "النورس" المشوي

291
00:22:19,002 --> 00:22:21,504
هل تتذكر؟ -
.بالطبع أتذكر -

292
00:22:24,174 --> 00:22:26,809
هل عرفتِ مذاق الجوع الحقيقي يا سيدتي؟

293
00:22:26,843 --> 00:22:29,011
.لم أعرف غيرة عندما كنت طفلة

294
00:22:29,062 --> 00:22:31,230
حتى عثرتِ على إله النور؟

295
00:22:31,264 --> 00:22:33,816
.حتى وجدني هو

296
00:22:40,690 --> 00:22:42,942
أخشى على روح إبنتنا

297
00:22:44,661 --> 00:22:46,529
.على كل أم أن تخشى على روح طفلها

298
00:22:46,531 --> 00:22:48,697
إنها فتاة عنيدة متوحشة -
.إنها طفلة -

299
00:22:48,699 --> 00:22:50,833
.أنت تعرفها بالكاد

300
00:22:50,867 --> 00:22:53,702
تظن أنها رقيقة لأنها تبتسم
عندما تزورنا

301
00:22:53,753 --> 00:22:56,038
إنها متجهمة وعنيدة وخطائة

302
00:22:56,040 --> 00:22:59,091
أي شيء أخر قد يجده
إله النور ملائم من أجله؟

303
00:22:59,125 --> 00:23:00,676
.إنها بحاجة إلى الحزمِ

304
00:23:00,710 --> 00:23:04,179
.إنها إبنتي
.وأنتِ لن تضربيها

305
00:23:05,549 --> 00:23:07,216
.كما تآمر

306
00:23:09,302 --> 00:23:11,720
.(ربما تتحدث إليها السيدة (ميلساندرا

307
00:23:19,479 --> 00:23:21,113
.إدخل

308
00:23:23,283 --> 00:23:25,568
أكنتِ نائمة أيتها الأميرة؟

309
00:23:30,206 --> 00:23:32,575
هل شاهدت المراسم على الشاطيء؟

310
00:23:32,577 --> 00:23:34,994
.لقد سمعتها

311
00:23:35,045 --> 00:23:36,629
هل آخافتكِ؟

312
00:23:36,663 --> 00:23:38,547
لقد كان السير (آكسيل) عمي

313
00:23:38,582 --> 00:23:40,833
.لقد كان دومًا عوطفاً معي

314
00:23:40,884 --> 00:23:42,835
.إنهم في مكان أفضل الآن أيتها الأميرة

315
00:23:42,886 --> 00:23:45,721
.لقد طهرتهم النار من أخطاء العالمِ

316
00:23:45,755 --> 00:23:47,339
.ولكنهم صرخوا

317
00:23:47,390 --> 00:23:49,391
.النساء يصرخن عند الولادة

318
00:23:49,426 --> 00:23:52,011
.وبعدها تملأهن البهجة

319
00:23:52,062 --> 00:23:53,729
.بعد الولادة لا يُصبحن عظامًا ورمادًا

320
00:23:53,763 --> 00:23:55,764
لديكِ العديد من الأسئلة، أليس كذلك؟

321
00:23:55,766 --> 00:23:57,983
.وكذلك أنا عندما كنت طفلة

322
00:23:58,018 --> 00:24:00,352
.لقد كنت مثلكِ تمامًا

323
00:24:00,403 --> 00:24:02,988
.ولكني لم أكن أميرة

324
00:24:03,023 --> 00:24:04,607
..ولم يكن لديكِ هذا

325
00:24:04,609 --> 00:24:06,492
.لا

326
00:24:06,526 --> 00:24:09,445
ولكني عانيت بطرقاً أخرى
أيتها الفتاة الجميلة، صدقيني

327
00:24:09,447 --> 00:24:11,864
ماذا تعرفينه عن الآلهة؟

328
00:24:11,915 --> 00:24:14,166
".لقد قرأت "النجمة السابعة

329
00:24:14,200 --> 00:24:16,952
إنها أكاذيب وخرافاتٍ

330
00:24:17,003 --> 00:24:20,039
فالـ(سيبتونين) يتحدثون
عن سبعة آلهة

331
00:24:20,090 --> 00:24:21,624
..ولكن ليس هناك سوى إثنان

332
00:24:21,675 --> 00:24:24,043
إله النور والحب والسعادة

333
00:24:24,094 --> 00:24:27,713
وإله الظلام والشر والخوفِ

334
00:24:27,764 --> 00:24:29,465
.وهم في حرب دائمة

335
00:24:29,516 --> 00:24:33,519
وليس هناك سبعة جنان ولا سبعة جحائم؟

336
00:24:34,804 --> 00:24:37,306
.هناك جحيم واحد فقط أيتها الأميرة

337
00:24:37,308 --> 00:24:40,476
.وهو الذي نعيش فيه الآن

338
00:25:14,761 --> 00:25:17,680
.(هودور)

339
00:25:21,768 --> 00:25:23,018
لماذا أيقظتيني؟

340
00:25:23,020 --> 00:25:25,988
.لقد كنت شارد الذهن لساعاتٍ

341
00:25:26,022 --> 00:25:27,656
.لقد كنتُ جائعًا

342
00:25:27,691 --> 00:25:29,742
.جميعنا جوعى

343
00:25:29,776 --> 00:25:31,493
.لقد كنت آكل لتوي

344
00:25:31,528 --> 00:25:34,530
.لقد كان (سمر) يأكل

345
00:25:34,614 --> 00:25:37,533
إن جسدك لا يستطيع العيش
على الطعام الذي يستهلكه ذئبك

346
00:25:37,584 --> 00:25:40,703
قضاء الكثير من الوقتِ
في هيئة (سمر) لهو شيء خطير

347
00:25:42,288 --> 00:25:44,089
.(أنت لست بمُستذئب يا (بران

348
00:25:47,127 --> 00:25:49,044
لابد وأنه أمر مجيد مع ذلك

349
00:25:49,095 --> 00:25:52,765
أن تركض وأن تقفز وأن تصطاد

350
00:25:53,933 --> 00:25:55,784
.أن تكون كاملاً

351
00:25:55,819 --> 00:25:58,554
،أعلم أن الامر مُغرٍ

352
00:25:58,605 --> 00:26:00,889
،ولكن إن حوصرت في هيئة (سمر) لوقتٍ طويل

353
00:26:00,891 --> 00:26:02,775
.ستنسي معنى أن تكون بشريًا

354
00:26:06,763 --> 00:26:08,897
،(وستنسانا يا (بران

355
00:26:08,899 --> 00:26:10,816
وستنسى أمُك وأبيك

356
00:26:10,867 --> 00:26:12,868
وستنسى أخوتك وأخواتك

357
00:26:12,902 --> 00:26:14,620
(وستنسى (وينترفيل

358
00:26:14,654 --> 00:26:16,572
.بل ستنسىّ نفسكَ

359
00:26:16,574 --> 00:26:20,743
وإن خسرناك، فسنخسر كل شيء

360
00:26:52,242 --> 00:26:55,444
يا (هودور)، خذني إلى الشجرة

361
00:27:43,660 --> 00:27:45,661
...إبحث عني

362
00:27:51,084 --> 00:27:52,668
.تحت الشجرة ...

363
00:27:56,589 --> 00:27:58,841
.لقد رآنا

364
00:28:02,979 --> 00:28:04,179
.الشمال

365
00:28:13,573 --> 00:28:15,858
.أعلم إلى أين ينبغي أن نذهب

366
00:29:03,406 --> 00:29:06,291
،(لتعلموا أن (مارجري) من بيت (تايريل

367
00:29:06,326 --> 00:29:14,798
(و(جوفري) من منزل (لانيستر) و(باراثيون
لهم قلب وجسد وروح واحدة

368
00:29:14,798 --> 00:29:19,006
تلعن من يسعىّ لأن يُفرقهم

369
00:29:22,091 --> 00:29:26,478
بهذه القبلة، أتعهد بحبي

370
00:29:47,834 --> 00:29:49,918
.لدينا ملكة جديدة

371
00:29:51,871 --> 00:29:53,839
.من الأفضل أن تكون هى وليس أنتِ

372
00:30:06,035 --> 00:30:08,971
لقد كانت مراسم أكثر من الآزم، أليس كذلك؟ -
.لقد كانت مناسبة -

373
00:30:08,973 --> 00:30:12,140
مناسبة لماذا؟ -
.للإسراف المُتوقع -

374
00:30:12,225 --> 00:30:14,609
الناس الذين يصرفون أموالهم
على هذا النوع من الهراء

375
00:30:14,644 --> 00:30:16,228
.ينوون لأن لا يحتفظوا بهِ لوقتٍ أطول

376
00:30:16,279 --> 00:30:19,481
.ينبغي أن تسعىّ للإستمتاع بشيء قبل مماتك

377
00:30:19,483 --> 00:30:21,066
.ربما تجده يناسبك

378
00:30:21,117 --> 00:30:24,736
ليس الآن يا حامل الصولجان، فأنا
والأمير (تايون) نتحدث

379
00:30:24,787 --> 00:30:27,205
على كل حال، لست أعلم سبب شكواك

380
00:30:27,240 --> 00:30:28,623
.لقد دفعت حصتي

381
00:30:28,658 --> 00:30:30,959
هل نغرز ورودًا من الذهب
في منتصف فطائر اللحم

382
00:30:30,994 --> 00:30:32,661
للإحتفال بكرمكِ؟

383
00:30:32,663 --> 00:30:36,164
بل شُكر من قلبك لهو
مكافأة في حد ذاتها

384
00:30:36,166 --> 00:30:39,167
فانا أتخيل أنني لن أسمع
تلك الكلمة مجددًا لوقتٍ طويل

385
00:30:39,202 --> 00:30:41,336
.إن الحروب أكثر غلاءًا

386
00:30:41,387 --> 00:30:44,389
والمصرف الحديدي سيكون مناسباً لهذا

387
00:30:44,424 --> 00:30:47,175
فكيف يحُبون أن يذكروا الجميع

388
00:30:47,177 --> 00:30:49,845
تمامًا مثلكم يا آل (لانيسر) بديونكم

389
00:30:49,896 --> 00:30:51,863
لست قلقاً بشان المصرف الحديدي

390
00:30:51,898 --> 00:30:54,483
كلانا نعلم أنك أذكى من هذا

391
00:30:54,517 --> 00:30:58,603
تعال يا (تايون)، دعنا
نحتفل بحُب الشباب

392
00:31:10,500 --> 00:31:12,334
.لقد تم الإعتناء بكل شيء

393
00:31:12,368 --> 00:31:15,287
هل أوصلتها إلى متن السفينة؟ -
أجل إنها على متنها -

394
00:31:15,338 --> 00:31:17,205
ورأيت السفينة وهى تُبحر؟

395
00:31:17,207 --> 00:31:20,876
لا أحد يعلم أنها كانت على متنها
(سواي أنا وأنت و(فاريس

396
00:31:20,878 --> 00:31:22,794
كيف تعلم هذا؟

397
00:31:22,845 --> 00:31:27,443
لأنه إذا تبعني أحدًا بدون دعوة
سيكون آخر من يتتبعه

398
00:31:27,443 --> 00:31:29,267
أهناك من تتبعك؟

399
00:31:31,054 --> 00:31:32,687
.لقد غادرت

400
00:31:32,722 --> 00:31:35,057
،أعلم أنكَ لا تود تصديق هذا
.ولكنها غادرت بالفعل

401
00:31:35,059 --> 00:31:38,393
والآن، إذهب وأشرب حتى
تشعر أنك قمت بالصواب

402
00:31:44,450 --> 00:31:46,618
.مرحبًا

403
00:31:46,652 --> 00:31:49,154
.مرحبًا -
.لا أقولها لك -

404
00:32:05,338 --> 00:32:07,422
تبدين رائعة يا طفلتي

405
00:32:07,473 --> 00:32:10,759
ولكن الريح قبالتكِ مع ذلك

406
00:32:10,810 --> 00:32:13,929
لم أحظىّ بفرصة إخباركِ

407
00:32:13,931 --> 00:32:16,731
مدى أسفي عندما سمعت بشأن أخيكِ

408
00:32:16,766 --> 00:32:20,268
الحرب هى الحرب، ولكن
قتل رجل في زفاف

409
00:32:20,319 --> 00:32:21,903
.لهو أمر فظيع

410
00:32:21,938 --> 00:32:24,156
أي مُتوحش قد يفعل هذا؟

411
00:32:24,190 --> 00:32:27,659
.هذا سبب إضافي كي يجعل الرجال يهابون الزواج

412
00:32:27,693 --> 00:32:29,194
.سيدتي
.سيدتي

413
00:32:29,245 --> 00:32:32,497
أيها الأمير (تيريون)، أترى؟
.هذا كله ليس بسيء

414
00:32:32,532 --> 00:32:36,831
ربما لو أن زوجكِ الفقير، أضُطر
،لبيع بغلته وخذاءه الاخير

415
00:32:36,866 --> 00:32:40,122
ربمّا يتمكن من تحمل تكلفة
."زيارة لكِ إلى "الحدائق العليا

416
00:32:40,124 --> 00:32:43,175
والآن بما أن السلام قد حل
،وكل شيء على ما يُرام في العالم

417
00:32:43,259 --> 00:32:45,293
.سيكون أمر جيدًا أن نرىّ نتاجً له

418
00:32:45,295 --> 00:32:50,580
.إعذريني
.لقد حان الوقت لآكل بعض الطعام الذي دفعت من أجله

419
00:32:54,103 --> 00:32:56,972
<font color="#F76541">
"مِعطف من الذهب"</font>

420
00:32:56,974 --> 00:32:59,641
<font color="#F76541">
"أو مِعطف من الحمار"</font>

421
00:32:59,692 --> 00:33:05,564
<font color="#F76541">
"وأسد ما زال لديه أنيابه"</font>

422
00:33:05,615 --> 00:33:08,033
<font color="#F76541">
"...وأنا يا مولاي"</font>

423
00:33:08,067 --> 00:33:10,485
.جيد للغاية. جيد للغاية
.غادروا

424
00:33:27,253 --> 00:33:29,971
يا حُبي، لما لا نقم بالإعلان؟

425
00:33:32,509 --> 00:33:34,092
..الجميع

426
00:33:34,143 --> 00:33:37,929
..إن الملكة ترغب في أن تقول بعض الكلمات

427
00:33:45,488 --> 00:33:49,347
إننا محظوظون للغاية
للإستمتاع بهذا الطعام والشراب

428
00:33:49,609 --> 00:33:52,110
.وليس الجميع بيننا محظوظ

429
00:33:52,161 --> 00:33:56,081
وكي نشكر الآلهة التي جلبت
هذه الحرب الأخيرة لنهاية عادلة

430
00:33:56,115 --> 00:34:03,516
قام الملك (جوفري) بإصدار مرسوم
أن بقايا مأدبتنا ستُمنح لفقراء مدينته

431
00:34:14,850 --> 00:34:17,052
أنتِ مثال يُحتذى بهِ لنا جميعًا

432
00:34:33,319 --> 00:34:35,320
سير (جيمي)، أنا آسف للغاية

433
00:34:35,371 --> 00:34:37,038
(لا بأس يا سير (لوراس

434
00:34:39,825 --> 00:34:41,743
.أختك تبدو في غاية الجمال

435
00:34:41,794 --> 00:34:43,328
.كذلك أختك

436
00:34:43,379 --> 00:34:46,414
إذاً، أتطلع لزواجك؟

437
00:34:46,465 --> 00:34:48,800
.أجل، للغاية

438
00:34:48,834 --> 00:34:51,219
فأبوانا حريصون على الإبقاء
على مُستقبلنا سويًا

439
00:34:51,254 --> 00:34:52,754
.إنهم كذلك بكل تأكيد

440
00:34:52,756 --> 00:34:54,055
.ربمّا ينبغي أن يتزوجوا

441
00:34:56,259 --> 00:35:00,745
لو أنكَ ستتزوج (سيرسي)، فستقتلك
أثناء منامك

442
00:35:00,745 --> 00:35:05,690
ولو أنكَ تمكنك بطريقة ما أن تجعلها تحملُ
،فستقتله أيضاً

443
00:35:06,269 --> 00:35:07,936
قبل أن يلفظ أنفاسه الأولى بوقتٍ طويل

444
00:35:07,987 --> 00:35:13,133
لحسن حظك، لا شيء من هذا سيحدث
.لأنها لن تتزوجكَ قط

445
00:35:16,612 --> 00:35:18,697
.ولا أنت كذلك

446
00:35:32,261 --> 00:35:34,379
.مولاتي
.ملكي

447
00:35:34,413 --> 00:35:36,298
.ملكتي -
.(أيتها السيدة (بريانا -

448
00:35:36,300 --> 00:35:38,600
.طيبة منكِ أن تأتي

449
00:35:38,634 --> 00:35:40,051
.انا لست بسيدة يا مولاتي

450
00:35:40,102 --> 00:35:42,470
هل إنحنيت لتوكِ؟

451
00:35:42,521 --> 00:35:43,972
المعذرة يا مولاتي

452
00:35:44,023 --> 00:35:46,775
.لم أتُقن المجاملة قط

453
00:35:46,809 --> 00:35:48,393
أنتِ التي وضعت سيفاً
(في (رينلي براثيون

454
00:35:48,444 --> 00:35:51,396
(هذا ليس صحيحاً يا حُبي، فـ(بريانا
لا شأن لها لذلك

455
00:35:51,447 --> 00:35:53,148
.أمر مؤسف

456
00:35:53,150 --> 00:35:55,817
لكنت لأجعل فارسًا من الرجل
الذي وضع حدًا لحياة هذا الشرير

457
00:35:56,986 --> 00:35:59,120
لقد أردت فقط أن أهنئ كلاكما

458
00:35:59,155 --> 00:36:00,505
وأتمنى لكم وافر الحظ

459
00:36:00,539 --> 00:36:02,457
فلقد كانت البلاد في حالة حرب لوقتٍ طويل

460
00:36:02,491 --> 00:36:05,710
أتمنى أن يطول حكمكما
ويعمه السلام

461
00:36:05,745 --> 00:36:07,562
.أجل، أجل -
.شكرًا لكِ -

462
00:36:07,596 --> 00:36:09,781
.أتمنى أن نرى المزيد مثلكِ

463
00:36:16,589 --> 00:36:18,640
..(أيتها السيدة (بريانا

464
00:36:18,674 --> 00:36:21,509
(أنتِ إبنة الأمير (سلوين تارث

465
00:36:21,511 --> 00:36:24,512
وهذا يجعلكِ سيدة سواءًا أردتِ أم لا

466
00:36:24,514 --> 00:36:26,815
إن كان هذا قولكِ يا مولاي

467
00:36:26,849 --> 00:36:28,266
أدين لكِ بإمتناني

468
00:36:28,317 --> 00:36:30,602
لإعادتكِ لأخي آمنا إلى أراضي الملك

469
00:36:33,072 --> 00:36:35,440
في الحقيقة، لقد أنقذني هوّ يا مولاتي

470
00:36:35,491 --> 00:36:37,208
.أكثر من مرة

471
00:36:37,243 --> 00:36:39,361
أفعل هذا؟

472
00:36:40,413 --> 00:36:42,030
.لم أسمع تلك القصة من قبل

473
00:36:43,616 --> 00:36:46,201
أخشى أنها ليست قصة مدهشة

474
00:36:46,252 --> 00:36:48,620
واثقة بأن لديك الكثير من القصص الرائعة

475
00:36:48,671 --> 00:36:52,774
أقسمتِ بالولاء لـ(رينلي باراثيون)، ولـ
.كاتلين ستارك)، والآن لأخي)

476
00:36:52,808 --> 00:36:56,294
لابد وأن أمر مثير أن تتنقلي سرًا من معسكر لآخر

477
00:36:56,345 --> 00:36:59,097
وأن تخدمي السيد أو السيدة الذين توديهم

478
00:36:59,131 --> 00:37:01,683
أنا لا أخدم آخاكِ يا مولاتي

479
00:37:01,717 --> 00:37:03,852
.ولكنكِ تُحبينه

480
00:37:11,894 --> 00:37:13,812
..مولاتي

481
00:37:24,373 --> 00:37:28,410
لا، لا، تعالي إلى حجرتي
وشأكشف عليكِ بنفسي

482
00:37:28,412 --> 00:37:30,712
.لن تفعل هذا -
.مولاتي -

483
00:37:30,746 --> 00:37:32,914
أجل، هذه السيدة الصغيرة
...أرادت مشورتي

484
00:37:32,916 --> 00:37:34,632
ينبغي أن تذهبي لرؤية (كايبرن)، فإنه جيد للغاية

485
00:37:34,667 --> 00:37:37,752
..مولاتي -
.كايبرن)؟ إنه رجل بائس) -

486
00:37:37,803 --> 00:37:41,222
لقد جلب العار على القلعة
بتجاربة البغيضة

487
00:37:41,257 --> 00:37:43,591
أهو أكثر بغضاً من أصابعك
اللعينة التي على فخذ تلك الفتاة؟

488
00:37:43,593 --> 00:37:45,977
مولاتي، انا رجل علمٍ

489
00:37:46,011 --> 00:37:48,813
أخي الصغير كان يُرسلك
إلى الزنازين السوداء عندما كنت تزعجه

490
00:37:48,848 --> 00:37:50,932
ماذا برأيك قد أفعله عندما تزعجني؟

491
00:37:50,934 --> 00:37:52,934
.لم أقصد قط أن أزعج أحدًا

492
00:37:52,936 --> 00:37:55,854
.ولكنك تفعل
.إنك تُزعجني الآن

493
00:37:55,905 --> 00:37:58,072
.وكل نفس تلفظه في وجودي يُزعجني

494
00:37:58,107 --> 00:38:02,340
لذا هذا ما أودك فعله، أردكَ
أن تُغادر من أمامي، وأن ترحل عن هذا الزفاف الآن

495
00:38:02,340 --> 00:38:07,856
إذهب إلى المطبخ وأؤمرهم أن كل
بواقي الطعام ستُرمىّ للكلاب

496
00:38:07,856 --> 00:38:10,034
...(يا مولاتي، إن الملكة (مارجري

497
00:38:10,085 --> 00:38:17,041
إن الملكة تأمرك أن البواقي
ستُطعّم للكلاب، أو أنك أنت ستكون طعامًا لهم

498
00:38:35,811 --> 00:38:38,813
تنين ذهبي لمن يُسقط
قبعة أحمقي

499
00:38:50,459 --> 00:38:52,660
.أنتِ في مزاج جيد

500
00:38:52,662 --> 00:38:54,996
.أفترض أنني كذلك -
.لن أسأل عن السبب -

501
00:38:54,998 --> 00:38:58,216
.إنها ملذاتٍ صغيرة -
.(مولاتي، والأمير (تايون -

502
00:38:58,250 --> 00:38:59,801
..(الأمير (أوبرين

503
00:38:59,835 --> 00:39:01,169
.(لا أظن أنك قابلت (إيلاريا

504
00:39:01,171 --> 00:39:02,921
(هذا هو الأمير المُساعد (تايون لانيستر

505
00:39:02,972 --> 00:39:05,340
وهذه (سيرسي لانيستر)، الملكة
الوصية على العرش

506
00:39:05,391 --> 00:39:08,092
أظن أنكِ أصبحت الملكة الوصية
.على العرش السابقة الآن

507
00:39:08,143 --> 00:39:11,513
..(الأمير المُساعد، والسيدة (سيرسي

508
00:39:11,564 --> 00:39:15,600
.(أقدم لكم (إيلاريا ساند -
.مولاي، مولاتي -

509
00:39:15,651 --> 00:39:17,352
.ساحرة

510
00:39:17,403 --> 00:39:19,571
لا يمكنني القول أنني
قابلت أحدًا من بيت (ساند) من قبل

511
00:39:23,442 --> 00:39:27,175
إننا في كل مكانٍ في (دورن)، فلدى
.عشرة آلاف أخٍ وأخت

512
00:39:27,175 --> 00:39:29,781
فالقيطون يولدون
والشغف يعتريهم، أليسوا كذلك؟

513
00:39:29,832 --> 00:39:31,199
.(فإننا لا نحتقرهم في (دورن

514
00:39:31,250 --> 00:39:32,450
لا؟
ياله من تسامح منكم

515
00:39:32,501 --> 00:39:34,536
أظن أنه أمر يبعث على الإرتياح
...(أيتها السيدة (سيرسي

516
00:39:34,538 --> 00:39:37,255
التخلي عن مسؤلياتكِ الوصية عليها

517
00:39:37,289 --> 00:39:40,425
فلبس التاج طوال هذه السنوات لابد
وأنه جعل رقبتكِ ملتوية قليلاً

518
00:39:40,459 --> 00:39:42,460
أظن أنه شعور لن تعلمه قط
.(أيها الأمير (أوبرين

519
00:39:42,511 --> 00:39:44,429
أمر مُخزيء عدم تمكن أخيك
من حضور الزفاف

520
00:39:44,463 --> 00:39:46,798
رجاءًا أوصل له تحياتي

521
00:39:46,849 --> 00:39:50,218
ببعض الحظ، قد يهدأ النقرس مع الوقت
ويتمكن من السير مجددًا

522
00:39:50,269 --> 00:39:52,186
إنهم يُطلقون عليه مرض الأغنياء

523
00:39:52,221 --> 00:39:53,555
أتسائل لما لست مُصابًا بهِ؟

524
00:39:53,606 --> 00:39:55,473
النبلاء في مكاني في هاته البلاد

525
00:39:55,524 --> 00:39:58,550
لا يستمتعون بنفس المعيشة
(التي تحظون بها في (دورن

526
00:39:58,550 --> 00:40:00,478
الناس في كل مكانٍ يعلمون إختلافاتهم

527
00:40:00,529 --> 00:40:03,831
في بعض الأماكن، ذوي الأصول
يتجهمون على من لا أصل لهم

528
00:40:03,733 --> 00:40:08,905
وفي بعض الأماكن، القتل والأغتصاب
.للنساء والأطفال يُعتبًر أمر مقيت

529
00:40:10,990 --> 00:40:14,292
ياله من أمر يتسم بالحظ
لك أيتها الوصية السابقة على العرش

530
00:40:14,326 --> 00:40:17,642
أن إبنتكِ (مارسيلا)، أرُسلت
.للعيش في المكان الأفضل

531
00:40:22,001 --> 00:40:25,803
!ليهدأ الجميع
.إخلوا الأرضية

532
00:40:28,173 --> 00:40:31,926
.لقد كان هناك الكثير من اللهو اليوم

533
00:40:31,977 --> 00:40:35,813
والزفاف الملكي ليس بلهوٍ

534
00:40:35,848 --> 00:40:38,816
.فالزفاف الملكي هو تاريخ

535
00:40:38,851 --> 00:40:43,794
،فلقد حان الوقت لنا جميعًا
.أن نُفكر في تاريخنا

536
00:40:44,823 --> 00:40:46,190
...سادتي

537
00:40:48,777 --> 00:40:50,578
...سيداتي

538
00:40:51,780 --> 00:40:53,898
..أمنحكم

539
00:40:53,933 --> 00:40:56,417
...(الملك (جوفري

540
00:40:56,452 --> 00:40:58,920
،(و(رينلي)، و(ستانيس

541
00:40:58,954 --> 00:41:02,340
(و(روب ستارك)، و(بايلون جريجوي

542
00:41:02,374 --> 00:41:05,677
.حرب الخمسة ملوك

543
00:41:09,048 --> 00:41:11,182
أنا الملك الأحق

544
00:41:12,351 --> 00:41:15,136
!ملك الشمال -
!أجل -

545
00:41:19,274 --> 00:41:22,276
.خائنُ. أنت خائنُ

546
00:41:22,311 --> 00:41:25,563
!من أجل الممالك السبعة

547
00:41:29,318 --> 00:41:31,452
.لتبدأ الحرب

548
00:41:33,789 --> 00:41:36,491
.يا (رينلي)، أنت لست بملكٍ

549
00:41:36,493 --> 00:41:39,744
.إبتعد أيها المُنحط
.إبتعد. إبتعد

550
00:41:39,795 --> 00:41:42,413
.إحذر

551
00:41:42,464 --> 00:41:44,966
.إستمر -
.أريدك أن تصبح أميري -

552
00:41:52,925 --> 00:41:54,475
!(ستانيس)

553
00:41:54,510 --> 00:41:56,944
من الذي نال الذهب الآن يا (ستارك)؟

554
00:41:56,979 --> 00:42:00,314
.أنا الملك الأحق
.تحداني أيها المُتوحش

555
00:42:00,349 --> 00:42:02,150
.خذا هذا -
.أنا أغرق. أنا أغرق -

556
00:42:02,184 --> 00:42:04,602
!أنا ملك الشمال

557
00:42:08,774 --> 00:42:10,775
!هذه ليست بحرائق كبيرة

558
00:42:18,250 --> 00:42:21,002
إدفع لهم 20 قطعة ذهبية
عندما ينتهي هذا

559
00:42:21,036 --> 00:42:23,037
.حسنٌ يا مولاي

560
00:42:23,039 --> 00:42:25,289
.سنجد طريقة آخرى لشكر الملك

561
00:42:29,545 --> 00:42:31,462
!قم بالأمر

562
00:42:36,185 --> 00:42:38,686
...أنا جاهز، مرة آخرىّ

563
00:42:42,441 --> 00:42:44,275
!انا ملك الشمال

564
00:42:46,061 --> 00:42:47,862
!قم بالأمر
!قم بالأمر

565
00:42:47,896 --> 00:42:49,731
!أجل

566
00:42:49,782 --> 00:42:53,067
!رأسك

567
00:43:27,569 --> 00:43:30,438
..خمسة سادة

568
00:43:38,747 --> 00:43:41,199
أحسنتم القتال
..أحسنتم القتال

569
00:43:41,250 --> 00:43:44,118
خذ، محفظة البطل

570
00:43:45,420 --> 00:43:49,707
ولكنك لست البطل بعد، ألست كذلك؟

571
00:43:49,758 --> 00:43:53,344
فالبطل الحقيقي يهزم جميع الخصوم

572
00:43:53,378 --> 00:43:57,954
بالتأكيد هناك آخرون في الخارج مازلوا
يجرءون على تحدي حُكمي

573
00:43:58,433 --> 00:44:00,468
..عمي

574
00:44:00,519 --> 00:44:03,771
ماذا عنكَ؟ انا واثق
من أن لديهم زي إضافي

575
00:44:09,812 --> 00:44:12,864
مذاق معركة واحدةٍ كافٍ
بالنسبة لي يا مولاي

576
00:44:12,898 --> 00:44:15,483
فأود أن أحتفظ بما تبقى في وجهي

577
00:44:15,534 --> 00:44:17,985
.أعتقد أنك أنت من ينغي أن تقاتلهم

578
00:44:17,987 --> 00:44:21,529
لقد كان هذا مجرد تقليد فقير
لشجاعتك في أرض المعركة

579
00:44:21,824 --> 00:44:24,325
أتحدث كمُساعدك الاول الشاهد على ذلك

580
00:44:24,359 --> 00:44:27,962
إنزل من على طاولتك العالية
بسيفك الـ"فالري" الجديد

581
00:44:27,962 --> 00:44:31,666
وأري الجميع كيف يفوز
الملك الحقيقي بعرشه

582
00:44:31,717 --> 00:44:37,275
ولكن إحذر، فهذا واضح
أن لديه جنون الشهوة

583
00:44:37,275 --> 00:44:43,069
فإنه أمر مؤسف أن يخسر الملك عفته
.بساعاتٍ قبل ليلة الزفاف

584
00:45:13,792 --> 00:45:15,626
.خمر رائع

585
00:45:15,677 --> 00:45:17,378
.لأمر مؤسف أن يُسكب

586
00:45:17,429 --> 00:45:19,347
لم يُسكب

587
00:45:19,381 --> 00:45:21,632
.حُبي، عُد إلي

588
00:45:21,683 --> 00:45:23,434
.فلقد حان وقت نخب أبي

589
00:45:25,220 --> 00:45:28,055
وكيف ينتظر مني أن أرفع نخبًا بدون نبيذ؟

590
00:45:30,125 --> 00:45:34,612
يا عمي، يمكنك أن تكون حامل كوبي

591
00:45:34,646 --> 00:45:36,898
بما أنك جبان للغاية لان تُحارب

592
00:45:36,949 --> 00:45:42,195
.لقد منحني فخامتك ضرف عظيم -
لم يُقصد بهذا على أنه شرفُ -

593
00:46:13,902 --> 00:46:15,436
.إحضر لي قدحي

594
00:46:38,010 --> 00:46:40,378
بما سيفيد القدح الفارغ؟

595
00:46:41,463 --> 00:46:42,930
.إملاءه

596
00:46:56,862 --> 00:46:58,062
!إركع

597
00:47:00,399 --> 00:47:02,817
.إركع لملككَ

598
00:47:07,489 --> 00:47:09,206
.إركع

599
00:47:15,497 --> 00:47:20,159
!لقد قلتُ إركع

600
00:47:23,505 --> 00:47:25,072
.إنظر، الفطيرة

601
00:47:39,604 --> 00:47:41,022
.ملكتي

602
00:47:52,501 --> 00:47:55,002
!رائع

603
00:47:56,371 --> 00:47:59,273
.رائع

604
00:47:59,307 --> 00:48:01,175
.بطلي

605
00:48:04,296 --> 00:48:07,431
هل يمكننا المغادرة الآن؟ -
.دعينا نكتشف هذا -

606
00:48:16,058 --> 00:48:17,274
.عمي

607
00:48:20,729 --> 00:48:22,229
إلى أين أنت ذاهب؟

608
00:48:22,231 --> 00:48:24,782
أنت حامل كأسي، أتتذكر؟

609
00:48:24,816 --> 00:48:27,401
ظننت أنني ربما يمكنني
تغيير ملابسي المُبتلة هذه يا مولاي

610
00:48:27,403 --> 00:48:30,071
لا، لا، فأنت مثالي كما أنت هكذا

611
00:48:31,239 --> 00:48:33,491
.إجلب لي نبيذي

612
00:48:38,580 --> 00:48:41,465
.أسرع
.فهذه الفطيرة جافة

613
00:48:49,424 --> 00:48:51,258
.هذا جيد

614
00:48:51,309 --> 00:48:53,677
.بحاجة لأن تُغسل

615
00:48:53,728 --> 00:48:56,263
إذا سمحت لي يا مولاي، فالسيدة
...سانسا) مُتعبة للغاية)

616
00:48:56,265 --> 00:48:59,016
!لا

617
00:48:59,067 --> 00:49:00,768
...لا، فستنتظر هنا

618
00:49:03,106 --> 00:49:06,357
...حتى

619
00:49:06,408 --> 00:49:08,442
مولاي؟

620
00:49:10,195 --> 00:49:12,830
.هذا لا شيء

621
00:49:18,370 --> 00:49:20,955
!إبنه يختنق -
.ساعدوا الفتى المسكين -

622
00:49:24,543 --> 00:49:27,428
أيها الحمقى، ساعدوا ملككم -
!تحركوا بعيدًا -

623
00:49:29,465 --> 00:49:32,383
!(جوفري) -
!تحركي بعيدًا -

624
00:49:32,434 --> 00:49:34,802
!فليساعده أحد ما -
!(جوفري) -

625
00:49:36,605 --> 00:49:39,356
.تعالي معي الآن -
!(جوفري) -

626
00:49:39,391 --> 00:49:41,609
إن أردتِ العيش، ينبغي أن تُغادري

627
00:49:41,643 --> 00:49:42,943
!لا تلمسه

628
00:49:49,067 --> 00:49:50,985
.(جوفري)

629
00:49:50,987 --> 00:49:53,487
.(رجاءًا يا (جوفري

630
00:49:53,522 --> 00:49:57,074
يا (جوفري)، ما هذا؟

631
00:49:57,125 --> 00:49:59,543
!ساعدوه

632
00:50:31,826 --> 00:50:34,278
.إبني

633
00:50:39,951 --> 00:50:43,871
.لقد مات
.لقد مات ملكنا

634
00:50:44,706 --> 00:50:46,090
.هو من فعل هذا

635
00:50:48,627 --> 00:50:51,197
،لقد سمم ولدي

636
00:50:51,470 --> 00:50:53,547
.ملككم

637
00:50:53,549 --> 00:50:56,217
.خذوه
!خذوه

638
00:50:56,900 --> 00:50:58,936
!خذوه

639
00:50:58,970 --> 00:51:01,105
!خذوه

640
00:51:07,217 --> 00:51:24,454
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمـــــة*
"محــمدالصــواف"

641
00:51:25,947 --> 00:51:29,316
<font color="#F76541">
"في غطاء ذهبي"</font>

642
00:51:29,351 --> 00:51:32,319
<font color="#F76541">
"أو غطاء أحمر"</font>

643
00:51:32,354 --> 00:51:37,958
<font color="#F76541">
"أسدٌ ما زالت لديه مخالبه"</font>

644
00:51:37,993 --> 00:51:41,395
<font color="#F76541">
"ومخالبي طويلة"</font>

645
00:51:41,429 --> 00:51:44,398
<font color="#F76541">
"وحادة يا مولاي"</font>

646
00:51:44,432 --> 00:51:50,437
<font color="#F76541">
"مثل مخالبك الحادة الطويلة"</font>

647
00:51:50,472 --> 00:51:56,610
<font color="#F76541">
"وكذلك تحدث وكذلك تحدث"</font>

648
00:51:56,645 --> 00:52:02,783
<font color="#F76541">
"(أمير (كاستمير"</font>

649
00:52:02,817 --> 00:52:09,114
<font color="#F76541">
"والآن الأمطار، تُزرف في قاعته"</font>

650
00:52:09,114 --> 00:52:15,329
<font color="#F76541">
".ولا أحد هناك ليسمعها"</font>

651
00:52:15,363 --> 00:52:21,759
<font color="#F76541">
"أجل، فالآن الأمطار تُزرف في قاعته"</font>

652
00:52:21,759 --> 00:52:27,308
<font color="#F76541">
".ولا أحد هناك ليسمعها"</font>

